﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:16.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:28.770 --> 00:00:31.139
<c.red>(ایم جی‌یون)</c>

00:00:31.870 --> 00:00:34.179
<c.red>(چو یونگ وو)</c>

00:00:40.980 --> 00:00:45.219
<c.color30888c>::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</c>

00:00:46.760 --> 00:00:48.120
<c.color40e0d0>(قسمت آخر)</c>

00:00:57.330 --> 00:01:00.639
به همسر عزیز و دوست داشتنیم

00:01:02.200 --> 00:01:04.638
من هنوز زندم، و خوب غذا میخورم

00:01:04.639 --> 00:01:06.939
خوب میخوابم و اوضاع خوبه

00:01:07.939 --> 00:01:10.578
حتی زندانبان‌ها مجذوبم شدن

00:01:10.579 --> 00:01:11.880
خوب مراقب منن

00:01:13.579 --> 00:01:16.019
...زخم تیری که به جای مان‌سوک به من خورد

00:01:16.490 --> 00:01:17.919
داره زود خوب میشه

00:01:19.350 --> 00:01:20.990
...با اینکه درد از دست دادن مان‌سوک

00:01:23.559 --> 00:01:24.960
خوب نمیشه

00:01:27.829 --> 00:01:29.299
شاید از نظر جثه کوچیک بود

00:01:30.700 --> 00:01:32.900
ولی نبودش خیلی بزرگه

00:01:37.070 --> 00:01:38.639
...مان‌سوک ما

00:01:38.939 --> 00:01:41.339
تو باید مثل یه بچه این طرف و اون طرف بری

00:01:41.340 --> 00:01:43.279
برای چی اینجا خوابیدی؟

00:01:43.980 --> 00:01:45.710
سعی کردی با تمام تلاشت جلوی منو بگیری

00:01:46.350 --> 00:01:48.380
من تو رو تا پای مرگ بردم

00:01:49.749 --> 00:01:51.189
تقصیر منه

00:01:51.889 --> 00:01:54.460
متاسفم مان‌سوک، ای داد

00:01:56.389 --> 00:01:57.528
حالا که بهش فکر میکنم

00:01:57.529 --> 00:02:00.100
من هیچ وقت از مان‌سوک دور نبودم

00:02:00.829 --> 00:02:03.099
وقتی که تو این نامه رو بگیری

00:02:03.100 --> 00:02:06.000
مان‌سوک حتما به چونگ‌سو برگشته

00:02:07.639 --> 00:02:09.600
...مان‌سوک داشت پول پس انداز میکرد

00:02:09.970 --> 00:02:12.669
تا برای ما یه خونه نزدیک دریا بگیره

00:02:13.780 --> 00:02:15.608
به جاش، میخواست اگر ما پسر دار بشیم

00:02:15.609 --> 00:02:17.309
اسمش رو مان‌سوک بذاریم

00:02:17.310 --> 00:02:19.649
چه خواسته جسورانه‌ای

00:02:20.350 --> 00:02:21.579
پس همسر من

00:02:21.780 --> 00:02:24.190
حتما باید دختر داری بشی باشه؟

00:02:27.160 --> 00:02:28.160
بانوی من

00:02:29.060 --> 00:02:30.589
حالت چطوره؟

00:02:32.829 --> 00:02:35.230
نگران من‌ نباش همسرم

00:02:35.959 --> 00:02:39.070
اگر بدونی که نگرانتم‌ پس نگرانم میشی

00:02:39.269 --> 00:02:40.700
پس نگران نیستم

00:02:43.169 --> 00:02:45.839
امیدوارم که تو هم نگران من نباشی

00:02:46.679 --> 00:02:48.739
حتی اگر بتونم زمانه رو به عقب برگردونم

00:02:48.910 --> 00:02:51.049
دوباره برمیگردم تا ببینمت

00:02:52.049 --> 00:02:55.480
بزرگترین هدیه زندگی منی

00:02:56.019 --> 00:02:58.149
...هر روزی که با تو گذروندم

00:02:58.820 --> 00:03:01.190
برام یه خاطره‌ی باارزشه

00:03:03.130 --> 00:03:04.190
...من

00:03:04.859 --> 00:03:06.599
قراره آخرین کتابم رو بنویسم

00:03:06.600 --> 00:03:09.200
!ببخشید
برام دفتر آوردین؟

00:03:11.269 --> 00:03:13.669
باید بابت برگه‌هایی که روش نامه می‌نویسی ممنون باشی

00:03:13.899 --> 00:03:16.638
میدونی که این سنگ کلاه چقدر گرونه؟

00:03:16.639 --> 00:03:18.368
!خیلی گرونه

00:03:18.369 --> 00:03:19.609
...چطور این

00:03:20.540 --> 00:03:22.480
این برگه‌ها حتی کافی هم نیستن

00:03:26.310 --> 00:03:29.079
برای پایان کتاب خبرت میکنم

00:03:29.519 --> 00:03:33.790
داستان در مورد زن غمگینی نیست
که شوهرش رو از دست داده

00:03:35.089 --> 00:03:38.690
در مورد یه خانم شجاعه، قوی مثل آلوئه

00:03:39.190 --> 00:03:42.329
که با وجود همه سختی‌ها به خیلی‌ها کمک کرده

00:03:42.660 --> 00:03:45.899
و به عنوان یه برده متولد شده

00:03:47.669 --> 00:03:49.339
از طرف همسر عزیزت

00:03:49.639 --> 00:03:51.970
...که ایمان داره این داستان رو به شیوه خودت

00:03:52.669 --> 00:03:53.909
تموم میکنی

00:03:53.910 --> 00:03:56.950
<c.red>(از طرف همسر عزیزت)</c>

00:04:01.679 --> 00:04:03.619
...چطور میتونی حتی آخرین لحظات

00:04:06.419 --> 00:04:08.519
هم به من فکر کنی؟

00:04:19.899 --> 00:04:22.240
<c.red>(از طرف همسر عزیزت)</c>

00:04:27.779 --> 00:04:30.110
بیماری عجیب؟ چه خبره؟

00:04:30.550 --> 00:04:34.050
بانو سوهه شما رو گزارش داده
افسرها دارن میان ببرنتون

00:04:34.380 --> 00:04:36.489
!شما رو به روستای قرنطینه میبرن

00:04:36.490 --> 00:04:39.250
!بسه من بیماری عجیب ندارم

00:04:44.360 --> 00:04:45.459
چرا؟

00:04:45.860 --> 00:04:46.930
...آجومانی

00:04:47.729 --> 00:04:49.159
پدرم رو به شما میسپارم

00:04:49.399 --> 00:04:50.800
دیوانه شدین؟

00:04:50.899 --> 00:04:53.999
تو بارداری اگر اتفاقی براتون بیافته چی؟

00:04:54.000 --> 00:04:55.039
...من

00:04:56.000 --> 00:04:57.570
تا الان خیلی خوش‌شانس بودم

00:04:58.769 --> 00:05:00.579
یه بار دیگه به شانسم تکیه میکنم

00:05:02.079 --> 00:05:03.139
چی؟

00:05:03.250 --> 00:05:06.849
خیلی کنجکاوم بدونم پارک جون‌گی چی رو قایم‌ میکنه

00:05:08.880 --> 00:05:10.149
...و کتاب شوهرم

00:05:12.190 --> 00:05:13.519
خوب تمومش میکنم

00:05:32.139 --> 00:05:34.638
برید تو-
!گفتم برو داخل-

00:05:34.639 --> 00:05:35.639
سرورم

00:05:37.310 --> 00:05:39.978
!سربازا اون مرد رو بگیرین

00:05:39.979 --> 00:05:41.179
سرورم

00:05:41.180 --> 00:05:42.250
لطفا

00:05:43.079 --> 00:05:44.148
یا خدا

00:05:44.149 --> 00:05:45.349
لطفا کمکم کنین

00:05:45.750 --> 00:05:46.889
یه دقیقه بهم فرصت بدین

00:05:47.159 --> 00:05:48.219
بیارینش‌ اینجا

00:06:13.880 --> 00:06:16.279
خدا رو شکر-
!حرکت کنین-

00:06:27.229 --> 00:06:28.229
!بریم

00:06:35.070 --> 00:06:36.370
خدای من

00:06:39.940 --> 00:06:40.940
خانم وکیل

00:06:41.610 --> 00:06:43.310
شما بیماری ناشناخته‌ رو گرفتین؟

00:06:44.250 --> 00:06:45.250
...چرا

00:06:46.349 --> 00:06:47.680
چرا اینجایین؟

00:06:54.690 --> 00:06:56.120
باید ازش جواب بشنوم

00:06:58.190 --> 00:06:59.229
...اون

00:07:00.529 --> 00:07:01.659
نمیتونه حرف بزنه

00:07:09.800 --> 00:07:13.310
انجمن قلب‌های فداکار تا حالا در آنبیون بودن

00:07:13.709 --> 00:07:15.908
ما استقبال کردیم، محافظت کردیم و به همه یاد دادیم

00:07:15.909 --> 00:07:18.278
...از کودکان فراری گرفته تا برده‌های فراری

00:07:18.279 --> 00:07:19.810
و صحرا نشینا رو آموزش دادیم

00:07:20.380 --> 00:07:23.119
تا دنیا رو به جایی تبدیل کنن که
 به همه احترام گذاشته بشه

00:07:23.120 --> 00:07:24.749
اونا اول از همه به آموزش نیاز داشتن

00:07:24.750 --> 00:07:26.149
...اگر اینطوریه، شما میتونستین

00:07:27.159 --> 00:07:28.518
از طریق نامه به من اطلاع بدین

00:07:28.519 --> 00:07:32.029
رهبرمون میگفت اگر گیر بیافتیم
...خانه امن رو به خطر می‌اندازیم

00:07:32.789 --> 00:07:34.929
و به خانواده آسیب میزنه

00:07:34.930 --> 00:07:36.329
حتی اگر اینجوری باشه

00:07:37.870 --> 00:07:39.899
اون تو بندر منو نادیده گرفت
ولی بگذریم

00:07:40.070 --> 00:07:41.740
وقتی که برادر کوچکترش‌ رو تو چینگ‌ دید

00:07:43.099 --> 00:07:44.908
باید شرایط رو توضیح میداد

00:07:44.909 --> 00:07:46.240
.‌..رهبر سونگ

00:07:47.079 --> 00:07:48.839
اون موقع حواسش جمع و جور نبوده

00:07:49.639 --> 00:07:52.079
...وقتی بود که برای یه لحظه از اونجا خارج شدیم

00:07:52.810 --> 00:07:54.349
و همه رو کشته شدن

00:07:55.920 --> 00:07:57.049
به خاطر گزارش یه نفر

00:07:57.050 --> 00:08:00.219
انجمن قلب‌های فداکار یه بار اسم شورشی اومد روش

00:08:00.389 --> 00:08:02.920
بعد از اینکه فهمیدیم دشمن به سمت چینگ میره

00:08:03.529 --> 00:08:06.560
فقط به قصد مجازات سفر میکرد

00:08:07.060 --> 00:08:08.729
بعد از اینکه شکست خورد

00:08:09.500 --> 00:08:10.800
قدرت تکلمش‌ هم از دست داد

00:08:19.769 --> 00:08:23.139
از سال‌های گذشته، قلبش هم دچار مشکل شده

00:08:25.510 --> 00:08:28.379
امیدواره که تو این زمانی که براش مونده مراقب بیمارها باشه

00:08:44.229 --> 00:08:46.999
باید برم و برادرم رو پیدا کنم

00:08:47.700 --> 00:08:50.809
به محض اینکه به هانیانگ رسیدم استعفا میدم

00:08:50.810 --> 00:08:52.339
...تو خوب میدونی که

00:08:53.140 --> 00:08:55.339
هیچی تغییر نمیکنه اگر حتی برگرده

00:08:55.709 --> 00:08:56.879
...ارباب ما

00:08:57.650 --> 00:09:00.420
بهتون گفت که فقط ته یونگ مراقبت کنین

00:09:01.349 --> 00:09:03.119
وقتی که یون گیوم رو تو چینگ ببینم

00:09:04.890 --> 00:09:07.560
با یقه میکشمش اینجا

00:09:08.259 --> 00:09:11.530
اگر میتونستم، برادر بی گناهم زندانی نمیشد

00:09:11.989 --> 00:09:13.030
..‌یا

00:09:14.160 --> 00:09:15.729
اینکه مان‌سوک بمیره

00:09:23.200 --> 00:09:24.940
..‌اینجوری نشستن اینجا

00:09:26.040 --> 00:09:27.410
بیشتر منو یاد اون‌ می‌اندازه

00:09:28.940 --> 00:09:30.009
مگه نه؟

00:09:30.879 --> 00:09:34.520
وقتی اینجوری دور هم جمعشده بودیم
 بهمون لاو شات یاد داد

