﻿WEBVTT

00:00:19.059 --> 00:00:22.096
‫اونا اومدن دنبالش. خانواده‌اش
و تمام کسایی که اونجان در خطرن

00:00:22.196 --> 00:00:24.298
‫و من برش می‌گردونم اونجا

00:00:24.398 --> 00:00:28.637
‫- ما می‌بریمش خونه؟
‫- یه اتفاقی بین اونا افتاده

00:00:28.737 --> 00:00:31.472
‫دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره

00:00:31.573 --> 00:00:33.274
‫این یه داستانِ خانوادگیه

00:00:33.374 --> 00:00:35.944
‫شریل، تو درک می‌کنی
‫روال این کار چطوریه

00:00:36.043 --> 00:00:38.780
‫گاهی مجبورم کارهایی بکنم که نمی‌تونم
‫باهات در موردشون حرف بزنم

00:00:38.880 --> 00:00:40.114
‫کِی قراره دوباره ببینیمت؟

00:00:40.214 --> 00:00:41.950
‫ارتش اینجا رو با خاک یکسان می‌کنه

00:00:42.049 --> 00:00:43.985
‫- اِم، تو نمی‌تونی اینجا بمونی
‫- باید بمونم

00:00:44.084 --> 00:00:45.787
‫برادرم مُرده

00:00:45.887 --> 00:00:48.422
‫در مورد دوتا آمریکایی که آوردی اینجا،

00:00:49.490 --> 00:00:51.593
‫اونا الان توی آمریکا هستن،

00:00:51.693 --> 00:00:55.730
‫و به خواستِ تو تلاش می‌کنن
‫تهدیدی رو که باهاش روبروییم خنثی کنن

00:00:55.830 --> 00:00:58.767
‫تو قراره ازم بخوای به اونا کمک کنم

00:00:58.867 --> 00:00:59.834
‫البته که همینطوره

00:01:04.271 --> 00:01:05.984
‫- خوبی؟
‫- آره. آره

00:01:06.008 --> 00:01:08.028
‫هرچی که شما دوتا دنبالش بودید،

00:01:08.052 --> 00:01:10.186
‫بیشتر از اونی که بابِ میل پاولوویچ بود
‫بهش نزدیک شدید

00:01:10.210 --> 00:01:14.448
‫مشکل بزرگ‌تر اینه که راه نجات امیلی
‫اونجا مُرده افتاده زمین

00:01:16.128 --> 00:01:27.128
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:37.104 --> 00:01:38.339
‫من مثل یک بچه‌ام

00:01:41.508 --> 00:01:42.777
‫و همه چیز برایم تازگی دارد

00:01:47.348 --> 00:01:49.517
‫سخنانی که در سوگواری تو
‫گفته می‌شوند را می‌شنوم...

00:01:51.519 --> 00:01:53.021
‫اما آن‌ها هیچ معنایی ندارند

00:01:55.122 --> 00:01:56.958
‫زبانی که احساس می‌کنم باید بلد باشم،

00:01:58.125 --> 00:01:59.628
‫اما هنوز آن را نمی‌فهمم

00:02:02.631 --> 00:02:04.198
‫احترامشان به تو را احساس می‌کنم

00:02:05.967 --> 00:02:07.969
‫وفاداریشان را احساس می‌کنم

00:02:09.370 --> 00:02:10.371
‫محبتشان را احساس می‌کنم

00:02:13.041 --> 00:02:15.043
‫اما کلمات تنها صداها هستند

00:02:16.978 --> 00:02:18.212
‫حرکتِ هوا

00:02:22.149 --> 00:02:24.385
‫بنابراین به روشِ خودم
‫با تو خداحافظی می‌کنم

00:02:26.320 --> 00:02:28.556
‫همانطور که با مادرم خداحافظی کردم

00:02:32.560 --> 00:02:33.828
‫من تو را نمی‌شناسم

00:02:36.330 --> 00:02:39.734
‫که یعنی چیزهایی را در موردت نمی‌دانم

00:02:39.834 --> 00:02:42.336
‫که شاید بتوان گفت
‫برای تعریف کردنِ هویتت مهم باشند

00:02:45.840 --> 00:02:48.076
‫اما شاید روشِ متفاوتی برای فهمیدن باشد

00:02:52.413 --> 00:02:53.915
‫روشی بسیار قدیمی‌تر...

00:02:57.752 --> 00:03:00.254
‫از زمانی که تنها چیزی که می‌شناختیم
‫دریای عمیق و تاریک بود

00:03:02.289 --> 00:03:04.291
‫و حواسی که مدت‌ها قبل فراموش شدند

00:03:07.529 --> 00:03:10.191
‫این که احساس کنی شخصِ دیگری
بدون دیده شدن از کنارت عبور کند

00:03:11.317 --> 00:03:12.777
برای یک لحظه

00:03:15.904 --> 00:03:18.139
‫و بدانی که چیزی برای ترسیدن است

00:03:20.474 --> 00:03:21.475
‫چیزی برای جنگیدن است

00:03:24.045 --> 00:03:25.279
‫یا چیزِ نادرتری است

00:03:30.719 --> 00:03:33.722
‫این که بدانی آن چیز در تاریکی
‫چیزی برای نگه داشتن است...

00:03:38.626 --> 00:03:40.128
‫تا هر زمانی که می‌توانی

00:03:47.068 --> 00:03:49.637
‫می‌دانم که تو برای من
‫هر سه‌ی این‌ها هستی

00:03:52.073 --> 00:03:54.576
همان‌قدر که من از یک سؤال شکستم
از یک جواب شکستی

00:03:56.745 --> 00:03:59.480
‫اما شکرگزارم که در تاریکی
‫از کنارِ یکدیگر عبور کردیم

00:04:01.783 --> 00:04:03.785
‫حتی اگر تنها برای یک لحظه بود

00:04:07.188 --> 00:04:10.959
‫پس من تا کنار هم قرار گرفتن قطعات
‫اینجا خواهم بود

00:04:12.994 --> 00:04:13.995
‫هر جا که هستی،

00:04:15.597 --> 00:04:16.831
‫به هر جا که می‌روی...

00:04:18.833 --> 00:04:20.135
‫وقتی مادرم را دیدی...

00:04:22.670 --> 00:04:23.938
‫لطفاً با او مهربان باش

00:04:26.541 --> 00:04:29.878
‫به نظرم شاید او هم به اندازه‌ی ما شکسته است

00:04:31.646 --> 00:04:33.148
‫و تمام تلاش خود را می‌کند

00:04:37.351 --> 00:04:41.355
‫و به او بگو که راه خانه را پیدا کردم

00:05:31.906 --> 00:05:33.407
‫بهش چی گفتی؟

00:05:44.519 --> 00:05:46.254
‫بهش گفتم طارق دوستش داره

00:05:47.522 --> 00:05:48.756
‫و ازش محافظت می‌کنه...

