﻿WEBVTT

00:00:00.500 --> 00:00:08.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:09.024 --> 00:00:11.024
‫«گودال»

00:00:11.030 --> 00:00:12.360
‫نمونه‌هاش رو به آزمایشگاه فرستادی؟

00:00:12.360 --> 00:00:13.700
‫علائمی نداشت.

00:00:13.700 --> 00:00:15.030
‫علائم حیاتی و معاینه عصبیش عادی بود.

00:00:15.030 --> 00:00:16.660
‫طرف یهو بدون هشدار غش کرده.

00:00:16.000 --> 00:00:17.000
‫[ساعت پنجم]
‫[یازده صبح الی دوازده ظهر]

00:00:16.660 --> 00:00:19.120
‫- چه اتاقی خالیه؟
‫- تروما یک.

00:00:19.120 --> 00:00:21.870
‫لنگدن یا هر کسی که هست رو بیار.

00:00:24.370 --> 00:00:25.620
‫مورد چیه؟

00:00:25.620 --> 00:00:27.210
‫موقع انتظار غش کرده.

00:00:27.210 --> 00:00:28.290
‫ممنون.

00:00:28.290 --> 00:00:29.630
‫اون بیرون اوضاع چطوره؟

00:00:29.630 --> 00:00:32.010
‫هرج و مرج.
‫عمراً به همه برسیم.

00:00:33.550 --> 00:00:35.180
‫لورازپام آماده است.

00:00:35.180 --> 00:00:36.970
‫باشه، چهار میلی‌لیتر دیگه بهش تزریق کن.

00:00:38.970 --> 00:00:40.430
‫آره، سابقه نداره.

00:00:40.430 --> 00:00:42.520
‫به نظر نمیاد قبلاً اینجا اومده باشه.

00:00:42.520 --> 00:00:45.020
‫درصد اکسیژنش ۹۰ بر ۵ لیتره و در حال کاهش.

00:00:45.020 --> 00:00:46.600
‫چهار میلی‌گرم دیگه.

00:00:46.600 --> 00:00:49.270
‫نمی‌تونم درش رو باز کنم.

00:00:49.270 --> 00:00:51.190
‫پلاستیکیه رو باید باز کنی، نه فلزیه.

00:00:51.190 --> 00:00:52.650
‫نه، می‌دونم. می‌دونم، می‌دونم.

00:00:52.650 --> 00:00:53.690
‫بدش به من.

00:00:53.690 --> 00:00:55.070
‫نه، باز شد.

00:00:55.070 --> 00:00:56.910
‫باشه.

00:00:56.910 --> 00:00:59.200
‫آزمایش شمارش کامل خون، پانل متابولیک جامع،

00:00:59.200 --> 00:01:01.740
‫و کاتتر صاف برای تشخیص توکسیکولوژی ادرار می‌خوام.

00:01:01.740 --> 00:01:05.160
‫باشه. چهار میلی‌گرم دوم رو تزریق می‌کنم.

00:01:05.160 --> 00:01:07.040
‫اگه جواب نداد، باید کِپرا آماده کنیم.

00:01:07.040 --> 00:01:09.000
‫نه، لورازپام بیشتر بهش میدیم.

00:01:09.000 --> 00:01:10.290
‫سفارش داده شده.

00:01:10.290 --> 00:01:11.880
‫تا اینجا ۸ میلی‌گرم تزریق شده.

00:01:11.880 --> 00:01:13.380
‫- نفسش قطع می‌شه.
‫- پس براش لوله می‌ذاریم.

00:01:13.380 --> 00:01:15.090
‫گاهی یه بیمار یکم بیشتر نیاز داره.

00:01:15.090 --> 00:01:17.220
‫- چند وقته داره تشنج می‌کنه؟
‫- حدود چهار دقیقه پیش.

00:01:17.220 --> 00:01:18.720
‫تو سالن انتظار تشنجش شروع شد.

00:01:18.720 --> 00:01:20.510
‫تا حالا ۸ میلی‌گرم لورازپام بهش داده شده.

00:01:20.510 --> 00:01:22.970
‫من می‌خوام بریم سراغ کِپرا،
‫ولی دکتر لنگدن مخالفه.

00:01:22.970 --> 00:01:25.020
‫فقط می‌خوام دو میلی‌گرم دیگه بهش بدیم
‫قبل از اینکه یه کار دیگه بکنیم.

00:01:25.020 --> 00:01:27.980
‫بیمار دکتر لنگدنه، تصمیمش با خودشه.

00:01:33.650 --> 00:01:35.940
‫دنیس ویتکر، با باب چیزن آشنا شو،

00:01:35.950 --> 00:01:38.490
‫یه دوچرخه‌سوار ۵۳ ساله
‫که ده روز پیش

00:01:38.490 --> 00:01:40.780
‫در سفری به یوتا، پاش رو زخمی کرده.

00:01:40.780 --> 00:01:43.580
‫در موآب بودم، داشتم سریع
‫از سراشیبی پایین می‌رفتم،

00:01:43.580 --> 00:01:46.540
‫که پدالم به پام گیر کرد.

00:01:46.540 --> 00:01:47.660
‫آخ.

00:01:47.670 --> 00:01:49.580
‫خیلی جوش بدی زده.

00:01:49.580 --> 00:01:51.420
‫جاده وایت ریم همینه دیگه.

00:01:51.420 --> 00:01:53.960
‫روزی دو بار بهش نئوسپورین میمسار (وايت ريم)‬
‫زدم،

00:01:53.960 --> 00:01:56.550
‫ولی حالا راه رفتن دردناکه.

00:01:56.550 --> 00:01:57.840
‫چی می‌بینی، ویتکر؟

00:01:58.840 --> 00:02:00.840
‫بافت خارج از زخم انگار التهاب داره.

00:02:00.850 --> 00:02:02.010
‫یعنی چی؟

00:02:02.010 --> 00:02:03.560
‫عفونت باکتریاییه.

00:02:03.560 --> 00:02:05.600
‫باید بهت آنتی‌بیوتیک‌های خوراکی بدیم.

00:02:05.600 --> 00:02:06.770
‫فکرش رو می‌کردم.

00:02:06.770 --> 00:02:08.060
‫مرکز زخم چطور؟

00:02:09.270 --> 00:02:11.980
‫یه هماتومای ساده است.

00:02:11.980 --> 00:02:14.110
‫که الان می‌تونی تمیزش کنی.

00:02:14.110 --> 00:02:15.690
‫ویتکر پوست‌های مُرده روی تاول رو می‌کَنه

00:02:15.690 --> 00:02:16.990
‫تا بهتر درمان بشه.

00:02:16.990 --> 00:02:18.490
‫الان بر می‌گردم.

00:02:18.490 --> 00:02:20.280
‫آره، یه سؤالی.

00:02:20.280 --> 00:02:22.200
‫قیچی آیریس، پنس دندانه‌دار
‫و گاز استریل بیار.

00:02:22.200 --> 00:02:24.160
‫نه، فقط...

00:02:26.950 --> 00:02:28.620
‫کسی که تاول زده؟ خداییش؟

00:02:28.620 --> 00:02:30.370
‫نفر بعدی نوبت آقای چیزن بود.

00:02:30.370 --> 00:02:31.880
‫می‌دونم اونجا گند زدم.

00:02:31.880 --> 00:02:33.000
‫گند نزدی.

00:02:33.000 --> 00:02:34.500
‫بیمار مُرد.

00:02:34.500 --> 00:02:36.000
‫پیش میاد.

00:02:36.010 --> 00:02:39.430
‫فقط پای آقای چیزن رو قطع نکن.

00:02:43.220 --> 00:02:45.430
‫باشه. هی.

00:02:45.430 --> 00:02:46.930
‫دو میلی‌گرم دیگه لورازپام.

00:02:46.930 --> 00:02:49.310
‫- که مجموعاً می‌شه ده میلی‌گرم.
‫- کاملاً باخبرم.

00:02:49.310 --> 00:02:50.690
‫هنوز داره تشنج می‌کنه.

00:02:51.980 --> 00:02:53.100
‫بخش تنفسی رو خبر کنید.

00:02:53.110 --> 00:02:54.360
‫یه ترالی لوله‌گذاری آماده می‌کنم.

00:02:54.360 --> 00:02:55.820
‫که نیازش نداریم.

00:02:55.820 --> 00:02:59.110
‫دکتر سانتوس، معنی بحران صرعی چیه؟

00:02:59.110 --> 00:03:01.820
‫تشنجی که بیشتر از پنج دقیقه باشه
‫یا حداقل دو تشنج

00:03:01.820 --> 00:03:03.410
‫با بهبود کامل در بین.

00:03:03.410 --> 00:03:04.780
‫عالی بود.

00:03:06.540 --> 00:03:07.950
‫فعالیت تشنج متوقف شده.

00:03:07.950 --> 00:03:09.790
‫اینم عالی بود.

00:03:09.790 --> 00:03:13.370
‫تنفس خود به خود، گردش هوای خوب.

00:03:13.380 --> 00:03:15.210
‫اکسیژن به ۹۸ درصد برگشت.

00:03:15.210 --> 00:03:16.880
‫خوش برگشتی، آقای مارینو.

00:03:16.880 --> 00:03:19.710
‫حالا می‌تونیم آروم و بی‌خطر
‫بهش کِپرا تزریق کنیم.

00:03:19.720 --> 00:03:21.340
‫کارت خوب بود، دکتر لنگدن.

00:03:21.340 --> 00:03:23.590
‫اگه نیازم داشتی در ایستگاه مرکزی‌ام.

00:03:23.590 --> 00:03:25.050
‫این حتماً شیشه خرابی بود.

00:03:25.050 --> 00:03:26.760
‫۸ میلی‌گرم باید جواب می‌داد.

00:03:26.760 --> 00:03:28.310
‫بر اساس کتاب‌های پزشکی اورژانس، بله.

00:03:28.310 --> 00:03:29.600
‫ولی گاهی یکم بیشتر نیاز دارن.

00:03:29.600 --> 00:03:30.930
‫با گذر زمان یادش می‌گیری.

00:03:30.940 --> 00:03:32.140
‫خب، چرا نتونستم شیشه رو باز کنم؟

00:03:32.140 --> 00:03:33.940
‫چون انترنی

00:03:33.940 --> 00:03:35.980
‫که در ضمن باید یاد بگیره
‫به رزیدنت ارشدش اعتماد کنه،

00:03:35.980 --> 00:03:38.280
‫خصوصاً جلوی یه اتند.

00:03:39.610 --> 00:03:41.650
‫حالا آزمایشاتش رو بررسی کن،

00:03:41.650 --> 00:03:43.530
‫تا وقتی به سی‌تی اسکن بره ازش پرستاری کن،

00:03:43.530 --> 00:03:46.530
‫روی این ریل‌های کناری هم چندتا پتو بنداز

00:03:46.530 --> 00:03:48.290
‫به عنوان احتیاط برای تشنج.

00:03:56.380 --> 00:03:58.290
‫- درد داره؟
‫- وای نه.

00:03:58.300 --> 00:04:00.380
‫پوست مُرده. هیچی حس نمی‌کنی.

00:04:00.380 --> 00:04:01.800
‫اولین بار بود رفته بودی موآب؟

00:04:01.800 --> 00:04:03.130
‫نه، نه.

00:04:03.130 --> 00:04:06.180
‫عضو یه باشگاهی هستم، به اسم تجهیزات و آبجو.

00:04:06.180 --> 00:04:09.260
‫در حین پاندمی
‫پا شدیم رفتیم فریک پارک...

00:04:09.270 --> 00:04:11.640
‫که فقط یه هوایی به کله‌مون خورده باشه.

00:04:11.640 --> 00:04:15.600
‫ولی همه ادامه‌اش دادیم
‫و حالا به سفرهای دوچرخه‌سواری میریم.

00:04:21.610 --> 00:04:23.030
‫کمک! یه کاری بکن، مرد!

00:04:24.410 --> 00:04:25.700
‫رفیق!

00:04:25.700 --> 00:04:27.320
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

00:04:27.320 --> 00:04:28.370
‫خدای من!

00:04:30.910 --> 00:04:32.410
‫هی. چی شده؟

00:04:32.410 --> 00:04:34.620
‫زخم شریانی زیر تاول خونی.

00:04:34.620 --> 00:04:36.210
‫بذار ببینم.

00:04:36.210 --> 00:04:38.130
‫- خدای من!
‫- خدایا.

00:04:38.130 --> 00:04:39.630
‫نوب.

00:04:39.630 --> 00:04:41.710
‫سلام، من دکتر کینگ هستم.
‫می‌تونیم درستش کنیم.

00:04:41.710 --> 00:04:43.880
‫- یه شریان رو بریدی؟
‫- نه، نه.

00:04:43.880 --> 00:04:45.760
‫بالای تاول خونی رو سوراخ کردم،

00:04:45.760 --> 00:04:47.340
‫ولی یه شریان زیرش مخفی بود.

00:04:47.340 --> 00:04:48.850
‫مخفی؟

00:04:48.850 --> 00:04:50.680
‫یعنی نمی‌دونستی اونجاست؟

00:04:50.680 --> 00:04:53.060
‫برای دکتر شدن مگه نباید آناتومی پایه رو بلد باشی؟

00:04:53.060 --> 00:04:54.350
‫اون دانشجوی دکتریه.

00:04:54.350 --> 00:04:56.060
‫یعنی چی؟

00:04:56.060 --> 00:04:57.350
‫دانشجو؟

00:04:57.350 --> 00:04:58.900
‫ای وای بر من. نه، نه، نه.

00:04:58.900 --> 00:05:00.190
‫می‌تونی کمکم کنی؟

00:05:00.190 --> 00:05:02.150
‫- می‌تونی درستش کنی؟
‫- کاملاً.

00:05:02.150 --> 00:05:06.950
‫اول می‌خوایم با این فشارخون‌سنج
‫جلوی خونریزی رو بگیریم.

