﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:04.545
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:04.546 --> 00:00:06.965
نمی‌دونم چطور باید اینو بگم،
ولی تو کی هستی؟

00:00:07.382 --> 00:00:10.010
من کیسی‌ام. اگه یادت رفت،
فقط به بالش‌هام نگاه کن،

00:00:10.093 --> 00:00:12.053
حوله‌هام یا لیوان براقم.

00:00:12.762 --> 00:00:16.182
خب، خوشحالم که باهات آشنا شدم.
من ویتنی‌ام. اون بلا و کیمبرلی هستن.

00:00:16.266 --> 00:00:18.810
بازی کنیم که بهتر اسم هامون رو یادت بمونه؟

00:00:18.893 --> 00:00:22.772
هرکسی یه صفت با همون حرف اول اسمش انتخاب کنه.

00:00:22.856 --> 00:00:24.274
من کیمبرلی دیوونه‌ام.

00:00:24.357 --> 00:00:26.693
خیلی خوبه، ولی باید برم با دوست‌پسرم ملاقات کنم.

00:00:26.776 --> 00:00:28.194
دوست‌پسر پیدا کردی؟

00:00:28.486 --> 00:00:31.865
نه، ما قبلاً با هم بودیم.
من اومدم اینجا که باهاش باشم.

00:00:32.198 --> 00:00:33.199
این خیلی شیرینه.

00:00:33.283 --> 00:00:34.701
آره. ما از

00:00:34.784 --> 00:00:36.202
- کلاس هفتم با همیم.
- اوه.

00:00:36.286 --> 00:00:39.497
سخت‌ترین روز زندگیم وقتی بود که
نامه‌های پذیرش دانشگاه‌مون رو گرفتیم.

00:00:39.581 --> 00:00:43.335
اون به دانشگاه اسکس قبول شد و من نشدم.
پس من به دوک رفتم. از راه دور ادامه دادیم،

00:00:43.418 --> 00:00:46.379
و من تمام تلاشم رو کردم
تا به عنوان یک متقاضی انتقالی برجسته بشم.

00:00:46.463 --> 00:00:48.256
و قبول شدم.

00:00:48.840 --> 00:00:50.884
مثل <i>سیندرلا</i> می‌مونه.

00:00:50.967 --> 00:00:54.012
کلاس هفتم؟
ببخشید. اونجا گیر کردم.

00:00:54.095 --> 00:00:55.847
نمی‌تونی کنترل کنی که کی عشق رو پیدا می‌کنی.

00:00:56.556 --> 00:00:58.099
متاسفم. نامزد کردی؟

00:00:58.183 --> 00:01:01.519
اوه، نه. از اون قصدش خیلی جدی ـه.
این یه حلقه‌ی قولیه.

00:01:01.603 --> 00:01:03.605
من و کالوین داریم خودمون رو
برای ازدواج نگه می‌داریم.

00:01:03.688 --> 00:01:05.398
وای خدا. پس تو باکری؟

00:01:05.690 --> 00:01:07.150
ببخشید. فکر کنم خیلی بلند گفتم.

00:01:07.233 --> 00:01:09.152
- گفتی.
- اسم دوست‌پسرات چیه؟

00:01:09.944 --> 00:01:11.946
فعلاً با کسی نیستیم.

00:01:12.030 --> 00:01:14.199
اوه. متاسفم.

00:01:14.282 --> 00:01:16.093
نه، بیشتر یه جور
افتخار فمینیستی‌یه.

00:01:16.117 --> 00:01:19.537
اوه، منم فمینیستم.
کلاً دخترونه‌ام.

00:01:19.913 --> 00:01:22.374
- همونه؟
- خب، بهتره برم.

00:01:22.457 --> 00:01:25.752
می‌خوای تو راهت دانشگاه رو نشونت بدم؟ جاهای قشنگی می‌شناسم.

00:01:25.835 --> 00:01:28.963
و اگه به پیچک به اندازه من علاقه داری، یه پرگولا برات دارم.

00:01:29.047 --> 00:01:31.233
اوه، من خوبم. واقعاً زیاد این اطراف نخواهم بود.

00:01:31.257 --> 00:01:33.134
تقریباً همیشه با کالوین میمونم.

00:01:33.218 --> 00:01:35.679
ولی واقعاً خوشحال شدم که باهاتون آشنا شدم، ویتنی، بلا و کوکی.

00:01:35.762 --> 00:01:37.162
اوه، اون اسم من نیست...

00:01:38.640 --> 00:01:42.811
فقط منم یا اون خیلی مهربون و خندان بود، ولی در عین حال یه عوضی کامل؟

00:01:42.894 --> 00:01:45.271
- فقط تو نبودی.
- حس بدی نسبت به خودم دارم.

00:01:46.000 --> 00:01:59.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:00.662 --> 00:02:01.662
باشه.

00:02:02.247 --> 00:02:04.332
فقط خواستم بدونی،
واقعا نیاز دارم درس بخونم.

00:02:04.457 --> 00:02:06.292
این فقط یه بهونه نبود
که تو رو اینجا بیارم.

00:02:06.376 --> 00:02:08.962
باشه، نیازی به عذرخواهی نیست.

00:02:09.045 --> 00:02:12.549
متوقف کردن یه رابطه برای درس خوندن
واقعا جذاب ترین کاریه که می‌تونی برام انجام بدی.

00:02:12.966 --> 00:02:13.966
باشه.

00:02:18.888 --> 00:02:20.515
تا حالا با یه پسر دوجنسه نبودم.

00:02:21.474 --> 00:02:23.268
- اوه.
- ببخشید. عجیب بود؟

00:02:23.351 --> 00:02:25.186
نه، نه. همه چی خوبه.

00:02:25.812 --> 00:02:29.232
راحت بودن با صحبت کردن در موردش
یه جورایی جزو قضیه‌ست. حداقل برای من.

00:02:29.315 --> 00:02:32.152
معمولا دخترا سخت‌تر می‌گیرن.
ولی با چیزای معمولی، مشکلی ندارن.

00:02:32.235 --> 00:02:35.030
- اما بعدش قرار گذاشتن؟
- چطوری؟

00:02:35.113 --> 00:02:38.199
خب، خیلی از دخترای استریت فکر می‌کنن
که می‌تونن با یه پسر قرار بذارن...

00:02:38.283 --> 00:02:40.160
- آره.
- ولی بعدش یه جورایی می‌ترسن.

00:02:40.243 --> 00:02:42.579
نگرانن که من یواشکی با یه پسر دیگه در ارتباطم

00:02:42.662 --> 00:02:44.622
یا اینکه گی‌ام
و هنوز کامل بیرون نیومدم.

00:02:45.081 --> 00:02:47.751
- کلی کلیشه.
- من یکی که خیلی ناراحتم.

00:02:47.834 --> 00:02:50.628
و از طرف همه زن‌های استریت
همه جا، معذرت می‌خوام.

00:02:51.212 --> 00:02:53.256
- خیلی پیشرفته.
- من چیزی نیستم جز یه هم‌پیمان.

00:02:53.340 --> 00:02:56.384
من همیشه فکر می‌کردم حرف ب
تو "ال جی پی تی کیو" باید اول بیاد.

00:02:56.509 --> 00:02:58.803
- "ال جی پی تی کیو".
- تو "ب" رو دوبار گفتی.

00:02:59.429 --> 00:03:00.430
و من با این مشکلی ندارم.

00:03:01.598 --> 00:03:03.892
پس بیشتر روابط طولانی‌مدتت با پسرها بوده؟

00:03:03.975 --> 00:03:06.770
آره. آره، من با دوست‌پسر قبلیم ۱۸ ماه بودم.

00:03:07.145 --> 00:03:09.465
- و چطور بود؟
- خوب بود. هنوزم با هم دوستیم.

00:03:10.273 --> 00:03:12.442
- اون همینه.
- وای. خیلی جذابه.