00:09:35.520 --> 00:09:36.949
بیا، دستت رو دور دستم حلقه کن

00:09:36.950 --> 00:09:39.988
اینه آره خوبه حالا بریم

00:09:39.989 --> 00:09:41.159
این چیه؟

00:09:41.160 --> 00:09:44.089
خواهر بهش میگن لاو شات

00:09:47.400 --> 00:09:48.759
اگر آینده رو میدونستم

00:09:49.560 --> 00:09:51.170
بهتر مراقبش می‌بودم

00:09:51.900 --> 00:09:53.399
به خاطر مان‌سوک

00:09:53.400 --> 00:09:55.440
من جراتم رو جمع کردم تا بهت اعتراف کنم

00:09:57.969 --> 00:10:00.070
قبلا خیلی باحال بود

00:10:00.640 --> 00:10:02.180
ما حتی کرم شب‌تاب هم آزاد کردیم

00:10:05.410 --> 00:10:08.180
مان‌سوک و من حتی به عنوان شکارچی برده نقش بازی کردیم

00:10:11.950 --> 00:10:13.088
خدایا

00:10:13.089 --> 00:10:16.258
...با مان‌سوک رفتیم روستای بونگنائه

00:10:16.259 --> 00:10:18.190
تا هوسون رو بگیریم

00:10:18.560 --> 00:10:20.060
...هوسون

00:10:20.759 --> 00:10:22.060
حالا که به عقب نگاه میکنم

00:10:22.900 --> 00:10:25.070
خیلی لحظات جالبی باهم داشتیم

00:10:27.869 --> 00:10:29.839
دلم برای مان‌سوک عزیزمون‌ تنگ شده

00:10:33.579 --> 00:10:35.280
قول داد که برمیگرده

00:10:36.810 --> 00:10:39.950
به‌هم قول دادیم که زنده همو می‌بینیم

00:10:44.690 --> 00:10:48.359
می‌گفت غذایی که درست میکنم خوشمزه‌ترین غذای دنیاست

00:10:49.820 --> 00:10:50.989
مان‌سوک

00:10:52.660 --> 00:10:54.160
حداقل اینو بخور

00:10:54.729 --> 00:10:57.329
و در آرامش بخواب باشه؟

00:11:07.579 --> 00:11:11.249
خیلی خب ببینیم

00:11:19.550 --> 00:11:20.619
حتما خوبه

00:11:21.390 --> 00:11:23.160
تو حرف نداری خواهر

00:11:25.459 --> 00:11:26.589
دوکی

00:11:27.200 --> 00:11:28.299
...یادت نره که

00:11:28.300 --> 00:11:31.800
تونستی با همچین آشپز خوبی به خاطر من ازدواج کنی

00:11:33.270 --> 00:11:35.439
داری گریه میکنی کودونگ؟

00:11:35.440 --> 00:11:37.608
...اگر اینجوریه، ارزشت رو از دست میدی

00:11:37.609 --> 00:11:40.170
و نمیتونی ازدواج کنی

00:11:42.680 --> 00:11:43.680
خدایا

00:11:54.060 --> 00:11:57.030
اگر همینجور ناراحت باشین نمیتونم برم

00:11:57.390 --> 00:11:59.290
فقط تا نیمه شب باشه؟

00:11:59.989 --> 00:12:01.700
تا نیمه شب گریه کنین

00:12:02.430 --> 00:12:03.530
از فردا

00:12:04.170 --> 00:12:08.640
به خاطر ارباب و بانو خوب زندگی کنین

00:12:09.170 --> 00:12:10.239
فهمیدی؟

00:12:10.869 --> 00:12:13.570
‌‌...ممنونم که تا الان به عنوان عضوی از خانواده

00:12:14.540 --> 00:12:15.540
منو قبول کردین

00:12:17.709 --> 00:12:18.749
من میرم دیگه

00:12:23.619 --> 00:12:27.060
واقعا زندگی جالبی بود

00:12:53.410 --> 00:12:55.749
...میدونین، آلوئه من

00:12:56.180 --> 00:12:58.748
یه بچه آلوئه کوچیک به دنیا آورده

00:12:58.749 --> 00:13:01.319
مال منم
انگار چند برابر شدن

00:13:01.320 --> 00:13:02.559
منم خیلی زود خانواده آلوئه درست میکنم

00:13:02.560 --> 00:13:05.828
...خیرات همچین چیز باارزش و رایگانی

00:13:05.829 --> 00:13:07.958
هیچوقت انتظارش رو نداشتم

00:13:07.959 --> 00:13:10.569
ولی حقیقتا احساس بدی دارم

00:13:10.570 --> 00:13:13.699
اولش گیج کننده و خجالت آور بود

00:13:13.700 --> 00:13:14.940
برای من

00:13:15.040 --> 00:13:17.639
...من خیلی حسودیم میشد

00:13:17.640 --> 00:13:19.469
نسبت به عشق همسر قلابی

00:13:20.410 --> 00:13:22.739
.‌..بازرس ویژه سونگ‌ که

00:13:22.910 --> 00:13:25.348
سونگ یون گیوم واقعی رو نکشته نه؟

00:13:25.349 --> 00:13:26.978
...حالا-
 نه، باشه؟-

00:13:26.979 --> 00:13:29.779
شبیه آدمایی نبود که آدم بکشه

00:13:29.780 --> 00:13:32.049
اگر اعضا درخواست تجدید نظر بدن چی؟

00:13:32.050 --> 00:13:33.618
ولی از دستور پادشاه سرپیچی کرده

00:13:33.619 --> 00:13:35.689
یعنی این مجازاتش رو کم میکنه؟

00:13:35.690 --> 00:13:37.089
در مورد وکیل اوک چطور؟

00:13:37.229 --> 00:13:38.858
یا باید بگیم گودوک؟

00:13:38.859 --> 00:13:41.199
..‌در هر صورت، خدمات خوبی رو انجام داده

00:13:41.200 --> 00:13:42.228
و دروازه‌ای تو چونگ‌سو رو ساخته

00:13:42.229 --> 00:13:44.799
حداقل نمیتونه یه فرد عادی بشه؟

00:13:44.800 --> 00:13:46.728
برای همین تونست اعدام نشه

00:13:46.729 --> 00:13:47.968
...اونم بر خلاف جرم اخلاق کنفسیوس

00:13:47.969 --> 00:13:49.669
و بر خلاف اینکه برده فراری بودن جرمه

00:13:49.670 --> 00:13:51.770
منظورت زخم روی صورت کیم ناک سوئه؟

00:13:52.109 --> 00:13:54.009
اون جرم بر علیه اخلاقیات کنفسیوسه؟

00:13:54.479 --> 00:13:57.708
راستش رو بخواین، یه مردی مثل اون حقشه بمیره

00:13:57.709 --> 00:13:59.950
اگه منم جای اون بودم می‌کشتمش

00:14:06.349 --> 00:14:09.919
خوب، نظرات خانم‌های معبد مادر رو شنیدم

00:14:09.920 --> 00:14:13.759
به عنوان رئیس معبد مادر، یک پیشنهاد دارم

00:14:14.200 --> 00:14:15.399
درسته

00:14:15.400 --> 00:14:17.868
افسر ویژه سونگ نمی‌تونه یه آدم رو بکشه

00:14:17.869 --> 00:14:21.169
باید اصرار می‌کرد که قاتل نیست

00:14:21.170 --> 00:14:23.569
وقتی مدرکی وجود نداره چرا اعتراف اشتباه کرده؟

00:14:23.570 --> 00:14:26.570
از ترس این بود که زندانی بودن ته یونگ طول بکشه

00:14:27.339 --> 00:14:30.579
همونطور که از بازرس ویژه سونگ انتظار میره

00:14:30.879 --> 00:14:34.819
باورم نمیشه همچین مرد خوش قلبی توی چوسان وجود داره

00:14:34.820 --> 00:14:38.219
ولی، شوکه نشدی؟

00:14:38.520 --> 00:14:41.219
،من وقتی شنیدم وکیل اوک یه برده فراری بوده

00:14:41.560 --> 00:14:43.459
خیلی غافلگیر شدم

00:14:44.160 --> 00:14:46.989
،مهم نیست هم عروس چه موقعیتی داره

00:14:47.359 --> 00:14:48.829
اون همیشه هم عروس منه

00:14:49.099 --> 00:14:52.368
،خب درسته، اگه به خاطر وکیل اوک نبود

00:14:52.369 --> 00:14:54.469
...اشتباهی برای قتل مادرت مجازات می‌شدی

00:14:57.270 --> 00:14:58.440
معذرت می‌خوام

00:14:58.709 --> 00:15:00.780
چیزی که گفتین حقیقت داره

00:15:01.379 --> 00:15:02.739
ممنون که درک کردی

00:15:02.979 --> 00:15:06.179
معذرت می‌خوام که به چونگسو آسیب زدم، رییس چا

00:15:06.180 --> 00:15:07.348
آسیب زدی؟

00:15:07.349 --> 00:15:09.450
...بازرس ویژه سونگ و وکیل اوک

00:15:09.920 --> 00:15:12.588
برای چونگسو گنج بودن

00:15:12.589 --> 00:15:14.319
،اگه به خاطر اون دوتا نبود

00:15:14.320 --> 00:15:16.920
از گشنگی مرده بودیم

00:15:17.119 --> 00:15:19.358
...وقتی گودوک به عنوان اوک ته یونگ بود

00:15:19.359 --> 00:15:21.958
،و سونگ سو این به عنوان سونگ یون گیوم بود

00:15:21.959 --> 00:15:24.369
به هر حال به کسی آسیبی وارد نکردن

00:15:24.969 --> 00:15:26.468
...سونگ یون گیوم

00:15:26.469 --> 00:15:28.140
هفت سال پیش رو یادم نمیاد

00:15:29.270 --> 00:15:31.940
،سونگ یون گیومی که برگشته

00:15:32.369 --> 00:15:33.940
سونگ یون گیوم واقعیه

00:15:35.780 --> 00:15:38.849
واقعا از حرفاتون متشکرم

00:15:39.609 --> 00:15:42.519
،به عنوان رییس معبد مادر

00:15:42.520 --> 00:15:46.089
خانم ها و من یه بحثی داشتیم

00:15:46.820 --> 00:15:48.560
این پیش پرداخت فروش آلوئه وراست

00:15:49.119 --> 00:15:51.429
...چطوره از صیغه وزیر بخوایم

00:15:51.430 --> 00:15:52.929
که با این وکیل اوک رو بهمون بفروشه؟

00:15:52.930 --> 00:15:56.299
ما چند بار پرسیدیم ولی قبول نکردن

00:15:56.300 --> 00:15:59.029
خدای من، می‌دونستم

00:15:59.030 --> 00:16:01.700
اون عفریته بدجنس، امیدوارم رعد و برق بخوره وسط کلش

00:16:11.579 --> 00:16:13.349
چرا برام یه پیک نمی‌ریزی؟

00:16:16.079 --> 00:16:17.180
بیا

00:16:19.820 --> 00:16:21.359
...کسی که پدرت رو به کشتن داد

00:16:21.989 --> 00:16:23.489
،همسرته

00:16:24.790 --> 00:16:26.259
جناب پارک جون گی

00:16:27.599 --> 00:16:30.629
تو گروگان بودی

00:16:31.430 --> 00:16:33.300
...یک گروگان که باعث می‌شد

00:16:33.570 --> 00:16:36.400
حتی وقتی دستگیر شده بود اعتراف ارباب
کیم ناک سو درباره پارک جون گی غیر ممکن بشه

00:16:45.680 --> 00:16:47.950
من گروگان بودم؟

00:16:50.920 --> 00:16:52.049
داری چی میگی؟

00:16:52.050 --> 00:16:54.059
...برای همین پدرم نمی‌تونست اعتراف کنه

00:16:54.060 --> 00:16:56.589
که کار تو بوده اونم وقتی داشت
تا سرحد مرگ کتک می‌خورد