00:05:52.359 --> 00:05:54.863
‫ولی قراره خیلی بترسه

00:05:56.531 --> 00:05:58.266
‫و قراره خیلی احساس تنهایی کنه

00:06:01.269 --> 00:06:02.537
‫و قراره دردناک باشه

00:06:05.940 --> 00:06:07.609
‫دروغ گفتن به بچه کار خوبی نیست

00:06:09.544 --> 00:06:11.212
‫نه وقتی حقیقت مهمه

00:06:13.882 --> 00:06:16.117
‫و نه وقتی انتظار داری تبدیل به بزرگسالی بشه

00:06:16.217 --> 00:06:18.586
‫که می‌خوای روزی بتونی
‫توی چشم‌هاش نگاه کنی

00:06:24.893 --> 00:06:26.628
‫همه‌ی این چیزها حقیقت دارن

00:06:31.099 --> 00:06:32.600
‫و طارق ازش محافظت می‌کنه

00:06:32.700 --> 00:06:33.668
‫اون دوستش داره

00:06:35.136 --> 00:06:36.137
‫امیدوارم...

00:06:39.240 --> 00:06:40.808
‫اون طرفِ این قصه...

00:06:42.143 --> 00:06:44.979
‫فرصت کنی باهاش آشنا بشی

00:06:45.079 --> 00:06:47.815
‫شما از جهاتِ زیادی شبیه به هم هستید

00:06:49.117 --> 00:06:50.785
‫چیه؟

00:07:00.128 --> 00:07:01.696
‫من خیلی تنهام

00:07:02.931 --> 00:07:05.166
‫ببین، یه لوله‌کش لازم دارم

00:07:05.266 --> 00:07:09.003
‫گفتی 30 دقیقه‌ای می‌رسه،
‫و از اون موقع دو ساعت و نیم گذشته.

00:07:10.338 --> 00:07:12.006
‫آره، امتحانش کردم

00:07:13.174 --> 00:07:14.609
‫نه، اونم امتحان کردم

00:07:14.709 --> 00:07:18.947
‫گوش کن، می‌دونم سعی داری کمک کنی،
‫ولی یه چیزهایی هستن

00:07:19.047 --> 00:07:22.951
‫که نیاز دارم یه انسانِ واقعی
‫براشون به طور فیزیکی حاضر باشه

00:07:29.624 --> 00:07:30.792
‫شریل؟

00:07:31.359 --> 00:07:32.360
‫هارلد؟

00:07:32.961 --> 00:07:33.962
‫خدای من

00:07:37.732 --> 00:07:39.867
‫خدای من

00:07:42.870 --> 00:07:45.039
‫شرمنده که قبلش زنگ نزدم

00:07:46.207 --> 00:07:47.642
‫با کی حرف می‌زنی؟

00:07:47.742 --> 00:07:49.377
‫خدایا. صبر کن

00:07:49.476 --> 00:07:52.714
‫نه، تو نه. باید برم، ولی می‌تونی
‫لوله‌کش رو برسونی اینجا؟

00:07:52.814 --> 00:07:54.549
‫- نه، نه، نه. صبر کن
‫- چیه؟

00:07:54.649 --> 00:07:57.418
‫فقط بهش بگو نیاد.
‫باید باهات حرف بزنم.

00:07:57.518 --> 00:08:00.588
‫عه... نه، راستش بهش بگو حلش کردیم

00:08:00.688 --> 00:08:03.490
‫آره، شب خوبی داشته باشی.
‫چی شده؟

00:08:03.591 --> 00:08:07.261
‫گوش کن، باید چیزی رو بهت یادآوری کنم
‫که خودت از قبل می‌دونی

00:08:07.362 --> 00:08:10.198
‫- چرا باید همچین کاری بکنی...
‫- دومین عهدهایی که باهات بستم

00:08:10.298 --> 00:08:12.109
‫قول‌هایی که بلافاصله بعد
‫از عروسی‌مون بهت دادم

00:08:12.133 --> 00:08:14.869
‫بهت قول دادم کارم رو
‫بیرون از خونه نگه دارم

00:08:14.969 --> 00:08:17.739
‫و هرگز با خانواده‌مون تداخل پیدا نکنه

00:08:17.839 --> 00:08:19.506
‫ولی اون...

00:08:19.607 --> 00:08:22.543
‫یه اتفاقاتی بیرون از خونه افتادن...

00:08:22.643 --> 00:08:24.379
‫که نمی‌تونستم در موردشون چیزی بهت بگم

00:08:24.479 --> 00:08:27.715
‫این قراره پیچیده‌تر از اونی بشه
‫که تا الان بوده

00:08:27.815 --> 00:08:29.183
‫آنجلا حالش خوبه؟

00:08:29.283 --> 00:08:32.186
‫گمونم، آره. ولی...

00:08:32.854 --> 00:08:34.088
‫اون پیشِ من نیست

00:08:35.356 --> 00:08:37.025
‫اون افغانستانه

00:08:37.125 --> 00:08:39.794
‫در خطره و الان منم در خطرم

00:08:39.894 --> 00:08:42.296
‫ازت می‌خوام یه کیف لوازم ضروری
‫برای خودت و هنری برداری

00:08:42.397 --> 00:08:44.899
‫می‌خوام چند روزی بفرستمتون توی هتل بمونید

00:08:44.999 --> 00:08:47.702
‫- هارلد...
‫- شما دوتا اونجا در امان می‌مونید

00:08:47.802 --> 00:08:50.905
‫- فقط باید احتیاط کنم
‫- هارلد، هنری اینجا نیست

00:08:51.005 --> 00:08:53.107
‫چی؟ دیر وقته. اون کجاست؟

00:08:54.142 --> 00:08:55.977
‫هنری دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه

00:08:59.747 --> 00:09:01.282
‫- اون کیه؟
‫- چیزی نیست

00:09:01.382 --> 00:09:02.950
‫- اونا با منن
‫- با تو هستن؟ کی با توئه؟

00:09:03.051 --> 00:09:04.786
‫منظورت چیه که هنری
‫دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه؟

00:09:04.886 --> 00:09:07.321
‫هارلد!

00:09:09.924 --> 00:09:11.993
‫قرار بود بیرون منتظر بمونید
‫تا من بهش توضیح بدم

00:09:12.093 --> 00:09:14.297
‫گوشی توی راه ورودی آنتن نمیده.
‫نمی‌تونستم منتظر بمونم.

00:09:14.321 --> 00:09:15.639
نقطه‌ی کوره

00:09:15.663 --> 00:09:18.666
‫همینجوری تماس گرفتن باهاش سخته،
‫نمی‌تونم اون بیرون بشینم منتظر بمونم.