00:03:13.068 --> 00:03:15.028
در واقع یه جورایی شبیه دوست‌پسر قبلیمه.

00:03:15.445 --> 00:03:16.571
- آره؟
- آره.

00:03:18.782 --> 00:03:20.533
یعنی نه نه.

00:03:21.743 --> 00:03:25.330
وای خدای من، الی.
ما سلیقه‌مون تو پسرها یکیه؟

00:03:25.997 --> 00:03:26.997
این جالبه.

00:03:32.253 --> 00:03:33.296
سلام.

00:03:34.089 --> 00:03:34.964
چطور بود؟

00:03:35.048 --> 00:03:37.342
یه مشاور مواد مخدر و الکل
پنج دقیقه باهام حرف زد،

00:03:37.425 --> 00:03:39.302
یه بروشور بهم داد
و پرسید که ادل رو می‌شناسم یا نه.

00:03:39.552 --> 00:03:41.971
- و تو گفتی...
- معلومه که ادل رو نمی‌شناسم.

00:03:42.055 --> 00:03:43.306
- اوهوم.
- بلا.

00:03:43.973 --> 00:03:47.852
آروین. لازم نبود
برام یه جعبه شکلات بگیری.

00:03:48.019 --> 00:03:50.605
- اوه، من نگرفتم.
- می‌دونم. شوخی کردم.

00:03:51.231 --> 00:03:52.231
اوه.

00:03:54.818 --> 00:03:56.486
- خنده‌دار بود.
- ولی نبود.

00:03:56.611 --> 00:03:59.197
اما نه، در واقع اینو برای دستیار حسابدار، مارگارت گرفتم.

00:03:59.280 --> 00:04:01.825
اون داره از عمل تعویض لگن بهبود پیدا می‌کنه. نه که واقعاً بهش نیاز داشت.

00:04:01.908 --> 00:04:04.160
اون از اول هم خیلی "باحال" بود.

00:04:04.411 --> 00:04:05.704
- خوبه.
- آره.

00:04:05.787 --> 00:04:09.708
می‌دونم. من اینو خودم نساختم. از "هاسپیتال پانس.کام" گرفتم.

00:04:10.083 --> 00:04:11.668
خب، من واقعاً ازش خوشم اومد.

00:04:12.752 --> 00:04:14.295
به هر حال، روز خوبی داشته باشی.

00:04:16.006 --> 00:04:18.758
باشه، تو واقعاً توی لاس زدن افتضاحی.

00:04:19.384 --> 00:04:23.054
من با آروین لاس نمی‌زدم. اون از اون تیپ پسرا نیست که دنبالشون برم.

00:04:23.596 --> 00:04:25.098
دو تیپ من مثل جیسون موموآ هستن.

00:04:25.181 --> 00:04:27.267
مردای کمدی کوچیک که شبیه ریچل مدو هستن.

00:04:27.517 --> 00:04:29.477
فکر کنم باید ازش بخوای بری ناهار یا یه چیزی.

00:04:29.561 --> 00:04:31.896
میتونی درباره‌ی خواسته‌های نردیت برای کمک به دیگران حرف بزنی.

00:04:31.980 --> 00:04:34.816
- تو همونی هستی که دارم کمکش می‌کنم.
- و با این حال، بی‌تفاوتم.

00:04:36.568 --> 00:04:38.778
داره میره. میخوای چیکار کنی؟

00:04:42.866 --> 00:04:47.662
آروین، شاید بخوای بریم ناهار و درباره‌ی چیزای "راهنما" حرف بزنیم؟

00:04:47.746 --> 00:04:50.331
- چند تا نکته بهم بده.
- خیلی خوشحال میشم.

00:04:50.415 --> 00:04:51.875
- آره؟
- بهت پیام میدم.

00:04:51.958 --> 00:04:54.753
- منم سریع بهت پیام میدم.
- بیپ، بیپ، بیپ.

00:04:56.796 --> 00:04:58.836
اوه. داریم اولین مقاله‌هامون رو پس می‌گیریم.

00:05:00.550 --> 00:05:02.802
 نمره "سی"(نمره بندی مدارس خارجی ها با حروف الفبا هست) گرفتم؟

00:05:03.845 --> 00:05:06.306
در واقع، خوبه.
من اینجام اول و مهم‌تر از همه برای یادگیری.

00:05:06.389 --> 00:05:09.100
من یک دانشجوی فروتن در
تجربه مطالعات آفریقایی-آمریکایی هستم.

00:05:09.642 --> 00:05:11.482
نژادپرستی نیست که از نمره بد ناراحت بشی.

00:05:12.270 --> 00:05:14.981
- باشه.
- "آ.پلاس. بیا ببینمت."

00:05:15.732 --> 00:05:17.275
این دیگه چه معنی‌ای میده؟

00:05:17.359 --> 00:05:19.444
چرا باید ببینمش
اگه نمره کامل گرفتم؟

00:05:22.739 --> 00:05:24.407
اه، پروفسور فیلیپس.

00:05:25.033 --> 00:05:27.160
فقط که بدونید،
من تقلب نکردم یا چیزی.

00:05:27.285 --> 00:05:28.828
فقط یک بار از "چت جی پی تی" (هوش مصنوعی) استفاده کردم،

00:05:28.912 --> 00:05:31.706
برای کمک به مادرم بود که برای مسابقه پخت چیلی جوک بنویسه.

00:05:32.082 --> 00:05:33.166
فکر نمی‌کردم تقلب کرده باشی.

00:05:33.792 --> 00:05:35.669
حداقل تا دو ثانیه پیش.

00:05:36.127 --> 00:05:37.837
اما به خاطر این نبود
که می‌خواستم باهات حرف بزنم.

00:05:38.338 --> 00:05:41.675
فکر کردم مقاله‌ات
خیلی با فکر و باهوش بود،

00:05:41.758 --> 00:05:43.343
و دیدگاه خیلی روشنی داشت.

00:05:43.510 --> 00:05:44.510
خیلی دوستش داشتم.

00:05:46.221 --> 00:05:47.461
خب، مرسی.

00:05:47.681 --> 00:05:50.058
واقعا فکر می‌کنم باید به
مطالعات آفریقایی-آمریکایی

00:05:50.141 --> 00:05:51.142
به عنوان یک رشته ممکن فکر کنی.

00:05:51.685 --> 00:05:53.895
وای. خیلی خوبه.

00:05:54.312 --> 00:05:57.941
ولی من الان دارم توی رشته‌های "استم" ( به مخفف رشته علوم، فناوری، مهندسی، ریاضیات است)  تحصیل می‌کنم،
پس، نه، قطعاً نه.

00:05:58.274 --> 00:06:01.861
- خب، همیشه می‌تونی دو رشته‌ای بخونی.
- کاملاً. ولی... نه.

00:06:01.945 --> 00:06:04.239
کار توی آزمایشگاه "استم" خیلی زیاده،
و من هم فوتبال بازی می‌کنم.

00:06:04.322 --> 00:06:06.866
پس، نمی‌دونم واقعاً ارزشش رو داره یا نه.

00:06:08.076 --> 00:06:08.952
ارزشش رو نداره؟

00:06:09.035 --> 00:06:12.122
فقط به خاطر اینکه... "استم" به شغل می‌رسه.

00:06:12.497 --> 00:06:16.584
- همم.
- نه، اف-ام هم شغل داره. فقط نه به اون اندازه.

00:06:18.169 --> 00:06:20.755
خب، منظورم اینه که،
تو قطعاً یه شغل داری.

00:06:20.839 --> 00:06:22.132
و مطمئنم که رضایت‌بخشه.

00:06:22.215 --> 00:06:24.217
منظورم اینه که نه از نظر مالی، بلکه از جهات دیگه.

00:06:24.759 --> 00:06:28.513
نه، منظورم اینه که خوشحالم برات. و اون... شغلی که داری.