00:16:57.959 --> 00:17:00.288
خب که چی؟-
 بالاخره فهمیدم-

00:17:00.289 --> 00:17:02.130
روشی که استفاده کردین، ارباب

00:17:04.430 --> 00:17:08.170
دنبال نقطه ضعف آدما می‌گشتین و اونا
رو مجبور می‌کردین که واستون کارای کثیف بکنن

00:17:09.200 --> 00:17:11.738
وقتی دستگیر می‌شدن، اونا رو
...با نقطه ضعفشون تهدید می‌کردین

00:17:11.739 --> 00:17:13.370
و بعد از شرشون خلاص
میشدی که دیگه مشکلی درست نکنن

00:17:13.640 --> 00:17:16.080
بعد با رسوایی که توی دست داشتین اونو لاپوشانی می‌کردین

00:17:16.910 --> 00:17:17.950
درست میگم؟

00:17:18.880 --> 00:17:20.849
شک دارم که خودت فهمیده باشی

00:17:20.850 --> 00:17:22.219
گودوک بهت گفت؟

00:17:23.620 --> 00:17:26.489
گودوک اون مریضی عجیب رو گرفته
و منم فرستادمش به روستای قرنطینه

00:17:28.289 --> 00:17:30.259
ولی امکان نداره که این مریضیو گرفته باشه

00:17:35.299 --> 00:17:37.229
مرگ خودش رو سریع کرده

00:17:37.870 --> 00:17:39.069
چقدر حیف

00:18:33.190 --> 00:18:35.390
دروغه اگه بگم ازت دلخور نیستم

00:18:37.120 --> 00:18:38.289
هرچند، من هم

00:18:40.430 --> 00:18:42.729
...نمی‌تونستم تا آخر منتظر تو باشم

00:18:44.499 --> 00:18:46.630
و در وظیفه‌ام به عنوان همسرت شکست خوردم

00:18:49.269 --> 00:18:50.870
پس لطفاً احساس گناه نکن

00:18:51.969 --> 00:18:53.940
منم احساس گناه نمی‌کنم

00:18:54.840 --> 00:18:55.840
...این

00:18:58.249 --> 00:19:00.380
...کمترین کاریه که می‌تونم برای معشوقم انجام بدم

00:19:02.680 --> 00:19:04.549
...که جای تو رو به عنوان همسرم گرفت

00:19:08.719 --> 00:19:10.789
و به خاطرش اعدام میشه

00:19:26.739 --> 00:19:28.880
،اگه درباره لباس کهنه ام کنجکاوی

00:19:29.779 --> 00:19:30.809
آره

00:19:32.549 --> 00:19:34.150
هویت واقعیم لو رفت

00:19:37.180 --> 00:19:38.549
دوباره برده شدم

00:20:05.850 --> 00:20:06.850
بیا داخل

00:20:08.279 --> 00:20:09.718
برو تو

00:20:09.719 --> 00:20:10.789
برو

00:20:11.350 --> 00:20:12.489
داخل

00:20:14.489 --> 00:20:16.519
...شنیدی چی به همسرم گفتم

00:20:17.160 --> 00:20:19.559
،و برای اینکه بفهمی پارک جون گی چه چیزی رو پنهان کرده

00:20:20.630 --> 00:20:22.399
...زندگیت رو به خطر انداختی که بیای اینجا

00:20:22.400 --> 00:20:24.029
وقتی حتی مریضم نبودی؟

00:20:24.499 --> 00:20:28.140
همچنین تنها راهی بود که می‌تونستم از اون خونه فرار کنم

00:20:30.299 --> 00:20:32.269
دیگه برات عادت شده

00:20:32.509 --> 00:20:34.340
...فکر می‌کنی پارک جون‌گی چه چیزی رو پنهان می‌کنه

00:20:34.809 --> 00:20:37.110
که می‌خواد حواس دادگاه حکومتی رو پرت کنه؟

00:20:41.319 --> 00:20:42.479
اونجا رو نگاه کن

00:20:43.380 --> 00:20:46.190
...میذارن هر کسی بیاد تو بدون اینکه

00:20:47.150 --> 00:20:48.259
علائم رو کاملاً چک کنن

00:20:49.120 --> 00:20:51.229
منم راحت اومدم تو

00:20:52.259 --> 00:20:53.629
...ممکنه به خاطر این باشه که

00:20:53.630 --> 00:20:55.630
هرچی مریض بیشتر باشه، بیشتر می‌تونه غذا جمع کنه؟

00:20:56.059 --> 00:20:58.830
ما خیلی وقته غذا یا گیاه دارویی نگرفتیم

00:20:59.330 --> 00:21:00.400
...داری میگی

00:21:01.069 --> 00:21:03.499
منابعی که برای اینجا بوده رو داره می‌دزده؟

00:21:03.799 --> 00:21:05.339
....پارک جون گی

00:21:05.340 --> 00:21:07.680
هه‌مینسو و سون‌هه‌چونگ رو مدیریت می‌کنه

00:21:08.940 --> 00:21:11.650
،وقتی تو و همسرت سر دادگاه حکومتی رو گرم کردین

00:21:12.410 --> 00:21:15.249
مشاوره حکومتی چپ پولدار میشه

00:21:15.979 --> 00:21:18.420
پس درباره پول بوده

00:21:19.219 --> 00:21:20.219
ببین

00:21:24.390 --> 00:21:25.759
داری چیکار می‌کنی؟

00:21:27.190 --> 00:21:28.228
 دو گیوم

00:21:28.229 --> 00:21:29.728
!توی صف بمون

00:21:29.729 --> 00:21:31.499
!همونجا که هستی وایسا

00:21:31.930 --> 00:21:32.969
ارباب دو گیوم

00:21:55.559 --> 00:21:57.159
...برادرتون رو ببخشید

00:21:57.160 --> 00:21:59.190
که زیادی احمق بود که ازتون مراقبت کنه

00:22:00.029 --> 00:22:04.569
هر چند، من زندگیم رو به خطر
می‌ندازم که از ته یونگ مراقبت کنم

00:22:22.080 --> 00:22:23.880
چرا اینجایی؟-
 زن برادر-

00:22:24.590 --> 00:22:25.850
چی شده؟

00:22:26.190 --> 00:22:28.420
بیماری رو گرفتی؟-
 نه-

00:22:29.019 --> 00:22:30.660
شنیدم اینجایی

00:22:31.330 --> 00:22:32.488
حالت چطوره؟

00:22:32.489 --> 00:22:34.459
واقعا دیوونه شدی؟

00:22:34.999 --> 00:22:37.228
همین حالا برو، می‌ریونگ چی؟

00:22:37.229 --> 00:22:39.969
اگه بهش بگم اینجا بودم ازم تعریف می‌کنه

00:22:40.100 --> 00:22:41.670
من دیگه زن برادر شما نیستم

00:22:42.039 --> 00:22:43.798
من برده یکی دیگم

00:22:43.799 --> 00:22:46.309
چطور می‌تونی همچین چیز ناراحت کننده‌ای بگی؟

00:22:46.809 --> 00:22:48.079
،هر چی بقیه بگن

00:22:48.080 --> 00:22:51.350
شما زن برادر من و جای مادرم هستی

00:22:56.279 --> 00:22:57.319
اونجا

00:23:10.430 --> 00:23:12.069
دو گیوم

00:23:19.309 --> 00:23:20.569
چرا اینجایی؟

00:23:20.809 --> 00:23:22.379
چطور جرات کردی بیای اینجا؟

00:23:22.380 --> 00:23:24.748
اینطوری نکن، اون برادرته

00:23:24.749 --> 00:23:25.910
اون برادر من نیست

00:23:25.979 --> 00:23:28.219
بهم بگو، چرا اینجایی

00:23:30.180 --> 00:23:31.219
...اون

00:23:31.989 --> 00:23:33.120
نمی‌تونه حرف بزنه

00:23:35.959 --> 00:23:37.590
چرا نمی‌تونه حرف بزنه؟

00:23:38.059 --> 00:23:39.130
چرا نه؟

00:23:39.930 --> 00:23:43.029
حتی اگه بتونی هم نباید جرات بهانه آوردن هم داشته باشی

00:23:44.160 --> 00:23:45.229
!دو گیوم

00:23:49.200 --> 00:23:51.769
یه مرد بی‌گناه به خاطر تو اعدام میشه

00:23:52.340 --> 00:23:53.569
،به خاطر تو

00:23:55.680 --> 00:23:57.239
برادرم می‌میره

00:24:20.569 --> 00:24:22.940
امکان نداره من رو نشناسی

00:24:25.670 --> 00:24:27.670
فکر می‌کنم وقتم رسیده

00:24:29.080 --> 00:24:31.279
یه فرصت برای عذرخواهی دارم

00:24:37.420 --> 00:24:39.620
عذرخواهی نمی‌کنم که فقط حالم بهتر بشه

00:24:40.650 --> 00:24:41.920
منو نبخش

00:24:48.959 --> 00:24:50.860
،ممنون که زنده موندی

00:24:51.769 --> 00:24:53.630
و اینکه کاری که کردم رو لاپوشانی کردی

00:24:55.670 --> 00:24:57.739
دیگه لازم نیست ازم مراقبت کنی

00:24:58.509 --> 00:24:59.870
جرات خواستنش هم ندارم

00:25:06.910 --> 00:25:07.950
متشکرم

00:25:10.519 --> 00:25:11.549
ممنونم

00:25:34.479 --> 00:25:36.539
خیلی خطرناک میشه

00:25:39.279 --> 00:25:43.420
برای همینه که دوست دارم تنها برم

00:25:44.749 --> 00:25:46.090
منظورت چیه؟

00:25:46.590 --> 00:25:49.690
همونطور که بانو می‌ریونگ گفت، ما
می‌تونیم به خاطر انجام دادنش بمیریم

00:25:50.090 --> 00:25:52.890
من همسر شیرین یا بچه بامزه‌ای ندارم

00:25:53.630 --> 00:25:54.930
شما تازه ازدواج کردین

00:25:56.400 --> 00:26:00.129
...عزیز دلم، دوست دارم

00:26:00.130 --> 00:26:01.170
باید بری

00:26:02.370 --> 00:26:03.539
،حتی اگه بمیری

00:26:04.769 --> 00:26:05.769
باید بری

00:26:05.969 --> 00:26:07.569
باید یه کاری کنیم

00:26:08.239 --> 00:26:09.379
بهم اعتماد داری؟

00:26:09.380 --> 00:26:11.679
قول میدم کودونگ رو زنده برگردونم

00:26:11.680 --> 00:26:13.410
نگران نباش-
 نیستم-

00:26:14.479 --> 00:26:16.319
می‌فهمم چقدر احساساتت قویه

00:26:17.120 --> 00:26:18.749
اونا متوجه میشن

00:26:19.249 --> 00:26:21.319
نمی‌خوام هیچ کدوم از شماها برین

00:26:22.219 --> 00:26:23.489
خیلی خطرناکه

00:26:24.360 --> 00:26:25.360
،می‌دونی

00:26:26.360 --> 00:26:30.600
قبل از اینکه بانو اوک ته یونگ رو
ببینم، فکر می‌کردم هیچکس نیستم

00:26:31.830 --> 00:26:34.870
،اون بهم یاد داد چطوری بخونم و بنویسم

00:26:35.370 --> 00:26:36.799
و یه کاری کرد قانون رو بخونم

00:26:37.140 --> 00:26:39.140
،به لطف اون، با توجه به طبقه پایینم

00:26:40.069 --> 00:26:41.610
یه آدم متشخص شدم

00:26:43.910 --> 00:26:47.080
هر کاری بکنیم، ممکنه چیزی رو تغییر نده

00:26:48.979 --> 00:26:50.019
ولی باید امتحان کنیم

00:26:51.049 --> 00:26:53.950
بانو اوک ته یونگ همیشه امتحان
می‌کرد و هیچ وقت تسلیم نمی‌شد

00:26:55.660 --> 00:26:57.259
...این چیزیه

00:26:58.989 --> 00:27:00.160
که ازش یاد گرفتم

00:27:07.769 --> 00:27:11.269
خیلی اطمینان خاطر گرفتم که همتون اومدین من رو ببینین

00:27:14.039 --> 00:27:15.410
شما هنوز نرفتین

00:27:15.709 --> 00:27:17.479
ما قاضی نداریم، و منم دیگه نخواهم بود

00:27:17.979 --> 00:27:20.509
تمام تلاشت رو بکن که به خاطر
من حسابی به چونگسو رسیدگی کنی

