﻿WEBVTT

00:00:08.060 --> 00:00:09.436
‫اوه، صبر کن. صبر کن، زوئی

00:00:09.520 --> 00:00:11.313
‫- چه اتفاقی افتاده؟
‫- اون مسموم شده

00:00:11.397 --> 00:00:13.607
‫- چی؟
‫- باید فرض کنم منم آلوده شدم

00:00:13.691 --> 00:00:16.360
‫یه پادزهری داره، ولی دستِ اوناست

00:00:16.443 --> 00:00:18.988
‫تنها شانسم اینه که بذارم من رو ببرن

00:00:19.071 --> 00:00:20.072
‫معامله کنسله

00:00:20.155 --> 00:00:22.199
‫یه نفر علیه من حرکت کرده

00:00:22.283 --> 00:00:26.328
‫من وقت ندارم تعیین کنم
‫تو توش دست داشتی یا نه

00:00:26.412 --> 00:00:30.416
‫پس فرض می‌کنم اینطوره
‫و مطابقش عمل می‌کنم

00:00:30.499 --> 00:00:31.625
‫زوئی؟

00:00:31.709 --> 00:00:33.711
‫هارلد هارپر من رو فرستاد
‫که مطمئن شم حالت خوبه

00:00:33.794 --> 00:00:35.170
‫میای؟

00:00:35.254 --> 00:00:36.255
‫سلام، ماریون

00:00:36.338 --> 00:00:37.715
‫من از کارتل خبر دارم

00:00:37.798 --> 00:00:39.925
‫از معدنِ مشبهار خبر دارم

00:00:40.009 --> 00:00:42.761
‫فراز همزاد هیچکدوم
‫از پیشنهادهامون رو قبول نمی‌کرد

00:00:42.845 --> 00:00:47.099
‫برای بهره‌برداری از معدن مشبهار
‫به مدت سال‌ها و دهه‌ها

00:00:47.182 --> 00:00:50.477
‫و برای پایدار نگه داشتنش،
‫یه جور شریکِ دیگه لازم داری.

00:00:50.561 --> 00:00:52.938
‫من کمکت می‌کردم پروانه همزاد رو نجات بدی،

00:00:53.022 --> 00:00:57.151
‫چون می‌خواستم من رو
‫به پروانه همزاد معرفی کنی

00:00:58.175 --> 00:01:09.175
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:10.831 --> 00:01:11.832
‫بابا؟

00:01:12.708 --> 00:01:14.335
‫بله

00:01:15.377 --> 00:01:16.879
‫می‌تونی صدام رو از بلندگو در بیاری؟

00:01:16.962 --> 00:01:19.340
‫آره. من اینجام

00:01:22.468 --> 00:01:24.345
‫می‌خوام یه کاری برام انجام بدی

00:01:26.138 --> 00:01:27.139
‫چیه؟

00:01:29.642 --> 00:01:31.143
‫می‌خوام این رو بپذیری

00:01:35.231 --> 00:01:36.482
‫این که چرا این اتفاق می‌افته

00:01:38.317 --> 00:01:39.318
‫چرا این اتفاق افتاد

00:01:43.656 --> 00:01:44.907
‫من اینجا یه چیزی پیدا کردم

00:01:47.910 --> 00:01:49.912
‫این خانواده برای من مهمه

00:01:51.914 --> 00:01:52.915
‫این حقیقت داره

00:02:00.798 --> 00:02:04.051
‫و این طرد کردنِ تو یا مامان نیست

00:02:04.134 --> 00:02:05.219
‫و اینم حقیقت داره

00:02:06.011 --> 00:02:08.764
‫بهم قول بده یه راهی
‫برای پذیرفتن این پیدا می‌کنی

00:02:08.847 --> 00:02:12.017
‫می‌خوام بدونم بقیه‌ی عمرت رو
‫صرفِ متنفر بودن از این نمی‌کنی

00:02:12.518 --> 00:02:14.197
‫یا متنفر بودن از من به خاطرش

00:02:14.221 --> 00:02:16.221
‫یا منتفر بودن از این خانواده به خاطرش

00:02:18.107 --> 00:02:22.736
‫من ازت می‌خوام بپذیری که
‫این چیزیه که خودم می‌خواستم

00:02:22.820 --> 00:02:23.821
‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟

00:02:23.904 --> 00:02:26.198
‫میشه لطفاً این کارو برام بکنی؟

00:02:26.282 --> 00:02:27.783
‫لعنتی. لعنتی

00:02:28.367 --> 00:02:29.660
‫نه، صبر کن!

00:02:59.106 --> 00:03:00.983
‫من تنها همزادم

00:03:03.485 --> 00:03:05.571
‫من تنها همزادم!

00:03:05.654 --> 00:03:07.907
‫من تنها همزادم!

00:03:07.990 --> 00:03:10.576
‫من تنها همزادم.
‫من تنها همزادم.

00:03:11.368 --> 00:03:12.870
‫من تنها همزادم

00:03:22.838 --> 00:03:24.089
‫فراز همزاد مُرده

00:03:26.133 --> 00:03:27.384
‫من دخترشم

00:03:30.888 --> 00:03:32.139
‫اونا کی هستن؟

00:03:32.223 --> 00:03:33.724
‫کسی نیستن که برای شما مهم باشن

00:03:35.517 --> 00:03:36.518
‫اون یه خواهر داشت،

00:03:38.354 --> 00:03:39.605
‫ولی شما الان کشتیدش

00:03:41.857 --> 00:03:44.610
‫پس من تنها بازمانده‌ای هستم
‫که در جریانِ کارهاش بود

00:03:46.695 --> 00:03:50.282
‫کاری به اونا نداشته باش
‫و من کمکت می‌کنم

00:03:51.450 --> 00:03:52.451
‫کمکم می‌کنی؟

00:03:53.410 --> 00:03:54.411
‫چطوری؟

00:03:54.495 --> 00:03:57.164
‫هرچی که می‌خوای راجع به اینجا بدونی بهت میگم

00:03:57.248 --> 00:04:00.251
‫چطور کار می‌کنه و چیزها کجا مخفی شدن

00:04:01.543 --> 00:04:05.798
‫چیزهایی که نیاز داری بدونی
‫اما کُلی زمان می‌بره بفهمی