00:06:29.514 --> 00:06:31.182
مرسی بابت اون، ویتنی.

00:06:31.266 --> 00:06:33.560
خیلی خوشحالم که ازت خواستم بیای منو ببینی.

00:06:34.310 --> 00:06:35.937
- می‌تونی بری.
- آره.

00:06:43.153 --> 00:06:45.447
فردا با یه پسر برای ناهار قرار دارم...

00:06:45.530 --> 00:06:46.530
اوه، لعنتی.

00:06:47.073 --> 00:06:49.242
- هیجان‌زده نیستی؟
- مطمئن نیستم.

00:06:49.325 --> 00:06:50.994
احساس می‌کنم می‌خوام ازش خوشم بیاد،

00:06:51.077 --> 00:06:54.247
ولی یه چیزی توش هست که بزرگترین چیزی که ازش بدم میاد.

00:06:54.330 --> 00:06:55.540
اون آدم خـوبیه.

00:06:56.332 --> 00:06:59.419
- صبر کن. این همون راهه؟
- صبر کن. تو آدمای خوب رو دوست نداری؟

00:06:59.502 --> 00:07:01.379
- من خوبم.
- من آدمای خوب رو دوست دارم.

00:07:01.796 --> 00:07:04.132
فقط از پسرای خوب خوشم نمیاد. از نظر جنسی.

00:07:05.258 --> 00:07:08.428
این یه ضد حاله.
واقعا همه با این موافق نیستیم؟

00:07:08.511 --> 00:07:11.056
- فکر کردی باهات موافقیم؟
- این برای من دیوانه‌کننده‌ست.

00:07:11.681 --> 00:07:14.100
باشه. داری <i>علاءالدین</i> رو نگاه می‌کنی.

00:07:14.893 --> 00:07:17.020
- جذاب‌ترین شخصیت کیه؟
- جواب علاءالدینه.

00:07:17.479 --> 00:07:20.273
جواب جعفره. اون خیلی جذاب‌تره.

00:07:20.357 --> 00:07:22.817
علاءالدین داره آهنگ می‌خونه
و به بچه‌ها سیب میده.

00:07:22.901 --> 00:07:24.944
جعفر می‌دونه چی می‌خواد و میگیره.

00:07:25.236 --> 00:07:27.822
- باشه. از این خوشم نمیاد.
- باشه. یه مثال دیگه می‌زنم.

00:07:27.947 --> 00:07:30.343
- داری <i>هرکول...</i> رو نگاه می‌کنی
- ما به یه مثال دیگه نیاز نداریم.

00:07:30.367 --> 00:07:31.826
و چرا همشون انیمیشنی هستن؟

00:07:31.993 --> 00:07:34.120
حرف من اینه که، آدمای خوب
با همه خوبن.

00:07:34.204 --> 00:07:37.082
ولی جلب توجه یه پسر بد؟
اون باعث می‌شه حس خاصی داشته باشی.

00:07:37.624 --> 00:07:39.292
بلا، من دیدم که برای یه درخت هوس کردی.

00:07:39.376 --> 00:07:41.503
مطمئنم می‌تونی با یه پسر خوب
قرار بذاری.

00:07:41.586 --> 00:07:45.131
من برای یه درخت هوس نکردم.
فقط گفتم ریشه‌های عضلانی داره.
(اشاره به قدرت درخت)

00:07:45.215 --> 00:07:47.759
باشه. من خیلی گرسنه‌ام که با این کنار بیام.
می‌تونی این یکی رو بگیری؟

00:07:48.551 --> 00:07:50.720
شاید دیدن یه پسر خوب
الان برات خوب باشه.

00:07:50.804 --> 00:07:53.014
فقط بهش یه فرصت بده
و ببین چی میشه.

00:07:53.098 --> 00:07:54.098
باشه.

00:07:54.557 --> 00:07:56.393
ولی می‌تونم لطفاً
فکرمو درباره <i>هرکول</i> بگم؟

00:07:56.476 --> 00:07:58.186
- اگه برات مهمه.
- هست.

00:07:58.561 --> 00:08:01.940
خب، هادس تو فیلم هیچ وقت بدون پیراهن نیست.
ولی اگه دقیق نگاه کنی...

00:08:02.357 --> 00:08:05.151
هی، شما سه تا.
این دوست پسرمه، کالوین.

00:08:05.235 --> 00:08:07.570
و اینا هم هم‌اتاقی‌هام هستن،
ویتنی، بلا، و کوکی.

00:08:07.654 --> 00:08:10.281
در واقع، اسمم کیمبرلیه.
می‌خواستم زودتر اینو روشن کنم.

00:08:11.157 --> 00:08:12.409
دوست داری با ما بشینی؟

00:08:12.617 --> 00:08:15.704
باشه. من و کالوین می‌خوایم یه جای خصوصی پیدا کنیم تا تنها غذا بخوریم.

00:08:15.787 --> 00:08:17.747
ولی از شب دخترونه‌تون لذت ببرید.

00:08:22.043 --> 00:08:23.545
شب دخترونه؟

00:08:23.628 --> 00:08:26.256
خب، این دفعه قطعاً داشت به ما بدی می‌کرد، درسته؟

00:08:26.339 --> 00:08:27.549
وای خدا، بچه‌ها.

00:08:27.632 --> 00:08:28.466
- چی؟
- چی؟

00:08:28.550 --> 00:08:31.678
فکر کنم پارسال کالوین رو تو یه مهمونی دیدم که با یه دختر دیگه بود.

00:08:31.761 --> 00:08:33.972
وای خدای من. مطمئنی؟

00:08:34.055 --> 00:08:36.891
تقریباً مطمئنم که خودش بود و قطعاً داشتن همدیگه رو می‌بوسیدن.

00:08:37.392 --> 00:08:39.519
- باید بهش بگیم، درسته؟
- وای، صبر کن.

00:08:39.602 --> 00:08:42.202
- حتی به نظر نمی‌رسی که مطمئن باشی.
- همچنین، شاید حتی نخواد بدونه.

00:08:42.230 --> 00:08:44.566
من نمی‌خواستم بدونم.
بی‌خبری آرامش بیشتری داره.

00:08:44.649 --> 00:08:45.649
با بلا موافقم.

00:08:45.692 --> 00:08:46.735
- واقعاً؟
- واقعاً؟

00:08:46.860 --> 00:08:49.487
آره. منظورم اینه که کیسی اساساً
برای ما یه غریبه‌ست.

00:08:49.571 --> 00:08:53.408
نمی‌خوای زندگیت توسط، نمی‌دونم، اون دختر تصادفی اونجا به هم بریزه.

00:08:54.492 --> 00:08:55.702
دوست من نل؟

00:08:55.785 --> 00:08:58.329
باشه. نمی‌دونستم که می‌شناسیش.
ولی متوجه منظورم شدی.

00:08:58.413 --> 00:09:00.498
- نباید بهش بگیم.
- متوجه منظورت شدم.

00:09:00.582 --> 00:09:04.169
باید با نل آشنا بشی. خیلی باحاله و یه سرخ‌کن بدون روغن داره.

00:09:04.252 --> 00:09:06.254
اوه، لعنتی. باشه، نل.

00:09:14.012 --> 00:09:15.239
در طول
دوران کاری

00:09:15.263 --> 00:09:16.181
سی و سه ساله‌ی کاترین جانسون در ناسا...

00:09:16.264 --> 00:09:18.850
بهت میگم، الان از من متنفره.
یه بار هم به من نگاه نکرده.

00:09:18.933 --> 00:09:20.560
نمیتونه به همه تو کلاس نگاه کنه.

00:09:20.643 --> 00:09:23.021
به من اعتماد کن. من اینجا نشستم
مثل یه میرکت منتظر یه لحظه باهاش هستم.