00:27:21.049 --> 00:27:22.749
کارمندای دفتر یک مقداری پول جمع کردن

00:27:23.120 --> 00:27:25.120
خیلی زیاد نیست، ولی ازش استفاده کنین

00:27:26.450 --> 00:27:27.620
ممنون-
 البته-

00:27:29.890 --> 00:27:31.689
وقتشه که بریم

00:27:31.690 --> 00:27:32.860
آره-
بریم-

00:27:32.989 --> 00:27:33.989
خداحافظ

00:27:35.729 --> 00:27:36.900
مراقب خودت باش-
 خداحافظ-

00:27:45.440 --> 00:27:47.509
اینجا چیکار می‌کنی؟

00:27:48.380 --> 00:27:50.778
جوابی که دنبالشی اینجا نیست

00:27:50.779 --> 00:27:52.049
اون بیرونه

00:27:55.350 --> 00:27:56.380
آسیب دیدی؟

00:27:57.380 --> 00:27:58.789
....من اخیراً

00:28:00.390 --> 00:28:01.759
مچم پیچ خورده

00:28:04.360 --> 00:28:08.160
این قرص ریشه پوراریائه برای دردها خوبه

00:28:11.900 --> 00:28:13.269
...نصفش رو بخور

00:28:14.969 --> 00:28:15.999
دیوونه

00:28:16.370 --> 00:28:18.509
باید نصفش رو بخوری، نه کلش رو

00:28:19.110 --> 00:28:20.140
آیگو

00:28:21.009 --> 00:28:24.279
حواست باشه از این به بعد نصف بخوری

00:28:25.110 --> 00:28:26.110
همین کار رو میکنم

00:28:36.219 --> 00:28:37.259
اینجا

00:28:38.029 --> 00:28:39.630
این رو هم دم می کنی؟

00:28:41.529 --> 00:28:43.029
هو سون؟-
بله-

00:28:46.400 --> 00:28:47.769
خانم وکیل شما چرا اینجایین؟

00:28:48.261 --> 00:28:50.122
این بیماری به چونگسو هم سرایت کرده؟

00:28:50.791 --> 00:28:51.769
نه

00:28:51.969 --> 00:28:54.609
شما چرا اینجایین؟

00:28:54.610 --> 00:28:56.610
هیچ داوطلبی نبود

00:28:56.910 --> 00:28:59.650
به این فکر کردم که اگه بیام اینجا از گرسنگی که نمیمیرم

00:28:59.769 --> 00:29:01.870
سخت اشتباه میکردم

00:29:02.150 --> 00:29:05.150
شنیدم که غذا و گیاه کم داریم

00:29:05.850 --> 00:29:07.420
درسته؟-
بله-

00:29:07.519 --> 00:29:09.359
این ها رو از کوه جمع کردم

00:29:09.360 --> 00:29:12.229
ما چیزایی که عشایر جمع میکنن رو میخوریم

00:29:12.989 --> 00:29:14.529
حتما خداشونه که از گرسنگی بمیریم

00:29:15.340 --> 00:29:17.110
حداقل این بیماری مسری نیست

00:29:19.630 --> 00:29:21.670
مسری نیست؟

00:29:23.140 --> 00:29:25.238
،یه پرستار با یه تاول خونی تماس پیدا کرد

00:29:25.239 --> 00:29:26.669
برای همین فورا قرنطینش کردیم

00:29:26.670 --> 00:29:29.209
ولی اون بعد از چند روز هیچ علائمی نداشته

00:29:29.840 --> 00:29:32.180
،اگه از طریق تماس منتقل نمیشه

00:29:32.309 --> 00:29:35.949
نمیتونه با قطرات معلق توی هوا منتقل بشه؟

00:29:35.950 --> 00:29:38.920
اگه از طریق تنفس منتقل بشه
همه افراد اینجا مبتلا میشن

00:29:39.590 --> 00:29:41.249
منم به نظرم عجیب اومد

00:29:41.489 --> 00:29:43.190
،افراد مریض همینجوری دارن وارد اینجا میشن

00:29:43.420 --> 00:29:45.090
ولی هیچ مورد جدیدی بروز نداده

00:29:45.229 --> 00:29:47.589
،علائم مشابه طاعون همراه با خارش روی بدنه

00:29:47.590 --> 00:29:49.159
…ولی من همه درمان های

00:29:49.169 --> 00:29:51.538
رایج رو امتحان کردم و هیچ کدومشون جواب نداده

00:29:51.769 --> 00:29:53.528
…فکر میکنی فقط زمانی منتقل میشه که کسی

00:29:53.529 --> 00:29:55.569
با زخم باز بیمار به طور مستقیم ارتباط داشته باشه؟

00:29:56.039 --> 00:29:58.370
هیچ کسی این فرضیه رو امتحان نکرده

00:30:07.080 --> 00:30:08.748
چیکار داری میکنی؟

00:30:08.784 --> 00:30:09.814
هیونگ

00:30:15.529 --> 00:30:16.999
…شنیدم که پارک جون‌گی گزارش

00:30:17.431 --> 00:30:19.141
بازرس ویژه سونگ و همسرش رو داده

00:30:19.719 --> 00:30:21.919
…پدرم گفته این کار رو کرده که حواس

00:30:21.942 --> 00:30:24.241
دادگاه دولتی رو پرت و گم کنه

00:30:24.529 --> 00:30:27.069
،علیرغم داشتن شواهد مهم و مجرمانه

00:30:27.610 --> 00:30:30.710
فورا این موضوع رو فاش نکرد و
منم برام سواله که چرا

00:30:30.940 --> 00:30:33.340
این میتونست تحقیقات رو طولانی تر کنه؟

00:30:33.731 --> 00:30:36.202
تا بازجویی رو از روی خودش برداره

00:30:42.549 --> 00:30:44.989
مثل اینکه ما هممون این همه مدت
اشتباه میکردیم

00:30:45.090 --> 00:30:46.489
چرا چنین حرفی میزنین؟

00:30:47.150 --> 00:30:49.420
این بازرسی نیست که اون میخواد متوقفش کنه

00:30:49.999 --> 00:30:52.140
چی؟-
یه چیزی رو فراموش کردیم-

00:30:54.070 --> 00:30:55.171
این یه رد گم کنیه

00:31:36.640 --> 00:31:38.140
چیزی اذیتت میکنه؟

00:31:50.249 --> 00:31:51.449
،تب نداره

00:31:51.450 --> 00:31:53.489
و منم هیچ تاول یا لکه ای نمیبینم

00:31:54.190 --> 00:31:55.819
،اگه مسری نباشه

00:31:56.192 --> 00:31:58.192
چیجوری بقیه بهش مبتلا میشن؟

00:31:58.860 --> 00:32:00.258
…من ازشون پرسیدم

00:32:00.259 --> 00:32:02.930
و یه چیزمشترک پیدا کردم

00:32:03.210 --> 00:32:04.369
،قبل از اینکه به این بیماری دچار بشن

00:32:04.371 --> 00:32:06.641
از قبل یه جورایی مریض بودن

00:32:07.029 --> 00:32:09.670
من زانو درد داشتم

00:32:10.539 --> 00:32:12.538
…اگه خیلی دردناک میبود، تب سوزنی انجام میدادم

00:32:12.539 --> 00:32:13.939
یا ریشه پوراریا میخوردم

00:32:13.962 --> 00:32:17.331
بعدش بعد از یه روز پوستم جوش زد و خارش گرفت

00:32:21.160 --> 00:32:22.190
دقیقا یه همچین چیزی

00:32:24.519 --> 00:32:25.590
دوگیوم

00:32:26.920 --> 00:32:29.318
این ها تاولن-
بذار ببینم-

00:32:29.319 --> 00:32:31.528
فکر کردم مسری نیست، چرا مریض شدی؟

00:32:31.551 --> 00:32:33.852
خوبی؟-
ازم فاصله بگیر-

00:32:33.965 --> 00:32:36.435
قبلش که اینجوری شه مریض بودی؟

00:32:37.251 --> 00:32:39.251
مچ دستم پیچ خورده بود

00:32:40.251 --> 00:32:41.591
قرص ریشه پوراریا خورده

00:32:43.140 --> 00:32:44.299
من بهش دادم

00:32:45.969 --> 00:32:47.870
اینا فقط مسکن هستن

00:32:48.318 --> 00:32:50.089
من از داروخانه شین جه گرفتم

00:32:55.940 --> 00:32:57.809
اونها مسری به این بیماری مبتلا نشدن

00:32:59.420 --> 00:33:01.989
کسایی که برای رفع درد قرص ریشه
پوراریا مصرف میکردن، بیمار شدن

00:33:33.890 --> 00:33:36.489
"...چرا اینجا دنبال من اومدی که مریض بشی"

00:33:36.799 --> 00:33:38.469
“و هیچ کمکی نگرفتی؟”

00:33:39.199 --> 00:33:40.459
این چیزهاییه که صورتت میگه

00:33:41.600 --> 00:33:43.299
ذهنم رو نخون

00:33:46.507 --> 00:33:49.678
برادرم توی زندانه و شاهکار داره مینویسه

00:33:50.590 --> 00:33:51.759
میدونم

00:33:52.348 --> 00:33:56.017
…اگه وقتی که برادر واقعیم رو توی چینگ دیدم

00:33:56.610 --> 00:33:59.950
،و موفق شده بود بیارمش خونه

00:34:01.771 --> 00:34:02.920
چی میشد؟

00:34:07.620 --> 00:34:10.790
….تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که

00:34:12.359 --> 00:34:13.890
شما خوشحال نمیبودی

00:34:19.430 --> 00:34:20.830
بسه حرف نزن

00:34:21.974 --> 00:34:23.204
سعی کن بخوابی

00:34:40.989 --> 00:34:43.219
…فقط بخشی از غذا و دارو سونهیچونگ

00:34:43.520 --> 00:34:45.730
و ههمینسو برای بیماران قرنطینه
شده، فرستاده شده

00:34:45.989 --> 00:34:47.028
فقط یه مقداری؟

00:34:47.050 --> 00:34:50.920
ما این رو تائید کردیم که بقیش تو
خونه‌هایی که مال پارک جون‌گیه هست

00:34:53.629 --> 00:34:55.069
این تنها مورد مشکوک نیست

00:35:11.559 --> 00:35:12.860
،من تعقیبشون کردم

00:35:13.558 --> 00:35:15.998
اما نزدیک کوچه داروخانه گمش کردم

00:35:17.849 --> 00:35:19.119
کوچه داروخانه

00:35:19.869 --> 00:35:22.409
باید فورا بفهمیم داستان چیه

00:35:32.839 --> 00:35:35.040
چرا علائمش اینقدر شدیده؟

00:35:45.828 --> 00:35:48.469
بقیه بیماران هم قرص ریشه پوراریا خوردن

00:35:48.667 --> 00:35:52.307
فکر کنم چیزی به قرص ها اضافه کردن

00:35:52.330 --> 00:35:54.089
چی میتونه باشه؟

00:35:55.171 --> 00:35:57.310
فکر کنم بهش گیاه خون اژدها اضافه کردن

00:35:57.700 --> 00:35:58.729
گیاه خون اژدها؟

00:35:58.740 --> 00:36:00.009
…حتی توی کتاب مواد دارویی

00:36:00.010 --> 00:36:01.610
هم به گیاههای سمی اشاره ای نشده

00:36:01.928 --> 00:36:04.189
این از دنیایغربه که حتی توی
چوسان و چینگ هم پیدا نمیشه