00:05:06.950 --> 00:05:08.200
‫یکم جلوتر.

00:05:08.200 --> 00:05:09.580
‫خودشه.

00:05:12.910 --> 00:05:15.120
‫باشه، می‌تونی ولش کنی.

00:05:15.120 --> 00:05:17.250
‫آره؟

00:05:17.250 --> 00:05:19.540
‫- خدا رو شکر.
‫- خدایا شکرت.

00:05:19.540 --> 00:05:22.750
‫باشه ویتکر، ده سی‌سی لیدوکائین یک درصد با اپی‌نفرین.

00:05:22.760 --> 00:05:24.170
‫حله.

00:05:24.170 --> 00:05:28.010
‫تزریق اون ناحیه رو بی‌حس می‌کنه
‫و همچنین رگ‌های خونی رو تنگ می‌کنه

00:05:28.010 --> 00:05:30.050
‫تا بتونیم بخیه بزنیم.

00:05:32.720 --> 00:05:34.560
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:05:34.560 --> 00:05:38.520
‫یه مویرگ مخفی زیر تاول رو پاره کرده.

00:05:38.520 --> 00:05:40.860
‫خونریزی با فشار ۱۸۰
‫دستگاه فشارخون متوقف شد،

00:05:40.860 --> 00:05:43.070
‫الان هم داریم لیدوکائین با اپی‌نفرین تزریق می‌کنیم.

00:05:43.070 --> 00:05:44.610
‫ممنون دکتر کینگ.

00:05:44.610 --> 00:05:46.900
‫یه سینی بخیه با نخ بخیه‌ی ۳-۰ آماده کنیم.

00:05:46.900 --> 00:05:48.650
‫باشه. یکم درد داره و یکم می‌سوزه...

00:05:48.660 --> 00:05:51.660
‫دکتر، دکتر، می‌شه شما وارد عمل بشی، لطفاً؟

00:05:51.660 --> 00:05:53.740
‫از پسش بر میای، ویتکر.

00:05:56.330 --> 00:05:58.750
‫اون تعقیبِ آمبولانس رو دارن توی تلویزیون زنده پخش می‌کنن.

00:05:58.750 --> 00:06:00.580
‫- کدوم کانال؟
‫- همه‌شون.

00:06:00.580 --> 00:06:03.460
‫به نظرتون چندتا ماشین این وسط آسیب ببینه؟

00:06:03.460 --> 00:06:04.670
‫پونزده‌تا.

00:06:04.670 --> 00:06:06.260
‫بزن قدش.

00:06:06.260 --> 00:06:08.220
‫می‌شه از تلویزیون‌های اتاق انتظار پخشش کنم؟

00:06:08.220 --> 00:06:12.220
‫من مشکلی ندارم. فقط امیدوارم
‫هر جایی رفت، خارج از منطقه دریافت ما باشه.

00:06:15.470 --> 00:06:17.140
‫یه لحظه وقت داری؟

00:06:17.140 --> 00:06:19.100
‫هیچوقت یه لحظه نیست، ولی بگو.

00:06:19.100 --> 00:06:21.600
‫فکر کنم یکی از شیشه‌های لورازپامی
‫که روی بیمار قبلی‌مون استفاده کردیم

00:06:21.610 --> 00:06:23.400
‫مشکل داشت و باید به تولیدکننده دارو

00:06:23.400 --> 00:06:24.730
‫گزارش داده بشه.

00:06:24.730 --> 00:06:26.190
‫چه مشکلی؟

00:06:26.190 --> 00:06:30.450
‫دَرِش رو خیلی سخت می‌شد در بیاری،
‫تقریباً انگار حسابی محکم شده بود.

00:06:30.450 --> 00:06:32.030
‫نگرانم که ممکنه یه مشکل بزرگتر باشه.

00:06:32.030 --> 00:06:33.830
‫مثلاً؟

00:06:33.830 --> 00:06:37.790
‫مثلاً شاید دما در حین انتقال
‫به خوبی کنترل نشده

00:06:37.790 --> 00:06:40.160
‫و دَرِ شیشه سفت شده،

00:06:40.170 --> 00:06:41.920
‫که ممکنه به این معنی باشه
‫که دارو در معرض خطره.

00:06:41.920 --> 00:06:43.920
‫شیشه دیگه‌ای مورد تأثیر بوده؟

00:06:45.340 --> 00:06:47.630
‫فقط این یکی.

00:06:47.630 --> 00:06:49.130
‫باشه.

00:06:49.130 --> 00:06:50.800
‫وبسایت تولیدکننده رو بررسی کن،

00:06:50.800 --> 00:06:52.550
‫ببین شماره عودت دارن یا نه.

00:06:52.550 --> 00:06:54.800
‫اگه این اولین شیشه غیرعادی بود چی؟

00:06:54.810 --> 00:06:57.890
‫پس شیشه رو نگه دار
‫در صورتی که مشکلات دیگه‌ای بود.

00:06:57.890 --> 00:06:59.770
‫هی، ببین کی اومده!

00:06:59.770 --> 00:07:01.480
‫سلام.

00:07:01.480 --> 00:07:03.270
‫جیکِ مار!

00:07:03.270 --> 00:07:05.570
‫ساعت یازده صبحه.
‫مگه نباید مدرسه باشی؟

00:07:05.570 --> 00:07:07.980
‫- مامانم گذاشت به خاطر جشنواره پیت بپیچونم.
‫- مامانت چطوره؟

00:07:07.990 --> 00:07:10.400
‫داره یه خونه‌ای رو در اسکوئیرل هیل بازسازی می‌کنه،

00:07:10.400 --> 00:07:13.280
‫- پس می‌دونی، خیلی مشغوله.
‫- چه باحال. دنبال رابی می‌گردی؟

00:07:13.280 --> 00:07:14.570
‫آره، بلیط‌های جشنواره‌مون دست اونه.

00:07:14.580 --> 00:07:15.990
‫باهم میرید؟

00:07:15.990 --> 00:07:17.660
‫قرار بود بریم، ولی می‌دونی،

00:07:17.660 --> 00:07:20.660
‫- تصمیم گرفتم با یه دوستی برم.
‫- اسمش چیه؟

00:07:20.660 --> 00:07:22.250
‫- لیا.
‫- باشه. باشه.

00:07:22.250 --> 00:07:23.920
‫- باشه، باشه.
‫- تو خماری نذارمون.

00:07:23.920 --> 00:07:28.090
‫جزئیات می‌خوایم. کجا آشنا شدین؟
‫چند وقته باهمین؟

00:07:28.090 --> 00:07:31.760
‫امسال تابستون تو برنامه غریق‌نجات‌های کوچک
‫آشنا شدیم و دو ماهه که قرار می‌ذاریم.

00:07:31.760 --> 00:07:34.180
‫- آره، اون خیلی عالیه.
‫- چه بانمک.

00:07:34.180 --> 00:07:35.760
‫برات خوشحالم، بچه جون.

00:07:35.760 --> 00:07:38.430
‫میرم رابی رو پیدا کنم و بهش بگم اومدی.

00:07:38.430 --> 00:07:40.480
‫هی.

00:07:40.480 --> 00:07:42.850
‫یه توصیه کوچیکِ مردونه...

00:07:42.850 --> 00:07:45.060
‫همیشه از لباس تعریف کن،

00:07:45.060 --> 00:07:48.610
‫دستش رو جلوی دوست‌هات بگیر،

00:07:48.610 --> 00:07:51.110
‫همیشه هم قبل از فرویش، پیچش کن.

00:07:51.110 --> 00:07:53.530
‫باشه.

00:07:53.530 --> 00:07:55.740
‫آروم فشار دستگاه رو کم می‌کنم

00:07:55.740 --> 00:07:58.530
‫تا بتونیم نقطه دقیق رو پیدا کنیم.

00:07:58.540 --> 00:08:00.160
‫دیدمش. دیدمش.

00:08:00.160 --> 00:08:01.500
‫اونجاست.

00:08:01.500 --> 00:08:03.080
‫باشه.

00:08:03.080 --> 00:08:04.870
‫حالا می‌تونی بخیه هشتی بزنی.

00:08:04.880 --> 00:08:06.710
‫تا حالا از اون‌ها نزدم.

00:08:08.840 --> 00:08:10.250
‫ببین، شاید بهتره تو فقط انجامش بدی.

00:08:10.260 --> 00:08:11.880
‫حتماً باید تو انجامش بدی.

00:08:11.880 --> 00:08:13.340
‫ویتکر از پسش بر میاد.

00:08:13.340 --> 00:08:15.300
‫آسونه، فقط دو بخیه رو در یک‌جا می‌زنی.

00:08:15.300 --> 00:08:17.640
‫یه تیکه‌ی بزرگ رو بدوز،
‫یه بخیه‌ی فاصله‌دار ساده

00:08:17.640 --> 00:08:18.890
‫در جلوی خونریزی.

00:08:18.890 --> 00:08:20.350
‫باشه.

00:08:22.850 --> 00:08:24.230
‫باشه.

00:08:29.730 --> 00:08:33.070
‫حالا به جای گره زدن،
‫یکی دیگه بزن پشتش.

00:08:35.200 --> 00:08:36.490
‫خوبه.

00:08:36.490 --> 00:08:38.160
‫حالا یه گره معمولی برای هشتی.

00:08:38.160 --> 00:08:40.490
‫اینجا چه خبر شده و من نبودم؟

00:08:40.490 --> 00:08:42.250
‫خیلی متأسفم. فقط...

00:08:42.250 --> 00:08:44.500
‫یه شناسایی عالی انجام داد
‫و جون آقای چیزن رو نجات داد.

00:08:44.500 --> 00:08:46.120
‫- جدی؟
‫- جدی؟

00:08:46.120 --> 00:08:47.380
‫جدی؟

00:08:47.380 --> 00:08:50.460
‫زیر یه زخم متورم
‫یه مویرگ بریده شده بود.

00:08:50.460 --> 00:08:52.420
‫اگه آقای چیزن بدون پاکسازی می‌رفت خونه،

00:08:52.420 --> 00:08:55.260
‫تاول ممکن بود با خونریزی غیرقابل کنترل فرسوده بشه.

00:08:55.260 --> 00:08:57.220
‫آفرین.

00:08:57.220 --> 00:09:00.510
‫جکسون پولاک بد نیست یه اسکرابی عوض کنه.

00:09:00.510 --> 00:09:02.140
‫آره.

00:09:15.700 --> 00:09:17.110
‫باشه.

00:09:17.110 --> 00:09:19.820
‫بعدی یه ناخن فرورفته است.

00:09:19.830 --> 00:09:21.580
‫ولی باید خیلی سریع باشه.

00:09:21.580 --> 00:09:22.700
‫و...

00:09:24.370 --> 00:09:26.210
‫شری، برگشتی.

00:09:26.210 --> 00:09:27.750
‫بچه‌ها سالم رسیدن مدرسه؟

00:09:27.750 --> 00:09:29.460
‫- آره. ممنون.
‫- هی، خوبه.

00:09:29.460 --> 00:09:31.000
‫خب، باهام بیا،

00:09:31.000 --> 00:09:32.670
‫تا مراقبت از زخمت رو تموم کنیم، خب؟

00:09:32.670 --> 00:09:34.710
‫ارل، این بیرون چی کار می‌کنی؟

00:09:34.720 --> 00:09:36.420
‫گشنمه.

00:09:36.430 --> 00:09:37.800
‫برگرد داخل تا یه ساندویچ بهت بدیم.

00:09:37.800 --> 00:09:40.260
‫- سالاد تخم‌مرغ نباشه.
‫- باشه. زود باش.

00:09:40.260 --> 00:09:41.800
‫ببخشید. ببخشید.

00:09:41.810 --> 00:09:44.930
‫من بیشتر از پنج ساعته که اینجام، خب؟
‫خیلی بیشتر از اون دختره.

00:09:44.930 --> 00:09:46.730
‫می‌شه لیست رو چک کنی؟ دریسکول؟

00:09:46.730 --> 00:09:48.480
‫داگ دریسکول.

00:09:50.270 --> 00:09:54.360
‫همه با نهایت سرعت معاینه می‌شن
‫و به ترتیب مراقبت پزشکی‌ای که نیاز دارن.

00:09:54.360 --> 00:09:55.780
‫مگه اینکه در انتظار بمیرن.

00:09:55.780 --> 00:09:57.190
‫چه تصادفی آقای دریسکول.

00:09:57.200 --> 00:09:58.400
‫راستش وقتش رسیده بود که برت گردونیم.

00:09:58.410 --> 00:09:59.780
‫خدا رو شکر.

00:09:59.780 --> 00:10:01.120
‫می‌شه به آقای دریسکول رسیدگی کنی؟

00:10:01.120 --> 00:10:02.910
‫آره، حتماً.

00:10:02.910 --> 00:10:04.540
‫شری، تو با من بیا.

00:10:05.540 --> 00:10:07.080
‫آره.

00:10:07.080 --> 00:10:08.960
‫آره، بیا بهش رسیدگی کنیم.

00:10:15.340 --> 00:10:17.090
‫هی، یه دقیقه کارت دارم.

00:10:17.090 --> 00:10:20.180
‫روی تکنسین اورژانس اخراج‌شده عصبانی

00:10:20.180 --> 00:10:22.090
‫که بیرون از منطقه پذیرش ما دستگیر بشه
‫بیست دلار شرط‌بندیم رو کردم دیگه.

00:10:22.100 --> 00:10:24.560
‫و وقتی اون وضعیت تموم شد
‫با خوشحالی پولت رو می‌گیرم،

00:10:24.560 --> 00:10:26.390
‫ولی این در مورد یه بیماره.

00:10:26.390 --> 00:10:28.730
‫کریستی ویلر، هفده ساله، باردار.

00:10:28.730 --> 00:10:31.150
‫اندازه‌های جنین اَبوت از دیروز اینه،

00:10:31.150 --> 00:10:33.770
‫اینم مال من.