00:09:23.104 --> 00:09:24.689
آره، ولی تو تصادفی
کل انتخاب‌های زندگی‌شو توهین نکردی.

00:09:25.148 --> 00:09:28.860
باید اینو رها کنی.
هیچ راهی نیست که اذیتش کرده باشه.

00:09:29.027 --> 00:09:31.196
ویتنی چیس. نظری داری در این مورد؟

00:09:36.910 --> 00:09:39.954
- درباره چی نظر بدم؟
- درباره کسی که همین الان داشتم درباره‌ش حرف می‌زدم.

00:09:41.081 --> 00:09:44.834
اوه! اوه، آره، اونا. فوق‌العاده‌ان.

00:09:44.918 --> 00:09:47.879
آره، کلاً خیلی الهام‌بخش‌ان.

00:09:48.338 --> 00:09:53.802
و فکر کنم می‌تونم از طرف همه بگم
که ممنونیم بابت،

00:09:54.135 --> 00:09:56.805
اینکه درباره‌شون بهمون گفتی.

00:09:57.347 --> 00:09:58.723
و درباره کی داشتیم حرف می‌زدیم؟

00:10:00.350 --> 00:10:02.435
- کاترین جانسون.
- مجیک جانسون.

00:10:05.939 --> 00:10:09.859
مجیک جانسون؟
و نقشش تو پروژه مرکوری؟

00:10:11.194 --> 00:10:13.613
بازیکن بسکتبال دیگه‌ای هم هست
که به ما کمک کنه بریم فضا؟

00:10:14.155 --> 00:10:17.117
شاید بازیگران هرج و مرج فضای (اشاره به فیلم لونیتونز)

00:10:17.659 --> 00:10:20.954
برنامه مرکوری اولین برنامه
فضاپیمای انسانی ایالات متحده بود.

00:10:21.287 --> 00:10:22.789
و تا حدی موفق بود،

00:10:22.872 --> 00:10:25.208
به لطف ریاضیدان مداری
کاترین جانسون.

00:10:25.792 --> 00:10:28.086
و امشب، می‌تونی یه مقاله دو صفحه‌ای

00:10:28.169 --> 00:10:31.297
در مورد تفاوت‌های اون
و بهترین پوینت گارد تمام دوران بنویسی.

00:10:31.381 --> 00:10:32.942
مجیک جانسون
بهترین نیست.

00:10:32.966 --> 00:10:34.759
چی؟ این موضوع قابل بحث نیست.

00:10:35.301 --> 00:10:37.429
- لوکا چی؟
- لوکا؟

00:10:37.971 --> 00:10:39.264
از کلاس من برو بیرون.

00:10:39.973 --> 00:10:42.267
خب بچه‌ها، آروم بگیرین.
بریم سراغ ادامه درس.

00:10:42.684 --> 00:10:43.893
حداقل بهت نگاه کرد.

00:10:43.895 --> 00:10:49.565
متــرجم: یـاسین سـمائی

00:10:49.566 --> 00:10:51.109
به جارو کردن ادامه بده، سیندرلا.

00:10:53.361 --> 00:10:57.282
دختر، چرا اینقدر ناراحت به گوشی‌ات نگاه می‌کنی؟

00:10:57.365 --> 00:10:59.576
دیروز ایلی یه عکس از یکی از دوست‌دخترهای قبلیش بهم نشون داد،

00:10:59.784 --> 00:11:02.203
- و مثل یه مرد عضلانی و خوش‌هیکل بود.
- اوه!

00:11:02.287 --> 00:11:05.915
اولش گفتم، "ما سلیقه‌مون تو مردا یکیه.

00:11:05.999 --> 00:11:07.834
- "چه بامزه."
- عجیبه. خب، ادامه بده.

00:11:07.917 --> 00:11:12.047
ولی حالا رفتم تو صفحه‌ش و انگار با یه عالمه آدم مثل اون بوده.

00:11:12.130 --> 00:11:16.343
- ولی، هیچکس که شبیه من باشه نیست.
- آها.

00:11:16.426 --> 00:11:19.471
و دارم کم‌کم احساس ناامنی می‌کنم که چقدر با بقیه فرق دارم...

00:11:20.388 --> 00:11:21.848
در مسائل جنسی.

00:11:21.931 --> 00:11:23.266
بذار یکی از این اکس‌ها رو ببینم.

00:11:24.934 --> 00:11:28.355
اوه، صبر کن. الی با جرد رابطه داشته؟
من اونو از گرایندر می‌شناسم.

00:11:28.438 --> 00:11:31.483
- تو توی گرایندری؟
- آره. و اسکرَف و اسنیفیز هم هستم.

00:11:31.566 --> 00:11:33.902
من از همه‌ی اپ‌های دوستیابی همجنسگراها برای دوستی استفاده می‌کنم.

00:11:33.985 --> 00:11:36.279
لعنتی، من حتی توی گوگل شیتس هم با مردای همجنسگرا آشنا شدم.

00:11:36.488 --> 00:11:37.405
خب، نظرت چیه؟

00:11:37.489 --> 00:11:40.241
احتمالاً فقط توی ذهنم هست و چیزی نیست که نگرانش باشم؟

00:11:40.325 --> 00:11:41.451
نه، احتمالاً باید نگران باشی.

00:11:41.534 --> 00:11:43.870
- جدی؟
- عزیزم، دارم باهات موافقت می‌کنم.

00:11:43.995 --> 00:11:45.747
اون یارو انگار می‌تونه هزار تا شنا بره.

00:11:45.830 --> 00:11:48.708
تو انگار زور میزنی درهای سنگین رو باز کنی.

00:11:48.792 --> 00:11:51.878
- بدن‌هاتون فرق داره.
- چی؟ خب، حالا من چیکار کنم؟

00:11:51.961 --> 00:11:53.296
بذار یه نصیحت بهت بکنم

00:11:53.380 --> 00:11:56.591
از کتابی که قراره درباره سکس بنویسم و هنوز شروع نکردم.

00:11:56.675 --> 00:12:00.595
حالا که دیدی اون به چی عادت داره، باید با شریک‌ت بازی کنی.

00:12:00.679 --> 00:12:03.556
- سلام. می‌تونم یه قهوه سرد بگیرم؟
- یه لحظه صبر کن.

00:12:03.640 --> 00:12:07.310
سکس رمانتیک و خانومانه به سبک جین آستین

00:12:07.394 --> 00:12:08.520
براش هیچ فایده‌ای نداره.

00:12:08.603 --> 00:12:11.690
اون تجربه داره. باید غافلگیرش کنی، ماجراجو باشی.

00:12:11.773 --> 00:12:13.650
مک بزن. لعنتی، یه پا رو مک بزن.

00:12:14.192 --> 00:12:16.486
- درست میگم، کنا؟
- پا رو مک نزن.

00:12:17.487 --> 00:12:18.988
اون هیچی از مردها نمی‌دونه.

00:12:19.072 --> 00:12:23.785
اگه به بودن با یه جرد عادت کرده،
باید یه کم جرد بهش بدی.

00:12:24.452 --> 00:12:28.206
به من اعتماد کن. من الهه‌ی گرایندر هستم.
و بله، این اسم کاربری منه.

00:12:28.832 --> 00:12:29.916
ها.

00:12:31.501 --> 00:12:33.378
اوه، لعنتی. مشتری رفت؟

00:12:35.213 --> 00:12:39.426
پس گفتم، "توبی، اشکالی نداره.
بعضی وقتا منم دلم برای خونه تنگ میشه."

00:12:39.926 --> 00:12:43.179
و قبل از اینکه بفهمم، هر دو داشتیم گریه می‌کردیم.
واقعاً آرامش‌بخش بود.