00:09:18.766 --> 00:09:20.435
‫- باید بهش هشدار بدیم
‫- نه

00:09:20.536 --> 00:09:21.502
‫آره، حق با توئه

00:09:29.477 --> 00:09:30.912
‫این پدرِ آنجلاست

00:09:34.115 --> 00:09:35.249
‫اوه

00:09:35.349 --> 00:09:36.751
‫خوشوقتم

00:09:38.186 --> 00:09:39.587
‫نه... اسم نه

00:09:39.687 --> 00:09:42.657
‫فعلاً بهتره اسمش رو ندونی

00:09:42.757 --> 00:09:45.493
‫بازم شماره‌اش رو بگیر. من یه لحظه
‫اینجا کار دارم و بعدش می‌ریم

00:09:45.593 --> 00:09:48.329
‫نمی‌خوام اون ماشین بیشتر از اونی
‫که لازمه توی اون راه ورودی بمونه

00:09:48.429 --> 00:09:50.665
‫هنوزم یه دست لباس برای عوض کردن لازم دارم

00:09:50.765 --> 00:09:52.500
‫هرچی می‌خوای بردار. طبقه‌ی بالاست

00:09:53.434 --> 00:09:54.669
‫درِ اول سمت راست

00:10:25.543 --> 00:10:27.628
‫[امیلی]

00:10:41.317 --> 00:10:44.362
‫[هارپر]

00:10:57.098 --> 00:10:58.099
‫اونجا ساعت چنده؟

00:10:59.066 --> 00:11:01.068
‫صبحه

00:11:01.169 --> 00:11:04.405
‫فقط تماس گرفتن با اونجا سخته.
‫از همه چی خیلی دوره.

00:11:05.706 --> 00:11:06.707
‫ما گند زدیم

00:11:08.242 --> 00:11:09.744
‫اون باید از اونجا بیاد بیرون

00:11:13.347 --> 00:11:14.849
‫چه اتفاقی برای اون می‌افته؟

00:11:16.083 --> 00:11:17.084
‫برای کی؟

00:11:18.520 --> 00:11:20.589
‫برای مورگان

00:11:20.688 --> 00:11:23.124
‫کارکنانش صبح پیداش می‌کنن،

00:11:23.224 --> 00:11:25.726
‫تا اون موقع ما نباید
‫نزدیکِ اینجا باشیم

00:11:31.866 --> 00:11:33.367
‫می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

00:11:33.467 --> 00:11:34.435
‫من به سختی می‌شناختمش

00:11:38.105 --> 00:11:40.208
‫چطور این اتفاق افتاد؟

00:11:42.143 --> 00:11:43.144
‫نمی‌دونم

00:11:44.278 --> 00:11:45.547
‫پس چی فکر می‌کنی؟

00:11:49.116 --> 00:11:52.887
‫عه... لعنتی. فکر کنم...

00:11:55.557 --> 00:11:57.058
‫فکر کنم اون رد یه چیزی رو زده بود

00:11:57.158 --> 00:12:01.630
‫انگار پاولوویچ واقعاً سعی داره
‫کنترل معادن همزاد رو به دست بگیره

00:12:03.632 --> 00:12:04.700
‫آره

00:12:04.832 --> 00:12:07.134
‫بوت بیش از حد بهش نزدیک شد

00:12:07.235 --> 00:12:09.470
‫پاولوویچ نیاز داشت
‫از سرِ راه برش داره، ولی...

00:12:11.573 --> 00:12:12.608
‫ولی؟

00:12:12.708 --> 00:12:15.910
‫کشتنِ اون پیرمرد توی خاکِ آمریکا

00:12:16.010 --> 00:12:18.479
‫با توجه عواقبِ ناجوری که داره...

00:12:18.580 --> 00:12:21.816
‫به نظر نمیاد هدفش پول در آوردن
از حقوق مواد معدنی باشه

00:12:23.818 --> 00:12:26.588
‫این وسط یه خبرهایی هست
‫که ما هنوز نمی‌فهمیم

00:12:46.774 --> 00:12:50.144
‫منظورت چی بود که
‫«هنری دیگه اینجا زندگی نمی‌کنه»؟

00:12:51.345 --> 00:12:53.347
‫لطفاً بهم نگو که اون رو فرستادی...

00:12:53.447 --> 00:12:55.684
‫- اون پیش کرت و لوئیسه
‫- لعنتی، شریل

00:12:55.783 --> 00:12:57.985
‫یه مدت اونجا می‌مونه.
‫این به صلاحشه.

00:12:58.085 --> 00:12:59.353
‫- شریل، اون نمی...
‫- متأسفم

00:12:59.453 --> 00:13:02.691
‫من خیلی رُک و راست ازت پرسیدم:
‫«قراره دوباره ببینیمت؟»

00:13:02.790 --> 00:13:04.626
‫من خیلی رُک و راست ازت پرسیدم:

00:13:04.726 --> 00:13:06.961
‫«مطمئنی که دوباره آنجلا رو می‌بینیم؟»

00:13:07.061 --> 00:13:09.631
‫- و تو بهم جواب ندادی
‫- نمی‌تونستم جواب بدم

00:13:09.731 --> 00:13:12.133
‫ببین، من سرزنشت نمی‌کنم.
‫بازخواستت نمی‌کنم.

00:13:12.233 --> 00:13:15.704
‫من قبول کردم طبق این قوانین
‫و بدونِ جواب زندگی کنم

00:13:15.803 --> 00:13:17.038
‫من برای این زندگی داوطلب شدم

00:13:17.138 --> 00:13:18.472
‫من هیچ جا نمیرم

00:13:18.573 --> 00:13:21.342
‫ولی هنری فقط یه پسر کوچیکه

00:13:21.442 --> 00:13:24.312
‫اون برای این زندگی داوطلب نشده

00:13:24.412 --> 00:13:28.416
‫من الان برای اولین بار پدرِ آنجلا رو دیدم،

00:13:28.517 --> 00:13:30.585
‫و تو نمی‌خوای اسمش رو بدونم؟

00:13:42.496 --> 00:13:46.167
‫هنری باید بتونه سؤال بپرسه و جواب بگیره

00:13:47.168 --> 00:13:48.169
‫و الان...

00:13:49.538 --> 00:13:51.540
‫و من دوستت دارم، هارلد،

00:13:51.640 --> 00:13:53.240
‫و گفتنِ این خیلی برام سخته،

00:13:53.341 --> 00:13:55.910
‫ولی الان نمی‌تونیم چنین کاری براش بکنیم

00:14:00.081 --> 00:14:02.350
‫کرت و لوئیس عوضی هستن

00:14:02.450 --> 00:14:04.418
‫برای ما آره. ولی برای اون نه

00:14:04.519 --> 00:14:06.521
‫اونا هم پدربزرگ و مادربزرگش هستن

00:14:09.957 --> 00:14:13.695
‫قبلاً آسون‌تر می‌تونستی وانمود کنی
‫کارت بیرون از خونه مونده

00:14:15.196 --> 00:14:17.098
‫ما آنجلا رو راه دادیم چون...