00:10:33.770 --> 00:10:35.780
‫۱۰-۵ و ۱۱-۲.

00:10:35.780 --> 00:10:38.360
‫خب، سونوگرافی یه هنره، نه علم.

00:10:38.360 --> 00:10:40.860
‫حتی دست بهترین آدم هم باشه،
‫اختلاف ای‌جی‌اِی

00:10:40.860 --> 00:10:42.820
‫ممکنه در سه‌ماهه اول
‫بین سه تا پنج روز باشه.

00:10:42.820 --> 00:10:44.370
‫قطعاً جایزالخطاست.

00:10:44.370 --> 00:10:45.950
‫نه اگه برای سقط دارویی اومده باشی

00:10:45.950 --> 00:10:49.080
‫و از یازده هفته‌ی مجاز گذشته باشی.

00:10:49.080 --> 00:10:51.870
‫تفاوت عملکرد اپراتور هم هست.

00:10:51.880 --> 00:10:54.040
‫کیسه بارداری رو اندازه گرفتم، ۱۱-۳ بود،

00:10:54.040 --> 00:10:56.500
‫قطر دوجداری هم ۱۱-۱.

00:10:56.510 --> 00:10:58.710
‫هیچ اندازه‌ایم زیر یازده هفته رو نشون نمی‌داد.

00:10:58.720 --> 00:11:00.420
‫پس منظورت چیه؟

00:11:00.430 --> 00:11:02.390
‫اَبوت اندازه‌اش رو پایین گرفته
‫تا به یک نوجوون کمک کنه

00:11:02.390 --> 00:11:04.390
‫تا سقطی که می‌خوادش رو انجام بده؟

00:11:06.180 --> 00:11:07.390
‫شاید.

00:11:07.390 --> 00:11:08.850
‫خب، پس دو راه داری.

00:11:08.850 --> 00:11:12.100
‫می‌تونی با اندازه اَبوت پیش بری،
‫یا دوباره اندازه بگیری،

00:11:12.100 --> 00:11:14.650
‫برگردی و گزینه‌ای که یازده هفته
‫یا کمتر رو نشون میده رو انتخاب کنی.

00:11:14.650 --> 00:11:16.070
‫لطفاً بگو داری شوخی می‌کنی.

00:11:16.070 --> 00:11:17.860
‫دو ساعت پیش آماده بودی آستین بالا بزنی

00:11:17.860 --> 00:11:19.360
‫و با کمیته اخلاقی مچ بندازی

00:11:19.360 --> 00:11:20.990
‫که تصمیم بچه‌های آقای اسپنسر رو ندید بگیری.

00:11:20.990 --> 00:11:23.570
‫- چی عوض شده؟
‫- فرق دارن باهم.

00:11:23.570 --> 00:11:25.570
‫شرایط واضح نشون می‌داد که آقای اسپنسر

00:11:25.580 --> 00:11:27.450
‫عمراً زنده بمونه.

00:11:27.450 --> 00:11:30.370
‫جعل مدارک پزشکی برای کریستی کاملاً غیرقانونیه.

00:11:30.370 --> 00:11:32.620
‫اون هفده سالشه. حقشه یه زندگی داشته باشه.

00:11:32.620 --> 00:11:34.290
‫البته.

00:11:34.290 --> 00:11:37.130
‫ولی آینده‌ی خودم رو براش به خطر نمی‌اندازم.

00:11:37.130 --> 00:11:39.000
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

00:11:39.010 --> 00:11:42.430
‫اگه یکی بفهمه
‫سوابق پزشکی رو جعل کردم،

00:11:42.430 --> 00:11:44.340
‫از برنامه رزیدنسیم اخراج می‌شم.

00:11:44.340 --> 00:11:46.010
‫تو استخدام دائمی.

00:11:46.010 --> 00:11:49.890
‫بدترین حالت، مجبوری در یانگزتاون کار بگیری.

00:11:49.890 --> 00:11:53.690
‫ریسکش برای ما دوتا یکسان نیست.

00:11:56.770 --> 00:11:58.190
‫راست میگی.

00:11:58.190 --> 00:12:00.570
‫- خودم انجامش میدم.
‫- چی؟

00:12:00.570 --> 00:12:03.200
‫سابقه معاینه و نظرت درباره چارت کریستی رو پاک کن.

00:12:03.200 --> 00:12:04.410
‫انگار هیچوقت بیمار رو ویزیت نکردی.

00:12:04.410 --> 00:12:06.070
‫من کارش رو دست می‌گیرم.

00:12:06.070 --> 00:12:07.660
‫یه چارت جدید کامل می‌کنم
‫و تصویر خودم رو آپلود می‌کنم.

00:12:07.660 --> 00:12:09.200
‫رابی، ازت نمی‌خوام که...

00:12:09.200 --> 00:12:10.620
‫به عنوان اتندت، تصمیم منه.

00:12:10.620 --> 00:12:12.200
‫من مجوز تجویز میفپریستون رو دارم.

00:12:12.210 --> 00:12:13.710
‫تو نداری.

00:12:13.710 --> 00:12:15.420
‫و به عنوان یک پزشک محتاط، باید هر بیماری رو

00:12:15.420 --> 00:12:16.630
‫معاینه کنم تا براش دارو تجویز کن...

00:12:16.630 --> 00:12:18.130
‫- رابی.
‫- بله.

00:12:18.130 --> 00:12:20.380
‫- جیک اومده.
‫- هی. عالیه.

00:12:20.380 --> 00:12:22.010
‫از نتیجه مطالعه پرفیوژن نیک بردلی

00:12:22.010 --> 00:12:23.630
‫- خبری نشد؟
‫- هنوز منتظریم.

00:12:23.630 --> 00:12:25.180
‫وقتی تصویرش رسید میای سراغم؟

00:12:25.180 --> 00:12:27.970
‫همینجوریش خیلی سختی کشیدن.

00:12:27.970 --> 00:12:30.850
‫- آقای اسپنسره؟
‫- آره.

00:12:30.850 --> 00:12:33.350
‫- رابی؟
‫- یه لحظه ببخشید.

00:12:33.350 --> 00:12:34.940
‫می‌خوام برم قبل از اینکه برن

00:12:34.940 --> 00:12:36.310
‫بچه‌های آقای اسپنسر رو پیدا کنم.

00:12:36.310 --> 00:12:38.230
‫انگار رنگت یکم پریده. خوبی؟

00:12:38.230 --> 00:12:40.190
‫فقط به یه شب خواب راحت نیاز دارم.

00:12:40.190 --> 00:12:41.900
‫میرم برات یه پنیر گریل‌شده میارم

00:12:41.900 --> 00:12:43.240
‫قبل از اینکه به شلوغی وقت ناهار بخوریم،

00:12:43.240 --> 00:12:44.990
‫- یکم رنگ به گونه‌هات بر می‌گردونه.
‫- ممنون.

00:12:44.990 --> 00:12:46.320
‫دارمت.

00:12:48.700 --> 00:12:50.450
‫ممکنه یکی لطفاً کمک کنه؟

00:12:50.450 --> 00:12:51.700
‫مادرمه.

00:12:51.700 --> 00:12:52.910
‫زمین خورده.

00:12:52.910 --> 00:12:54.370
‫چی شده؟

00:12:54.370 --> 00:12:55.750
‫توی حیاط زمین خوردم.

00:12:55.750 --> 00:12:58.420
‫دستم صدمه دید. همین.

00:12:58.420 --> 00:13:00.210
‫نزدیک یه ساعته که این دیوار رو بغل کردیم.

00:13:00.210 --> 00:13:01.880
‫خونسرد باش. فقط می‌خوایم علائم حیاتیش رو بسنجیم.

00:13:01.880 --> 00:13:03.460
‫مامان، همه‌جات زخمی شده.

00:13:03.470 --> 00:13:05.510
‫افتادم توی بوته‌ی گل رز.

00:13:05.510 --> 00:13:07.550
‫چیزیم نمی‌شه.

00:13:10.720 --> 00:13:13.020
‫من دکتر کینگ هستم. ایشون پرلاست.

00:13:13.020 --> 00:13:15.140
‫- اسم شما چیه؟
‫- جینجر کیتاجیما.

00:13:15.730 --> 00:13:17.230
‫من دخترشم، ریتا.

00:13:17.230 --> 00:13:18.810
‫جینجر، سرت ضربه خورده؟

00:13:18.810 --> 00:13:20.150
‫نه.

00:13:20.150 --> 00:13:21.820
‫ممکنه غش کرده باشه؟

00:13:21.820 --> 00:13:24.320
‫- گفتم که. پام لیز خورد.
‫- نمی‌دونم.

00:13:24.320 --> 00:13:26.280
‫داشتم حموم می‌کردم و رفت بیرون.

00:13:26.280 --> 00:13:29.240
‫بدون من نباید بره بیرون.

00:13:29.240 --> 00:13:31.370
‫تو فعالیت‌های روزمره‌اش
‫به کمک تمام‌وقت نیاز داره.

00:13:31.370 --> 00:13:32.740
‫شما مراقب اصلیش هستین؟

00:13:32.740 --> 00:13:34.950
‫تنها مراقبشم.

00:13:34.960 --> 00:13:37.750
‫خانم، چه داروهایی مصرف می‌کنید؟

00:13:37.750 --> 00:13:40.420
‫فقط یکی.

00:13:40.420 --> 00:13:42.130
‫ریسپریدون.

00:13:42.130 --> 00:13:43.880
‫مامانم اسکیزوفرنی داره.

00:13:43.880 --> 00:13:46.260
‫فشارخون ۱۳۲ روی ۷۸.

00:13:46.260 --> 00:13:47.840
‫نبض ۸۴. اکسیژن ۹۸.

00:13:47.840 --> 00:13:49.470
‫قبلاً این خانم جوان رو این اطراف ندیده بودم.

00:13:49.470 --> 00:13:50.890
‫جدیده؟

00:13:50.890 --> 00:13:52.760
‫چاپلوسی باعث می‌شه به هرجایی برسی.

00:13:52.760 --> 00:13:55.060
‫زمین‌خورده. علائم حیاتیش خوبه.

00:13:55.060 --> 00:13:56.520
‫آسیب به سر نداره، شرایط روانیش تغییر نکرده،

00:13:56.520 --> 00:13:58.230
‫و فقط یک آسیب شونه‌ی مجزا داره.

00:13:58.230 --> 00:13:59.770
‫شکمت درد نداره؟

00:13:59.770 --> 00:14:01.310
‫نه، ولی دفعه بعد،

00:14:01.310 --> 00:14:03.150
‫قبل از اون کار برام شام بخر.

00:14:04.610 --> 00:14:06.900
‫باشه، یه سری آزمایشات اصلی انجام بدیم

00:14:06.900 --> 00:14:09.110
‫و چندتا مسکن آماده کنید.

00:14:09.110 --> 00:14:10.490
‫وقتی تصویربرداری‌ها آماده شد هم خبرم کنید.

00:14:10.490 --> 00:14:11.990
‫مامانت دست دکترهای خیلی خوبیه.

00:14:11.990 --> 00:14:13.280
‫اینقدر زود میری؟

00:14:13.290 --> 00:14:15.040
‫هیچوقت خیلی دور نیستم.

00:14:15.040 --> 00:14:16.620
‫یه رقص برات نگه می‌دارم.

00:14:16.620 --> 00:14:18.660
‫روش حساب کردم.

00:14:18.670 --> 00:14:20.830
‫انگار بیشتر از علائم حیاتی بود.

00:14:20.830 --> 00:14:22.750
‫کار از کار گذشت.
‫دیگه رفتی توی لیست، هارلی.

00:14:22.750 --> 00:14:24.590
‫لعنتی. نه.

00:14:24.590 --> 00:14:26.170
‫پرلا، ببخشید!

00:14:26.170 --> 00:14:27.460
‫- حرفم رو پس می‌گیرم!
‫- دیگه دیره!

00:14:27.470 --> 00:14:29.010
‫رفتی توی لیست.

00:14:44.480 --> 00:14:45.820
‫باشه.

00:14:50.570 --> 00:14:51.620
‫چی؟

00:14:57.750 --> 00:15:01.000
‫از کون بزرگ خوشم میاد و نمی‌تونم دروغ بگم.

00:15:02.330 --> 00:15:03.710
‫ترسوندیم.

00:15:03.710 --> 00:15:05.500
‫می‌خوای کره‌اسب‌سواری کنی، پسر گنده؟

00:15:05.500 --> 00:15:07.380
‫- چی؟
‫- ببخشید مرنا.

00:15:07.380 --> 00:15:08.920
‫باید با همکارم که اینجاست

00:15:08.920 --> 00:15:10.130
‫درباره یه مشکل محرمانه بیمار صحبت کنم.

00:15:10.130 --> 00:15:11.470
‫یکم حریم خصوصی می‌خوایم.

00:15:11.470 --> 00:15:13.050
‫بعداً می‌بینمت کون قشنگ.

00:15:13.050 --> 00:15:14.800
‫نگران مرنا نباش. بی‌آزاره.

00:15:14.800 --> 00:15:16.010
‫دستبند داره.

00:15:16.010 --> 00:15:17.850
‫واسه همین بی‌آزاره.

00:15:21.690 --> 00:15:24.650
‫باید مراقب عفونت گوش آزی باشی.

00:15:24.650 --> 00:15:26.480
‫داروهاش توی یخچاله.

00:15:26.480 --> 00:15:28.650
‫سگمون بدجوری حساسیت داره.

00:15:29.650 --> 00:15:32.070
‫سفارش غذای روبی رو هم
‫به دوشنبه تغییر دادم.

00:15:33.070 --> 00:15:35.620
‫آشغال شیک‌پسند. فقط چیزهای خوب رو دوست داره.

00:15:35.620 --> 00:15:37.240
‫دختر به مادرش رفته.