00:36:04.727 --> 00:36:06.540
…یکی مقدار کمی ازش رو با

00:36:06.710 --> 00:36:08.710
قرص ها مخلوط کرده که چنین علائم
عجیبی ایجاد شدن

00:36:09.180 --> 00:36:10.509
،باید نصف قرص رو میخورد

00:36:10.690 --> 00:36:12.920
ولی اون یه قرص کامل خورد و
اینقدر واکنشش حاد شده

00:36:13.279 --> 00:36:14.949
…کسانی که دارو هارو در طول دوره های طولانی

00:36:14.961 --> 00:36:16.991
  مصرف کردن به مرگ منجر شده

00:36:17.560 --> 00:36:18.961
من هر روز خوردم

00:36:19.719 --> 00:36:21.589
منم به زودی میمیرم

00:36:23.229 --> 00:36:24.670
مطمئنی که گیاه خون اژدها عاملشن؟

00:36:24.890 --> 00:36:26.129
،من اول متوجه نشدم

00:36:26.312 --> 00:36:28.182
،اما وقتی تعداد زیادی قرص جمع کردم

00:36:28.640 --> 00:36:32.680
بوی تقریبا عجیب این گیاه رو حس کردم

00:36:33.260 --> 00:36:34.289
بوی عجیب؟

00:36:35.661 --> 00:36:37.360
…حتما دارن تعداد انبوهی قرص توی انبار

00:36:37.551 --> 00:36:40.221
با مواد دارویی که پشت انبار میفروشن، تولید میکنن

00:36:40.710 --> 00:36:42.579
خدایا اون گیاه

00:36:42.590 --> 00:36:44.749
برای منم سواله که اون چیه که
اینقدر بوی عجیبی داره

00:36:46.250 --> 00:36:47.609
گیاه خون اژدها بوده

00:36:49.719 --> 00:36:50.850
…پارک جون‌گی

00:36:51.580 --> 00:36:53.520
در حال ساخت و فروش قرص با گیاه وحشیه

00:36:53.850 --> 00:36:54.988
منظورت چیه؟

00:36:54.989 --> 00:36:56.890
اون از این بیماری برای کسب درآمدش استفاده نمیکنه

00:36:57.089 --> 00:36:58.219
،برای اینکه پول در بیاره

00:36:59.107 --> 00:37:00.607
یه بیماری الکی به وجود آورده

00:37:07.080 --> 00:37:08.651
مادرم افتاد و زخمی شد

00:37:09.350 --> 00:37:11.781
خیلی درد داشت و به قرص ریشه پوراریا نیاز داشت

00:37:12.410 --> 00:37:14.870
ما خیلی وقته تمومش کردیم

00:37:15.190 --> 00:37:17.289
من امشب یه منبع پیدا میکنم، فردا زود بیا

00:37:31.950 --> 00:37:33.320
….نه تنها دادگاه دولتی

00:37:33.600 --> 00:37:36.270
بلکه ساهونبو هم به همین دلیل پروندت رو رها کرده

00:37:37.430 --> 00:37:39.230
از روستای قرنطینه هم خبرهایی به ما رسیده

00:37:39.639 --> 00:37:41.280
گودوک همه چیز رو فهمیده

00:37:41.730 --> 00:37:42.839
باید تمومش کنم؟

00:37:44.210 --> 00:37:45.720
خیلی زود تموم میشه

00:37:47.018 --> 00:37:48.309
همه چیز رو به طور کامل تمیز کن

00:37:48.342 --> 00:37:49.531
هیچ ردی از خودت باقی نذار

00:37:51.384 --> 00:37:53.094
باز میخواین پا پس بکشین؟

00:38:00.530 --> 00:38:02.929
چطور جرات کردی اینقدر
بی ادبانه فال گوش وایستی؟

00:38:04.020 --> 00:38:06.258
متوجه شدم که گیاهان دارویی زیادی باقی موندن

00:38:06.259 --> 00:38:08.660
چرا میخواین این عملیات رو تمومش کنین؟

00:38:09.730 --> 00:38:10.830
تو نمیدونی این چیه

00:38:15.679 --> 00:38:17.550
قرص های ساخته شده از گیاهان سمی

00:38:18.850 --> 00:38:21.781
وقتی گفتین که گودوک نمیتونه مریض شده باشه
فهمیدم

00:38:23.410 --> 00:38:24.779
که این نمیتونست یه بیماری واقعی باشه

00:38:26.009 --> 00:38:28.778
به نظر میاد مدت زیادیه که برای این کار آماده شدین

00:38:28.779 --> 00:38:31.179
هنوز که گیر نیفتادین، چرا اینقدر بیقرارین؟

00:38:31.180 --> 00:38:34.019
من نمیتونم ریسک به خطر انداختن
مشاور ایالتی جناح چپ رو به جون بخرم

00:38:34.030 --> 00:38:36.470
روش من اینه که با کوچیک ترین
تهدید ها جلوشون رو بگیرم

00:38:37.140 --> 00:38:38.568
،من فکر می کردم شما مرد بزرگی باشین

00:38:38.599 --> 00:38:39.840
اما معلوم شد که ترسویی بیش نیسیتین

00:38:39.989 --> 00:38:41.659
…حالا با عقل جور در میاد که ترسویی مثل شما

00:38:41.671 --> 00:38:43.810
میتونه انبار غلات مشاور ایالتی جناح چپ رو پر کنه

00:38:43.930 --> 00:38:45.399
چی؟-
چیشد؟-

00:38:45.669 --> 00:38:47.029
دوباره به من سیلی میزنین؟

00:38:47.613 --> 00:38:51.144
اگه باز دستتون روی من بلند بشه، وقتی خوابین میکشمت

00:38:54.439 --> 00:38:55.480
خدای من

00:38:55.958 --> 00:38:57.417
کمک من رو میخواین؟

00:38:58.509 --> 00:39:00.809
…اونها به خودشون زحمت پیروی کردن از یه صیغه رو نمیدن

00:39:00.811 --> 00:39:02.081
اون هم کسانی که از سر بیکاری این اطراف
برای خودشون ول میگردن، اینطور نیست؟

00:39:03.740 --> 00:39:06.811
فقط یه شرط داره
من رو همسر رسمی خودت کن

00:39:07.890 --> 00:39:08.890
چی؟

00:39:08.902 --> 00:39:11.471
نمیخوام فقط بابت اینکه صیغه تو هستم تحقیر بشم

00:39:13.451 --> 00:39:16.581
و من هم نمیخوام بچم، بچه یه صیغه بشه

00:39:19.700 --> 00:39:21.029
،در مورد قرص‌های مسموم

00:39:21.151 --> 00:39:23.562
من به پخش کردنشون ادامه میدم، اینجوری
بیماری همچنان گسترش پیدا میکنه

00:39:24.239 --> 00:39:25.869
…روستای قرنطینه رو آتیش بزنین

00:39:25.881 --> 00:39:27.381
تا از مطلع نشدن دادگاه ایالتی اطمینان داشته باشیم

00:39:28.179 --> 00:39:30.490
اینجوری گودوک هم توی این آتیش سوزی روستا
کشته میشه

00:39:35.514 --> 00:39:42.514


00:39:47.890 --> 00:39:49.160
گیاهی هست که میتونه با سم مقابله کنه

00:39:50.230 --> 00:39:51.220
درسته؟

00:39:51.231 --> 00:39:53.769
یک پزشک سلطنتی به اسم توجی در روستا هست

00:39:53.770 --> 00:39:55.438
…به گفته اون، دم کردن ومصرف

00:39:55.448 --> 00:39:57.678
ریشه گیاه مارسفید زهر گیاه
خون اژدها رو از بین میبره

00:39:58.040 --> 00:40:00.468
پیدا کردنش سخت نیست ولی ما اینجا
این گیاه رو نداریم

00:40:00.469 --> 00:40:02.140
باید به یکی از روئسا خبر بدیم

00:40:02.439 --> 00:40:03.738
،باید برامون گیاه مار سفید رو بیارن

00:40:03.761 --> 00:40:04.901
اینجوری بیماران میتونن ازش استفاده کنن

00:40:05.618 --> 00:40:08.158
سرپرست های اینجا برای پارک جون‌گی کار میکنن

00:40:08.841 --> 00:40:11.071
اونها نمیخوان که حال ما بهتر بشه

00:40:12.549 --> 00:40:13.589
…من

00:40:14.901 --> 00:40:16.830
من باهاشون حرف میزنم-
حتی سعی هم نکن-

00:40:16.967 --> 00:40:20.067
حتی کسانی که رتبه بالاتری از شما
دارن، اینجا مریض افتادن

00:40:20.671 --> 00:40:24.071
ما همه در نهایت میمیریم ولی نذارین
که این روند تسریع پیدا کنه

00:40:25.569 --> 00:40:26.999
من به هانیانگ میرم و به مردم خبر میدم

00:40:27.000 --> 00:40:28.499
نه نمیتونین چنین کاری کنین

00:40:28.500 --> 00:40:30.168
تو بچه داری
نمیتونی چنین کاری کنی

00:40:30.169 --> 00:40:31.869
اهمیت نمیدم، من باید به مردم بگم

00:40:31.870 --> 00:40:33.269
ما باید بیماران رو نجات بدیم

00:40:33.291 --> 00:40:35.431
به محض اینکه وارد بشی، خارج شدنت غیر ممکن میشه

00:40:35.609 --> 00:40:37.438
نگهبانای اونجا رو ندیدی؟

00:40:37.439 --> 00:40:39.479
هیچ نگهبانی بین تپه تا پشتش نیست

00:40:39.512 --> 00:40:41.541
برای برداشتن گیاهان دارویی از اونجا میریم بیرون

00:40:41.860 --> 00:40:43.690
دفتر قاضی پای تپه هست

00:40:43.879 --> 00:40:46.318
حتی اگه بتونی ار اونجا بیای بیرون، اینجا
امنیت بالایی داره

00:40:46.319 --> 00:40:48.960
همتون حتی قبل از رسیدن به هانیانگ میمیرین

00:40:49.100 --> 00:40:50.230
همگی، تمومش کنین

00:40:56.139 --> 00:40:58.409
کجا میرین؟ منم باهاتون میام

00:40:58.660 --> 00:41:00.068
بذارین ما بریم

00:41:00.069 --> 00:41:03.069
ما باید از پارک جون‌گی انتقام بگیریم

00:41:03.469 --> 00:41:04.469
ببخشید؟

00:41:04.470 --> 00:41:05.709
…پارک جون‌گی کسی بود که دستور

00:41:05.720 --> 00:41:07.320
قتل عام انجمن قلب های فداکار رو داد

00:41:08.292 --> 00:41:11.562
اون سعی داشت پارک جون‌گی رو توی چینگ ترور کنه

00:41:18.882 --> 00:41:20.221
هرچی هم که بشه شما باید برگردین

00:41:21.031 --> 00:41:22.840
…برادرت لایق این نیست که برای بار دوم

00:41:24.489 --> 00:41:25.689
برادرش رو از دست بده

00:42:08.000 --> 00:42:09.000
مادر

00:42:11.370 --> 00:42:13.739
اونا میخوان روستای قرنطینه شده رو بسوزونن

00:42:14.439 --> 00:42:15.439
چی؟

00:42:15.440 --> 00:42:17.079
...میگن که بیماری از طریق هوا از روستا

00:42:17.080 --> 00:42:18.810
به همه جا پخش میشه

00:42:19.049 --> 00:42:21.278
کی همچین تصمیمی گرفته؟

00:42:21.279 --> 00:42:22.680
اعلیحضرت دستور دادن

00:42:36.230 --> 00:42:37.830
نمیدونم رسیدن یا نه

00:42:39.870 --> 00:42:41.700
نگران برادرتی؟

00:42:44.700 --> 00:42:47.210
من نگران توئم

00:43:08.430 --> 00:43:09.528
چه خبره؟

00:43:09.529 --> 00:43:10.999
میخوان اینجا رو بسوزونن

00:43:11.000 --> 00:43:12.929
...میگن که بیماری از طریق هوا

00:43:12.930 --> 00:43:14.000
پخش میشه

00:43:33.120 --> 00:43:34.419
چیکار میکنین؟

00:43:35.020 --> 00:43:36.818
آخه چطور باد میتونه بیماری رو منتقل کنه؟

00:43:36.819 --> 00:43:38.520
یه مشت احمقین

00:43:38.719 --> 00:43:40.789
من دستیار ششمین مشاور، هونگ‌مونگ‌وان هستم

00:43:40.790 --> 00:43:42.259
همین الان مدیر رو بیارین

00:43:46.000 --> 00:43:47.899
اگر میخواین چیزی بگین به من بگین

00:43:49.239 --> 00:43:51.700
من مدیر ارشد اینجا جین چونگ هستم

00:43:52.609 --> 00:43:54.739
پارک جون‌گی

00:43:57.480 --> 00:43:59.779
خیلی وقته ندیدمت

00:44:01.850 --> 00:44:04.819
این بیماری واگیر دار نیست

00:44:06.020 --> 00:44:07.149
خودت هم میدونی

00:44:08.020 --> 00:44:09.790
چیکار میکنی؟

00:44:16.460 --> 00:44:19.930
غارت استان ها برات کافی نبود؟

00:44:20.700 --> 00:44:23.839
چطور جرات میکنی؟ از خدایان نمیترسی؟

00:44:24.640 --> 00:44:26.270
چطور میتونی به مردم سم بدی؟

00:44:26.770 --> 00:44:29.810
یعنی انبار غله شورای دولتی جناح چپ
 هیچ وقت پر نمیشه؟