00:14:18.232 --> 00:14:19.433
‫اوه، علتش رو نمی‌دونم

00:14:19.534 --> 00:14:21.603
‫تا وقتی که بفهمیم استثناء قائل شدیم،

00:14:21.703 --> 00:14:23.538
‫اون باهامون جور شد

00:14:23.638 --> 00:14:24.606
‫و با چیپ

00:14:25.306 --> 00:14:28.309
‫ولی الان...

00:14:30.077 --> 00:14:33.914
‫من خیلی سخت تلاش می‌کنم، هارلد

00:14:36.919 --> 00:14:41.173
‫ولی من دارم توی دریای بی‌جوابی غرق میشم

00:14:52.567 --> 00:14:55.570
‫آنجلا آدامز یه قصه‌ست

00:14:58.139 --> 00:14:59.140
‫پدرش،

00:15:00.141 --> 00:15:02.076
‫مردی که طبقه‌ی بالاست،

00:15:02.176 --> 00:15:06.914
‫از وقتی که توی آژانس باهاش آشنا شدم
‫یه سریِ کامل از قصه‌ها بوده

00:15:10.852 --> 00:15:13.287
‫اگه می‌خوای ادامه ندم،
‫همین الان بهم بگو.

00:15:29.629 --> 00:15:30.630
‫این اونه؟

00:15:31.698 --> 00:15:32.699
‫چی؟

00:15:34.634 --> 00:15:36.802
‫این امیلیـه؟

00:15:37.970 --> 00:15:39.506
‫آره

00:15:39.606 --> 00:15:41.206
‫می‌دونستی اینجوری بوده؟

00:15:41.307 --> 00:15:43.410
‫آره، می‌دونستم

00:15:43.510 --> 00:15:47.079
‫ما باید روی خطراتِ لو رفتنش کار کنیم.
‫می‌دونی، چیزهای نگفتنی.

00:15:47.179 --> 00:15:50.316
‫- ولی اون بهم گفت...
‫- نه. منظورم اینجوریه

00:15:50.417 --> 00:15:54.219
‫اون عضوی از این خانواده‌ست

00:15:54.320 --> 00:15:56.556
‫تو هم یه زمانی باهاش صمیمی بودی، درسته؟

00:15:57.557 --> 00:15:58.991
‫آره

00:16:00.159 --> 00:16:01.193
‫برات سخت نبود؟

00:16:02.495 --> 00:16:05.164
‫که بیرونِ این قضیه باشی؟

00:16:05.264 --> 00:16:08.501
‫اوه، قطع ارتباط با هارلد،
‫بخشی از قرار بود.

00:16:09.502 --> 00:16:10.570
‫«قرار»؟

00:16:10.670 --> 00:16:12.672
‫آره، قراری که من و اَبی گذاشتیم

00:16:12.772 --> 00:16:13.740
‫قطع ارتباط کامل

00:16:16.275 --> 00:16:18.745
‫اون آخرین ارتباطی بود که داشتم

00:16:19.679 --> 00:16:21.914
‫وقتی که قطع می‌شد، آزاد می‌شدیم

00:16:24.350 --> 00:16:28.020
‫هارلد و امیلی تمام ارتباطی بودن
‫که نیاز داشتم

00:16:28.120 --> 00:16:31.957
‫نیاز داشتن و خواستن باهم فرق دارن

00:16:37.129 --> 00:16:38.631
‫لعنتی

00:16:38.732 --> 00:16:40.032
‫چه خبره؟

00:16:40.800 --> 00:16:42.702
‫هارلد. چه خبره؟

00:16:42.802 --> 00:16:45.871
‫آبِ آبگرمکنِ لعنتی پاشید روی جعبه فیوز.
‫و برق رو قطع کرد.

00:16:45.971 --> 00:16:48.874
‫بیخیال. هر دقیقه که اینجاییم
‫یه دقیقه‌ی دیگه‌ست...

00:16:48.974 --> 00:16:50.543
‫که اون ماشین دمِ در وایساده

00:16:50.643 --> 00:16:52.111
‫- بابا؟
‫- یه لحظه صبر کن

00:16:52.211 --> 00:16:53.212
‫بابا؟

00:16:53.312 --> 00:16:54.781
‫هارلد، بیا اینجا

00:16:54.880 --> 00:16:56.383
‫- الو؟
‫- امیلی

00:16:56.483 --> 00:16:58.250
‫- بله. الو
‫- آره. همونجا هستی بمون

00:16:58.350 --> 00:16:59.985
‫اگه قطع شه، دیگه شاید نتونم
‫دوباره باهات تماس بگیرم

00:17:00.085 --> 00:17:01.987
‫باشه. نمی‌تونم قولی بدم
‫ولی صدات رو می‌شنوم

00:17:02.087 --> 00:17:03.088
‫گوش کن، اِم

00:17:03.989 --> 00:17:06.258
‫مورگان بوت مُرده

00:17:06.358 --> 00:17:07.993
‫ما بهش رسیدیم،
‫تحت فشار قرارش دادیم،

00:17:08.093 --> 00:17:11.598
‫نتونستیم توی برخورد اول راضیش کنیم

00:17:11.698 --> 00:17:14.166
‫تقریباً یه ساعت بعد کشته شد

00:17:14.266 --> 00:17:15.267
‫چی؟ توسط کی؟

00:17:15.367 --> 00:17:16.503
‫قصه‌اش درازه

00:17:16.603 --> 00:17:17.604
‫شما خوبید؟

00:17:17.704 --> 00:17:19.672
‫آره، من خوبم. هارلد هم خوبه

00:17:19.773 --> 00:17:21.674
‫من اینجام، دخترم

00:17:21.775 --> 00:17:23.510
‫ولی گوش کن، امیلی،

00:17:23.610 --> 00:17:25.177
‫باید از اونجا بیای بیرون، عزیزم

00:17:25.277 --> 00:17:28.313
‫- بابا
‫- هردو می‌دونیم چی توی راه اونجاست

00:17:28.415 --> 00:17:29.682
‫الان نمی‌تونم ازت محافظت کنم

00:17:29.783 --> 00:17:30.949
‫بابا، اونا اومدن

00:17:32.351 --> 00:17:34.421
‫- لعنتی. خیلی خب
‫- عه... نه

00:17:34.521 --> 00:17:37.022
‫ما یه یگانِ نگهبانی داریم
‫که توی گذرگاه مستقرن و الان درگیر شدن

00:17:37.122 --> 00:17:39.526
‫- چند نفرن؟
‫- کدوم؟ ارتش یا...

00:17:39.626 --> 00:17:42.127
‫نه، آدم‌هاتون، یگانِ نگهبانی.
‫چند نفر اونجان؟

00:17:42.227 --> 00:17:43.962
‫نمی‌دونم. شاید 20 نفرن

00:17:45.832 --> 00:17:49.602
‫این برای نگه داشتنشون کافی نیست.
‫باید از اونجا بری بیرون.