00:15:42.420 --> 00:15:44.420
‫خوبه که هنوز همدیگه رو می‌خندونید.

00:15:44.420 --> 00:15:45.920
‫همدیگه رو می‌خندونیم.

00:15:45.920 --> 00:15:48.000
‫همدیگه رو به شدت خوشحال می‌کنیم.

00:15:53.470 --> 00:15:56.430
‫ببخشید. نمی‌خواستیم جلوی شما احساساتی بشیم.

00:15:56.430 --> 00:15:57.640
‫شوخیت گرفته؟

00:15:57.640 --> 00:15:59.600
‫شما دوتا خیلی شیرینید.

00:15:59.600 --> 00:16:02.480
‫من هیچوقت این سطح از عشق
‫رو بین یه زوج متأهل ندیدم.

00:16:02.480 --> 00:16:05.230
‫والدینت از اون عاشق‌پیشه‌ها نبودن؟

00:16:05.230 --> 00:16:07.230
‫وقتی سیزده سالم بود بابام فوت کرد.

00:16:08.400 --> 00:16:09.610
‫خیلی متأسفم.

00:16:09.610 --> 00:16:11.110
‫آره، منم همینطور.

00:16:11.110 --> 00:16:13.490
‫به خاطر اون وارد پزشکی شدم

00:16:13.490 --> 00:16:15.700
‫و علتیه که دارم درباره ناهمخوانی نژادی

00:16:15.700 --> 00:16:17.570
‫در اورژانس تحقیقات انجام میدم.

00:16:17.580 --> 00:16:19.160
‫دارم یه بازبینی چارت پس‌نگرانه

00:16:19.160 --> 00:16:21.500
‫از بیمارهای رنگین‌پوست پنج سالِ قبلمون انجام میدم.

00:16:21.500 --> 00:16:24.250
‫اینطوری فهمیدی من چِمه؟

00:16:24.250 --> 00:16:27.580
‫ما اینجا به خوبیِ دیگر بیمارستان‌ها
‫داسی‌شکل رو معالجه نمی‌کنیم،

00:16:27.590 --> 00:16:29.340
‫ولی امیدوارم اون تغییر کنه.

00:16:29.340 --> 00:16:31.260
‫وضعیت چیه، دکتر موهان؟

00:16:31.260 --> 00:16:33.670
‫هنوز در حال تعویض خون
‫و اکسیژن با جریان بالا از طریق بینیه،

00:16:33.680 --> 00:16:35.010
‫اما میزان اشباع اکسیژنش در حال کاهشه.

00:16:35.010 --> 00:16:36.430
‫در ۸۴ قرار داره.

00:16:36.430 --> 00:16:38.640
‫- خیلی پایینه.
‫- آره درسته.

00:16:38.640 --> 00:16:40.850
‫هدف تعویض خون

00:16:40.850 --> 00:16:44.020
‫کاهش هموگلوبین داسی‌شکل
‫به زیر سی درصده.

00:16:44.020 --> 00:16:46.230
‫با سرعتی که زن شما نیاز داره اتفاق نمی‌افته،

00:16:46.230 --> 00:16:48.560
‫که باعث می‌شه خون نتونه اکسیژن رو حمل کنه،

00:16:48.570 --> 00:16:49.980
‫باعث سلول‌های خون مسدود بیشتر می‌شه.

00:16:49.980 --> 00:16:52.900
‫- یعنی چی؟
‫- دکتر موهان؟

00:16:52.900 --> 00:16:55.200
‫برای اینکه مانع سکته یا حمله قلبی بشیم،

00:16:55.200 --> 00:17:00.200
‫باید اکسیژن بیشتر بهت برسونیم،
‫ولی باید لوله بذاریم.

00:17:02.910 --> 00:17:05.370
‫چقدر باید صبر کنیم
‫تا معلوم بشه که واقعاً لازمه؟

00:17:05.370 --> 00:17:07.830
‫سندرم سینه حاد
‫می‌تونه خیلی سریع پیش بره.

00:17:07.830 --> 00:17:09.500
‫پیش پا افتاده‌ترین علت مرگ

00:17:09.500 --> 00:17:10.880
‫برای بیمارانیه که داسی‌شکل دارن.

00:17:10.880 --> 00:17:14.010
‫واجبه که لوله بذاریم.

00:17:14.010 --> 00:17:15.180
‫من...

00:17:16.970 --> 00:17:18.550
‫نمی‌دونم.

00:17:18.550 --> 00:17:22.680
‫چطوره به تو و آندین یکم حریم خصوصی بدیم
‫تا حرف بزنید؟

00:17:27.690 --> 00:17:29.190
‫ببین، می‌خوای دوستشون باشی، ولی الان،

00:17:29.190 --> 00:17:30.520
‫باید دکترِ جویس باشی.

00:17:30.520 --> 00:17:33.400
‫پس وادارش کن فرم رضایت رو امضا کنه
‫و برای لوله‌گذاری آماده شو.

00:17:36.650 --> 00:17:39.700
‫۴۳، ۴۴، ۴۵،

00:17:39.700 --> 00:17:42.700
‫۴۶، ۴۷.

00:17:42.700 --> 00:17:44.580
‫رکوردم رو نمی‌شکنی.

00:17:45.790 --> 00:17:47.660
‫چطوری تا هشتاد رفتی؟

00:17:47.670 --> 00:17:50.290
‫هفده سالمه و تناسب اندامم بهتر از توئه.

00:17:53.050 --> 00:17:54.710
‫اون بچه انگار همسن منه.

00:17:54.710 --> 00:17:56.300
‫آره، هست.

00:17:56.300 --> 00:17:58.470
‫چش شده؟

00:17:58.470 --> 00:18:00.800
‫بچه‌ی هجده ساله استرس‌زده
‫از اینترنت چندتا قرص خریدی

00:18:00.800 --> 00:18:02.390
‫تا باهاش بخوابه.

00:18:02.390 --> 00:18:04.850
‫آغشته به فنتانیل بودن.

00:18:04.850 --> 00:18:07.230
‫زنده می‌مونه؟

00:18:08.554 --> 00:18:15.554


00:18:17.400 --> 00:18:18.900
‫هاکلبری بیچاره.

00:18:18.910 --> 00:18:22.120
‫هنوز ساعت ۱۱:۳۰ هم نشده
‫و تنزل رتبه گرفتی.

00:18:22.120 --> 00:18:24.410
‫فقط اسکراب سردخونه داشتن
‫که سایزم باشه.

00:18:24.410 --> 00:18:25.740
‫پس گمونم بهتره

00:18:25.750 --> 00:18:27.540
‫امروز چیز دیگه‌ای رو خراب نکنی، ها؟

00:18:33.630 --> 00:18:34.750
‫داناهیو.

00:18:34.750 --> 00:18:36.710
‫توی شرط‌بندی تعقیب و گریز آمبولانس هستی؟

00:18:36.710 --> 00:18:40.010
‫آره، بیست دلار روی دستگیری،
‫قطع‌فروشی و خارج از محدود ما بستم.

00:18:40.010 --> 00:18:41.550
‫چه شجاع.

00:18:41.550 --> 00:18:43.470
‫خوشم اومد.

00:18:43.470 --> 00:18:46.180
‫چه کاری ازم بر میاد؟

00:18:46.180 --> 00:18:48.100
‫یه سؤال فرضی...

00:18:48.100 --> 00:18:52.560
‫حاضری بی‌خبر از یک رزیدنت
‫با اتند صحبت کنی؟

00:18:52.560 --> 00:18:54.980
‫فرضاً، توصیه‌اش نمی‌کنم

00:18:54.980 --> 00:18:57.440
‫مگر اینکه مشکل رفتاری یا آزار باشه.

00:18:57.440 --> 00:19:00.450
‫و در اون صورت، می‌تونی یه گزارش محرمانه
‫به منابع انسانی بدی.

00:19:00.450 --> 00:19:02.530
‫اگه بیشتر به مراقبت از بیمار مربوط باشه چی؟

00:19:02.530 --> 00:19:03.950
‫بستگی داره.

00:19:03.950 --> 00:19:05.530
‫اگه چیز کوچیکیه، ولش کن.

00:19:05.540 --> 00:19:07.700
‫اگه چیزیه که جون بیمار رو
‫به خطر می‌اندازه،

00:19:07.700 --> 00:19:09.540
‫پس قطعاً آره.

00:19:09.540 --> 00:19:11.170
‫نبردهات رو انتخاب کن.

00:19:11.170 --> 00:19:13.380
‫دلت نمی‌خواد انترن دروغگو بشی.

00:19:16.380 --> 00:19:19.210
‫- آره؟ باشه، هنوز خیلی تازه است.
‫- آره.

00:19:19.220 --> 00:19:22.590
‫بذار بیشتر بی‌حس‌کننده بزنم.

00:19:22.590 --> 00:19:24.850
‫تقصیر خودمه.

00:19:24.850 --> 00:19:28.810
‫باید عقلم می‌رسید
‫که روی استرنو، اسمورز درست نکنم،

00:19:28.810 --> 00:19:30.770
‫ولی هی ازم می‌خواستن.

00:19:30.770 --> 00:19:32.940
‫آره. چه کارهایی
‫که برای بچه‌هامون می‌کنیم.

00:19:32.940 --> 00:19:34.230
‫آره.

00:19:34.230 --> 00:19:36.110
‫- تو بچه داری، درسته؟
‫- آره.

00:19:36.110 --> 00:19:39.230
‫یازده سالشه.

00:19:39.240 --> 00:19:41.240
‫وقتی هشت سالش شد،

00:19:41.240 --> 00:19:43.200
‫التماسم کرد که برای تولدش بریم کمپ بزنیم.

00:19:44.820 --> 00:19:47.780
‫چهار ساعت رانندگی کردیم
‫تا به تنگه نیو ریور برسیم.

00:19:47.790 --> 00:19:51.080
‫یه ساعت طول کشید تا چادر زدم.

00:19:51.080 --> 00:19:53.670
‫حدس بزن چقدر موندیم.

00:19:53.670 --> 00:19:55.500
‫سه ساعت؟

00:19:55.500 --> 00:19:57.500
‫۳۷ دقیقه.

00:19:57.500 --> 00:19:58.960
‫یهو توفان شد،

00:19:58.960 --> 00:20:00.590
‫اینقدر سریع چادرمون رو پُر از آب کرد،

00:20:00.590 --> 00:20:03.260
‫که حس کردم دارم از توالت فلاش می‌شم.

00:20:03.260 --> 00:20:05.550
‫خیلی متأسفم.

00:20:05.550 --> 00:20:08.600
‫مثل دوتا موش فاضلاب در رفتیم.

00:20:08.600 --> 00:20:11.850
‫آخرش تولدش رو ساعت دو صبح
‫با یه هَپی میل جشن گرفتیم.

00:20:11.850 --> 00:20:14.440
‫بچه‌های من چه کارهایی که نمی‌کنن
‫تا یه هَپی میل گیرشون بیاد.

00:20:17.110 --> 00:20:21.610
‫آره، حتماً توی شیدی‌ساید

00:20:21.610 --> 00:20:24.200
‫مک‌دونالد شیک و پیکی باشه.

00:20:24.200 --> 00:20:25.370
‫آره.

00:20:26.160 --> 00:20:27.990
‫اونجا زندگی می‌کنی؟

00:20:27.990 --> 00:20:30.160
‫آدرس توی پرونده‌ات اینه.

00:20:31.540 --> 00:20:34.040
‫از نظر فنی، نه.

00:20:34.040 --> 00:20:38.500
‫فقط از آدرسش استفاده می‌کنم
‫تا بچه‌هام بتونن یه مدرسه خوب برن.

00:20:38.500 --> 00:20:40.050
‫درسته.

00:20:40.050 --> 00:20:41.760
‫می‌دونم غیرقانونیه، ولی فقط موقتیه.

00:20:41.760 --> 00:20:42.920
‫- خدای من.
‫- قول میدم.

00:20:42.920 --> 00:20:44.760
‫قضاوتی نیست.

00:20:44.760 --> 00:20:46.550
‫پسرم همیشه اولویت داره، تحت هر شرایطی.

00:20:46.550 --> 00:20:48.050
‫آره.

00:20:48.050 --> 00:20:50.010
‫حتی اگه معنیش این باشه
‫که از خودم بزنم.

00:20:54.440 --> 00:20:56.190
‫می‌دونم، من دکترم، درسته؟

00:20:56.190 --> 00:20:58.730
‫چقدر می‌تونه بد باشه؟

00:20:58.730 --> 00:21:01.900
‫ولی قبلاً معتاد بودم.

00:21:01.900 --> 00:21:03.950
‫حتی حضانت بچه‌ام رو از دست دادم.

00:21:06.200 --> 00:21:08.120
‫هیچوقت حدسش رو نمی‌زدم.

00:21:08.120 --> 00:21:09.830
‫آره.

00:21:09.830 --> 00:21:13.830
‫قبل از اینکه بالأخره کمک پیدا کردم
‫دوران خیلی تاریکی رو گذروندم.

00:21:13.830 --> 00:21:16.000
‫و الان نُه سال و پنج ماه و یازده روزه

00:21:16.000 --> 00:21:18.630
‫که پاکم.

00:21:19.920 --> 00:21:21.500
‫پسرت چی؟

00:21:21.500 --> 00:21:22.840
‫خوبه.

00:21:22.840 --> 00:21:25.800
‫- باشه.
‫- می‌دونی، مشکلی نداریم.

00:21:25.800 --> 00:21:27.930
‫هر دو هفته یک‌بار
‫آخرهفته‌ها می‌تونه پیش من باشه.

00:21:27.930 --> 00:21:29.850
‫و...

00:21:32.100 --> 00:21:34.560
‫هفته آینده به محض اینکه

00:21:34.560 --> 00:21:38.400
‫این مسخره رو باز کنم
‫می‌تونیم به حضانت مشترک برگردیم.