00:44:30.509 --> 00:44:33.480
یعنی میخوای برای پر کردنش
 تا آخرین قطره خون مردم رو بمکی؟

00:44:34.710 --> 00:44:36.519
اینا همش زیر سر توئه

00:44:36.520 --> 00:44:37.718
همش سر راهم قرار میگرفتی

00:44:37.719 --> 00:44:39.919
برای همین مجبور شدم دنبال راه حل باشم

00:44:40.120 --> 00:44:42.120
...برای چی سعی داری با زدن حقه های کثیف

00:44:42.560 --> 00:44:44.489
همچین ثروتی جمع کنی؟

00:44:45.520 --> 00:44:46.759
...نکنه قصد خیانت داری و

00:44:47.790 --> 00:44:49.960
میخوای دنیا رو طبق میل خودت پیش ببری؟

00:44:52.569 --> 00:44:54.968
من فقط ماموریت هایی که بهم محول شده رو
 به نحو احسنت انجام دادم

00:44:54.969 --> 00:44:56.899
پس تو هم فرق زیادی با من نداری

00:44:59.109 --> 00:45:00.469
تو هم برده شورای دولتی جناح چپی

00:45:04.310 --> 00:45:08.109
از اونجایی که دیگه داری میمیری
پس هرچی دلت میخواد بگو

00:45:08.580 --> 00:45:11.680
فردا صبح چیزی جز خاکستر ازت باقی نمونده

00:45:17.460 --> 00:45:18.560
بهتره حواست به خودت باشه

00:45:20.029 --> 00:45:21.330
...اربابت ممکنه هر لحظه تو رو

00:45:22.299 --> 00:45:23.330
از سر راهش برداره

00:45:29.540 --> 00:45:30.540
هه‌گانگ

00:45:30.541 --> 00:45:32.269
...بعد از فرستادن اون موش پست

00:45:32.270 --> 00:45:34.109
داری بلوف میزنی؟

00:45:34.710 --> 00:45:36.839
...همه چی رو بسوزونید و

00:45:37.540 --> 00:45:39.909
مطمئن شین چیزی باقی نمونه-
چطور جرات میکنی؟-

00:45:39.910 --> 00:45:42.879
با خشم خدایان رو به رو میشی

00:46:06.739 --> 00:46:07.839
چی شد؟

00:46:08.469 --> 00:46:10.909
از صاحب عطاری که داروی جدید رو فروخته بازجویی کردیم

00:46:10.910 --> 00:46:12.179
...ولی اونم قرص ریشه پوراریا رو

00:46:12.180 --> 00:46:13.779
از یه فروشنده ناشناس خریده و به مردم فروخته

00:46:13.950 --> 00:46:14.950
قرص ریشه پوراریا؟

00:46:16.020 --> 00:46:17.719
اونا فقط مسکنن

00:46:18.219 --> 00:46:19.889
ما همه قرص ها رو جمع کردیم و
 الان داریم بررسیشون میکنیم

00:46:19.890 --> 00:46:22.049
ولی اینکار یکم زمان میبره

00:46:26.230 --> 00:46:27.929
مشاور دولتی جناح چپ به اعلیحضرت درخواست دادن

00:46:27.930 --> 00:46:29.028
...برای همین هم اعلیحضرت دستور قرنطینه کردن روستا

00:46:29.029 --> 00:46:30.160
و بعد هم دستور سوزوندنش رو دادن

00:46:30.600 --> 00:46:32.968
ارباب-
...اونا ادعا میکنن که بیماری-

00:46:32.969 --> 00:46:34.399
از طریق هوا پخش میشه

00:46:35.029 --> 00:46:37.640
ولی من هیچ دلیل یا مدرکی برای اثبات این موضوع ندارم

00:46:38.500 --> 00:46:39.770
برای همین نتونستم جلوشون رو بگیرم

00:47:09.569 --> 00:47:12.668
نه-
نه، چیکار کنیم؟-

00:47:12.669 --> 00:47:14.969
چیکار کنیم؟-
ای داد بیداد-

00:47:17.009 --> 00:47:19.080
نه-
هی-

00:47:20.279 --> 00:47:22.180
خواهش میکنم نجاتش بدین

00:47:23.980 --> 00:47:25.080
ارباب

00:47:26.120 --> 00:47:28.589
ما همه قراره با هم بمیریم

00:47:30.359 --> 00:47:31.758
اگر قراره ما رو بکشن
پس باید زود انجامش بدن

00:47:31.759 --> 00:47:33.159
من خیلی نگرانم

00:47:33.160 --> 00:47:35.529
برم بیرون و حواسشون رو پرت کنم؟

00:47:35.859 --> 00:47:37.160
اینجوری شما میتونین فرار کنین

00:47:37.629 --> 00:47:38.660
...من

00:47:41.069 --> 00:47:43.140
من خودم رو طعمه میکنم

00:47:46.469 --> 00:47:49.040
رهبر سونگ به هدفشون رسیدن

00:47:57.580 --> 00:47:58.649
...تو

00:48:20.410 --> 00:48:22.140
...گیاهی که با قرص های ریشه پوراریا مخلوط شده

00:48:24.109 --> 00:48:25.310
گیاه خون اژدهاست

00:48:51.870 --> 00:48:52.939
پسرم

00:48:57.310 --> 00:48:59.679
بیمارها رو جمع کنین و بهشون پادزهر بدین

00:48:59.680 --> 00:49:00.750
بله قربان

00:49:04.180 --> 00:49:05.379
اون چطور؟

00:49:07.450 --> 00:49:08.790
کجاست؟

00:49:26.710 --> 00:49:28.869
از این طرف-
همگی، از این طرف-

00:49:28.870 --> 00:49:30.810
عجله کنین-
یکی بردارین-

00:49:34.710 --> 00:49:37.819
بانوی من این وقت صبح کجا میرین؟

00:49:37.919 --> 00:49:39.390
مهمونی چای با بقیه بانوها

00:49:39.520 --> 00:49:41.418
ولی شما که دعوت نیستین

00:49:41.419 --> 00:49:44.160
اگر مثل دفعه پیش نزارن برین داخل چی؟

00:49:50.830 --> 00:49:53.399
یالا، بخورین
برای درد خیلی خوبه

00:49:54.299 --> 00:49:56.100
آهان، تو هم یکی بردار، کوک‌سو

00:49:57.739 --> 00:49:58.769
یالا

00:49:58.770 --> 00:50:00.969
این برای سلامتیتون خوبه، زود باشین بخورین

00:50:02.009 --> 00:50:03.410
آره، بخورین

00:50:07.580 --> 00:50:08.580
خونه رو بگردین

00:50:08.581 --> 00:50:09.620
بله، قربان-
بله، قربان

00:50:20.489 --> 00:50:21.989
معنی این کارتون چیه؟

00:50:22.460 --> 00:50:24.258
میدونین تو خونه کی هستین؟
چطور جرات میکنین؟

00:50:24.259 --> 00:50:26.230
...گیاه های دارویی و برنجی که از

00:50:27.270 --> 00:50:28.628
...از هه مین‌سو و سون هه‌چون اهتکار کردین

00:50:28.629 --> 00:50:30.969
تو املاکی که تو هانیانگ داشتین پیدا شد

00:50:31.140 --> 00:50:33.569
برای یکم برنج و گیاه دارویی همچین آشوبی راه انداختین؟

00:50:35.339 --> 00:50:38.238
ما گیاه سمی خون اژدها رو به صورت پودر
تو سوله اقامتگاهتون پیدا کردیم

00:50:38.239 --> 00:50:40.579
همینطور قرص  ریشه پوراریا که
 ...با خون اژدها ترکیب شده رو

00:50:40.580 --> 00:50:42.109
تو سوله پشتی پیدا کردیم

00:50:50.620 --> 00:50:52.460
من چیزی در این مورد نمیدونم

00:50:52.759 --> 00:50:54.330
این خونه برای همسرمه

00:50:55.060 --> 00:50:57.060
تو پشت همه این قضایا هستی، درسته؟

00:50:57.259 --> 00:50:59.599
میخوای همه تقصیرها رو بندازی گردن من؟

00:50:59.600 --> 00:51:02.269
باید وقتی بهت گفتم بندازیشون دور به حرفم گوش میدادی

00:51:02.270 --> 00:51:03.299
توی عوضی

00:51:04.799 --> 00:51:07.040
وظیفه شما اینه که از مردم محافظت کنین

00:51:08.109 --> 00:51:11.910
چطور تونستین همچین جرم نابخشودنی و فجیعی انجام بدین؟

00:51:12.810 --> 00:51:16.080
پخش کردن سم برای کشتن بیرحمانه مردم کافی نبود؟

00:51:16.219 --> 00:51:17.219
...چطور جرات کردین برای سرپوش گذاشتن روی کارتون

00:51:17.220 --> 00:51:18.319
روستای قرنطینه شده رو بسوزونین؟

00:51:18.850 --> 00:51:20.589
از خدا نمیترسین؟

00:51:20.950 --> 00:51:22.790
مشاور دولتی جناح چپ خدای منه

00:51:24.689 --> 00:51:27.160
فکر کردین میتونین منو پایین بکشین؟

00:51:28.960 --> 00:51:30.160
گوش کنین

00:51:31.460 --> 00:51:33.930
همین الان اینو به مشاور دولتی جناح چپ گزارش بدین

00:51:39.509 --> 00:51:40.609
چه احمقی هستین

00:51:41.870 --> 00:51:43.910
ما به دستور مشاور دولتی جناح چپ اینجا هستیم

00:51:46.379 --> 00:51:47.410
...چه

00:51:55.890 --> 00:51:57.160
چه بلایی سر من میاد؟

00:51:57.359 --> 00:51:58.919
هی، چه بلایی سرم میاد؟

00:52:00.089 --> 00:52:01.689
صیغه کیم سو‌هه

00:52:02.290 --> 00:52:05.298
به جرم کمک در جنایات همسر متهم میشه

00:52:05.299 --> 00:52:07.270
دستگیرش کنین و به دادگاه دولتی ببرینش

00:52:14.069 --> 00:52:15.140
نه

00:52:17.009 --> 00:52:19.080
ولم کنین

00:52:19.140 --> 00:52:21.008
چیکار میکنین؟ یه کاری بکنین

00:52:21.009 --> 00:52:23.279
کمک کنین، چرا فقط همینجوری اونجا وایسادین؟

00:52:23.450 --> 00:52:25.379
ولم کنین
کمکم کنین

00:52:26.120 --> 00:52:27.790
ولم کنین، نه

00:52:59.689 --> 00:53:04.089
خدایا، نه-
نه-

00:53:04.620 --> 00:53:06.230
نه، ارباب یون گیوم

00:53:07.390 --> 00:53:10.399
نه، حالا چیکار کنیم؟-
ای داد بیداد-

00:53:12.870 --> 00:53:15.299
نه-
ارباب یون گیوم-

00:53:15.770 --> 00:53:18.339
خدایا-
...نه-

00:53:19.509 --> 00:53:20.569
نه

00:53:31.250 --> 00:53:32.279
برادر

00:53:36.189 --> 00:53:37.259
برادر

00:53:39.660 --> 00:53:40.689
برادر

00:53:42.799 --> 00:53:43.830
برادر

00:53:47.770 --> 00:53:48.830
برادر

00:53:52.500 --> 00:53:54.939
اون نتونست رنج زندان رو تحمل کنه

00:53:57.040 --> 00:54:01.180
دستیار مشاور ششم سونگ جسد رو اوردن

00:54:20.529 --> 00:54:22.870
برده ها رو به ارباب هاشون برگردونین

00:54:23.040 --> 00:54:25.270
برده های دولتی هم به اداره های مربوطه خودشون
 برگردونده میشن