00:04:08.300 --> 00:04:09.301
‫من بهت میگم

00:05:04.773 --> 00:05:06.775
‫من دستور دارم اعضای خانواده رو جدا کنم

00:05:08.611 --> 00:05:09.862
تا اونا رو بکشید

00:05:12.615 --> 00:05:14.116
‫هیچکس نمی‌فهمه تو اینجایی

00:05:15.367 --> 00:05:16.368
‫اگه دروغ بگی،

00:05:17.620 --> 00:05:19.121
‫دیگه هیچکس تو رو نمی‌بینه

00:05:28.380 --> 00:05:29.381
‫هرچی می‌دونی بنویس

00:05:33.969 --> 00:05:35.971
‫چطور می‌تونم مطمئن باشم
‫بقیه در امان می‌مونن؟

00:06:17.304 --> 00:06:18.347
‫ممنون

00:06:22.851 --> 00:06:24.353
‫تو روسی بلدی؟

00:06:26.564 --> 00:06:27.565
‫یکم

00:06:28.941 --> 00:06:30.859
‫چرا قبلاً روسی حرف نمی‌زدی؟

00:06:32.361 --> 00:06:33.904
‫گیج شده بودم

00:06:34.989 --> 00:06:36.824
‫می‌ترسیدم

00:06:40.494 --> 00:06:41.954
‫اسمِ من پاوله

00:07:10.357 --> 00:07:12.818
‫اینجا مخفیگاه سلاح‌هاشونه

00:07:21.744 --> 00:07:23.287
‫تو آمریکایی هستی؟

00:07:25.998 --> 00:07:27.750
‫ولی خانواده‌ات اینجاست

00:07:32.463 --> 00:07:34.798
‫و به زبونی که نمی‌فهمن بهشون خیانت می‌کنی

00:07:42.890 --> 00:07:43.807
‫چرا؟

00:07:46.602 --> 00:07:48.687
‫برای محافظت کردن ازشون

00:07:50.981 --> 00:07:53.067
‫چون دوستشون دارم

00:09:15.399 --> 00:09:17.067
‫این از طرف فرمانده‌ست

00:09:19.194 --> 00:09:20.988
‫هرچی که به ما گفتی حقیقت داشت

00:09:21.071 --> 00:09:22.281
‫اسلحه‌ها. انبارها

00:09:22.364 --> 00:09:25.534
اسناد. همه‌شون جاهایی که گفتی بودن

00:09:26.452 --> 00:09:28.996
‫اینا رو برای قدردانی فرستاد

00:09:30.956 --> 00:09:32.791
‫صرفاً واسه تشکر کردن؟

00:09:34.501 --> 00:09:36.337
‫یا چیز دیگه‌ای هم می‌خواد؟

00:09:40.841 --> 00:09:42.343
‫حالا یه سری اسم می‌خواد

00:09:43.636 --> 00:09:45.429
‫هرکسی که نیازه نگرانش باشیم...

00:09:46.263 --> 00:09:49.558
‫کسایی که نمیشه رامشون کرد
‫و شاید بخوان دردسر درست کنن

00:09:49.642 --> 00:09:53.312
‫می‌خواید بهتون بگم کیا رو بکشید

00:10:11.372 --> 00:10:12.623
‫من پاداشی نمی‌خوام

00:10:15.000 --> 00:10:17.044
برای پاداش این کارو نمی‌کنم

00:10:26.637 --> 00:10:28.514
‫فکر می‌کنی روزی دوباره قبولت می‌کنن؟

00:10:29.974 --> 00:10:30.975
‫چی؟

00:10:32.476 --> 00:10:34.103
‫اونایی که نجات میدی

00:10:35.729 --> 00:10:37.815
‫اونایی که به خاطرشون خودت رو به خطر میندازی

00:10:41.610 --> 00:10:44.321
‫چی میشه اگه وقتی برمی‌گردی پیش اونا...

00:10:44.822 --> 00:10:46.865
‫بیش از حد فرق کرده باشی...

00:10:47.157 --> 00:10:49.243
‫زیادی عوض شده باشی... زیادی...

00:10:50.035 --> 00:10:51.245
‫زشت شده باشم؟

00:10:53.998 --> 00:10:57.459
‫اگه همیشه اینجوری بوده باشم

00:10:57.835 --> 00:11:00.379
‫و هیچکس متوجهش نشده باشه چی؟

00:11:01.046 --> 00:11:03.924
‫اگه حاضر باشم برای نجات دادن عزیزهام...

00:11:09.538 --> 00:11:11.926
‫دست به هر کاری بزنم چی؟

00:13:28.652 --> 00:13:29.737
‫روس‌ها

00:13:30.863 --> 00:13:32.114
‫اونا معدن رو از دست دادن

00:13:33.032 --> 00:13:34.533
‫- آره
‫ به کی؟

00:13:34.617 --> 00:13:35.701
‫معلوم نیست

00:13:36.452 --> 00:13:39.538
‫خب، شاید. ولی این چیزی نیست
‫که الان بهت گفتن

00:13:39.622 --> 00:13:40.748
‫همش این نبود

00:13:41.248 --> 00:13:42.499
‫کی معدن رو گرفته؟

00:13:42.583 --> 00:13:45.419
‫گروه خیلی مصممی از جنگجویانِ محلی

00:13:45.502 --> 00:13:48.005
‫ظاهراً روس‌های حاضر
‫در محل رو از بین بردن

00:13:51.967 --> 00:13:53.469
‫آره. خب؟

00:13:54.053 --> 00:13:57.640
‫شایعاتی وجود دارن
‫که رهبرشون یه زن بوده

00:13:59.391 --> 00:14:00.809
‫یه زنِ آمریکایی

00:14:04.647 --> 00:14:05.648
‫آنجلا

00:14:06.649 --> 00:14:07.900
‫آنجلا زنده‌ست

00:14:09.068 --> 00:14:10.569
‫آره، ولی شاید مدتِ زیادی زنده نمونه

00:14:11.320 --> 00:14:14.406
‫پاولوویچ داره نیروهای ذخیره‌اش رو
‫از آفریقای مرکزی فرامی‌خونه