00:21:44.530 --> 00:21:47.070
‫نگران نباش. فقط سه نفر رو کشتم.

00:21:47.070 --> 00:21:49.160
‫خدای من، شوخی کردم.

00:21:49.160 --> 00:21:51.830
‫شوخی کردم. ببخشید. جوک بدی بود.

00:21:54.330 --> 00:21:57.910
‫کل ماجرا فقط...

00:21:57.920 --> 00:22:00.040
‫یه سوءتفاهم بزرگ بود.

00:22:03.760 --> 00:22:07.420
‫گمونم دارم زیادی حرف می‌زنم
‫چون می‌خوام بدونی،

00:22:07.430 --> 00:22:10.470
‫همه مردم همیشه شرایطشون خوب نیست.

00:22:11.470 --> 00:22:12.560
‫آره.

00:22:20.270 --> 00:22:22.190
‫من اوضاعم سخته.

00:22:23.780 --> 00:22:26.190
‫و حس می‌کنم خیلی مامان بدی هستم.

00:22:29.490 --> 00:22:32.280
‫و هر روز خیلی سخته.

00:22:33.830 --> 00:22:37.660
‫و نمی‌دونم فردا یا روز بعدش قراره چی بشه.

00:22:41.080 --> 00:22:45.250
‫گاهی میگم شاید وضع‌شون بدون من بهتره.

00:22:48.800 --> 00:22:50.430
‫آره؟

00:22:50.430 --> 00:22:52.050
‫تو...

00:22:52.050 --> 00:22:53.890
‫اونجوری نیست. فقط...

00:22:55.140 --> 00:22:56.850
‫خیلی گند زدم.

00:22:56.850 --> 00:22:59.230
‫- آره.
‫- و نمی‌دونم.

00:23:05.190 --> 00:23:07.610
‫تو مامانشونی.

00:23:07.610 --> 00:23:10.740
‫عاشقشونی و هیچی و هیچکس
‫نمی‌تونه جاش رو بگیره.

00:23:10.740 --> 00:23:12.120
‫آره.

00:23:15.120 --> 00:23:18.950
‫یکم برازندگی حقته، می‌دونی.

00:23:18.960 --> 00:23:21.370
‫با خودت مهربون باش.

00:23:24.670 --> 00:23:27.250
‫خب، نوار قلب و عکسبرداری قفسه سینه‌ات عادیه.

00:23:27.260 --> 00:23:30.420
‫ولی انگار دست چپ فوقانیت

00:23:30.430 --> 00:23:34.590
‫دچار شکستگی پروکسیمال هومروس شده.

00:23:34.600 --> 00:23:37.680
‫دیگه نمی‌تونم ضربه بک‌هند بزنم.

00:23:39.680 --> 00:23:41.310
‫شوخی بود، عزیزم.

00:23:41.310 --> 00:23:44.560
‫باشه، چون شکستگی جابجا نشده،

00:23:44.560 --> 00:23:46.860
‫خبر خوش اینه که جراحی نیاز نداری.

00:23:46.860 --> 00:23:49.320
‫خیالم راحت شد.

00:23:49.320 --> 00:23:51.740
‫خبر بد اینه که باید حداقل تا شش هفته

00:23:51.740 --> 00:23:53.780
‫آتل ببندی.

00:23:53.780 --> 00:23:56.580
‫و باید اصرار کنم، چند هفته اول

00:23:56.580 --> 00:23:58.370
‫مطلقاً شونه‌ات رو تکون ندی.

00:23:58.370 --> 00:24:01.120
‫و یعنی شما باید بیشتر زحمت بکشی،

00:24:01.120 --> 00:24:03.000
‫چون علاوه بر فعالیت‌های روزانه،

00:24:03.000 --> 00:24:05.000
‫باید به مامانت کمک کنی تا حموم کنه،

00:24:05.000 --> 00:24:07.630
‫لباس بپوشه و دستشویی بره.

00:24:07.630 --> 00:24:09.590
‫خیلی متأسفم، مامان.

00:24:09.590 --> 00:24:12.590
‫هیچوقت اینجوری نمی‌شد
‫اگه بیشتر مراقب بودم.

00:24:12.590 --> 00:24:17.390
‫اگه بیشتر مراقب بودی، بر می‌گشتی به رحمم.

00:24:17.390 --> 00:24:20.390
‫درست می‌شه.

00:24:20.390 --> 00:24:23.020
‫می‌دونم چقدر می‌تونه سخت باشه.

00:24:23.020 --> 00:24:24.850
‫من مراقب اصلی خواهرم بودم

00:24:24.850 --> 00:24:27.230
‫تا چند هفته پیش.

00:24:27.230 --> 00:24:29.320
‫الان کجاست؟

00:24:29.320 --> 00:24:31.530
‫تو یه مجموعه فوق‌العاده در نورث هیلز.

00:24:34.530 --> 00:24:37.280
‫می‌دونم بار روی دوشم،

00:24:37.280 --> 00:24:41.120
‫ولی دوست دارم تو خونه خودم باشم،

00:24:41.120 --> 00:24:43.910
‫فقط من و دخترم باشیم.

00:24:43.920 --> 00:24:46.120
‫بار روی دوش نیستی.

00:24:46.130 --> 00:24:48.460
‫مامانمی.

00:24:48.460 --> 00:24:50.550
‫به بخش ارتوپدی ارجاعتون میدم.

00:24:50.550 --> 00:24:54.170
‫فیزیوتراپی و تمرینات رو براتون مشخص می‌کنن.

00:24:54.180 --> 00:24:57.430
‫خیلی خوش‌شانسید
‫که چنین دختر مهربونی دارید.

00:24:57.430 --> 00:24:59.930
‫خوب می‌دونم.

00:24:59.930 --> 00:25:02.560
‫یه سوباروی قرمز توی پارکینگ آمبولانس پارک کردین؟

00:25:02.560 --> 00:25:03.810
‫آره، مال منه.

00:25:03.810 --> 00:25:06.270
‫باید جابجاش کنی تا فضا برای آمبولانس‌ها باز بشه.

00:25:06.270 --> 00:25:07.350
‫خیلی متأسفم.

00:25:07.360 --> 00:25:08.860
‫باشه.

00:25:08.860 --> 00:25:12.030
‫من ریتا رو همراهی می‌کنم. پرلا، ممکنه یه لحظه
‫با جینجر بمونی؟

00:25:12.030 --> 00:25:13.860
‫- الان بر می‌گردم.
‫- آره، مشکلی نیست.

00:25:13.860 --> 00:25:15.570
‫باشه. بعد از شما.

00:25:19.580 --> 00:25:23.580
‫ببین، نسخه مامانت رو به داروخانه دادم،

00:25:23.580 --> 00:25:28.540
‫و وقتی از پارکینگ برگشتی،
‫آماده ترخیص شدنه.

00:25:28.540 --> 00:25:31.130
‫فقط نگران نباش.

00:25:31.130 --> 00:25:34.420
‫اوضاع تا چند هفته دیگه عادی می‌شه.

00:25:36.220 --> 00:25:38.640
‫دیگه اصلاً نمی‌دونم عادی چیه.

00:25:38.640 --> 00:25:41.180
‫حتی آخرین باری که شب رو خوابیدم رو یادم نیست.

00:25:41.180 --> 00:25:43.180
‫فقط...

00:25:43.180 --> 00:25:44.390
‫سخته.

00:25:46.690 --> 00:25:48.600
‫توی خونه کمک داری؟

00:25:49.480 --> 00:25:50.860
‫کاش داشتم.

00:25:50.860 --> 00:25:52.280
‫فقط خودمونیم.

00:25:53.280 --> 00:25:55.940
‫می‌دونی، من برای خواهرم
‫یه دستیار پاره‌وقت استخدام کردم

00:25:55.950 --> 00:25:57.360
‫که وقتی سرِ کارم به جام بمونه.

00:25:57.360 --> 00:26:00.200
‫خیلی مفید بود.

00:26:00.200 --> 00:26:02.120
‫به جیب ما نمی‌خوره.

00:26:02.120 --> 00:26:03.700
‫آخه همینجوریش از خونه کار می‌کنم.

00:26:03.700 --> 00:26:05.750
‫بعدم بحث آشپزی و نظافت

00:26:05.750 --> 00:26:08.160
‫و وقت دکتر هست.

00:26:08.170 --> 00:26:10.290
‫تمومی نداره.

00:26:10.290 --> 00:26:14.170
‫می‌دونی، خستگی مراقب یه مسئله واقعیه.

00:26:14.170 --> 00:26:15.920
‫باید مراقب خودت باشی.

00:26:15.920 --> 00:26:18.760
‫وگرنه تو هم از اینجا سر در میاری.

00:26:25.980 --> 00:26:28.270
‫هنوز نمی‌فهمم چرا کریستی

00:26:28.270 --> 00:26:30.810
‫باید برای سومین بار
‫توسط سومین دکتر معاینه بشه.

00:26:30.810 --> 00:26:32.270
‫آره، تقصیر ماست.

00:26:32.270 --> 00:26:34.940
‫سوابق پزشکی کامپیوتری‌مون
‫اخیراً گلیچ داشته،

00:26:34.940 --> 00:26:38.070
‫عکس دکتر کالینز هم درست و حسابی آپلود نشده.

00:26:38.070 --> 00:26:40.660
‫باشه، از نوک تا کفل...
‫یعنی از بالای سر تا انتهای باسن...

00:26:40.660 --> 00:26:44.580
‫اینجوری سن بارداری رو اندازه می‌گیرن
‫و الان ده هفته و شش روزه.

00:26:45.750 --> 00:26:47.500
‫با یه روز اختلاف رسیدم؟

00:26:47.500 --> 00:26:49.000
‫دستور تجویز دارو رو میدم.

00:26:49.000 --> 00:26:50.870
‫دکتر کالینز دستورات مصرف قرص رو توضیح میده

00:26:50.880 --> 00:26:53.000
‫وقتی از داروخانه اومدن.

00:26:53.000 --> 00:26:54.500
‫خیلی ممنون دکتر رابی.

00:26:54.500 --> 00:26:56.250
‫خوشحالم تونستم کمک کنم.

00:26:56.260 --> 00:26:59.090
‫حتی خوشحال‌ترم که می‌بینم
‫اینقدر مامانِ حامی‌ای داری.

00:26:59.090 --> 00:27:01.050
‫باشه، مراقبت کنید.

00:27:06.850 --> 00:27:08.730
‫ممنون که اومدی.

00:27:08.730 --> 00:27:10.440
‫خواهش می‌کنم. هوات رو دارم.

00:27:12.310 --> 00:27:14.520
‫رابی، اما آیزاکس پشت خط سه کارت داره.

00:27:14.520 --> 00:27:16.020
‫مشاور اهدای عضویه

00:27:16.030 --> 00:27:17.690
‫- که داره میاد با والدین نیک صحبت کنه.
‫- ممنون.

00:27:17.690 --> 00:27:19.240
‫قضیه چی بود؟

00:27:19.240 --> 00:27:20.860
‫- هیچی.
‫- انگار هیچی نبود.

00:27:20.860 --> 00:27:22.200
‫- دست بردار.
‫- چیه؟

00:27:22.200 --> 00:27:23.660
‫یه زمانی رابطه داشتین.

00:27:23.660 --> 00:27:26.280
‫یه میلیون سال پیش مدت کوتاهی قرار می‌ذاشتیم.

00:27:26.290 --> 00:27:28.410
‫- دیگه عمراً.
‫- هرگز نگو هرگز.

00:27:28.410 --> 00:27:30.330
‫آروم باش، جین آستن.

00:27:30.330 --> 00:27:32.380
‫خانم زیادی اعتراض می‌کنه.

00:27:35.710 --> 00:27:37.500
‫جیک!

00:27:37.510 --> 00:27:39.710
‫اومدش... خودِ افسانه.

00:27:39.720 --> 00:27:41.340
‫اینم از بچه‌ای که بلیط کنسرتم رو دزدید

00:27:41.340 --> 00:27:42.800
‫و به یه دختر دادش.

00:27:42.800 --> 00:27:43.800
‫کجاست؟ می‌تونم باهاش آشنا بشم؟

00:27:43.800 --> 00:27:45.050
‫کمک نیاز دارم!

00:27:45.050 --> 00:27:46.600
‫- صبر کن.
‫- باشه.

00:27:46.600 --> 00:27:48.010
‫ترویس جانسون، هفده ساله، ده روز پیش

00:27:48.020 --> 00:27:49.520
‫در سن مایکلز عمل برداشت لوزه انجام داده.

00:27:49.520 --> 00:27:51.230
‫حدود یه ساعت پیش شروع کرده به خون بالا آوردن.

00:27:51.230 --> 00:27:53.350
‫- علائم حیاتیش خوبه.
‫- سلام ترویس. من دکتر رابی هستم.

00:27:53.350 --> 00:27:54.980
‫- چقدر خون بالا آوردی؟
‫- دو دهن.

00:27:54.980 --> 00:27:56.190
‫می‌شه دهنت رو برام باز کنی؟

00:27:58.900 --> 00:28:01.700
‫هی ویتکر، جسی.
‫یه مورد خونریزی پس از برداشت لوزه داریم.

00:28:01.700 --> 00:28:03.570
‫داروی ترانگزامیک اسید، هر چه سریعتر.

00:28:03.570 --> 00:28:05.410
‫- الان. بریم.
‫- بریم، ترومای دو.

00:28:05.410 --> 00:28:07.200
‫این مورد می‌تونه خیلی سریع بد پیش بره.

00:28:07.200 --> 00:28:08.490
‫- براش آمادگی داری؟
‫- خب، می‌تونم...

00:28:08.490 --> 00:28:09.580
‫معلومه که داری.

00:28:15.840 --> 00:28:17.420
‫آماده؟ بریم.

00:28:17.420 --> 00:28:19.630
‫یک، دو، سه.

00:28:25.260 --> 00:28:26.720
‫باهاش نفس‌های طولانی، آروم و عمیق بکش.