00:17:49.702 --> 00:17:51.771
‫- نمی‌تونم این کارو بکنم
‫- اِم، واقعاً می‌تونی

00:17:51.871 --> 00:17:54.507
‫نه، واقعاً نمی‌تونم.
‫و امروز قطعاً نمی‌تونم.

00:17:54.607 --> 00:17:55.608
‫خدای بزرگ

00:17:55.708 --> 00:17:57.276
‫اون مُرده، بابا

00:17:58.511 --> 00:18:00.112
‫کی مُرده؟

00:18:00.212 --> 00:18:01.180
‫پدرم

00:18:03.315 --> 00:18:06.318
‫اون دیشب از زخم‌هاش مُرد
‫و امروز صبح دفنش کردیم

00:18:06.419 --> 00:18:09.054
‫حالت خوبه؟

00:18:09.789 --> 00:18:10.790
‫خوبم

00:18:12.958 --> 00:18:15.695
‫تا الان کیا رو تونستید تخلیه کنید؟

00:18:15.795 --> 00:18:17.963
‫فقط بعضی‌ها رو تخلیه کردیم.
‫ولی این اتفاق سریع افتاد.

00:18:18.063 --> 00:18:19.866
‫کی مونده؟ خانواده‌ها؟

00:18:19.965 --> 00:18:20.966
‫آره

00:18:21.468 --> 00:18:22.635
‫بچه‌ها؟

00:18:22.735 --> 00:18:23.703
‫آره

00:18:24.804 --> 00:18:27.306
‫آره

00:18:27.407 --> 00:18:28.641
‫باشه، یه لحظه صبر کن

00:18:33.713 --> 00:18:36.315
‫خیلی خب. اونا از گذرگاه رد شدن.
‫دارن میان این بالا.

00:18:36.416 --> 00:18:37.884
‫- ما داریم می‌ریم
‫- قطع نکن، اِم

00:18:37.983 --> 00:18:40.152
‫نه، قطع نمی‌کنم. قطع نمی‌کنم.
‫یه لحظه بهم فرصت بده.

00:18:40.252 --> 00:18:43.923
‫من کنارِ چاه جنوبی هستم.
‫برمی‌گردیم توی محوطه که تجدید قوا کنیم.

00:18:44.022 --> 00:18:46.593
‫وقتی بریم داخل باهات صحبت می‌کنم، باشه؟
‫فقط منتظر بمون.

00:18:58.337 --> 00:18:59.338
‫صدامون قطعه؟

00:19:00.339 --> 00:19:01.508
‫آره

00:19:01.608 --> 00:19:03.376
‫- اون تونل‌هایی که می‌گفتی
‫- آره

00:19:03.476 --> 00:19:05.043
‫اونا به اندازه‌ی کافی از روستا دور میشن

00:19:05.143 --> 00:19:07.780
‫- که بتونن از اون طریق برن بیرون؟
‫- اونا هم سعی دارن همین رو بفهمن

00:19:07.881 --> 00:19:11.116
‫- چطور از این مطمئنی؟
‫- می‌دونم، هارلد. می‌دونم

00:19:11.216 --> 00:19:14.387
‫اونا همراهشون بچه دارن.
‫نمی‌دونم چطور قراره جواب بده.

00:19:14.487 --> 00:19:16.456
‫باید به چند نفر زنگ بزنیم

00:19:16.556 --> 00:19:19.459
‫- به کی می‌خوای زنگ بزنی؟
‫- خب، کسایی هستن که می‌تونیم بهشون زنگ بزنیم

00:19:19.559 --> 00:19:21.226
‫- من می‌تونم بهشون زنگ بزنم
‫- کی؟

00:19:40.380 --> 00:19:41.614
‫ما یه بار گُمش کردیم

00:19:44.116 --> 00:19:45.618
‫باهم توی پارک بودیم

00:19:50.055 --> 00:19:52.157
‫برگشتم و دیدم نیست

00:19:52.257 --> 00:19:55.060
‫اَبی فکر می‌کرده پیش منه.
‫من فکر می‌کردم پیش اَبیه.

00:19:55.995 --> 00:19:57.262
‫اون...

00:19:58.565 --> 00:20:01.568
‫اون کوچیک بود، می‌دونی؟
‫راهش رو گُم کرده بود

00:20:01.668 --> 00:20:03.636
‫زیاد طول نکشید که پیداش کردیم

00:20:03.736 --> 00:20:04.804
‫خیلی دور نشده بود

00:20:04.904 --> 00:20:06.406
‫ولی لعنتی، اون احساسی که داشتم

00:20:08.508 --> 00:20:09.909
‫من توی چنان جنگ‌های وحشتناکی بودم

00:20:10.009 --> 00:20:12.244
‫که هیچکس جرأتش رو نداشت اسمشون رو بیاره

00:20:12.344 --> 00:20:15.982
‫و توی عمرم هیچوقت
‫چنین احساسی رو تجربه نکرده

00:20:18.418 --> 00:20:21.421
‫قسم خوردم دیگه هیچوقت
‫نذارم اون اتفاق تکرار شه

00:20:24.323 --> 00:20:27.092
‫یادم نمیاد بلند گفته باشم،

00:20:27.192 --> 00:20:30.430
‫ولی حالتِ چهره‌ی اَبی قشنگ یادمه،

00:20:30.530 --> 00:20:31.998
احتمالاً یه چیزی گفته بودم

00:20:33.499 --> 00:20:35.802
‫و یه لبخند کوچیکی به لب داشت

00:20:35.902 --> 00:20:41.774
‫مطمئن نبودم به من می‌خندید
‫یا فقط دلش برام می‌سوخت

00:20:43.610 --> 00:20:45.445
‫برای این که چقدر غافلگیر می‌شدم

00:20:45.545 --> 00:20:48.280
‫وقتی روزش می‌رسید که بالأخره بفهمم

00:20:53.453 --> 00:20:56.522
‫ما همیشه چیپ رو گُم می‌کردیم

00:20:56.623 --> 00:21:01.027
‫اون سر از خونه‌های دیگه‌ی محله در می‌آورد

00:21:01.126 --> 00:21:04.129
‫اهل محله به شوخی می‌گفتن
‫چرا به گردنش زنگوله نمی‌بندیم

00:21:04.229 --> 00:21:05.632
‫محض رعایت ادب و احترام

00:21:08.534 --> 00:21:10.036
‫- اون سگ‌هاشون رو دوست داشت
‫- آره

00:21:11.804 --> 00:21:13.039
‫و ما هیچوقت سگ نداشتیم

00:21:14.206 --> 00:21:15.975
‫ولی اون عاشقِ اون سگ‌ها بود

00:21:16.075 --> 00:21:17.043
‫بابا؟

00:21:18.310 --> 00:21:19.812
‫بله، اینجام. چی شده؟

00:21:19.912 --> 00:21:21.881
‫من فقط یه دقیقه وقت دارم

00:21:21.981 --> 00:21:24.484
‫اونا دارن وارد محوطه میشن.
‫فکر نکنم زیاد دور باشن.