00:14:14.490 --> 00:14:16.492
‫تمام نیروهاش رو جمع می‌کنه
‫که اون ناحیه رو پس بگیره

00:14:16.575 --> 00:14:18.369
‫خب، تو می‌تونی جلوش رو بگیری

00:14:19.036 --> 00:14:20.454
‫و چرا باید بخوام همچین کاری بکنم؟

00:14:20.537 --> 00:14:23.624
‫چون می‌دونی که از اول هم
‫همکاری با اون اشتباه بود

00:14:23.707 --> 00:14:28.128
‫می‌دونی که در بلند مدت
‫آنجلا برات شریک بهتری میشه

00:14:28.212 --> 00:14:30.214
‫تو گفتی اون هرگز با من متحد نمیشه

00:14:30.297 --> 00:14:32.549
‫بهم گفتی که هرگز حتی اجازه نمیدی
‫چنین تلاشی بکنم

00:14:32.633 --> 00:14:33.884
‫جونش در خطره

00:14:34.635 --> 00:14:36.887
‫فکر کنم احتمالاً جونِ جانی هم در خطر باشه

00:14:37.471 --> 00:14:40.140
الان دیگه ممکنه حاضر باشم
دست به هر کاری بزنم

00:14:51.485 --> 00:14:54.572
‫می‌دونی، تو واقعاً باهوش‌تر شدی، هارلد

00:14:54.655 --> 00:14:57.658
‫مطمئنم این حقیقت نداره،
‫ولی فقط برای یه لحظه،

00:14:58.409 --> 00:15:00.703
‫واقعاً داشتم حرف‌هات رو باور می‌کردم

00:15:01.787 --> 00:15:03.038
‫کمکم کن این ماجرا رو تموم کنم

00:15:04.206 --> 00:15:06.458
‫می‌تونیم در مورد اتفاقی که
‫بعدش می‌افته دعوا کنیم

00:15:07.126 --> 00:15:08.127
‫بعدش

00:15:11.797 --> 00:15:12.798
‫چطور تمومش کنی؟

00:15:30.849 --> 00:15:32.101
‫فکر می‌کنی اون مُرده؟

00:15:33.185 --> 00:15:34.436
‫دونستنش غیرممکنه

00:15:34.520 --> 00:15:35.854
‫می‌دونم

00:15:35.938 --> 00:15:37.940
‫دارم می‌پرسم فکر می‌کنی مُرده یا نه

00:15:39.441 --> 00:15:41.944
‫وقتی نمی‌دونم، چه فرقی می‌کنه
‫که چی فکر می‌کنم؟

00:15:42.027 --> 00:15:47.032
‫چون توی یه حالت ممکنه کمکم کنی
‫پیداش کنم و نجاتش بدم

00:15:47.116 --> 00:15:49.243
‫و توی حالت دیگه فقط تظاهر به کمک می‌کنی

00:15:49.326 --> 00:15:52.079
‫تا وقتی بهم نیاز داری کمکت کنم
‫پاولوویچ رو بکشی

00:15:53.747 --> 00:15:55.332
‫من بهت قول دادم

00:15:55.916 --> 00:15:59.586
‫شاید تازه کار باشم،
‫ولی انقدر سرم میشه که ارزشِ قولت رو بدونم.

00:16:01.046 --> 00:16:03.298
‫پیرمرد اون کارو باهات کرده، مگه نه؟

00:16:04.383 --> 00:16:05.717
‫چه کاری؟

00:16:05.801 --> 00:16:10.324
‫همون مزخرف در مورد این که
‫یه چاقو توی یه دستت همدردیته...

00:16:10.348 --> 00:16:14.726
‫- و توی اون یکی هم یه چیز دیگه‌ست
‫- بی‌رحمی

00:16:14.810 --> 00:16:16.311
‫آره. همون

00:16:17.563 --> 00:16:19.148
‫داری میگی حقیقت نداره؟

00:16:19.231 --> 00:16:21.233
‫برای اون؟ بیش از حد حقیقت داشت

00:16:22.109 --> 00:16:25.195
‫می‌دونستم نمی‌تونم به یک کلمه
‫از حرف‌هاش اعتماد کنم

00:16:25.279 --> 00:16:30.200
‫یا شاید کلی تمرین برد که بدونم
‫به کدوم حرف‌هاش اعتماد کنم

00:16:31.243 --> 00:16:33.996
‫به هر حال این نقشیه که
‫بازی ازش می‌خواست ایفا کنه

00:16:34.663 --> 00:16:36.206
‫مارِ افعی حیله‌گر

00:16:37.332 --> 00:16:38.834
‫و هیچکس بهتر از اون نبود

00:16:42.004 --> 00:16:45.841
‫ولی پیرمرد می‌دونست که هر حرفی
‫از دهنِ من بیرون می‌اومد سند بود

00:16:47.301 --> 00:16:48.969
‫نقشِ من توی بازی اینه

00:16:53.640 --> 00:16:55.309
‫کمکم کن به پاولوویچ برسم،

00:16:57.060 --> 00:16:58.771
‫منم کمکت می‌کنم دن چیس رو پیدا کنی

00:17:09.364 --> 00:17:10.365
‫بله

00:17:11.700 --> 00:17:12.701
‫گرفتم

00:17:13.535 --> 00:17:14.787
‫ده دقیقه دیگه می‌رسیم

00:17:16.538 --> 00:17:19.541
‫هر کاری می‌خوای بکنی،
‫سریع انجامش بده.