00:28:26.720 --> 00:28:28.560
‫ترانگزامیک اسید کمک می‌کنه تا خونت لخته بشه.

00:28:28.560 --> 00:28:30.180
‫مشکل پزشکی داری؟

00:28:30.180 --> 00:28:31.470
‫نه، فقط کلی باکتری استرپتوکوک داشتم.

00:28:31.480 --> 00:28:32.640
‫واسه همین جراحی کردم.

00:28:32.640 --> 00:28:33.850
‫آسپرین مصرف کردی؟

00:28:33.850 --> 00:28:36.270
‫داروی دیگه؟

00:28:36.270 --> 00:28:38.520
‫ریه‌ها دوطرفه بازن، سوت تنفسی نداره.

00:28:38.520 --> 00:28:40.150
‫باشه، حتماً.

00:28:40.150 --> 00:28:42.320
‫حالت تهوع داری؟
‫دل‌درد؟

00:28:42.320 --> 00:28:44.110
‫نه.

00:28:44.110 --> 00:28:45.280
‫آزمایشات چی باشه؟

00:28:45.280 --> 00:28:48.280
‫شمارش کامل خون، پانل متابولیک جامع، شاید آزمایش انعقاد خون؟

00:28:48.280 --> 00:28:49.830
‫محض اطمینان گروه خونی هم اضافه کن.

00:28:49.830 --> 00:28:50.910
‫باشه.

00:28:50.910 --> 00:28:52.450
‫اکسیژنش خوبه و روی ۹۸ درصد.

00:28:52.460 --> 00:28:54.580
‫فشار خون ۱۱۵ روی ۸۰.

00:28:54.580 --> 00:28:55.750
‫باشه، خوبه.

00:28:55.750 --> 00:28:57.040
‫انبر چهارسر.

00:28:57.040 --> 00:28:59.420
‫- یه نگاهی بندازیم.
‫- باشه.

00:28:59.420 --> 00:29:01.960
‫سرت رو بده عقب و دهنت رو برام تا آخر باز کن.

00:29:03.510 --> 00:29:05.720
‫- چی می‌بینی؟
‫- خونریزی فعالی نداره،

00:29:05.720 --> 00:29:07.390
‫ولی یه ماده سفید و سیاه

00:29:07.390 --> 00:29:09.100
‫- در مکان لوزه‌ها هست.
‫- خوبه.

00:29:09.100 --> 00:29:11.140
‫لخته رشته‌ایه.
‫یعنی ترانگزامیک اسید داره جواب میده.

00:29:11.140 --> 00:29:12.560
‫والدینت دارن میان؟

00:29:12.560 --> 00:29:13.890
‫واسه یه عروسی رفتن بالتیمور.

00:29:13.890 --> 00:29:15.270
‫نخواستم مزاحمشون بشم.

00:29:15.270 --> 00:29:18.400
‫بهم اعتماد کن. والدینتن،
‫تو هم توی اورژانسی.

00:29:18.400 --> 00:29:19.980
‫هیچوقت اسباب زحمت نیست.

00:29:19.980 --> 00:29:21.360
‫شماره‌شون رو بنویس تا بهشون زنگ بزنم.

00:29:21.360 --> 00:29:22.860
‫به بخش سر و گردن زنگ بزن.

00:29:22.860 --> 00:29:24.190
‫پیشش بمون تا برسن، باشه؟

00:29:24.200 --> 00:29:25.240
‫خوبه.

00:29:25.240 --> 00:29:26.860
‫خودکار.

00:29:26.860 --> 00:29:28.070
‫می‌شه چیز رو...

00:29:35.920 --> 00:29:38.830
‫سم والاس، نیکوکارمون که یه خانم نپالی رو
‫نجات داده بود،

00:29:38.830 --> 00:29:40.670
‫منتظر تکرار سی‌تی اسکنِ سره

00:29:40.670 --> 00:29:43.250
‫تا مطمئن بشیم خونریزی داخل پارانشیمی
‫بیشتر نشده.

00:29:43.260 --> 00:29:44.840
‫باشه، بعدش می‌تونیم مسکن رو کم کنیم،

00:29:44.840 --> 00:29:46.840
‫اگه هم هوشیار بود، پارامترهای برداشت لوله رو بررسی کن.

00:29:46.840 --> 00:29:48.220
‫- فهمیدم.
‫- فرم رضایت

00:29:48.220 --> 00:29:49.300
‫جویس دارای داسی‌شکل رو گرفتی

00:29:49.300 --> 00:29:50.600
‫- که براش لوله بذاریم؟
‫- هنوز نه.

00:29:50.600 --> 00:29:52.310
‫- خدایا...
‫- ترسیده.

00:29:52.310 --> 00:29:53.810
‫فقط می‌خواستم بهش یکم زمان بدم
‫تا باهاش حرف بزنه...

00:29:53.810 --> 00:29:55.180
‫واسه چی؟ ترتیب مراسم ختم رو دادن؟

00:29:55.180 --> 00:29:57.190
‫جویس دچار هیپوکسیه و روی ۸۴ درصده.

00:29:57.190 --> 00:29:59.520
‫۸۴. اگه بیشتر طول بکشه،

00:29:59.520 --> 00:30:01.480
‫ریسک آسیب دائم به ریه،

00:30:01.480 --> 00:30:02.690
‫- حمله قلبی...
‫- می‌دونم.

00:30:02.690 --> 00:30:04.190
‫- سکته و مرگ رو داره.
‫- می‌دونم.

00:30:04.190 --> 00:30:05.320
‫پس بجنب!

00:30:05.320 --> 00:30:06.780
‫الان.

00:30:17.500 --> 00:30:19.830
‫فقط بشینید تا به زودی بیایم سراغ‌تون.

00:30:19.830 --> 00:30:22.250
‫قبلاً هم این مزخرفات رو شنیدم.

00:30:26.340 --> 00:30:27.930
‫خدای مهربون.

00:30:43.400 --> 00:30:46.690
‫تا اونجا بردنم
‫که فقط یه دماسنج

00:30:46.690 --> 00:30:48.320
‫توی دهنم بذارن.

00:30:48.320 --> 00:30:51.320
‫هر چهار ساعت دوباره علائم حیاتی رو می‌گیرن.

00:30:56.370 --> 00:30:57.950
‫لعنتی!

00:30:57.960 --> 00:31:00.170
‫دیدی چطوری منحرف شد
‫و نزدیک بود به تاکسیه بزنه؟

00:31:01.580 --> 00:31:03.040
‫باید از اینجا برم، ممکنه این ماجرا

00:31:03.040 --> 00:31:04.790
‫کاملاً ترافیک به جشنواره پیت رو خراب کنه.

00:31:04.800 --> 00:31:06.800
‫دمت گرم بابا. با رابی میری؟

00:31:06.800 --> 00:31:08.300
‫خب، قرار بود برم.

00:31:08.300 --> 00:31:09.970
‫ولی یه دوست‌دختر جدید دارم،

00:31:09.970 --> 00:31:11.720
‫اونم حسابی بابت اجراها هیجان‌زده است، پس...

00:31:11.720 --> 00:31:14.510
‫پس بابات رو به خاطر یه تیکه گوشت پیچوندی.

00:31:14.510 --> 00:31:17.220
‫منم کردم.

00:31:17.220 --> 00:31:19.810
‫سال آخر، لولاپالوزا، با یه پسره آشنا شدم.

00:31:19.810 --> 00:31:21.270
‫فکر کنم اسمش ریچ بود...

00:31:21.270 --> 00:31:22.440
‫یا ریک؟

00:31:22.440 --> 00:31:23.810
‫مهم نیست.

00:31:23.810 --> 00:31:25.980
‫ولی شبیه دیو ناوارو بود.

00:31:27.860 --> 00:31:31.530
‫نسیم گرم، علف سرد،

00:31:31.530 --> 00:31:34.280
‫یه میلیون ستاره توی آسمون بود.

00:31:35.660 --> 00:31:37.450
‫بهترین سکس عمرم بود.

00:31:37.450 --> 00:31:39.370
‫در انظار عمومی سکس کردی؟

00:31:39.370 --> 00:31:41.120
‫زیر پتو بودیم.

00:31:42.040 --> 00:31:43.120
‫داره دور می‌زنه.

00:31:43.130 --> 00:31:44.630
‫داره دور می‌زنه عزیزم.

00:31:44.630 --> 00:31:47.170
‫- بیا خونه پیش بابا.
‫- لعنتی.

00:31:47.170 --> 00:31:49.970
‫شرط بسته بودم توی بیور کانتی تصادف کنه.

00:32:00.850 --> 00:32:02.770
‫بهتره احتیاط کنی تا شرمنده بشی.

00:32:02.770 --> 00:32:04.310
‫باشه.

00:32:06.770 --> 00:32:08.940
‫- جیک، چه خبر؟
‫- سلام، حالت چطوره؟

00:32:12.950 --> 00:32:14.660
‫ریتا کجاست؟

00:32:16.240 --> 00:32:17.410
‫رفت ماشین رو پارک کنه.

00:32:17.410 --> 00:32:19.040
‫نباید بیشتر از پنج دقیقه طول می‌کشید.

00:32:19.040 --> 00:32:21.870
‫چطوره شماره‌اش رو برام بگیری؟

00:32:29.880 --> 00:32:32.010
‫- جواب داد؟
‫- یه راست میره به پیغام‌گیر.

00:32:32.010 --> 00:32:33.090
‫عجیبه.

00:32:37.470 --> 00:32:42.100
‫تنها مراقب، درگیر، خسته.

00:32:45.100 --> 00:32:50.030
‫بهش گفتم یه استراحتی بکنه،
‫ولی تو که فکر نمی‌کنی مامانش رو پیچونده؟

00:32:50.900 --> 00:32:51.940
‫پیش میاد دیگه.

00:32:54.910 --> 00:32:57.620
‫روزی دو بار باید پماد آنتی‌بیوتیک بزنی

00:32:57.620 --> 00:33:00.990
‫و دو روز دیگه برای معاینه زخم بیای، باشه؟

00:33:01.000 --> 00:33:03.200
‫متئو، می‌شه برام به اندازه دو هفته نمونه بیاری؟

00:33:03.210 --> 00:33:04.710
‫- آره، الان.
‫- ممنون.

00:33:06.210 --> 00:33:07.670
‫ممنون.

00:33:07.670 --> 00:33:09.380
‫خیلی متشکرم.

00:33:09.380 --> 00:33:11.460
‫باشه. خواهش می‌کنم.

00:33:11.460 --> 00:33:14.090
‫کیارا هنوز نیومده؟

00:33:14.090 --> 00:33:16.090
‫نه، کیارا کیه؟

00:33:16.090 --> 00:33:17.890
‫مددکار اجتماعی بیمارستانه.

00:33:17.890 --> 00:33:19.640
‫می‌تونه در مورد مسکن و مراقبت از فرزند

00:33:19.640 --> 00:33:21.060
‫- و غذا و امنیت کمکت کنه...
‫- بهش گفتی؟

00:33:21.060 --> 00:33:23.310
‫- نه، من...
‫- نه، نه، همه‌اش مجانیه.

00:33:23.310 --> 00:33:24.640
‫اگه از سیستم استفاده کنی، جواب میده.

00:33:24.640 --> 00:33:25.850
‫- فقط باید...
‫- کافیه!

00:33:27.100 --> 00:33:28.940
‫به کمک تو نیاز ندارم.

00:33:30.610 --> 00:33:31.940
‫سخنرانی قشنگی بود.

00:33:31.940 --> 00:33:34.110
‫سری بعد، سرت تو کار خودت باشه.

00:33:39.780 --> 00:33:42.290
‫می‌دونی تأثیر مهم‌تر از نیت چیه؟

00:33:44.120 --> 00:33:46.460
‫هیچوقت عمداً آبروی کسی رو نمی‌برم.

00:33:46.460 --> 00:33:48.420
‫ولی بردی.

00:33:48.420 --> 00:33:52.550
‫تو با شری صحبت نکردی
‫یا نپرسیدی چی لازم داره.

00:33:52.550 --> 00:33:54.590
‫به جاش اومدی اینجا و بهش گفتی چی کار کنه.

00:33:54.590 --> 00:33:58.510
‫باید آروم پیش بری،
‫دقت کنی و گوش کنی

00:33:58.510 --> 00:34:00.390
‫به جای اینکه مردم رو قضاوت کنی.

00:34:01.810 --> 00:34:03.140
‫- من قضاوت نمی‌کنم.
‫- دست بردار.

00:34:03.140 --> 00:34:05.430
‫کل روز داشتی چپ‌چپ نگام می‌کردی.

00:34:07.190 --> 00:34:09.690
‫ببین، شاید من دیدگاه بهتری دارم

00:34:09.690 --> 00:34:12.400
‫چون هر دو طرفش بودم،
‫ولی باید حداقل تلاش کنیم

00:34:12.400 --> 00:34:15.190
‫تا خودمون رو جاشون بذاریم.

00:34:15.190 --> 00:34:18.950
‫گوش کردن و اعتمادسازی
‫باعث می‌شه دکتر بهتری بشیم...

00:34:18.950 --> 00:34:20.570
‫و همینطور آدم بهتر.

00:34:24.200 --> 00:34:25.500
‫متأسفم.

00:34:25.500 --> 00:34:28.290
‫این رو بهت نمیگم که توبیخت کنم.

00:34:28.290 --> 00:34:31.960
‫سعی دارم یادت بدم که کمکت کنم.

00:34:33.710 --> 00:34:36.840
‫صبرکن، شری چی می‌شه؟

00:34:36.840 --> 00:34:38.840
‫شک دارم برگرده.

00:34:38.840 --> 00:34:41.970
‫ولی متأسفانه، خیلی‌های دیگه درست شبیه اون هست.

00:34:46.310 --> 00:34:47.640
‫نه. نه، نه، نه.