00:12:44.222 --> 00:12:46.016
چیز مورد علاقه‌ات
در مورد راهنما بودن چیه؟

00:12:46.099 --> 00:12:47.892
 تا حالا حسابی گریه کردی؟

00:12:48.810 --> 00:12:53.106
اوه... لعنتی. تازه یادم اومد
یه کاری دارم که باید انجام بدم.

00:12:53.440 --> 00:12:55.316
- ببخشید.
- سلام، بلا.

00:12:56.651 --> 00:12:58.528
کارلا. سلام.

00:12:58.611 --> 00:13:01.406
می‌دونم امسال هنوز با هم حرف نزدیم،
و فقط می‌خواستم بهت بگم،

00:13:01.489 --> 00:13:03.742
هر چی که داری انجام میدی،
امیدوارم خوب پیش بره.

00:13:04.325 --> 00:13:06.244
- مرسی. تو هم همینطور.
- عالی پیش میره.

00:13:06.870 --> 00:13:08.747
روز ناگت مرغ.

00:13:10.165 --> 00:13:13.293
خب. تو... چی شده؟

00:13:13.585 --> 00:13:16.379
باشه، داره خفه میشه.
هی، همه عقب برید.

00:13:16.463 --> 00:13:17.797
خانم، اجازه می‌دهید لمستون کنم؟

00:13:18.381 --> 00:13:19.382
باشه.

00:13:39.569 --> 00:13:40.569
حالت خوبه؟

00:13:41.780 --> 00:13:43.865
- خوبم.
- حالش خوبه.

00:13:44.824 --> 00:13:47.494
جونمو نجات دادی.

00:13:49.996 --> 00:13:50.996
اتفاق افتاد.

00:13:51.998 --> 00:13:53.500
دلم یه چیز خوب می‌خواد.

00:14:06.179 --> 00:14:07.389
عصر بخیر.

00:14:09.432 --> 00:14:12.811
یا... فکر کنم تقریباً عصره.
تقریباً عصر بخیر.

00:14:13.520 --> 00:14:16.106
داشتم رد می‌شدم،
یه سری کارای محلی داشتم،

00:14:16.189 --> 00:14:18.316
و فهمیدم که هیچ‌وقت داخل فروشگاه نرفته بودم.

00:14:19.025 --> 00:14:23.071
چه مجموعه‌ی فوق‌العاده‌ای از کالاها دارید. خیلی رنگارنگه.

00:14:23.279 --> 00:14:25.198
- اولین بارته توی فروشگاه جنسی میای؟
- بله.

00:14:25.573 --> 00:14:26.658
البته، توی مدرسه راهنمایی،

00:14:26.741 --> 00:14:29.619
من و دوستام از بخش بزرگسالان یه فروشگاه "سی دی" رد شدیم.

00:14:29.703 --> 00:14:30.703
و چطور بود؟

00:14:30.745 --> 00:14:32.789
چشمهام رو بستم و به دیوار خوردم.

00:14:33.665 --> 00:14:35.834
- اوه.
- این خیلی قشنگ به نظر میاد.

00:14:35.917 --> 00:14:37.197
و من به یه مرطوب‌کننده جدید نیاز دارم.

00:14:37.252 --> 00:14:40.171
اینجا دست‌هام توی زمستون خیلی خشک می‌شن.

00:14:40.255 --> 00:14:41.548
- این روغن برای مقعده.
- اوه!

00:14:44.300 --> 00:14:45.719
لازم نیست عصبی باشی.

00:14:46.094 --> 00:14:47.262
سکس بخشی از زندگیه،

00:14:47.345 --> 00:14:48.513
و اینجا جاییه که

00:14:48.638 --> 00:14:50.974
- می‌تونی چیزهایی بخری که بهت کمک کنه.
- ممم.

00:14:51.057 --> 00:14:54.019
و به این ترتیب، ما هیچ فرقی با، بست بای یا تارگت نداریم.

00:14:54.102 --> 00:14:56.146
یه قفسه لباس زیر خوراکی
پشت سرت هست.

00:14:56.229 --> 00:14:57.647
خب، یه کم فرق داریم.

00:14:58.023 --> 00:15:00.775
به نظر میاد که برای یه دلیل خاص اینجایی. چطور می‌تونم کمک کنم؟

00:15:02.235 --> 00:15:04.404
می‌خوام پسری که باهاش در ارتباطم فکر کنه من ماجراجو هستم.

00:15:04.654 --> 00:15:07.407
آیا به لاتکس یا هر بافت دیگه‌ای حساسیت داری؟

00:15:07.490 --> 00:15:09.743
نه، ولی به بادوم هندی و پنی‌سیلین حساسیت دارم.

00:15:09.826 --> 00:15:12.537
فکر نمی‌کنم مشکلی باشه. بذار یه دوری بزنیم.

00:15:43.693 --> 00:15:45.904
این تمرینه، خانما.

00:15:46.613 --> 00:15:48.698
ویتنی، می‌تونم باهات صحبت کنم؟

00:15:48.782 --> 00:15:50.033
آره، چی شده؟

00:15:50.116 --> 00:15:52.202
می‌خوام برای بازی بعدی‌مون یه چیز متفاوت امتحان کنم.

00:15:52.285 --> 00:15:54.204
نظرت چیه که رینا رو به مرکز منتقل کنم؟

00:15:54.704 --> 00:15:56.581
خب، اون جایگاه منه.

00:15:56.664 --> 00:15:58.541
حق با توئه. فقط اینکه تو خیلی همه‌کاره‌ای.

00:15:58.625 --> 00:15:59.459
تو می‌تونی هر جا بازی کنی.

00:15:59.542 --> 00:16:02.003
اما به نظر می‌رسه رینا به خصوص در مرکز خیلی خوب عمل می‌کنه.

00:16:02.087 --> 00:16:04.547
اگه این درباره تمرین امروز باشه، می‌دونم که خوب نبودم.

00:16:04.631 --> 00:16:06.716
اما فقط خسته بودم و مشغول کلاس‌ها...

00:16:06.841 --> 00:16:09.921
زیاد بهش فکر نکن. این فقط یه استراتژیه. به نفع همه‌ست. قول می‌دم.

00:16:23.024 --> 00:16:24.234
حالت خوبه؟

00:16:24.317 --> 00:16:26.736
هر چی که ازش عصبانی هستی، داره خطوط پیشونیت رو بیشتر نشون می‌ده.

00:16:26.820 --> 00:16:28.655
صورتت رو ریلکس کن وگرنه خراب می‌مونه.

00:16:28.738 --> 00:16:30.907
مرسی، کیسی. تعجب می‌کنم که اصلاً اینجایی.

00:16:31.032 --> 00:16:32.843
آره، می‌دونم. مثل اینه که "آیا واقعاً اینجا زندگی می‌کنه؟"

00:16:32.867 --> 00:16:35.662
اساساً فقط برای خوابیدن.
وگرنه اون پیش سی است.

00:16:35.745 --> 00:16:38.707
من به کالوین می‌گم سی.
بامزه نیست؟

00:16:39.708 --> 00:16:43.169
- چی شده؟
- اون رینای سال اولی جای منو گرفت.

00:16:43.586 --> 00:16:44.838
منو به وینگ منتقل کردن.

00:16:44.921 --> 00:16:47.924
- ویتنی، نه.
- بدترین قسمتش اینه که تقصیر خودمه.

00:16:48.008 --> 00:16:51.011
خسته‌ام چون بین کلاس‌ها و آزمایشگاه‌ها خیلی کار رو دوش خودم گذاشتم.

00:16:51.511 --> 00:16:52.679
ولی می‌دونم باید چیکار کنم.

00:16:52.846 --> 00:16:55.348
- " اچ جی اچ"؟
- نه، دارم یه کلاس رو حذف می‌کنم.

00:16:55.932 --> 00:16:58.518
- خداحافظ، اف-ام.
- نمی‌تونی. اون کلاس ماست.

00:16:58.601 --> 00:17:01.062
استاد از من متنفره.
هی به من تکالیف اضافی میده.