00:17:21.835 --> 00:17:23.837
‫اون داره به هدف نزدیک میشه

00:17:23.921 --> 00:17:25.339
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:17:26.799 --> 00:17:30.803
‫من ازت نمی‌خوام کاری بکنی
‫که خودت نمی‌خوای انجام شه

00:17:31.637 --> 00:17:34.556
‫حتی اگه پاولوویچ بتونه خودش رو
‫از این گندی که زده بیرون بیاره

00:17:34.640 --> 00:17:36.391
‫چقدر طول می‌کشه گندِ بعدیش

00:17:36.475 --> 00:17:39.728
‫چیزی باشه که تمیز کردنش برات غیرممکنه؟

00:17:40.729 --> 00:17:42.773
‫درست کردنش غیرممکنه؟

00:17:42.856 --> 00:17:44.191
‫غیرممکن

00:17:46.401 --> 00:17:49.488
‫برای مردی مثل تو،
‫پیدا کردنِ این حرف باید خیلی سخت باشه،

00:17:50.030 --> 00:17:53.033
‫و با این حال همیشه کاملاً در دسترست بوده

00:17:53.117 --> 00:17:56.620
‫پرورش دادن آنجلا آدامز غیرممکنه

00:17:57.371 --> 00:18:00.707
‫انجامِ کار سرّی و پرورش خانواده غیرممکنه

00:18:00.791 --> 00:18:04.795
‫اعتماد به من و درک و راضی کردنم غیرممکنه

00:18:05.546 --> 00:18:07.297
‫اون چه دخترِ جاه‌طلبیه

00:18:07.381 --> 00:18:08.775
‫من چطور می‌تونستم مثل اون باشم؟

00:18:14.138 --> 00:18:18.559
‫درک کردن نگرشِ مطلقت
‫همیشه برام خیلی سخت بود

00:18:18.642 --> 00:18:21.061
‫درکِ نگرش غیرمطلقت
برای من سخت بود

00:18:21.812 --> 00:18:23.814
‫یه چیزهایی باید مطلق باشن

00:18:24.731 --> 00:18:25.732
‫چه چیزهایی؟

00:18:25.816 --> 00:18:28.485
‫چیزهایی که به کسایی که دوست داریم مدیونیم

00:18:28.569 --> 00:18:31.864
‫اونا باید پایدار باشن.
‫باید خدشه‌ناپذیر باشن.

00:18:32.448 --> 00:18:35.200
‫و فداکاری‌هایی که حاضر بودی
‫به خاطر آنجلا انجام بدی

00:18:35.284 --> 00:18:37.035
‫اونا هم برات خدشه‌ناپذیر بودن؟

00:18:37.119 --> 00:18:38.120
‫آره

00:18:38.203 --> 00:18:40.372
‫و مهم نیست برات به چه قیمتی تموم میشه؟

00:18:49.298 --> 00:18:51.800
‫تو می‌تونستی مرد خیلی خوبی باشی، هارلد...

00:18:54.511 --> 00:18:57.765
‫اگه انقدر از ناامید کردن کسی نمی‌ترسیدی

00:19:01.602 --> 00:19:03.437
‫کونِ لقت

00:19:07.733 --> 00:19:09.067
‫لطفاً وصل کن به رئیس

00:19:09.276 --> 00:19:10.402
‫فوریه

00:19:14.698 --> 00:19:16.241
‫منم

00:19:16.325 --> 00:19:18.786
‫می‌دونم امروز اونجا رویدادهایی داشتیم

00:19:19.369 --> 00:19:21.765
‫من کمکتون می‌کنم اوضاع رو
‫تحتِ کنترل در بیارید

00:19:21.789 --> 00:19:23.165
‫وارد عمل می‌شیم

00:19:23.665 --> 00:19:27.252
‫به زودی بهت میگم چطوری به هدف نزدیک شی

00:19:27.336 --> 00:19:28.629
‫مهمون کنفرانس هستیم

00:19:29.588 --> 00:19:31.566
به زودی یه گروه به اونجا می‌رسن

00:19:31.590 --> 00:19:34.361
بی سر و صدا میذارید وارد شن

00:19:51.151 --> 00:19:52.152
وارد محل شدی؟

00:19:53.529 --> 00:19:54.530
‫اینجاییم

00:19:56.573 --> 00:19:58.575
‫افراد مسلح زیادی اینجان

00:19:58.659 --> 00:20:03.163
‫اگه کار خراب شه، خیلی خراب میشه،
‫خیلی سریع.

00:20:03.956 --> 00:20:04.957
‫دست نگه دار

00:20:05.874 --> 00:20:07.376
‫اینجا داره یه اتفاقی می‌افته

00:20:24.309 --> 00:20:25.644
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:20:25.727 --> 00:20:28.540
‫تیم حفاظتی هیئتِ چینی

00:20:28.564 --> 00:20:31.984
‫از سایر هیئت‌ها خواسته
‫از تیم‌های حفاظتی‌شون بخوان

00:20:32.067 --> 00:20:35.571
‫که توی 15 دقیقه‌ی آینده
‫وانمود کنن شما وجود ندارید

00:20:36.071 --> 00:20:39.408
‫پاولوویچ با تیم حفاظتش توی ویلای چهاردهه

00:20:39.491 --> 00:20:42.494
‫اونا هفت نفرن و از رسیدن شما بی‌خبرن

00:20:42.578 --> 00:20:44.663
کلکش رو بکن و بیا بیرون

00:20:44.746 --> 00:20:46.707
‫دریافت شد. منتظر باش

00:20:47.583 --> 00:20:48.584
‫من چیکار می‌تونم بکنم؟

00:20:49.084 --> 00:20:50.085
‫هیچی

00:20:50.836 --> 00:20:52.838
‫من هدف رو پیدا می‌کنم و بهت خبر میدم

00:20:52.921 --> 00:20:54.840
‫- من چیکار می‌تونم بکنم؟
‫- هیچی

00:20:58.427 --> 00:20:59.678
‫یکی رو زنده نگه می‌دارم

00:21:00.512 --> 00:21:03.766
‫هر کاری بتونم انجام میدم
‫تا جای چیس رو از زیر زبونش بکشم،

00:21:03.849 --> 00:21:06.101
‫ولی وقتِ زیادی نداریم که
‫اون پادزهر رو بهش برسونیم

00:21:06.185 --> 00:21:07.186
‫پس عجله کن

00:21:09.210 --> 00:21:16.210


00:21:29.291 --> 00:21:32.795
‫اونا کاری به کارم ندارن.
‫حداقل فعلاً.