00:54:25.899 --> 00:54:28.939
ولگردها و آواره ها به زادگاهشون برگردونده میشن

00:54:29.239 --> 00:54:30.938
...مجرم ها به طور جداگونه بازجویی میشن

00:54:30.939 --> 00:54:32.480
و بعد مجازات میشن

00:54:37.480 --> 00:54:38.480
برده گودوک

00:54:44.819 --> 00:54:46.560
...اجازه بدین برای آخرین بار به عنوان

00:54:48.359 --> 00:54:49.489
وکیل حقوقی عمل کنم

00:54:49.799 --> 00:54:51.359
وکیل حقوقی چیه؟-
وکیل حقوقی؟-

00:54:51.600 --> 00:54:52.930
چی هست اصلا؟-
چیه؟-

00:54:54.399 --> 00:54:55.469
اجازه داری

00:54:59.969 --> 00:55:01.009
...این مردم

00:55:02.469 --> 00:55:04.939
نه پزشک بودن و نه آشنایی با پزشکی داشتن

00:55:07.580 --> 00:55:08.580
...این مرد

00:55:09.950 --> 00:55:12.180
چون طاقت ضرب و شتم اربابش رو نداشت فرار کرد

00:55:12.620 --> 00:55:15.148
...زنی که اون بالاست به خاطر امتناع از خوابیدن با اربابش

00:55:15.149 --> 00:55:16.790
روی تمام بدنش داغ زدن

00:55:17.219 --> 00:55:19.289
این مرد نتونسته اجاره زمینش رو بده

00:55:19.290 --> 00:55:22.560
و این یکی هم نتونسته بیگاری بیش از توانش رو تحمل کنه

00:55:23.529 --> 00:55:27.230
با تمام اینها، اونا نقششون رو تو روستا انجام دادن

00:55:28.069 --> 00:55:29.230
...با تشکر از کمک اونا

00:55:30.839 --> 00:55:33.369
،وقتی که هیچ دارویی تو روستا نبود

00:55:33.370 --> 00:55:35.310
بیمارها تونستن زنده بمونن

00:55:36.239 --> 00:55:38.079
اونا تمام روز داروهای مقوی درست میکردن

00:55:38.080 --> 00:55:40.080
برای غذا سبزیجات میچیدن

00:55:40.279 --> 00:55:41.878
نه تنها زخم بیمارها رو تمیز میکردن

00:55:41.879 --> 00:55:43.120
بلکه مراقبشون هم بودن

00:55:43.549 --> 00:55:45.148
...اونا رسیدگی به اجساد رو برعهده گرفتن

00:55:45.149 --> 00:55:46.350
 اونم وقتی که هیچکس دیگه ای نمی خواست این کارو بکنه

00:55:47.689 --> 00:55:49.149
...با اینحال، چطور میتونین انقدر ساده

00:55:52.759 --> 00:55:54.689
اونا رو پس بفرستین؟

00:55:56.960 --> 00:55:58.560
...من از شما خواهش میکنم

00:55:59.430 --> 00:56:01.569
...به قلبتون رجوع کنین

00:56:03.669 --> 00:56:05.140
و یه دلیل برای زنده موندن بهشون بدین

00:56:09.640 --> 00:56:13.279
با در نظر گرفتن تمام این مسائل ادامه میدم

00:56:20.989 --> 00:56:22.020
...ولی

00:56:24.989 --> 00:56:28.830
چطوره که اصلا از خودت هیچ دفاعی نکردی؟

00:56:40.140 --> 00:56:41.169
...من

00:57:06.430 --> 00:57:08.029
هیچ پشیمونی ای ندارم

00:57:18.310 --> 00:57:20.779
برده گودوک دستور اعلیحضرت رو دریافت کن

00:57:36.560 --> 00:57:37.730
...طبق فرمایش اعلیحضرت

00:57:38.230 --> 00:57:41.269
"...برده گودوک مرتکب جرم سنگین نقض قوانین اخلاقی"

00:57:41.270 --> 00:57:43.469
" و ایجاد اغتشاش شده"

00:57:45.000 --> 00:57:47.968
"...با اینحال، رئیس و افسران یوهیانگسو "

00:57:47.969 --> 00:57:50.439
"جمع شدن و یه دادخواست ارائه دادن"

00:57:51.339 --> 00:57:54.649
"...با اینکه مرتکب جرم جعل هویت شده"

00:57:55.210 --> 00:57:58.250
"...ولی اون سعی در اصلاح اشتباهات داشته و با مهربانی"

00:57:58.680 --> 00:58:01.089
"به کمک مردم رفته و برای عدالت مبارزه کرده"

00:58:01.390 --> 00:58:04.390
"...ما جرأت می کنیم از اعلیحضرت"

00:58:04.859 --> 00:58:09.589
"تقاضای بخشش کنیم"

00:58:11.700 --> 00:58:14.330
از اعلیحضرت تقاضا داریم-
از اعلیحضرت تقاضا داریم-

00:58:15.930 --> 00:58:17.568
...علاوه بر این، مردم استان چونگ‌سو

00:58:17.569 --> 00:58:19.870
جون خودشون رو برای اعتراض به خطر انداختن

00:58:24.140 --> 00:58:25.278
اونا اینجان-
دارن میان بیرون-

00:58:25.279 --> 00:58:26.549
زانو بزنین-
خدایا-

00:58:26.879 --> 00:58:29.410
لطفا درخواست ما را بپذیرید

00:58:29.549 --> 00:58:31.950
میدونین که به خاطر اعتراض شلاق میخورین؟

00:58:32.379 --> 00:58:34.089
ما آماده اومدیم

00:58:42.160 --> 00:58:43.430
آیگو

00:58:44.399 --> 00:58:45.460
...آیگو

00:58:46.230 --> 00:58:47.430
التماستون می‌کنیم

00:58:47.629 --> 00:58:49.870
...اون هیچوقت به رعایا ظلم نمی‌کرد

00:58:50.140 --> 00:58:51.569
و بسیار دلسوز بود

00:58:52.040 --> 00:58:55.069
اون همیشه تلاش می‌کرد وقتی به ما ظلم میشد
کمکمون کنه

00:58:55.540 --> 00:58:58.779
لطفاً رحم به دلتون بیارین
!و خواسته‌ی ما رو بپذیرین

00:58:59.210 --> 00:59:01.950
"همه متفق شدن تا از اون دفاع کنن"

00:59:02.609 --> 00:59:06.850
حس صادقانه‌شون برای کمک بهش عمیقاً منو"
"تحت تاثیر قرار داد

00:59:08.520 --> 00:59:09.589
"به علاوه"

00:59:10.960 --> 00:59:12.818
"...اون با رفتن داوطلبانه به یه روستا"

00:59:12.819 --> 00:59:14.258
"...که یه بیماری ناشناخته توش شیوع پیدا کرده بود"

00:59:14.259 --> 00:59:16.089
"جلوی یه فاجعه‌ی ملی رو گرفت"

00:59:17.000 --> 00:59:20.469
"تحقیق کرد و با این کار جون مردم رو نجات داد"

00:59:20.930 --> 00:59:22.528
"...این مشارکت‌ها و دستاوردها"

00:59:22.529 --> 00:59:24.140
"باید در نظر گرفته بشن"

00:59:24.600 --> 00:59:26.910
"پس، بعد از بررسی دقیق و منصفانه"

00:59:27.939 --> 00:59:29.040
"...اعلام می‌کنم که این زن"

00:59:30.609 --> 00:59:32.310
"از عنوان برده گودوک برکنار میشه"

00:59:34.279 --> 00:59:35.710
آیگو-
!آیگو-

00:59:36.279 --> 00:59:37.480
آیگو-
ممنونم-

00:59:39.419 --> 00:59:41.620
خداروشکر-
خوب شد-

00:59:42.989 --> 00:59:44.589
خدایا

01:00:00.009 --> 01:00:01.069
...پارک جون گی

01:00:01.439 --> 01:00:04.580
هیچوقت اعتراف نکرد مشاور ایالتی جناح چپ
پشت همه چیز بوده

01:00:13.319 --> 01:00:16.418
...به خاطر این بود که نمیخواست خیانت کنه

01:00:16.419 --> 01:00:19.219
یا این که می‌دونسته به هر حال می‌میره؟
هیچوقت نمیشه فهمید

01:00:25.129 --> 01:00:28.469
آها، و کیم سو هه، چون صیغه‌ی خائن بود

01:00:28.930 --> 01:00:30.938
...به پایین‌ترین رده‌ی ممکن رسید

01:00:30.939 --> 01:00:32.100
و برده‌ی دولت شد

01:00:33.100 --> 01:00:36.109
و بچه‌ی توی شکمش هم برده میشه

01:00:38.180 --> 01:00:40.180
...دوازده تا توله داشت

01:02:05.430 --> 01:02:06.430
!بچه‌م

01:02:10.469 --> 01:02:11.600
دخترم

01:02:17.739 --> 01:02:20.009
کلی سختی کشیدی

01:02:23.250 --> 01:02:26.149
آیگو، بچه‌ی بیچاره‌م

01:02:27.549 --> 01:02:30.258
گودوک بیچاره‌م

01:02:30.259 --> 01:02:33.160
گودوک که وقتی دستگیر شد مردم سنگ سمتش
پرت کردن

01:02:34.960 --> 01:02:36.359
موقع آزاد شدنش مردم براش مسیر گل درست کردن

01:02:37.000 --> 01:02:39.429
و اون بعد کلی دلتنگی بالاخره پدرشو دید

01:02:39.430 --> 01:02:40.500
...بیچاره

01:02:45.969 --> 01:02:47.069
...بچه‌ی بیچاره

01:02:47.669 --> 01:02:48.669
همسرم

01:02:50.540 --> 01:02:51.540
...من

01:02:52.939 --> 01:02:55.580
رمانت رو خوب تموم کردم؟

01:03:09.660 --> 01:03:10.729
بله

01:03:10.730 --> 01:03:13.370
این بهترین پایان بود، همسرم

01:03:23.109 --> 01:03:25.309
ما قراره میزبان سومین جشنواره‌ی آلوئه ورا باشیم

01:03:25.310 --> 01:03:27.410
که افتخار چونگ‌سوئه

01:03:27.680 --> 01:03:30.919
انتظار داریم سه برابر پارسال آدم بیاد

01:03:31.149 --> 01:03:32.149
!چه خوب

01:03:32.150 --> 01:03:35.089
کی مسئول بروشوره؟

01:03:35.219 --> 01:03:37.089
منم، بانوی رئیس

01:03:37.520 --> 01:03:41.029
از فونت بزرگ استفاده کن که حتماً تو دید باشه

01:03:41.460 --> 01:03:43.629
چند تا سرگرم کننده استخدام کردی؟

01:03:43.830 --> 01:03:46.430
گروه کامل رزرو شده

01:03:46.730 --> 01:03:49.699
اگه لازمه پول بیشتری بهشون بده

01:03:49.700 --> 01:03:50.739
حتماً رزروشون کن، باشه؟

01:03:52.100 --> 01:03:53.239
بانو کیم

01:03:53.370 --> 01:03:57.140
میشه لطفاً محصولات رو معرفی کنین؟

01:03:57.680 --> 01:03:59.339
...اگه شما ازم می‌خواین

01:04:00.710 --> 01:04:02.480
بله، حتماً

01:04:02.779 --> 01:04:03.850
ممنونم

01:04:04.180 --> 01:04:08.219
پس لطفاً مطمئن بشین همه چیز خوب پیش بره، باشه؟

01:04:08.350 --> 01:04:10.189
چشم، بانوی رئیس-
چشم، بانوی رئیس-

01:04:13.259 --> 01:04:14.358
عشایر؟

01:04:14.359 --> 01:04:15.730
...می‌خوای ترغیبشون کنی

01:04:15.890 --> 01:04:18.000
توی چونگ‌سو مستقر بشن؟

01:04:18.129 --> 01:04:19.600
...اگه با کشت بیشتر آلوئه ورا

01:04:19.799 --> 01:04:22.529
...کسب و کار بیشتری گسترش بدیم

01:04:23.939 --> 01:04:25.100
تجارت خوبه

01:04:25.370 --> 01:04:28.339
ولی نگرانم تو شهر هرج و مرج بشه

01:04:29.310 --> 01:04:32.838
چرا هر چی میگم مخالفی؟

01:04:32.839 --> 01:04:36.350
آخه من رئیس چونگ‌سوئم

01:04:37.080 --> 01:04:39.020
نمیدونی باید به نظر پیشینیان احترام بذاری؟

01:04:39.919 --> 01:04:41.589
تو این دوره زمونه چه پیشینیانی؟

01:04:42.189 --> 01:04:43.349
به جای دعوا کردن

01:04:43.350 --> 01:04:46.120
بیا از بازرس ویژه سونگ بپرسیم

01:04:48.589 --> 01:04:49.688
اومدی

01:04:49.689 --> 01:04:53.730
آیگو، تو همیشه خوشتیپی، بازرس ویژه سونگ

01:04:53.870 --> 01:04:55.230
خیره کننده‌ای

01:04:55.730 --> 01:04:59.000
از بیرون دیوار یوهیانگسو هم
دعوای شما دو تا رو داشتم میشنیدم