00:34:47.640 --> 00:34:50.940
‫سن مایکل جراحی شده، ولی الان اینجاست.

00:34:52.020 --> 00:34:53.860
‫نه، ماشین نداره.

00:34:53.860 --> 00:34:55.610
‫والدینش خارج شهرن.

00:34:57.780 --> 00:34:59.240
‫باشه باشه، خب،

00:34:59.240 --> 00:35:00.610
‫چطوری باید به سن مایکل برش گردونم،

00:35:00.610 --> 00:35:02.570
‫براش اوبر بگیرم؟

00:35:02.570 --> 00:35:05.160
‫نمی‌شه... این که...

00:35:05.160 --> 00:35:07.200
‫هی، الو.

00:35:07.200 --> 00:35:08.540
‫الو!

00:35:08.540 --> 00:35:10.420
‫چی شده؟

00:35:14.250 --> 00:35:18.380
‫گفتن وظیفه اون‌ها نیست
‫که مشکل یه بیمارستان دیگه رو حل کنن.

00:35:18.380 --> 00:35:20.470
‫ولی نگرانش نباش.
‫دارم با اتندم حرف می‌زنم...

00:35:21.640 --> 00:35:23.550
‫لعنتی!

00:35:24.850 --> 00:35:26.390
‫اینجا یکم کمک نیاز دارم!

00:35:27.720 --> 00:35:29.350
‫باشه، زود باش، دهنت رو باز کن.

00:35:29.350 --> 00:35:31.270
‫خونریزی پس از برداشت لوزه است.

00:35:32.270 --> 00:35:34.230
‫لوله ساکشن و چوب اسفنجی.

00:35:34.230 --> 00:35:35.940
‫پایدار بود. بعد یهو شروع شد.

00:35:35.940 --> 00:35:37.480
‫زنگ بزن بانک خون.

00:35:37.480 --> 00:35:40.150
‫دو واحد، خون کامل. دوتای دیگه هم آماده کنن.

00:35:40.150 --> 00:35:41.570
‫بخش سر و گردن حاضر نشد بیاد پایین دیدنش.

00:35:41.570 --> 00:35:43.320
‫- عوضی‌ها.
‫- ضربان قلبش رفته روی ۱۲۰.

00:35:43.320 --> 00:35:45.200
‫اکسیژنش به نود درصد کاهش پیدا کرده.

00:35:45.200 --> 00:35:47.290
‫باشه، یه کانولای بینی گردش بالا بیارید،

00:35:47.290 --> 00:35:48.700
‫صد واحد کتامین.

00:35:48.700 --> 00:35:50.790
‫گلایدسکوپ رو آماده کنید.

00:35:52.460 --> 00:35:53.750
‫ساکشن رو متوقف کن.

00:35:53.750 --> 00:35:55.960
‫می‌خوام فشار مستقیم رو امتحان کنم.

00:35:55.960 --> 00:36:00.090
‫اگه بخش سر و گردن هنوز حاضر نیست بیاد پایین،
‫به گارسیا زنگ بزن.

00:36:00.090 --> 00:36:02.430
‫خوبی. خوبی.

00:36:02.430 --> 00:36:05.640
‫باشه، قبل از شروع، یه وقفه‌ای بندازیم.

00:36:05.640 --> 00:36:07.600
‫ایشون جویس سن کلر هستن.

00:36:07.600 --> 00:36:09.890
‫عمل‌مون یک لوله‌گذاری تراشه است

00:36:09.890 --> 00:36:12.310
‫برای هیپوکسی به خاطر سندرم قفسه سینه حاد.

00:36:12.310 --> 00:36:14.190
‫از لارینگوسکوپی ویدئویی استفاده می‌کنیم

00:36:14.190 --> 00:36:17.190
‫و لوله تراشه ۸-۰
‫با یه ۷.۵ آماده.

00:36:17.190 --> 00:36:20.990
‫تزریق درون‌وریدی ۷۵ میلی‌لیتر پروپوفول
‫و صد میلی‌لیتر رکورونیوم.

00:36:20.990 --> 00:36:22.650
‫فهمیدم.

00:36:22.650 --> 00:36:25.360
‫برای پشتیبان، میل جراحی و ماسک گلو آماده کردیم.

00:36:25.370 --> 00:36:26.870
‫آره.

00:36:26.870 --> 00:36:28.910
‫قبل از شروع سؤال یا نگرانی‌ای نیست؟

00:36:28.910 --> 00:36:30.830
‫می‌خوام به هوش باشم.

00:36:30.830 --> 00:36:33.120
‫اونجوری نمی‌تونیم لوله‌گذاری کنیم.

00:36:33.120 --> 00:36:34.920
‫منظورم بعدشه.

00:36:34.920 --> 00:36:37.500
‫بعدش مسکنت رو سبک‌تر می‌کنیم.

00:36:37.500 --> 00:36:40.500
‫نمی‌تونی حرف بزنی،
‫ولی می‌تونی با خودکار و کاغذ

00:36:40.510 --> 00:36:42.550
‫یا آیپد صحبت کنی.

00:36:45.300 --> 00:36:48.600
‫عاشقتم.

00:36:48.600 --> 00:36:50.470
‫تا آخر دنیا.

00:36:51.980 --> 00:36:53.730
‫رابی، همین الان ترومای دو.

00:36:53.730 --> 00:36:56.360
‫- لوله‌گذاری رو به جام انجام میدی؟
‫- البته.

00:36:58.400 --> 00:37:00.400
‫- چی شده؟
‫- زخمش باز شد.

00:37:00.400 --> 00:37:01.570
‫کتامین برای لوله‌گذاری آماده است.

00:37:01.570 --> 00:37:02.940
‫اکسیژن روی ۹۷ پایداره.

00:37:02.950 --> 00:37:04.950
‫- می‌تونی یه راه هوایی پیدا کنی؟
‫- زود باش.

00:37:04.950 --> 00:37:06.410
‫بیاید درازش کنیم.

00:37:06.410 --> 00:37:08.030
‫فشار رو روی زخم حفظ کن.

00:37:09.530 --> 00:37:10.910
‫چیزی جز خون نیست.

00:37:10.910 --> 00:37:12.750
‫نمی‌تونم تارها رو ببینم.

00:37:12.750 --> 00:37:14.660
‫اکسیژن ۹۴.

00:37:14.670 --> 00:37:16.210
‫با وجود چوب اسفنجی فکر نکنم
‫جا برای لوله باشه.

00:37:16.210 --> 00:37:17.960
‫اگه درش بیارم، بیشتر خون می‌زنه بیرون.

00:37:17.960 --> 00:37:19.460
‫به نظر نمیاد راه هوایی رو باز کرده باشی.

00:37:19.460 --> 00:37:21.090
‫- داره روش کار می‌کنه.
‫- میل جراحی.

00:37:21.090 --> 00:37:22.670
‫تجهیزات لارینگوسکوپی رو بیارید
‫و گردن رو آماده کنید.

00:37:24.800 --> 00:37:26.590
‫صبر کن، با میل جراحی هیچ دیدی ندارم.

00:37:26.590 --> 00:37:28.180
‫شاید بتونم حلقه‌های نای رو حس کنم.

00:37:28.180 --> 00:37:30.260
‫منم شاید بتونم با مدونا سه‌نفره بزنم.

00:37:30.260 --> 00:37:32.560
‫برو کنار.

00:37:32.560 --> 00:37:33.720
‫شدنی نیست.

00:37:33.730 --> 00:37:34.930
‫فشار.

00:37:34.940 --> 00:37:36.440
‫برای بزرگترها جا باز کنید.

00:37:37.650 --> 00:37:38.980
‫باشه، باشه. صبر کن، صبر کن.

00:37:38.980 --> 00:37:40.440
‫می‌تونیم لوله‌گذاری پس‌گستر انجام بدیم.

00:37:40.440 --> 00:37:41.860
‫- چی؟
‫- مسدودی نداره.

00:37:41.860 --> 00:37:43.230
‫فقط نمی‌تونیم ببینیم.

00:37:43.240 --> 00:37:44.820
‫پس یه سوزن بر می‌داریم،

00:37:44.820 --> 00:37:46.700
‫و توی کریکوتیروئید بذاریم.

00:37:46.700 --> 00:37:50.620
‫یه سیم راهنما می‌فرستیم و از دهن در میاریم
‫و لوله تراشه رو از سیم میدیم پایین.

00:37:50.620 --> 00:37:52.580
‫- تا حالا این مدلیش رو ندیدم.
‫- اکسیژن نود.

00:37:52.580 --> 00:37:53.950
‫وقت نداریم با این بچه مک‌گایور بازی در بیاریم.

00:37:53.950 --> 00:37:55.910
‫- وقت کریکوتومیه.
‫- سریعه.

00:37:55.910 --> 00:37:57.580
‫یه شانس داری و بعدش من می‌بُرمش.

00:38:00.250 --> 00:38:02.340
‫پروپوفول و راک آماده است.

00:38:02.340 --> 00:38:05.630
‫حالا صبر می‌کنیم تا مسکن و فلج‌کننده کار کنن.

00:38:05.630 --> 00:38:08.220
‫دکتر رابی نباید باشه؟

00:38:08.220 --> 00:38:11.260
‫من و دکتر موهان، صدها بار از این موارد داشتیم.

00:38:11.260 --> 00:38:13.760
‫داره خوابم می‌بره.

00:38:13.770 --> 00:38:15.520
‫من همینجام، عزیزم.

00:38:25.150 --> 00:38:27.110
‫باشه، وارد شدم.

00:38:27.110 --> 00:38:29.740
‫سیم راهنما.

00:38:33.580 --> 00:38:36.120
‫وقتی شروع کردی بگو تا از بالا پیداش کنم.

00:38:37.870 --> 00:38:39.500
‫فعلاً چیزی نیست.

00:38:39.500 --> 00:38:41.250
‫- بازم ساکشن.
‫- دارم تلاش می‌کنم.

00:38:42.040 --> 00:38:43.170
‫هنوز نمی‌تونم پیداش کنم.

00:38:43.170 --> 00:38:44.380
‫خب، بیشتر بگرد.

00:38:44.380 --> 00:38:45.840
‫باید یه جایی باشه.

00:38:45.840 --> 00:38:48.550
‫- شاید پیچ خورده.
‫- اکسیژن اومد روی ۸۹.

00:38:48.550 --> 00:38:50.800
‫- بچه‌ها، جواب نمیده.
‫- فقط یه ثانیه بهم وقت بده.

00:38:50.800 --> 00:38:52.220
‫- تا ایست کنه؟
‫- خدای من.

00:38:52.220 --> 00:38:53.680
‫قرار نیست یه بیمار دیگه از دست بدم.

00:38:53.680 --> 00:38:55.260
‫خفه شو ویتکر. بیا انجامش بدیم.

00:38:55.270 --> 00:38:56.640
‫اکسیژن اومد روی ۸۷.

00:38:56.640 --> 00:38:58.730
‫باشه، سیم رو تغییر میدم.

00:39:01.150 --> 00:39:03.270
‫اکسیژن کماکان در حال کاهش. ۸۶.

00:39:05.150 --> 00:39:06.280
‫داریش.

00:39:11.950 --> 00:39:15.080
‫آندین، اگه بخوای می‌تونی از نمایشگر نگاه کنی.

00:39:15.080 --> 00:39:16.830
‫نمی‌خوام.

00:39:18.790 --> 00:39:20.920
‫نمای خیلی خوبی از تارها داری، دکتر موهان.

00:39:22.830 --> 00:39:25.170
‫وارد شدم.

00:39:25.170 --> 00:39:27.050
‫بالون رو باد کن.

00:39:35.680 --> 00:39:37.260
‫صداهای دوجانبه تنفسش خوبه.

00:39:37.270 --> 00:39:39.890
‫اکسیژن ۹۲ و در حال افزایش.

00:39:39.890 --> 00:39:42.190
‫همین؟ تموم شد؟

00:39:42.190 --> 00:39:43.270
‫آره.

00:39:43.270 --> 00:39:45.820
‫همه‌چیز عالی پیش رفت.

00:39:48.110 --> 00:39:49.820
‫چقدر طول می‌کشه تا بهتر بشه؟

00:39:49.820 --> 00:39:51.240
‫بستگی داره.

00:39:51.240 --> 00:39:53.990
‫ممکنه بین چند روز
‫تا چند هفته طول بکشه که ریه‌ها

00:39:53.990 --> 00:39:55.620
‫از سندرم قفسه سینه حاد بهبود پیدا کنن.

00:39:55.620 --> 00:39:57.620
‫می‌تونم به آی‌سی‌یو بگم تو اتاق جویس

00:39:57.620 --> 00:39:59.660
‫برات صندلی بذاره که پیشش بمونی.

00:39:59.660 --> 00:40:02.160
‫خیلی ممنون از دوتاتون.

00:40:02.170 --> 00:40:03.330
‫خواهش می‌کنم.

00:40:03.330 --> 00:40:05.340
‫مراقبت کن.

00:40:10.760 --> 00:40:12.380
‫اکسیژن ۸۴. باید براش کیسه بذاریم.

00:40:12.380 --> 00:40:14.260
‫- هنوز نمی‌بینمش.
‫- دارم بدجوری ساکشن می‌کنم.

00:40:14.260 --> 00:40:15.680
‫باشه، دیگه دکتربازی بسه.

00:40:15.680 --> 00:40:17.010
‫سیم رو بذار کنار. برای این بچه کریکوتومی می‌کنم.

00:40:17.010 --> 00:40:18.180
‫باشه، تلاشمون رو کردیم. متأسفم.

00:40:18.180 --> 00:40:19.680
‫نه، صبر کن. صبر کن.

00:40:19.680 --> 00:40:22.180
‫پیداش کردم.

00:40:22.190 --> 00:40:23.810
‫هنوز راه هوایی نداری.