00:21:35.798 --> 00:21:37.299
‫دارم به سمتِ ویلا میرم

00:22:29.184 --> 00:22:31.353
‫- رسیدی؟
‫- آره

00:22:31.437 --> 00:22:33.939
‫الان دو نفر رو دیدم.
‫فکر کنم دارن به سمتت میان.

00:22:34.022 --> 00:22:35.023
‫دریافت شد

00:23:23.989 --> 00:23:25.824
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:23:38.921 --> 00:23:40.422
‫می‌دونی من کی هستم؟

00:23:43.133 --> 00:23:45.052
‫تو کسی هستی که پیرمرد رو کشتی

00:23:50.682 --> 00:23:52.184
‫و من کسی‌ام که دخلت رو آورد

00:24:05.781 --> 00:24:08.635
[آخرین مقصدها]

00:24:10.369 --> 00:24:11.703
‫یکی‌شون رو زنده گرفتم

00:24:12.454 --> 00:24:15.040
‫تمام تلاشم رو می‌کنم
‫آدرس رو از زیر زبونش بکشم

00:24:15.124 --> 00:24:16.125
‫لازمش نداریم

00:24:17.376 --> 00:24:18.377
‫پیداش کردم

00:24:32.374 --> 00:24:33.375
‫انجام شد

00:24:34.459 --> 00:24:37.003
‫همکارهام داستانش رو ردیف می‌کنن

00:24:37.879 --> 00:24:38.880
‫تو از من جلوتری

00:24:40.173 --> 00:24:41.424
تموم شد

00:24:42.884 --> 00:24:44.553
‫هارلد

00:24:49.683 --> 00:24:50.684
‫خوشحالم که اومدی

00:24:51.810 --> 00:24:53.311
خوشحال شدم که دوباره دیدمت

00:25:02.988 --> 00:25:03.989
‫خودت گفتی

00:25:04.781 --> 00:25:07.284
‫تو هیچوقت نمیذاشتی نزدیکِ آنجلا بشم

00:25:16.751 --> 00:25:18.003
‫متأسفم

00:25:19.337 --> 00:25:20.589
‫آره، مطمئنم

00:26:00.128 --> 00:26:01.379
‫اوه، نه

00:26:01.463 --> 00:26:03.215
‫لعنتی

00:26:05.550 --> 00:26:07.636
‫هی. هی. هی

00:26:10.722 --> 00:26:12.432
‫خدای من

00:26:15.644 --> 00:26:16.645
‫خیلی خب

00:26:19.814 --> 00:26:20.815
‫پیداش کردم

00:26:20.899 --> 00:26:22.234
‫- زنده‌ست؟
‫- نمی‌دونم

00:26:22.317 --> 00:26:24.528
‫بلدی نبضش رو چک کنی؟
‫زیرِ گردنشه.

00:26:24.611 --> 00:26:26.238
‫اوه. صبر کن

00:26:26.988 --> 00:26:28.990
‫نمی‌تونم تشخیص بدم. شاید

00:26:29.699 --> 00:26:32.070
‫- پادزهر رو بهش تزریق کردی؟
‫- نه. الان انجامش میدم

00:26:34.663 --> 00:26:35.914
‫هر سه دوز رو بهش تزریق کن

00:26:35.997 --> 00:26:37.374
‫- آره
‫- و زرده رو هم تزریق کن

00:26:37.457 --> 00:26:38.834
‫اوه. باشه

00:26:38.917 --> 00:26:39.918
‫لعنتی

00:26:40.919 --> 00:26:42.420
‫خیلی خب. برو بریم

00:26:45.799 --> 00:26:47.801
‫خیلی خب

00:27:03.358 --> 00:27:04.693
‫اثری داشت؟

00:27:04.776 --> 00:27:05.777
‫نه

00:27:07.279 --> 00:27:09.531
‫گفتی احیای قلبی-ریوی بلدی. انجامش بده

00:27:09.614 --> 00:27:10.866
‫خیلی خب. برو بریم

00:27:10.949 --> 00:27:12.492
‫برو بریم. از پسش برمیام

00:29:07.232 --> 00:29:08.233
‫به هوش اومدی

00:29:10.861 --> 00:29:12.737
‫اینجا کجاست؟

00:29:12.821 --> 00:29:13.989
‫یه خونه‌ی امنه

00:29:14.489 --> 00:29:15.740
‫مالِ مورگان بود

00:29:16.241 --> 00:29:18.910
‫خیلی وقته هیچکس ازش استفاده نکرده.
‫هیچکس نمی‌دونه اینجاییم.

00:29:18.994 --> 00:29:20.412
‫چطوری...

00:29:20.495 --> 00:29:22.247
‫واسه آوردنت به اینجا یکم کمک گرفتم

00:29:22.747 --> 00:29:23.832
‫هارلد؟

00:29:23.915 --> 00:29:26.918
‫عه، نه. نه، جولین. شریکِ مورگان

00:29:27.002 --> 00:29:29.004
‫ولی یه مدته فقط دوتامون اینجاییم

00:29:29.754 --> 00:29:31.590
‫توی چند روز گذشته
‫هی به هوش اومدی و از هوش رفتی

00:29:31.673 --> 00:29:33.925
‫من مدتِ زیادی یه جا موندم

00:29:34.009 --> 00:29:35.510
‫نه، نه، نه. اینجا در امانیم

00:29:35.594 --> 00:29:37.762
‫اوه، بعد از کاری که کردیم،

00:29:37.846 --> 00:29:39.514
‫ما در امانیم. در امانیم

00:29:40.640 --> 00:29:42.100
‫هیچکس نمی‌دونه اینجاییم

00:29:43.435 --> 00:29:44.436
‫قسر در رفتیم

00:29:47.772 --> 00:29:48.773
‫هیچکس...