01:04:59.299 --> 01:05:02.168
چرا همیشه صداتو بالا می‌بری؟

01:05:02.169 --> 01:05:04.839
صدای تو خیلی بلندتر از منه

01:05:05.410 --> 01:05:06.609
باشه

01:05:06.879 --> 01:05:09.310
یه چیزی باید بهتون بگم

01:05:10.719 --> 01:05:12.620
من یه دستور گرفتم

01:05:12.779 --> 01:05:15.689
من باید به دفتر مرکزی مشاوران برگردم

01:05:22.859 --> 01:05:25.299
یه نفر خونوادشو کنار قبر پدرشوهرت خاک کرده؟

01:05:25.560 --> 01:05:26.560
بله

01:05:26.700 --> 01:05:29.100
...گفته بود تا پایان سال جابجا میکنن، ولی

01:05:29.730 --> 01:05:31.838
ممکنه زیر حرفشون بزنن

01:05:31.839 --> 01:05:34.339
پس ازشون بخواه یه تعهد کتبی با انقضا معلوم امضا کنن

01:05:35.109 --> 01:05:36.140
باشه

01:05:38.180 --> 01:05:39.809
موقع خرید و فروش خونه

01:05:39.810 --> 01:05:41.850
بعد دو هفته دیگه هیچ تغییری نمی‌تونین
توی قرارداد ایجاد کنین

01:05:41.879 --> 01:05:43.278
پس اگه می‌خواین قرارداد رو لغو کنین

01:05:43.279 --> 01:05:46.179
باید حداکثر تا سه روز شکایت رو ثبت کنین

01:05:46.180 --> 01:05:47.189
باشه، فهمیدم

01:05:47.589 --> 01:05:48.790
!بعدی

01:05:57.100 --> 01:05:58.430
مشتاق دیدار

01:05:59.660 --> 01:06:00.968
برای چی اومدین اینجا؟

01:06:00.969 --> 01:06:02.329
...این بار چی می‌خوای بدزدی

01:06:02.330 --> 01:06:04.600
آخه، برای چی اومدی؟

01:06:04.969 --> 01:06:06.069
نیومدم چیزی بدزدم

01:06:06.399 --> 01:06:09.710
من توی هانیانگ یه دفتر وکالت بزرگ باز کردم

01:06:09.870 --> 01:06:11.979
اومدم بهتون پیشنهاد کار بدم

01:06:11.980 --> 01:06:13.109
علاقه‌ای ندارم

01:06:13.549 --> 01:06:15.580
از تو نخواستم

01:06:21.120 --> 01:06:22.250
نظرت چیه؟

01:06:26.719 --> 01:06:27.759
من؟

01:06:34.770 --> 01:06:36.029
!منو نگاه

01:06:36.169 --> 01:06:40.438
آیگو، چطوری انقد پوستت شیری رنگ و صافه

01:06:40.439 --> 01:06:42.439
به خاطر همین اسمش بک‌یی‌ئه دیگه

01:06:43.239 --> 01:06:46.209
به کی رفتی که انقدر خوشگلی؟

01:06:46.210 --> 01:06:49.009
به مادر خوشگلش رفته دیگه، به کی می‌خواسته بره؟

01:06:52.120 --> 01:06:55.350
آیگو، بک‌یی ما هر وقت پیش مادرتی گریه می‌کنی

01:06:55.649 --> 01:06:58.020
ولی وقتی پیش ماک‌شیمی آروم میگیری

01:06:58.660 --> 01:07:01.660
مگه نه؟ انگار فکر می‌کنه من مادرشم

01:07:02.629 --> 01:07:04.929
دعا می‌کردیم تو زندگی بعدیت به عنوان
یه نجیب زاده به دنیا بیای

01:07:04.930 --> 01:07:07.369
و واقعاً هم به عنوان نجیب زاده برگشتی
بانو بک‌یی ما

01:07:07.370 --> 01:07:08.500
بک‌یی، بریم

01:07:09.370 --> 01:07:10.968
باید بریم یون‌گیوم رو ببینیم

01:07:10.969 --> 01:07:13.870
نمی‌خوایم بانو بک‌یی سرما بخوره

01:07:14.069 --> 01:07:15.069
آره

01:07:15.070 --> 01:07:17.180
فقط خودتون دو تا برین

01:07:17.509 --> 01:07:19.339
ما مراقب بانو هستیم

01:07:21.810 --> 01:07:22.810
چیه؟

01:07:23.250 --> 01:07:24.879
این چیه؟

01:07:26.279 --> 01:07:27.350
ببین، ایناها

01:07:29.189 --> 01:07:30.489
!بابا-
آیگو-

01:07:30.689 --> 01:07:32.488
!مان‌سوک-
!مان‌سوک-

01:07:32.489 --> 01:07:34.459
مامان اومده-
عمو اومده-

01:07:34.460 --> 01:07:35.960
ببینش

01:07:37.230 --> 01:07:38.930
حتماً از نگهداری از بچه خسته شدی

01:07:39.629 --> 01:07:41.100
چقدر شیرینی تو

01:07:41.569 --> 01:07:44.770
مان‌سوک عین تو و برادرمه

01:07:46.069 --> 01:07:48.938
مان‌سوک خیلی زود داره بزرگ میشه

01:07:48.939 --> 01:07:51.179
خیلی سنگینه، من دیگه نمی‌تونم بلندش کنم

01:07:51.180 --> 01:07:52.338
!مان‌سوک

01:07:52.339 --> 01:07:53.439
آیگو-
!چقدر عزیزی-

01:07:54.980 --> 01:07:56.180
آها راستی، برادرم کجاست؟

01:07:57.649 --> 01:07:59.680
!هیونگ‌نیم، ما اومدیم

01:08:03.089 --> 01:08:04.290
اومدین-
بله-

01:08:04.419 --> 01:08:06.219
آیگو، حتماً سفر خسته‌تون کرده

01:08:06.620 --> 01:08:08.689
برات خبرای خوبی دارم

01:08:09.160 --> 01:08:11.799
من دارم به هانیانگ منتقل میشم
یه دستور رسمی گرفتم

01:08:11.930 --> 01:08:14.729
واقعاً؟ چه خبر خوبی

01:08:15.069 --> 01:08:17.040
نوشتن رمانتو تموم کردی؟

01:08:18.300 --> 01:08:19.300
بله

01:08:20.099 --> 01:08:21.639
بالاخره تموم شد

01:08:35.019 --> 01:08:37.590
تو نیمه شب اعدام نمی‌کنن

01:08:38.420 --> 01:08:39.660
چرا اینجایی؟

01:08:47.599 --> 01:08:48.630
چه خبره؟

01:08:56.470 --> 01:08:58.340
من از سفیر خراج مجوز دارم

01:09:00.279 --> 01:09:02.979
پس لطفاً بجنب، لباستو عوض کن برو

01:09:09.819 --> 01:09:13.059
یعنی می‌خوای به جای من اعدام بشی؟

01:09:15.989 --> 01:09:18.599
یهویی از غیب ظاهر شدی چه چرت و پرتی میگی؟

01:09:20.300 --> 01:09:23.170
فکر کردی فقط ازت تشکر می‌کنم و میرم؟

01:09:24.470 --> 01:09:26.899
فکر می‌کردم می‌تونم دنیا رو عوض کنم

01:09:27.970 --> 01:09:28.970
...من

01:09:30.809 --> 01:09:32.938
مغرور بودم-
اگه نظرت عوض شده بود-

01:09:32.939 --> 01:09:34.479
باید برمی‌گشتی خونه-

01:09:34.809 --> 01:09:35.880
برگشتم

01:09:37.620 --> 01:09:38.649
...ولی

01:09:39.950 --> 01:09:41.550
جایی برای من نبود

01:09:47.359 --> 01:09:48.489
بهش گفتم ازش مراقبت می‌کنم

01:09:49.290 --> 01:09:52.359
سرپناهش میشم و هر جور شده برمی‌گردم

01:09:53.899 --> 01:09:56.470
ولی حتی به یه قولم هم عمل نکردم

01:10:05.710 --> 01:10:06.779
...پس، لطفاً

01:10:08.250 --> 01:10:09.809
یه لطفی در حقم کن

01:10:11.479 --> 01:10:12.519
منم می‌خوام

01:10:13.450 --> 01:10:15.550
آخرین قولم رو نگه دارم

01:10:17.189 --> 01:10:18.590
پس لطفا کمکم کن

01:10:21.029 --> 01:10:22.130
نمی‌خوام دوگیوم

01:10:23.489 --> 01:10:25.000
یه بار دیگه داداشش رو از دست بده

01:10:30.130 --> 01:10:33.470
آخرین نفسم رو واسه امروز نگه داشتم

01:10:35.109 --> 01:10:36.170
...پس لطفا

01:10:37.340 --> 01:10:38.479
...برگرد

01:10:40.580 --> 01:10:42.609
و به جای من خوش و خرم زندگی کن

01:11:36.170 --> 01:11:39.300
<c.red>("افسانه بانو اوک")</c>

01:11:43.710 --> 01:11:44.840
خب چطور بود؟

01:11:47.010 --> 01:11:50.519
برای تحقق همه‌ی اینا خیلی فداکاری‌ها لازم بود

01:11:52.019 --> 01:11:55.550
با تشکر از تو، به رویام رسیدم

01:11:56.489 --> 01:11:58.790
رویای کنار دریا زندگی کردن با پدرم

01:12:03.059 --> 01:12:04.160
و بیشتر از همه

01:12:04.599 --> 01:12:07.630
همچین شوهر خوشتیپ و پسر خوشمزه‌ای داری

01:12:08.670 --> 01:12:10.870
ولی چرا انقدر زیاد طول کشید؟

01:12:11.139 --> 01:12:12.599
سه سال طول کشید

01:12:12.840 --> 01:12:15.738
برای شروع مجبور بودم یه عالمه اصلاحات انجام بدم

01:12:15.739 --> 01:12:19.178
...چون پشت میله‌های زندان نوشتمش، خیلی داغون بود

01:12:19.179 --> 01:12:20.609
تنبلی بابا

01:12:22.279 --> 01:12:23.449
دوباره داری به جونم نق میزنی

01:12:23.450 --> 01:12:25.479
راستش اصلا وقت ندارم

01:12:25.750 --> 01:12:27.648
به خاطر زنم که یه وکلیه که حسابی سرش شلوغه

01:12:27.649 --> 01:12:30.318
عملا پسرم رو دارم دست تنها بزرگ می‌کنم
...و پدر زنم

01:12:30.319 --> 01:12:31.859
باشه باشه

01:12:35.359 --> 01:12:38.728
میدونی، از اون کاری که
...مان‌سوک می‌کنه وقتی هیجانی میشه

01:12:38.729 --> 01:12:41.470
قشنگ معلومه استعداد ذاتی قصه گویی داره

01:12:42.269 --> 01:12:43.499
وای از این حرفا نزن

01:12:43.500 --> 01:12:46.569
مان‌سوک عزیزم بهترین رتبه رو تو آزمون دولتی میگیره
و یه افسر برتر میشه

01:12:48.710 --> 01:12:50.040
حالا دیگه می‌تونم بگم

01:12:50.470 --> 01:12:54.080
درس خوندن با تو واسه آزمون دولتی خیلی استرس زا بود

01:12:56.179 --> 01:12:58.880
حتما داداشمم خیلی بهش سخت گذشته

01:13:09.729 --> 01:13:11.029
خیلی خب بیا

01:13:13.500 --> 01:13:16.229
!مان‌سوک-
!مان‌سوک-

01:13:30.750 --> 01:13:36.790
<c.red>("افسانه بانو اوک")</c>

01:13:37.814 --> 01:13:58.814
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

01:13:59.510 --> 01:14:04.149
<c.color30888c>::::::::: (افسانه بانو اوک) ::::::::</c>

01:15:12.050 --> 01:15:14.549
<c.red>(نویسنده پارک جی‌سوک)</c>

01:15:14.550 --> 01:15:16.419
<c.red>(کارگردان‌ جین هیوک)</c>

01:15:16.420 --> 01:15:18.620
<c.red>(و چه بو یون)</c>