00:21:24.584 --> 00:21:26.386
‫تونل‌ها چی؟

00:21:26.486 --> 00:21:28.888
‫اونا دارن از طریق تونل‌ها وارد میشن

00:21:28.988 --> 00:21:30.222
‫چطور می‌تونن این کارو بکنن؟

00:21:30.246 --> 00:21:32.759
‫نمی‌دونم. سعی داریم درها رو مسدود کنیم، ولی...

00:21:35.595 --> 00:21:38.330
‫یه چیزهایی هستن که می‌خوام بگم

00:21:38.431 --> 00:21:40.265
‫هارلد هنوز اونجاست؟

00:21:40.365 --> 00:21:41.601
‫آره، من اینجام، دخترم

00:21:41.701 --> 00:21:43.368
‫شریل هم اینجاست

00:21:45.004 --> 00:21:48.007
‫متأسفم که دوباره قراره این کارو بکنیم

00:21:48.107 --> 00:21:49.575
‫هیچکدوم از شما مستحقش نیستید

00:21:53.746 --> 00:21:56.916
‫و می‌خوام بدونی که به خاطر کاری
‫که کردی مقصر نمی‌دونمت

00:22:02.121 --> 00:22:03.122
‫بابا؟

00:22:04.424 --> 00:22:05.425
‫بله

00:22:05.525 --> 00:22:07.026
‫می‌تونی صدام رو از بلندگو در بیاری؟

00:22:07.126 --> 00:22:09.361
‫آره. من می‌شنوم

00:22:12.799 --> 00:22:14.467
‫می‌خوام یه کاری برام بکنی

00:22:14.567 --> 00:22:15.568
‫چیه؟

00:22:18.538 --> 00:22:20.039
‫می‌خوام این رو بپذیری

00:22:21.774 --> 00:22:23.042
‫این که چرا این اتفاق می‌افته

00:22:23.776 --> 00:22:25.144
‫چرا این اتفاق افتاد

00:22:26.713 --> 00:22:27.947
‫من اینجا یه چیزی پیدا کردم

00:22:29.615 --> 00:22:31.617
‫این خانواده برای من مهمه

00:22:33.453 --> 00:22:34.454
‫این حقیقت داره

00:22:35.955 --> 00:22:37.957
‫و این طرد کردنِ تو،

00:22:38.057 --> 00:22:39.959
‫یا مامان نیست و اینم حقیقت داره

00:22:41.894 --> 00:22:44.130
‫بهم قول بده یه راهی
‫برای پذیرفتن این پیدا می‌کنی

00:22:44.229 --> 00:22:47.232
‫می‌خوام بدونم بقیه‌ی عمرت رو
‫صرفِ متنفر بودن از این نمی‌کنی

00:22:47.332 --> 00:22:50.302
‫متنفر بودن از من به خاطر این.
‫منتفر بودن از این خانواده به خاطرش.

00:22:50.403 --> 00:22:54.239
‫من ازت می‌خوام بپذیری که
‫این چیزیه که خودم می‌خواستم

00:22:54.339 --> 00:22:55.441
‫می‌تونی این کارو برام بکنی؟

00:22:55.541 --> 00:22:57.510
‫لعنتی. لعنتی. نه، صبر کنید!

00:22:59.934 --> 00:23:06.934


00:23:13.926 --> 00:23:14.927
‫نه...

00:24:09.816 --> 00:24:12.885
‫باید جلوش رو می‌گرفتم

00:24:18.398 --> 00:24:19.632
‫چطور می‌تونستی این کارو بکنی؟

00:24:21.434 --> 00:24:23.268
‫طبق چیزهایی که بهم گفتی

00:24:23.369 --> 00:24:26.271
‫این چیزی بود که احساس می‌کرد
‫به شدت بهش نیاز داره

00:24:26.372 --> 00:24:27.741
‫باید جلوش رو می‌گرفتم

00:24:30.310 --> 00:24:31.578
‫و اگه جلوش رو می‌گرفتی چی؟

00:24:33.513 --> 00:24:34.781
‫چطور می‌تونست بهت اعتماد کنه...

00:24:34.881 --> 00:24:36.449
‫باید جلوش رو می‌گرفتم!

00:24:41.454 --> 00:24:44.591
‫باید جلوش رو می‌گرفتم

00:25:48.655 --> 00:25:49.656
‫باید بریم

00:25:51.691 --> 00:25:53.193
‫هنوز نه

00:25:54.160 --> 00:25:55.562
‫چرا؟

00:25:55.662 --> 00:25:57.163
‫تو هم شنیدی، مگه نه؟

00:25:58.665 --> 00:25:59.899
‫آره

00:25:59.999 --> 00:26:01.901
‫می‌خوام بدونم الان چه اتفاقی افتاد؟

00:26:02.001 --> 00:26:03.369
‫من جواب می‌خوام

00:26:06.206 --> 00:26:08.208
‫می‌خوام همین الان
جوابِ سؤال‌هام رو بگیرم

00:26:10.009 --> 00:26:11.010
‫آره

00:26:15.849 --> 00:26:16.850
‫زوئی

00:26:17.350 --> 00:26:18.351
‫بله؟

00:26:20.186 --> 00:26:21.688
‫ما می‌ریم کنارِ ماشین

00:26:22.856 --> 00:26:24.357
‫صندوق رو خالی می‌کنیم

00:26:25.925 --> 00:26:28.761
‫میشه زنم رو ببری توی آشپزخونه

00:26:28.862 --> 00:26:30.864
‫و یه مدت حواسش رو پرت کنی؟

00:26:34.100 --> 00:26:35.101
‫البته

00:26:38.705 --> 00:26:41.207
‫منظورت چی بود که گفتی
‫«تو هم شنیدی»؟

00:26:42.542 --> 00:26:43.543
‫تو چی شنیدی؟

00:26:46.613 --> 00:26:48.615
‫پشتِ تلفن

00:26:48.715 --> 00:26:52.619
‫اون افرادی که با تیراندازی وارد شدن
‫به فارسیِ دری یا پشتو حرف نمی‌زدن

00:26:53.620 --> 00:26:55.121
‫اونا روسی حرف می‌زدن

00:26:56.956 --> 00:26:57.957
‫این یعنی چی؟

00:27:03.129 --> 00:27:06.132
‫توی گفتگوهات با مورگان بوت،

00:27:06.232 --> 00:27:08.234
‫اصلاً به این اشاره نکرد که پاولوویچ

00:27:08.335 --> 00:27:11.471
‫به یه جور ارتشِ مزدور دسترسی داشته باشه؟

00:27:45.004 --> 00:27:47.507
‫خب تو داخلِ این قضیه هستی یا خارجشی؟

00:27:49.842 --> 00:27:50.843
‫ببخشید؟

00:27:53.479 --> 00:27:55.548
‫افراد داخل می‌دونن

00:27:57.784 --> 00:28:00.954
‫افراد خارج براشون سؤاله
‫افرادی که داخلن چی می‌دونن