00:29:49.774 --> 00:29:50.775
‫هیچکس نمی‌دونه؟

00:29:50.859 --> 00:29:53.111
‫خب، جولین می‌دونه.
‫ولی مورگان بهش اعتماد داشت.

00:29:54.529 --> 00:29:55.530
‫هارلد چی؟

00:29:55.614 --> 00:29:58.700
‫نه، نه. حس کردیم شرایط
‫برای تماس با اون امن نشده

00:29:58.783 --> 00:30:00.911
‫شاید... شاید یه روزی. بیا، بخور

00:30:05.207 --> 00:30:06.708
یه نفر دیگه هم می‌دونه، مگه نه؟

00:30:09.628 --> 00:30:10.879
‫آره، یه نفر دیگه هم می‌دونه

00:30:12.506 --> 00:30:16.426
‫اون پسرمه و هیچکس نمی‌تونه
‫از طریقش به من برسه

00:30:16.510 --> 00:30:20.555
‫هرکسی که می‌خواست ما رو پیدا کنه
‫اصلاً نمی‌دونه زوئی مک‌دونالد وجود داره

00:30:20.639 --> 00:30:21.640
‫من مواظب بودم

00:30:22.224 --> 00:30:25.519
‫قبل از این که جولین بره،
‫ازش خاطر جمع شدم.

00:30:26.102 --> 00:30:28.605
‫- اینجا یه جزیره‌ست
‫- خیلی خب

00:30:28.688 --> 00:30:30.190
‫- ممنون
‫- خیلی خب

00:30:34.986 --> 00:30:36.655
‫تو در امانی

00:30:36.738 --> 00:30:39.241
‫می‌تونیم تا وقتی که نیازه اینجا بمونیم.
‫تا هر وقت که بخوایم.

00:30:43.829 --> 00:30:45.831
‫می‌خوای یه مدت با من اینجا بمونی؟

00:31:08.770 --> 00:31:12.607
‫وقتی دختر بچه بودم،
‫از تاریکی می‌ترسیدم...

00:31:14.776 --> 00:31:16.528
‫و تمام چیزهایی که نمی‌تونستم ببینم

00:31:17.397 --> 00:31:21.676
[مارشا دیکسون]
[زوئی مک‌دونالد]

00:31:21.700 --> 00:31:24.953
‫چیزهای امیدوارکننده‌ای که صرفاً
‫بر اساس ایمان وعده داده می‌شدن...

00:31:28.957 --> 00:31:30.417
‫و داستان‌ها...

00:31:32.127 --> 00:31:33.378
‫هرگز به اونا اعتماد نداشتم

00:31:36.214 --> 00:31:38.633
‫نمی‌تونستم تصور کنم
‫چطور کسی می‌تونست بهشون اعتماد کنه

00:31:46.057 --> 00:31:48.143
‫چون توی اون تاریکی که پیشِ رو بود،

00:31:49.728 --> 00:31:51.229
‫دیگه چی پرسه می‌زد؟

00:31:55.984 --> 00:31:59.821
‫همیشه مطمئن بودم که یه چیز دیگه
‫توی تاریکی وجود داشت

00:32:03.658 --> 00:32:06.161
‫ولی این... این...

00:32:07.996 --> 00:32:09.247
‫حسِ متفاوتی داره

00:32:12.250 --> 00:32:18.507
‫با بابات همیشه احساس می‌کردم
‫نیاز دارم از خودم دفاع کنم

00:32:19.174 --> 00:32:23.345
‫در برابر هر چیزی که قرار بود
‫خودش رو از بین ناشناخته‌ها نشون بده،

00:32:23.428 --> 00:32:25.722
‫هرچی که ممکن بود توی هر گوشه پنهان باشه

00:32:27.057 --> 00:32:30.060
‫و الان چنین احساسی نداری؟

00:32:32.270 --> 00:32:33.271
‫نه

00:32:34.689 --> 00:32:36.691
‫نه، ندارم

00:32:39.110 --> 00:32:40.362
‫خوشحال به نظر میای، مامان

00:32:42.614 --> 00:32:43.657
‫لایقش هستی

00:32:46.284 --> 00:32:48.119
‫شاید یه زمانی بتونم ببینمش

00:33:08.139 --> 00:33:09.808
‫عینکم رو ندیدی؟

00:33:11.643 --> 00:33:13.645
‫- چی؟
‫- عینکم

00:33:13.728 --> 00:33:14.979
‫حس می‌کنم الان پیشم بود

00:33:15.563 --> 00:33:18.983
‫همش همه چی رو گُم می‌کنم.
‫انگار این خونه جِن داره.

00:33:19.067 --> 00:33:20.068
‫بعیده

00:33:20.568 --> 00:33:21.736
‫هی

00:33:26.116 --> 00:33:27.951
‫لعنتی

00:33:28.785 --> 00:33:30.286
‫داری تمرکزت رو از دست میدی

00:33:31.579 --> 00:33:32.664
‫شوخی نکن

00:33:37.085 --> 00:33:38.586
‫چیزی نگرانت کرده؟

00:33:40.713 --> 00:33:41.714
‫نه

00:33:43.341 --> 00:33:45.677
‫فکر کنم احتمالاً مشکل همین باشه

00:33:48.138 --> 00:33:50.640
‫چیزهای زیادی برای نگرانی هست

00:33:54.144 --> 00:33:57.897
‫ما دنیا رو پر از سؤال‌های
‫بدون جواب ترک کردیم

00:33:58.606 --> 00:34:03.278
‫توی اخبار هیچی در مورد کارتل نیست چون چی؟

00:34:03.361 --> 00:34:04.779
‫از هم پاشید؟

00:34:05.280 --> 00:34:07.866
‫چون در مورد میزان نزدیک بودنش گمراه شدیم؟

00:34:07.949 --> 00:34:10.452
‫چون ما هنوز تنها کسایی هستیم
‫که ازش خبر داریم؟

00:34:12.203 --> 00:34:15.373
‫جاسوسی که توی اداره پلیس بریتانیا دیدی...