00:17:01.187 --> 00:17:03.064
ببین. الان می‌خوام بهش ایمیل بزنم.

00:17:03.148 --> 00:17:06.776
"با تاسف تصمیم گرفتم
باید کلاس شما رو ترک کنم."

00:17:07.277 --> 00:17:08.486
ارسال شد. تموم شد.

00:17:08.820 --> 00:17:11.406
خب، من از ترک کردن
هر کلاسی حمایت می‌کنم،

00:17:11.489 --> 00:17:14.993
و امشب با مست کردن توی اومگا
با تو جشن می‌گیرم.

00:17:15.076 --> 00:17:15.910
آره.

00:17:15.994 --> 00:17:18.371
کاش می‌تونستم بیام،
ولی کالوین می‌مونه تا درس بخونه.

00:17:18.455 --> 00:17:20.415
پس من فقط یه کم
وقت برای خودم می‌ذارم.

00:17:20.498 --> 00:17:22.876
خوبه.
بعضی وقتا که می‌خوام ریلکس کنم،

00:17:22.959 --> 00:17:26.212
فقط میرم توی حالت کودک
و یه پادکست طولانی گوش می‌دم.

00:17:26.379 --> 00:17:29.591
ابروهامو رنگ کنم، مژه‌هامو بلند کنم، هایلایت‌هامو براق کنم،

00:17:29.674 --> 00:17:31.760
دندونامو سفید کنم و گردنم رو عمیقاً آبرسانی کنم.

00:17:31.843 --> 00:17:35.388
- شماها خیلی بامزه‌اید.
- تق تق. سلام.

00:17:36.848 --> 00:17:38.183
آروین، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:17:38.308 --> 00:17:40.477
گفتی فرم‌های شکایت هم‌اتاقی تموم شده،

00:17:40.560 --> 00:17:42.270
گفتم بیام و چندتا بیارم.

00:17:42.687 --> 00:17:43.897
سلام به همه. من آروینم.

00:17:43.980 --> 00:17:45.190
- سلام.
- سلام.

00:17:45.273 --> 00:17:47.817
لازم نبود تا اینجا بیای برای این کار.

00:17:48.360 --> 00:17:51.029
خیلی... لطف کردی.

00:17:51.112 --> 00:17:52.381
اوه، اصلاً مهم نیست.

00:17:52.405 --> 00:17:55.658
به هر حال باید از این طرف می‌اومدم
تا بعداً با دوست دخترم ملاقات کنم، پس...

00:17:55.784 --> 00:17:59.871
- اوه، دوست دختر داری.
- آره. عاشقش میشی.

00:17:59.954 --> 00:18:03.708
اسمش امیلیه. اونم یه راهنما هست.
یعنی، خیلی باحال‌تر از منه.

00:18:04.000 --> 00:18:06.961
ببین اینو.
آهنگ‌های پاپ رو با ویولنسل می‌زنه.

00:18:10.298 --> 00:18:12.842
خوشحالم که همتون رو دیدم.
روز خوبی داشته باشید.

00:18:15.637 --> 00:18:16.763
ببخشید، بلا.

00:18:17.138 --> 00:18:19.140
این اتفاق می‌افته
وقتی که عاشق یه علاءالدین می‌شی.

00:18:20.684 --> 00:18:22.018
اون اجازه داره اینو بگه.

00:18:34.155 --> 00:18:35.949
- خیلی جذابی.
- تو هم همینطور.

00:18:41.204 --> 00:18:42.204
حاضری؟

00:18:42.747 --> 00:18:46.668
آره، حاضرم. خیلی حاضرم.

00:18:52.340 --> 00:18:54.718
- برگرد.
- چی؟

00:18:55.635 --> 00:18:58.138
گفتم برگرد.

00:18:59.347 --> 00:19:00.765
فکر کنم اینجوری خوبم.

00:19:02.851 --> 00:19:05.520
رفتم فروشگاه
و برات یه چیزی گرفتم.

00:19:06.938 --> 00:19:08.023
من...

00:19:09.899 --> 00:19:13.528
می‌فهمم چی می‌خوای بگی.
ولی این چیزی نیست که بخوام.

00:19:16.364 --> 00:19:18.700
وای، خدایا. خیلی متاسفم.

00:19:19.075 --> 00:19:21.745
- اشکالی نداره.
- خیلی خجالت‌آوره.

00:19:23.496 --> 00:19:25.790
من فقط... من می‌رم.

00:19:26.082 --> 00:19:27.417
- باشه.
- لازم نیست بری.

00:19:27.834 --> 00:19:30.503
من خوبم. فقط... تو...

00:19:32.339 --> 00:19:35.050
لعنتی. بس کن. بس کن.

00:19:47.228 --> 00:19:49.522
- تو چی کار کردی؟
- چرا به حرف لیلا گوش دادی؟

00:19:49.731 --> 00:19:51.941
- لیلا معمولاً درست می‌گه.
- کی دقیقاً؟

00:19:52.525 --> 00:19:54.611
شاید فقط حرفاشو بلندتر از بقیه می‌زنه.

00:19:54.694 --> 00:19:55.904
- آره.
- آره، می‌زنه.

00:19:55.987 --> 00:19:58.823
ببین، می‌دونم این پسره رو دوست داری،
و فکر می‌کنم می‌تونی درستش کنی.

00:19:58.948 --> 00:20:00.116
فقط باید باهاش حرف بزنی.

00:20:00.200 --> 00:20:02.494
این تنها راهیه که بفهمی
چی دوست داره یا نداره.

00:20:02.577 --> 00:20:05.663
یا می‌تونم قبل از اینکه اون منو نادیده بگیره
من اونو نادیده بگیرم.

00:20:05.747 --> 00:20:06.748
نمی‌تونی یه روح رو نادیده بگیری.

00:20:07.957 --> 00:20:09.501
می‌دونم حق با توئه. باهاش حرف می‌زنم.

00:20:09.584 --> 00:20:12.837
ببین، همه‌مون روزای سختی داشتیم،
پس بیاید یه نفس بکشیم،

00:20:13.672 --> 00:20:15.340
و قدر اینو بدونیم که تو یه مهمونی هستیم

00:20:15.423 --> 00:20:18.176
با پسرای لاکراس عضلانی
با قدهای مختلف.

00:20:19.344 --> 00:20:20.387
موافقم.

00:20:20.845 --> 00:20:22.097
- یه نوشیدنی بگیریم؟
- آره.

00:20:23.723 --> 00:20:25.642
شماها برید جلو.
من می‌خوام برم سراغ تیلور.

00:20:25.975 --> 00:20:27.227
باشه.

00:20:32.399 --> 00:20:34.150
لعنتی. اون دوست پسر کیسیه؟

00:20:36.528 --> 00:20:38.822
کالوین؟ نباید درس بخونه؟

00:20:39.155 --> 00:20:42.283
داره درس می‌خونه.
باسنش رو با دستاش

00:20:42.367 --> 00:20:43.868
باورم نمی‌شه.

00:20:43.952 --> 00:20:46.579
یعنی، ممکنه
فقط به عنوان دوست دارن می‌رقصن.

00:20:46.663 --> 00:20:47.997
مثل یه رقص افلاطونی.

00:20:48.873 --> 00:20:51.376
می‌دونستم. کالوین کیسی یه هرزه‌ست.

00:20:53.086 --> 00:20:54.087
از من می‌شنوی.

00:20:55.046 --> 00:20:56.089
باید بشنوم.

00:21:01.761 --> 00:21:05.140
- اون دختر خیلی جذاب بود. اسمش چی بود؟
- هیچ ایده‌ای ندارم.

00:21:05.265 --> 00:21:07.892
دارم تو گوشیم ذخیرش می‌کنم
به عنوان "بلوند جذاب" با تاریخ امروز.

00:21:07.976 --> 00:21:09.227
یه سیستمی دارم.