00:28:05.725 --> 00:28:07.727
‫ازت می‌پرسم، کدوم یکی هستی؟

00:28:09.396 --> 00:28:12.165
‫راستش دقیق نمی‌دونم

00:28:14.401 --> 00:28:19.172
‫خب، پس یا داخلی
‫و جرأتش رو نداری بهم بگی،

00:28:19.272 --> 00:28:23.009
‫یا خارجی و اونا جرأتش رو ندارن به تو بگن

00:28:25.578 --> 00:28:29.515
‫فکر کنم شاید توی یه مرحله‌ی گذارم

00:28:29.615 --> 00:28:31.084
‫جالبه

00:28:31.751 --> 00:28:32.752
‫ممنون

00:28:37.890 --> 00:28:41.894
‫«می‌خوام بدونی به خاطر کاری
‫که کردی مقصر نمی‌دونمت»

00:28:45.565 --> 00:28:50.503
‫اینا آخرین کلماتی هستن که از کسی می‌شنوم...

00:28:50.603 --> 00:28:54.741
‫که یک دهه تمام تعطیلات رو توی خونه‌ی من بود

00:28:54.841 --> 00:28:57.844
‫و احتمالش خیلی زیاده

00:28:57.944 --> 00:29:02.416
‫که هرگز نفهمم از چی حرف می‌زده

00:29:10.857 --> 00:29:14.527
برای شریک بودن توی یه خونه
یه تعهداتی به گردن می‌گیری

00:29:14.627 --> 00:29:17.431
‫می‌دونی چیزهایی که می‌پذیری و قبول می‌کنی،

00:29:18.264 --> 00:29:19.500
‫چیزهایی که سرکوب می‌کنی،

00:29:20.933 --> 00:29:23.470
‫چیزهایی که پیش خودت
‫باهاشون کلنجار میری

00:29:23.569 --> 00:29:26.806
‫همیشه دعواها توی خونه‌مون منصفانه بودن

00:29:26.906 --> 00:29:29.809
‫هارلد به خاطر شغلش این رو می‌خواست،

00:29:29.909 --> 00:29:32.145
‫می‌خواست باهام منصفانه برخورد بشه

00:29:35.648 --> 00:29:38.485
‫چه حرفِ مسخره‌ای از زبون خودم می‌شنوم

00:29:49.796 --> 00:29:51.798
‫ازم خواستن حواست رو پرت کنم

00:29:52.732 --> 00:29:53.733
‫می‌دونم

00:29:54.634 --> 00:29:56.135
‫فقط نمی‌دونم از چی

00:30:01.408 --> 00:30:02.409
‫می‌دونی...

00:30:03.142 --> 00:30:05.645
‫مورگان بوت رو می‌شناختی؟

00:30:07.347 --> 00:30:09.349
‫آره. اون دوستِ هارلد بود

00:30:09.849 --> 00:30:10.850
‫چرا؟

00:30:12.018 --> 00:30:16.323
‫یه مرد روس به اسمِ پاولوویچ
‫دستورِ قتلش رو داد

00:30:16.423 --> 00:30:19.926
‫تا از قرارداد تجاریش
‫توی افغانستان محافظت کنه

00:30:21.194 --> 00:30:22.195
‫اون همچنین...

00:30:23.763 --> 00:30:27.501
‫شاید مزدورهایی به افغانستان فرستاده باشه

00:30:27.600 --> 00:30:29.936
‫که بیشتر از اون قرارداد محافظت کنن

00:30:30.036 --> 00:30:34.273
‫افرادی که امیلی رو کشتن
‫افراد اون بودن

00:30:41.781 --> 00:30:43.683
‫اون هیچی نمی‌دونه

00:30:43.783 --> 00:30:45.285
‫می‌دونم که این رو می‌دونی

00:30:45.385 --> 00:30:47.987
‫ما الان هیچ اطلاعاتی نداریم

00:30:48.087 --> 00:30:51.492
‫می‌خوام هرچی که می‌دونه
‫ازش بیرون بکشم

00:30:51.592 --> 00:30:55.161
‫حرفه‌ی من اینه... یعنی این بود

00:30:55.261 --> 00:30:56.330
‫این رو می‌دونی، درسته؟

00:30:59.065 --> 00:31:00.066
‫نه

00:31:02.536 --> 00:31:03.537
‫اینجوری نه

00:31:12.812 --> 00:31:17.216
‫باید این کارو تنها انجام بدم

00:32:38.064 --> 00:32:40.567
‫تصور نمی‌کردم روزی بیای اینجا

00:32:42.902 --> 00:32:46.640
‫قطعاً نه برای سر زدن به دستگاه روئینگی
‫که بهت گفتم هیچکس ازش استفاده نمی‌کنه

00:32:50.644 --> 00:32:51.911
‫آنجلا مُرده

00:32:55.482 --> 00:32:58.251
‫احتمالاً بهتره دیگه به این اسم صداش نکنی

00:32:58.352 --> 00:32:59.819
‫چرا نباید به این اسم صداش کنم؟

00:33:01.321 --> 00:33:02.755
‫تو شگفت انگیزی

00:33:02.855 --> 00:33:05.758
‫مگه الان به مامان نگفتی
‫که اون اسم یه قصه بود؟

00:33:07.093 --> 00:33:09.496
‫چطور می‌تونی هر چیزی رو
‫با من تبدیل به بحث کنی؟

00:33:09.596 --> 00:33:10.997
‫اوه، نمی‌دونم

00:33:13.367 --> 00:33:16.370
‫این بخشِ بعدی قراره برات سخت باشه

00:33:16.470 --> 00:33:17.970
‫تمام قصه‌هایی که ساختی

00:33:18.871 --> 00:33:20.540
‫دارن همزمان متلاشی میشن

00:33:22.676 --> 00:33:25.712
‫این که می‌تونی نذاری کارت وارد خونه‌ات بشه

00:33:27.179 --> 00:33:31.017
‫این که با جدا نگه داشتن ما،
‫می‌تونی ازمون محافظت کنی

00:33:31.117 --> 00:33:33.786
‫این که به خاطر زحمتی که داشت
‫هرگز ازمون متنفر نمیشی

00:33:33.886 --> 00:33:36.523
‫اوه، این منصفانه نیست.
‫می‌دونی که این حقیقت نداره.