00:34:15.457 --> 00:34:17.208
‫به دوست‌هاش چیزی گفته؟

00:34:19.377 --> 00:34:22.380
‫اگه گفته باشه چیزی می‌تونه
‫نذاره ما رو پیدا کنن؟

00:34:26.050 --> 00:34:29.888
یه اصطلاح آلمانی هست
‫که الان یادم نمیاد،

00:34:29.971 --> 00:34:33.224
‫برای ایده‌ای که تظاهر
‫به نادیده موندن می‌کنه

00:34:33.308 --> 00:34:37.812
‫چون به محض این که به رسمیت شناخته شه،
‫هیچکس نمی‌تونه وانمود کنه حقیقت نداره.

00:34:43.359 --> 00:34:45.653
‫ای کاش یادم می‌اومد

00:34:48.823 --> 00:34:50.658
‫اگه اینا چیزهایی هستن
‫که نیاز به نگرانی دارن،

00:34:50.742 --> 00:34:52.744
‫فکر می‌کنی برای چی اونا رو نادیده می‌گرفتی؟

00:35:02.837 --> 00:35:05.840
‫چون نمی‌خوام این عوض شه

00:35:11.679 --> 00:35:13.181
‫نمی‌خوام این تموم شه

00:38:17.782 --> 00:38:18.783
‫این زوئیـه

00:38:21.035 --> 00:38:23.037
‫زوئی، این دخترم امیلیـه

00:38:23.538 --> 00:38:25.290
‫خیلی خوشحالم که بالأخره می‌بینمت

00:38:26.458 --> 00:38:27.709
‫منم از دیدنتون خوشحالم

00:38:29.627 --> 00:38:31.129
‫پیدا کردنت آسون نبود

00:38:31.880 --> 00:38:33.798
‫متأسفم. فکر می‌کردیم...

00:38:34.299 --> 00:38:35.967
‫چیزی نیست. چیزی نیست

00:38:37.135 --> 00:38:38.803
‫فقط خیلی خوشحالم که اینجایی

00:38:39.971 --> 00:38:41.473
‫خیلی خوشحالم که خوبی

00:38:43.391 --> 00:38:44.392
‫تو خوبی؟

00:38:49.230 --> 00:38:50.231
‫من اینجام

00:38:51.357 --> 00:38:52.609
‫صحیح و سالمم

00:38:54.569 --> 00:38:57.238
‫همه چی رو برات تعریف می‌کنم، باشه؟
‫جدی میگم.

00:38:58.907 --> 00:39:00.158
‫می‌خوام بدونی...

00:39:02.744 --> 00:39:03.995
‫ولی الان نه

00:39:05.413 --> 00:39:07.665
‫الان وقت تنگه و به کمکت نیاز دارم

00:39:19.511 --> 00:39:21.262
‫شما دوتا اینجا خیلی منزوی بودید

00:39:21.346 --> 00:39:25.141
‫پس، نمی‌دونید چه اتفاقی
‫برای هارلد افتاده، مگه نه؟

00:39:25.725 --> 00:39:26.726
‫چه اتفاقی افتاده؟

00:39:27.727 --> 00:39:28.728
‫غیبش زده

00:39:30.188 --> 00:39:31.523
‫غیبش زده؟

00:39:31.606 --> 00:39:36.111
‫برای کمک گرفتن واسه نجاتِ من و تو
‫به دیدن زنِ سابقش رفت

00:39:37.278 --> 00:39:39.114
‫زنش یه جایی حبسش کرده،

00:39:39.197 --> 00:39:42.951
‫و سعی داره ازش برای معامله
‫واسه کنترل معدن مشبهار استفاده کنه

00:39:43.618 --> 00:39:44.869
‫معامله با کی؟

00:39:46.538 --> 00:39:50.583
‫فکر می‌کردم یه مُشت دهاتی
‫توی دره از پاولوویچ گرفتنش

00:39:52.168 --> 00:39:53.670
‫یه جورایی میشه گفت

00:39:55.547 --> 00:39:57.298
‫الان کی معدن رو کنترل می‌کنه؟

00:39:59.717 --> 00:40:00.718
‫من

00:40:02.387 --> 00:40:03.972
‫و چیزی که از خانواده باقی مونده

00:40:04.472 --> 00:40:06.266
‫ازم خواستن نماینده‌شون باشم

00:40:06.349 --> 00:40:08.351
‫ازم خواستن کمک کنم
‫تصمیم بگیرن چیکار کنن

00:40:09.894 --> 00:40:12.897
‫ماریون داره از هارلد واسه سرشاخ شدن
‫با من استفاده می‌کنه

00:40:13.565 --> 00:40:16.568
‫و من نمی‌خوام با کسی سرشاخ شم.
‫نه الان و نه در مورد این قضیه.