00:21:09.853 --> 00:21:12.293
- چی می‌نوشی؟
- یه لیوان پر از ودکا با یه قطره رم.

00:21:13.148 --> 00:21:14.524
آب گازدار هست.

00:21:15.275 --> 00:21:17.652
دختر، نمی‌دونم
باید چک کنم حالت خوبه یا نه.

00:21:17.736 --> 00:21:18.903
راستش، اشکالی نداره.

00:21:19.362 --> 00:21:22.615
اصلاً هوس الکل ندارم.
 روی هدف جدیدم تمرکز دارم.

00:21:22.699 --> 00:21:24.868
بوسیدن نصف دخترا
تو این دانشگاه.

00:21:26.036 --> 00:21:27.412
می‌تونم کمکت کنم؟

00:21:27.871 --> 00:21:30.040
- آروين دوست دختر داره.
- همون بچه درسخونه‌ای که دوچرخه سواره؟

00:21:30.957 --> 00:21:32.167
خیلی تعجب آوره.

00:21:32.959 --> 00:21:34.669
- متاسفم.
- آره.

00:21:35.295 --> 00:21:36.463
زیاد درباره‌اش نمی‌دونم.

00:21:36.629 --> 00:21:39.466
جز اون چیزایی که با اسکرول کردن
تا اولش پیدا کردم

00:21:39.549 --> 00:21:40.717
از حساب اینستاگرامش.

00:21:42.802 --> 00:21:45.221
باشه، تو خیلی خوشگل‌تری از این دختره.

00:21:45.305 --> 00:21:46.139
مرسی.

00:21:46.264 --> 00:21:48.892
عمداً بدترین عکسش رو بهت نشون دادم، ولی بازم،

00:21:48.975 --> 00:21:50.060
قدردانی می‌کنم.

00:21:50.560 --> 00:21:52.812
این خیلی بده. بالاخره یه پسری پیدا کردم
که باهام خوب رفتار کنه،

00:21:52.896 --> 00:21:53.938
و اون در دسترس نیست.

00:21:54.022 --> 00:21:55.732
جهان یه عوضی بی‌رحمه.

00:21:55.815 --> 00:21:59.235
خودتو جمع کن.
کاری کن که بفهمه باید تو رو هم بخواد.

00:21:59.319 --> 00:22:00.153
این کاریه که باید بکنی.

00:22:00.278 --> 00:22:02.864
بهش یه پیام بده و بگو،
"نمی‌تونم صبر کنم تا امشب توی تختت باشم."

00:22:02.947 --> 00:22:05.992
بعد یه پیام دیگه بفرست، مثل "اوه.
ببخشید. منظورم کس دیگه‌ای بود."

00:22:06.076 --> 00:22:08.119
وقتی اینو بخونه،
تو رو لخت تصور می‌کنه،

00:22:08.203 --> 00:22:09.662
و خداحافظ، دوست‌دختر.

00:22:09.746 --> 00:22:13.458
سال پیش حتماً این کارو می‌کردم.
و سه تا عکس لخت هم اضافه می‌کردم.

00:22:13.541 --> 00:22:15.901
در تلاش برای انتخاب‌های متفاوت.

00:22:16.586 --> 00:22:18.713
- دارم میرم بیرون.
- اون دختره که قبلاً دیدیمه؟

00:22:18.797 --> 00:22:20.507
آره. شاید.

00:22:21.549 --> 00:22:23.301
قطعاً همون دختره که قبلاً دیدیم.

00:22:24.511 --> 00:22:25.845
سیستم من کامل نیست.

00:22:34.145 --> 00:22:36.231
بلا. بلا، حدس بزن کی اینجاست. کالوین.

00:22:36.606 --> 00:22:38.733
و داره با کسی که کیسی نیست، لب میگیره.

00:22:38.817 --> 00:22:41.653
لعنتی. باشه، شاید باید به کیسی بگیم.

00:22:41.736 --> 00:22:42.736
کجاست؟

00:22:43.154 --> 00:22:46.324
کیسی. سلام.
شب مراقبت از خودت چطور می‌گذره؟

00:22:46.408 --> 00:22:49.577
- کوکی بهم گفت.
- بهش پیام دادم. حقشه که بدونه.

00:22:51.079 --> 00:22:52.706
پس الان فقط به کوکی جواب میدی؟

00:22:52.831 --> 00:22:55.542
باشه، کیسی، می‌دونم ناراحتی،
ولی بیا یه دقیقه صبر کنیم.

00:22:55.625 --> 00:22:57.002
شاید نخوای شلوغش کنی.

00:23:01.589 --> 00:23:02.841
واضحه که می‌خوایم بریم تماشا کنیم.

00:23:02.843 --> 00:23:08.470
متـرجـم: یــاسین سـمائی

00:23:08.471 --> 00:23:09.764
داری شوخی می‌کنی با من؟

00:23:10.932 --> 00:23:12.559
کیسی؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

00:23:13.018 --> 00:23:14.853
و این تو موهات چیه؟

00:23:14.936 --> 00:23:17.564
درباره موهام حرف نزن. راسته؟
داری بهم خیانت می‌کنی؟

00:23:18.189 --> 00:23:20.066
آروم باش. داری دیوونه بازی درمیاری.

00:23:20.650 --> 00:23:23.319
او فقط بهش نگفت آروم باش و دیوونه صداش نکرد.

00:23:23.403 --> 00:23:25.739
من خیانت نمی‌کنم. ما فقط داشتیم می‌رقصیدیم.

00:23:26.239 --> 00:23:27.490
دروغ میگه. من دیدمشون که داشتن همدیگه رو می‌بوسیدن.

00:23:27.574 --> 00:23:29.784
و مطمئنم که پارسال دیدمش که داشت از یکی لب می‌گرفت.

00:23:29.951 --> 00:23:31.578
وای خدای من.

00:23:31.661 --> 00:23:33.872
من به خاطر تو به اینجا منتقل شدم.

00:23:34.247 --> 00:23:35.331
ببخشید عزیزم.

00:23:35.790 --> 00:23:38.376
فاصله طولانی واقعاً برام سخت بود.

00:23:38.668 --> 00:23:39.668
بود؟

00:23:39.836 --> 00:23:44.841
خیلی متاسفم که مجبور شدی تنهایی از اون عبور کنی،

00:23:44.924 --> 00:23:46.968
 به تنهایی انجامش دادن.

00:23:47.677 --> 00:23:48.845
تا کجا پیش رفت؟

00:23:48.928 --> 00:23:51.681
لطفاً، لطفاً بگو که تو این کار رو نکردی...

00:23:54.309 --> 00:23:57.062
- اوه...
- تو با کسی رابطه داشتی

00:23:57.187 --> 00:24:00.357
در حالی که من حلقه‌ای که تو بهم دادی رو دستم کردم؟

00:24:00.440 --> 00:24:03.693
می‌دونم اشتباهه، ولی بابام کشیشه و منو بخشید.

00:24:04.027 --> 00:24:09.824
خب، تو و اون بابای زشت کشیشت می‌تونید برید به جهنم.

00:24:10.367 --> 00:24:12.994
- کارمون تمومه.
- کیسی، شاید بهتره بریم.

00:24:13.286 --> 00:24:16.414
- اون باید بره.
- من جایی نمیرم.

00:24:16.498 --> 00:24:20.377
اگه نری، یه صحنه‌ی بزرگ راه میندازم!

00:24:20.460 --> 00:24:23.129
باشه. خیلی خب. میرم.

00:24:25.632 --> 00:24:28.176
و اون قسمتی از بدنت که بهش اعتماد نداری؟

00:24:28.259 --> 00:24:29.344
عجیبه.

00:24:29.345 --> 00:24:34.430
متــرجم: یــاسین سمـائی

00:24:34.432 --> 00:24:36.142
خیلی ممنون که بهم پیام دادی.