00:40:23.810 --> 00:40:26.860
‫باشه، لارینگوسکوپ رو نگه دار
‫تا لوله راحت رد بشه.

00:40:26.860 --> 00:40:30.110
‫لوله رو بده، لوله رو از سیم رد کن.

00:40:30.110 --> 00:40:31.740
‫- زود باش.
‫- اون سیم رو نگه دار.

00:40:31.740 --> 00:40:33.990
‫اون سیم رو ول نکنی.

00:40:33.990 --> 00:40:37.200
‫باشه.

00:40:37.200 --> 00:40:40.370
‫باشه، یکم شلش می‌کنم
‫تا بتونی از تارها رد بشی.

00:40:42.000 --> 00:40:43.830
‫باشه، باشه. توی نای حسش می‌کنم.

00:40:43.830 --> 00:40:46.000
‫۲۵ سانتی‌متر تا لب‌ها.

00:40:46.000 --> 00:40:47.080
‫کار در اومد.

00:40:47.090 --> 00:40:49.250
‫سیم رو بکش، براش کیسه بذار.

00:40:49.250 --> 00:40:50.840
‫بالون پُره.

00:40:53.340 --> 00:40:55.010
‫کربن دی‌اکسیدش زرده. خوبه.

00:40:55.010 --> 00:40:57.890
‫خیلی خوبه.

00:40:57.890 --> 00:40:59.680
‫صداهای دوجانبه تنفسش خوبه.

00:40:59.680 --> 00:41:00.890
‫اکسیژن داره میاد بالا.

00:41:00.890 --> 00:41:03.480
‫نود، نود و دو.

00:41:03.480 --> 00:41:05.690
‫گمونم باید اون قیچی رو بذاری واسه یه روز دیگه.

00:41:05.690 --> 00:41:08.230
‫- شانس آوردین.
‫- نه، مهارت داریم عزیزم.

00:41:08.230 --> 00:41:09.610
‫مهارت داریم!

00:41:10.860 --> 00:41:11.900
‫به لخته گاز بزن.

00:41:11.900 --> 00:41:13.400
‫آره، فهمیدم.

00:41:13.400 --> 00:41:15.280
‫سفارش پروپوفول و قطره فنتانیل میدم.

00:41:16.950 --> 00:41:19.120
‫لطف کردی بهمون ملحق شدی، دکتر فلورز.

00:41:19.120 --> 00:41:22.370
‫ببخشید، گیر یک جراحی سختِ برداشت رادیکال گردن افتادم.

00:41:22.370 --> 00:41:24.040
‫- هنوز خونریزی داره؟
‫- با فشار مستقیم نه.

00:41:24.040 --> 00:41:25.960
‫راه هوایی رو باز کردیم. خونریزیش با توئه.

00:41:25.960 --> 00:41:27.290
‫اتاق عمل آماده است.

00:41:27.290 --> 00:41:30.540
‫پس می‌تونم اوبر رو کنسل کنم؟

00:41:30.550 --> 00:41:32.380
‫ببریمش طبقه بالا.

00:41:33.800 --> 00:41:35.970
‫یه چوب اسفنج تازه برای تو، ویتکر.

00:41:35.970 --> 00:41:37.380
‫می‌خوای من پیش...

00:41:37.390 --> 00:41:39.010
‫بیمار خودته. کارت خوب بود.

00:41:39.010 --> 00:41:40.430
‫فقط تا وقتیه که متخصص هوش‌بری بیاد.

00:41:40.430 --> 00:41:41.850
‫- داریش؟
‫- آره، دارمش.

00:41:41.850 --> 00:41:43.890
‫تو مسیر پایین هم یه اسکراب تازه بردار.

00:41:51.230 --> 00:41:52.980
‫ببخشید اینقدر طول کشید.

00:41:52.980 --> 00:41:54.780
‫- فقط داشتم...
‫- عذرخواهی نکن.

00:41:54.780 --> 00:41:57.570
‫کاری که کردی، ساختنِ رابطه
‫با بیمارهات،

00:41:57.570 --> 00:42:01.080
‫به دست آوردن اعتمادشون،
‫قضیه همینه.

00:42:01.080 --> 00:42:03.240
‫رابی انگار اینجوری فکر نمی‌کنه.

00:42:03.250 --> 00:42:05.370
‫نگران اون نباش.

00:42:05.370 --> 00:42:09.250
‫می‌دونی، من باید ازت عذرخواهی کنم.

00:42:09.250 --> 00:42:13.250
‫لاکپشت، حقت بهتر از این‌هاست.

00:42:13.260 --> 00:42:15.260
‫به کارت ادامه بده، دکتر موهان

00:42:17.300 --> 00:42:18.840
‫اون حرکت رو از کجا یاد گرفتی؟

00:42:18.840 --> 00:42:21.140
‫لوله‌گذاری پس‌گستر،
‫تخصص آدامسونه.

00:42:21.140 --> 00:42:22.850
‫از بهترینش یاد گرفتم.

00:42:22.850 --> 00:42:24.560
‫خب، خودتم خیلی بد نیستی، استاد.

00:42:24.560 --> 00:42:26.430
‫آره، وضعیت بغرنج شد.

00:42:26.430 --> 00:42:28.140
‫ولی خونسردیت رو حفظ کردی...

00:42:28.140 --> 00:42:31.560
‫دقیقاً همین کاندید رو برای فلوشیپ تحصیلی پزشکی اورژانس می‌خوان.

00:42:31.570 --> 00:42:34.610
‫احتمالاً برای اون یک جایگاه
‫بیش از پنجاه متقاضی باشه.

00:42:34.610 --> 00:42:36.030
‫آره، احتمالاً.

00:42:36.030 --> 00:42:38.200
‫ولی می‌دونم دوست دارن کسی رو انتخاب کنن

00:42:38.200 --> 00:42:41.370
‫که طبق تجربه نزدیک
‫می‌دونن مهارتِ موفق شدن رو داره.

00:42:41.370 --> 00:42:44.370
‫حداقل توی توصیه‌نامه‌ام این رو بهشون گفتم.

00:42:44.370 --> 00:42:45.580
‫ممنون.

00:42:47.870 --> 00:42:49.250
‫خوشحالم که موندی.

00:42:49.250 --> 00:42:50.750
‫چاره‌ای که نداشتم، داشتم؟

00:42:50.750 --> 00:42:53.130
‫نه، نه واقعاً.

00:42:53.130 --> 00:42:56.420
‫خب روزت چطوره؟

00:42:56.420 --> 00:42:57.630
‫پیش میره.

00:42:57.630 --> 00:43:00.220
‫حله، حله، حله.

00:43:00.220 --> 00:43:01.680
‫چطور مگه؟

00:43:01.680 --> 00:43:03.140
‫نمی‌شه پرسید؟

00:43:03.140 --> 00:43:04.680
‫هیچوقت در مورد کارم نمی‌پرسی.

00:43:04.680 --> 00:43:06.720
‫چی شده؟

00:43:06.730 --> 00:43:08.520
‫مامان خواست بپرسم چون فقط می‌خواد

00:43:08.520 --> 00:43:10.100
‫مطمئن بشه که حالت خوبه.

00:43:10.100 --> 00:43:12.150
‫خیلی لطف داره. حالم خوبه.

00:43:12.150 --> 00:43:13.650
‫بازم براشون ممنون.

00:43:13.650 --> 00:43:16.280
‫وقتی بالأخره با دوست‌دخترت آشنام کردی
‫می‌تونی ازم تشکر کنی.

00:43:16.280 --> 00:43:18.440
‫- امروز نه ولی به زودی.
‫- خوش بگذره.

00:43:18.450 --> 00:43:21.780
‫هی، می‌دونم نیازی به گفتن نیست،
‫ولی لطفاً مراقبت کن.

00:43:21.780 --> 00:43:23.160
‫- حتماً.
‫- جدی میگم.

00:43:23.160 --> 00:43:24.740
‫چیزی از کسی نگیر.

00:43:24.740 --> 00:43:26.290
‫امروز تا اینجا دو بار اوردوز فنتانیل دیدم.

00:43:26.290 --> 00:43:27.830
‫- حتی ظهر هم نشده.
‫- قول میدم.

00:43:27.830 --> 00:43:29.040
‫- باشه.
‫- یکشنبه بریم بسکتبال؟

00:43:29.040 --> 00:43:30.460
‫آره، از دست نمیدمش.

00:43:30.460 --> 00:43:31.790
‫هی، قبل اینکه بری، قبل اینکه بری.

00:43:31.790 --> 00:43:33.080
‫خواهشاً کاندوم بهم نده.

00:43:33.080 --> 00:43:34.420
‫کاندوم؟

00:43:34.420 --> 00:43:35.880
‫می‌خواستم پول بیشتر بهت بدم.

00:43:35.880 --> 00:43:36.880
‫صبر کن، سکس می‌کنید؟

00:43:36.880 --> 00:43:38.470
‫ممنون.

00:43:40.220 --> 00:43:44.220
‫انگار اننده کنترل رو از دست داده
‫در حالی که پلیس داره بهش نزدیک می‌شه.

00:43:44.220 --> 00:43:46.390
‫آمبولانس قطعاً توقف کرده.

00:43:46.390 --> 00:43:47.890
‫اینجا رو باش.

00:43:47.890 --> 00:43:49.480
‫از این زاویه معلوم نیست،

00:43:49.480 --> 00:43:51.770
‫ولی انگار به چیزی خورده.

00:43:51.770 --> 00:43:54.310
‫- لعنتی!
‫- تو منطقه ماست.

00:43:54.310 --> 00:43:56.070
‫آمبولانس تو منطقه پذیرش ما تصادف کرده.

00:43:56.070 --> 00:43:57.480
‫آماده اومدنش بشید.

00:43:57.480 --> 00:44:01.200
‫- به نظرت چند نفر باشن؟
‫- به جز راننده؟ نمی‌دونم.

00:44:01.200 --> 00:44:05.450
‫چون از ده هفته رد شدی،
‫باید دو بار میفپریستون مصرف کنی،

00:44:05.450 --> 00:44:08.160
‫یه بار الان و یه بار ۲۴ ساعت دیگه.

00:44:08.160 --> 00:44:10.790
‫بعدش ۲۴ ساعت بعدش،
‫میسوپروستول مصرف می‌کنی،

00:44:10.790 --> 00:44:13.420
‫دوتا قرصه که بین گونه و لقه حل می‌شه،

00:44:13.420 --> 00:44:16.040
‫بعدش دوتا دیگه از همون قرص
‫شش ساعت بعدش.

00:44:16.040 --> 00:44:17.290
‫یادآوریش خیلی سخته.

00:44:17.300 --> 00:44:19.630
‫همه‌چیز به صورت واضح
‫در کنار اسم داروها نوشته شده،

00:44:19.630 --> 00:44:22.880
‫همینطور مقدار و زمان دقیق مصرفش.

00:44:22.880 --> 00:44:24.510
‫درد داره؟

00:44:24.510 --> 00:44:27.260
‫می‌تونی انتظار یکم خونریزی واژنی رو داشته باشی.

00:44:27.260 --> 00:44:30.140
‫ممکنه یکم انقباض داشته باشی،
‫مثل وقتی که پریود می‌شی.

00:44:30.140 --> 00:44:32.270
‫اگه خونریزیت ساعتی بیش از دو پَد بود

00:44:32.270 --> 00:44:34.520
‫یا درد زیاد شد،

00:44:34.520 --> 00:44:36.150
‫برگرد پیش ما.

00:44:36.150 --> 00:44:38.440
‫کل مدت پیشت هستم.

00:44:43.660 --> 00:44:45.360
‫کریستی؟

00:44:45.370 --> 00:44:47.410
‫کریستی!

00:44:47.410 --> 00:44:48.530
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:44:48.540 --> 00:44:50.080
‫هی، مؤدب باش!

00:44:50.080 --> 00:44:51.580
‫اونوقت من باید این رو بهت بگم.

00:44:51.580 --> 00:44:52.790
‫ببخشید. شما؟

00:44:52.790 --> 00:44:55.170
‫- من مامانشم.
‫- مامانش؟

00:44:55.170 --> 00:44:56.250
‫تو مامانش نیستی؟

00:44:56.250 --> 00:44:57.710
‫می‌تونم توضیح بدم.

00:44:57.710 --> 00:44:59.090
‫نه، اون خواهرمه، لینت.

00:44:59.090 --> 00:45:00.800
‫من مادر کریستی هستم.

00:45:00.800 --> 00:45:02.010
‫کریس...

00:45:03.010 --> 00:45:05.090
‫کریس، عزیزم، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:45:06.930 --> 00:45:08.640
‫برای سقط جنین اومدم.

00:45:10.390 --> 00:45:12.100
‫انجامش دادی؟

00:45:12.100 --> 00:45:14.390
‫- هنوز نه.
‫- باشه. خدا رو شکر.

00:45:14.390 --> 00:45:16.650
‫باشه، باشه، می‌شه همه یه قدم بریم عقب و...

00:45:16.650 --> 00:45:19.270
‫مامان، من می‌خوامش. تصمیم خودمه.

00:45:19.270 --> 00:45:20.360
‫- نه.
‫- فقط به حرفش گوش کن، اِل.

00:45:20.360 --> 00:45:21.610
‫می‌تونی خفه بشی!

00:45:21.610 --> 00:45:23.860
‫به اندازه کافی زحمت کشیدی.

00:45:23.860 --> 00:45:28.780
‫دختر من خردساله، پس نمی‌تونی بدون رضایتم

00:45:28.780 --> 00:45:30.660
‫این سقط رو انجام بده، درسته؟

00:45:32.290 --> 00:45:33.460
‫درسته؟

00:45:34.660 --> 00:45:37.040
‫درسته.

00:45:39.590 --> 00:45:42.590
‫پس عمراً اتفاق بیفته.

00:45:42.590 --> 00:45:44.170
‫نه الان، نه هیچوقت.

00:45:45.194 --> 00:46:05.194
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.