00:40:17.694 --> 00:40:19.696
‫پس می‌خوام هارلد رو پس بگیرم،

00:40:20.613 --> 00:40:22.282
‫و برای انجام دادنش بهت نیاز دارم

00:40:23.366 --> 00:40:24.868
‫آره. آره

00:40:24.951 --> 00:40:27.454
‫- چیزی رو که لازم دارم بهم میدی؟
‫- آره

00:40:27.537 --> 00:40:28.872
‫مهم نیست چی ازت بخوام؟

00:40:28.955 --> 00:40:30.707
‫اوهوم. آره، معلومه

00:40:32.584 --> 00:40:34.453
‫می‌خوام به لو بارلو دسترسی داشته باشم

00:40:38.089 --> 00:40:41.176
‫می‌خوام کمکم کنی به زره ماریون نفوذ کنم

00:40:41.259 --> 00:40:43.511
‫لو بارلو ارتباطاتِ لازم
‫برای این کارو داشت

00:40:44.262 --> 00:40:45.764
‫این تنها راه انجام دادنشه

00:40:47.432 --> 00:40:49.434
‫پای جونِ هارلد وسطه

00:40:50.018 --> 00:40:52.645
‫می‌دونم که شاید نخوای
‫دوباره اون درو باز کنی،

00:40:53.438 --> 00:40:54.439
‫ولی نیاز دارم این کارو بکنی

00:40:56.775 --> 00:40:58.193
‫لو بارلو کیه؟

00:40:58.276 --> 00:40:59.944
‫بابا، خواهش می‌کنم

00:41:02.197 --> 00:41:03.448
‫کمکم می‌کنی؟

00:41:03.531 --> 00:41:06.367
‫خب، البته که کمکت می‌کنم

00:41:10.330 --> 00:41:12.332
‫راه‌های بهتری برای انجام این کار هست

00:41:16.252 --> 00:41:18.088
‫می‌تونم نشونت بدم، اِم. قول میدم

00:41:18.171 --> 00:41:19.672
‫لو بارلو کیه؟

00:41:28.306 --> 00:41:29.307
‫من بودم

00:41:32.727 --> 00:41:34.854
‫و چیکار می‌کردی؟

00:41:36.731 --> 00:41:40.401
‫بهم گفتی چیکار می‌کردی.
‫از زشت‌ترین خشونت‌ها برام گفتی.

00:41:40.485 --> 00:41:42.237
‫- این دیگه چی می‌تونه باشه؟
‫- آره

00:41:42.320 --> 00:41:45.156
‫نه، بعضی از کارهایی رو که می‌کردم بهت گفتم

00:41:47.909 --> 00:41:48.910
‫یه کارهایی

00:41:51.663 --> 00:41:54.916
‫ولی کارهایی هستن که از خشونت هم زشت‌ترن

00:41:58.420 --> 00:42:01.089
‫اِم، ما هارلد رو پس می‌گیریم

00:42:01.172 --> 00:42:03.425
‫برای انجام دادنش به هر دری می‌زنم

00:42:03.925 --> 00:42:05.343
‫یه راهی پیدا می‌کنم

00:42:05.427 --> 00:42:07.679
‫من قبلاً یه راهی پیدا کردم، بابا

00:42:09.514 --> 00:42:12.434
‫- راه‌های بهتری برای رسیدن به ماریون هست
‫- راه انجام دادنش اینه

00:42:12.517 --> 00:42:14.602
‫- امیلی...
‫- این بهترین راه برای انجام دادنشه

00:42:14.686 --> 00:42:17.522
‫من از قبل به دنیا اومدنت ماریون رو می‌شناسم

00:42:18.022 --> 00:42:21.025
‫- باید بهم اعتماد کنی
‫- من می‌خوام اینجوری انجامش بدم

00:42:26.197 --> 00:42:30.034
‫هارلد هارپر خودش رو
‫به خاطر من و تو فدا کرد

00:42:31.453 --> 00:42:35.707
‫تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که
‫کاری رو که بهم یاد دادی انجام بدی

00:42:37.542 --> 00:42:38.869
‫کاری رو که بهش مدیونیم انجام بدیم

00:42:38.877 --> 00:42:40.795
‫برای نجات جونش

00:42:40.879 --> 00:42:44.174
‫و می‌خوای در این مورد بحث کنی که
‫این کار ممکنه زیادی ناخوشایند باشه؟

00:42:44.257 --> 00:42:46.593
‫- نه... ما بحث نمی‌کنیم
‫- نه، بحث نمی‌کنیم

00:42:58.062 --> 00:42:59.647
‫تنها چیزی که نمی‌تونم بفهمم...

00:43:01.649 --> 00:43:05.653
‫داری میگی نه چون نمی‌خوای
‫کاری رو که لازمه انجام بدی

00:43:06.738 --> 00:43:08.740
‫یا چون نمی‌خوای اون
در حال انجامش ببینتت؟

00:43:20.585 --> 00:43:22.128
‫اون کیه؟

00:43:22.712 --> 00:43:24.706
‫اومدن ما رو بردارن، زوئی،

00:43:24.730 --> 00:43:26.776
‫و ببرنمون کنارِ هواپیمایی که تدارک دیدم

00:43:26.800 --> 00:43:27.801
‫ببرنمون؟

00:43:28.635 --> 00:43:30.136
‫اون کیه، امیلی؟

00:43:34.015 --> 00:43:38.019
‫کنترلِ یه چیز جایگزین‌نشدنی دستمه

00:43:40.605 --> 00:43:43.358
‫هیچ دولتی روی زمین نیست
‫که بهش نیاز نداشته باشه

00:43:43.858 --> 00:43:47.112
‫که از رسیدنِ دست دشمن‌هاش بهش
‫وحشت نداشته باشه

00:43:48.154 --> 00:43:52.568
‫پس، وقتی از اف‌بی‌آی کمک خواستم

00:43:53.068 --> 00:43:55.362
‫که گوشیِ پسر زوئی رو برام شنود کنن،

00:43:56.371 --> 00:43:57.705
‫یا شما رو اینجا پیدا کنن،

00:43:59.582 --> 00:44:01.584
‫یا شما رو از کشور خارج کنن...

00:44:03.211 --> 00:44:05.880
‫پروانه همزاد هرچی که می‌خواد به دست میاره

00:44:10.385 --> 00:44:11.386
‫آره،

00:44:12.720 --> 00:44:13.721
‫همینطوره

00:44:15.450 --> 00:44:35.450
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.