00:24:36.768 --> 00:24:40.063
و از تو هم ممنونم که هوامو داشتی.

00:24:40.814 --> 00:24:43.149
تو حتی منو نمی‌شناسی، ولی مراقبم بودی.

00:24:43.233 --> 00:24:45.068
البته. تو هم‌اتاقی ما هستی.

00:24:46.277 --> 00:24:47.320
آره. ما هواتو داریم.

00:24:49.030 --> 00:24:51.157
ولی واقعاً نمی‌خوای اینجا بمونی، درسته؟

00:24:51.241 --> 00:24:53.159
نه. واقعاً هیچ‌وقت اینقدر بد توی جمع ندیده بودم.

00:24:53.243 --> 00:24:54.953
می‌تونی لطفاً تا خونه منو همراهی کنی؟

00:24:55.704 --> 00:24:56.996
می‌تونیم این کار رو بکنیم.

00:24:57.580 --> 00:25:00.208
- باشه.
- نگاه نکن. به نوشیدنت رو بخور.

00:25:08.925 --> 00:25:10.760
هی. ببخشید که اینقدر دیر اومدم.

00:25:10.969 --> 00:25:12.971
دیر نیست.
داشتم می‌رفتم به یه مهمونی.

00:25:13.930 --> 00:25:16.766
مهمونی که الان شروع میشه؟ کی میزبانشه؟

00:25:16.975 --> 00:25:18.435
یه انجمن که توسط دزدها اداره می‌شه؟

00:25:20.520 --> 00:25:22.439
اوه... می‌تونیم صحبت کنیم؟

00:25:23.314 --> 00:25:25.525
- آره. بیا تو.
- مرسی.

00:25:31.823 --> 00:25:34.617
می‌خواستم بابت قبل عذرخواهی کنم.

00:25:34.951 --> 00:25:38.163
من فکر می‌کنم کاری رو کردم که گفتی خیلی از دخترای استریت انجام میدن.

00:25:38.246 --> 00:25:39.164
آره، کردی.

00:25:39.247 --> 00:25:41.541
خب، راستش هیچ دختر استریتی تا حالا کاری که تو کردی رو نکرده.

00:25:41.624 --> 00:25:42.834
اون یه مرحله بالاتر بود.

00:25:43.501 --> 00:25:45.795
- ممم هوم.
- خیلی ساده‌ست.

00:25:46.129 --> 00:25:49.007
اینکه من بای هستم به این معنی نیست که تو باید جنسیتت رو تغییر بدی.

00:25:49.090 --> 00:25:50.342
لازم نیست زیادی بهش فکر کنی.

00:25:50.508 --> 00:25:53.136
فقط می‌خواستم یه دوست دختر خیلی عالی باشم.

00:25:53.219 --> 00:25:55.347
و قول می‌دم می‌تونی این کار رو بدون اینکه منو اذیت کنی انجام بدی.

00:25:57.182 --> 00:25:59.100
- آره.
- لازم نیست حدس بزنی چی می‌خوام.

00:26:00.060 --> 00:26:03.104
 به من اعتماد کن. دقیقاً می‌دونم چی ازت می‌خوام.

00:26:06.232 --> 00:26:07.442
چی می‌خوای؟

00:26:18.661 --> 00:26:21.247
صبر کن. چیز دیگه‌ای هست که باید بدونم؟ کارهایی که باید بکنم یا نکنم؟

00:26:21.331 --> 00:26:23.958
فکر کنم بهترین کار الان اینه که حرف نزنیم.

00:26:24.042 --> 00:26:25.126
- باشه، فهمیدم.
- آره.

00:26:36.846 --> 00:26:39.641
هی، پروفسور میلر، کلاه‌های جراحی بزرگتری داریم؟

00:26:39.724 --> 00:26:41.643
فکر کنم یه سایز برای همه باشه.

00:26:42.018 --> 00:26:45.230
آره، روی جعبه همین نوشته، ولی اینا روی بافت های موهام جا نمی‌شن.

00:26:46.106 --> 00:26:48.441
آه، باشه. معذرت می‌خوام بابت این. ام...

00:26:48.900 --> 00:26:50.276
تا حالا با این مشکل مواجه نشدم.

00:26:51.194 --> 00:26:53.655
بذار سفارش بدم،
ولی شاید برای امروز،

00:26:53.738 --> 00:26:57.200
تو فقط، می‌دونی، این یکی رو کنار بشینی
و از دور تماشا کنی.

00:26:58.743 --> 00:27:00.995
- آره. خنکه.
- باشه. آره.

00:27:08.086 --> 00:27:11.464
ببخشید. ساعت‌های اداری
برای دانشجوهای واقعی من رزرو شده.

00:27:12.215 --> 00:27:13.883
- یه لحظه وقت داری؟
- حتماً.

00:27:14.217 --> 00:27:16.011
تو قبلاً گفتی شغل من بی‌معنیه.

00:27:16.094 --> 00:27:18.722
چرا عکسای بچه‌هام رو نشونت ندم؟
می‌تونی اونا رو هم مسخره کنی.

00:27:18.805 --> 00:27:20.056
حقم بود.

00:27:21.141 --> 00:27:25.061
نه، در واقع امیدوار بودم
نظرت رو بگیرم،

00:27:25.145 --> 00:27:28.106
مثل، تجربه سیاه‌پوستان
در مطالعات "اس تی ای ام".

00:27:28.481 --> 00:27:31.985
- اگه چیزی اونجا هست که باید بدونیم.
- اگه چیزی هست که باید...

00:27:33.069 --> 00:27:36.072
ویتنی، چرا فکر می‌کنی
تو کلاس صدات زدم؟

00:27:36.156 --> 00:27:37.907
وقتی داشتم درباره
کاترین جانسون صحبت می‌کردم؟

00:27:38.533 --> 00:27:41.161
- برای اذیت کردنم؟
- خب، به اونجا رسید.

00:27:41.536 --> 00:27:44.706
اما صدات زدم چون
به چیزی که قبلاً بهم گفتی مربوط بود.

00:27:44.789 --> 00:27:46.041
اینکه تو یه دختر "اس تی ای ام" هستی،

00:27:46.124 --> 00:27:48.460
و جایی برای این همه اف-ام
تو زندگیت نداری.

00:27:48.543 --> 00:27:50.503
می‌دونم که دهه ۱۹۶۰ نیست،
اما فکر نمی‌کنی

00:27:50.587 --> 00:27:53.631
هنوز هم ارزش داشته باشه
که درباره سیاه‌پوستان در علم یاد بگیری

00:27:53.715 --> 00:27:55.842
که قبل از تو بودن
و چالش‌هایی که باهاشون روبرو شدن؟

00:27:57.594 --> 00:27:58.720
این منطـقیه.

00:27:58.803 --> 00:28:01.222
تاریخ ما به هر شغلی که انتخاب می‌کنیم مرتبطه.

00:28:01.765 --> 00:28:04.726
حتی به عنوان یه استاد ساده مطالعات آفریقایی-آمریکایی.

00:28:04.809 --> 00:28:08.146
- واقعاً متاسفم.
- با حرف نگو.

00:28:08.980 --> 00:28:11.107
اگه می‌تونستم، دوست داشتم تو کلاست بمونم.

00:28:11.441 --> 00:28:14.611
- اون دو رشته‌ای چی شد؟
- هنوز به اونجا نرسیدم.

00:28:14.694 --> 00:28:16.571
باشه.
خب، می‌رسونمت به یه رشته فرعی.

00:28:16.654 --> 00:28:19.115
از خجالت تو کلاس دوباره برای رسیدن به هدفم نمی‌ترسم.

00:28:19.199 --> 00:28:20.199
آره، می‌دونم.

00:28:21.785 --> 00:28:22.785
ممنون.

00:28:23.000 --> 00:28:39.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.