00:33:38.057 --> 00:33:39.526
‫قصه چیز به درد بخوریه

00:33:39.626 --> 00:33:42.362
‫فقط این که دیر یا زود،

00:33:44.298 --> 00:33:46.132
‫حقیقت خودش رو نشون میده

00:33:48.302 --> 00:33:51.305
‫همیشه یه بخشی از تو بود
‫که پشتِ در خونه می‌موند

00:33:52.372 --> 00:33:55.542
‫بخشی که مطمئن نیستم
‫تا حالا دیده باشم

00:33:58.478 --> 00:34:00.480
‫بخشی که الان می‌خواد برگرده

00:34:07.219 --> 00:34:10.056
‫بهترین چیزی که می‌خواستم
‫این بود که بابات باشم

00:34:14.394 --> 00:34:18.230
‫گندهایی که زدم مربوط به گذشته‌ست

00:34:18.332 --> 00:34:20.334
‫ولی تلاش کردم. واقعاً تلاش کردم

00:34:23.102 --> 00:34:24.103
‫می‌دونم

00:34:25.838 --> 00:34:28.040
‫خوب می‌شد اگه می‌تونستم
‫اینا رو بهت بگم

00:34:28.140 --> 00:34:31.445
‫وقتی فرصتش رو داشتم

00:34:31.545 --> 00:34:35.515
‫این که می‌تونستم باهات خداحافظی کنم
‫درخواستِ کوچیکی به نظر میاد

00:34:35.615 --> 00:34:37.850
‫در ازای تمام تلاش‌هایی که کردم

00:34:39.185 --> 00:34:43.690
‫کلماتِ آخری برای توضیح دادن همه چی بهت بگم

00:34:45.692 --> 00:34:47.527
‫نتونستم اونا رو به تو بگم

00:34:47.627 --> 00:34:49.429
‫نتونستم به اون بگم

00:34:50.697 --> 00:34:52.932
‫حتی نتونستم به هنری بگم

00:35:03.377 --> 00:35:04.611
‫کلماتِ آخر

00:35:10.384 --> 00:35:13.886
‫- چیه؟
‫- وقتی بوت رو کشتن تو توی اتاق بودی. آره؟

00:35:13.986 --> 00:35:14.954
‫- آره
‫- آره

00:35:15.054 --> 00:35:18.124
‫اون قبل از این که بمیره
‫چیزی به تو نگفت؟

00:35:18.224 --> 00:35:22.462
‫- نه، خیلی سریع اتفاق افتاد
‫- کاری نکرد؟ نزدیکِ کامپیوترش بود یا...

00:35:22.562 --> 00:35:23.730
‫گوشی‌اش

00:35:23.830 --> 00:35:26.633
‫گوشی‌اش دستش بود

00:35:26.733 --> 00:35:28.301
‫شاید داشت چیزی ارسال می‌کرد

00:35:29.135 --> 00:35:30.637
‫چی بود؟

00:35:30.737 --> 00:35:34.641
‫چیزی که می‌خواست مطمئن شه
با خودش به گور نبره

00:35:34.741 --> 00:35:36.476
‫یه قطعه‌ی مهم از این پازل

00:35:36.576 --> 00:35:39.579
‫که می‌خواست به دستِ کسی برسونه
‫که بهش اعتماد داشت

00:35:40.414 --> 00:35:41.481
‫به دستِ کی؟ تو؟

00:35:41.581 --> 00:35:44.150
‫نه، نه. من که نه

00:35:44.250 --> 00:35:46.753
‫ولی می‌دونم می‌خواست
‫برای کی ارسالش کنه

00:36:04.638 --> 00:36:07.707
‫چی شد؟

00:36:07.808 --> 00:36:12.011
‫اون چیزی در مورد پاولوویچ یا افغانستان
‫یا این قضایا نمی‌دونست

00:36:13.480 --> 00:36:16.215
‫اون فقط یکی بود که یکی دیگه
‫استخدامش کرده بود

00:36:16.316 --> 00:36:19.486
‫تنها چیزی که می‌دونست...

00:36:19.586 --> 00:36:22.556
‫این بود که برای کاری استخدام شده بود
‫که موفق نشد انجام بده

00:36:25.124 --> 00:36:27.960
‫مورگان بوت تنها هدفش نبود

00:36:28.060 --> 00:36:29.195
‫هدفِ دیگه‌اش کی بود؟

00:36:31.531 --> 00:36:32.532
‫تو

00:36:35.134 --> 00:36:36.636
‫- من؟ چرا من؟
‫- چرا اون؟

00:36:36.736 --> 00:36:37.704
‫و من

00:36:37.804 --> 00:36:39.038
‫و دیکسون‌ها

00:36:40.072 --> 00:36:41.341
‫مارشا و هنری

00:36:42.576 --> 00:36:44.911
‫- چرا؟
‫- نمی‌دونم

00:36:45.010 --> 00:36:47.414
‫وکیلِ همزاد می‌خواست یه چیزی بهت بگه

00:36:47.514 --> 00:36:49.516
‫چیزی که می‌ترسید تلفنی بگه

00:36:49.616 --> 00:36:50.684
‫شاید اون می‌دونه

00:36:52.686 --> 00:36:54.855
‫چیزی که پاولوویچ نمی‌خواد ما بدونیم

00:36:54.955 --> 00:36:56.188
‫احتمالاً

00:36:56.289 --> 00:36:58.525
‫چیزی که اگه فاش شه
‫بهش صدمه می‌زنه

00:36:59.493 --> 00:37:00.494
‫احتمالاً

00:37:05.499 --> 00:37:06.733
‫پس می‌ریم لندن

00:37:09.034 --> 00:37:10.537
‫چون کونِ لقش

00:37:11.872 --> 00:37:12.873
‫می‌خوام بهش صدمه بزنم

00:37:14.173 --> 00:37:15.174
‫تو نمی‌خوای؟

00:37:18.512 --> 00:37:19.846
‫الان درک می‌کنم

00:37:21.247 --> 00:37:23.750
‫این که چه اتفاقی می‌افته
‫و چه چیزهایی در خطرن

00:37:24.851 --> 00:37:28.087
‫شاید همه رو نفهمم،
‫ولی به اندازه‌ی کافی می‌دونم.

00:37:28.187 --> 00:37:29.356
‫ولی...

00:37:30.857 --> 00:37:32.392
‫ولی تو...

00:37:32.492 --> 00:37:37.597
‫احساس می‌کنم تو رو کمتر از همیشه درک می‌کنم

00:37:37.697 --> 00:37:39.366
‫من باید این کارو بکنم

00:37:39.466 --> 00:37:42.435
‫فقط چند روز برید هتل که در امان باشید

00:37:42.536 --> 00:37:46.038
‫اون دو نفر احتمالاً قراره ازت بخوان
‫مراقب سگ‌های لامصبشون باشی

00:37:46.138 --> 00:37:47.541
‫ولی این به خودت بستگی داره

00:37:52.712 --> 00:37:55.882
‫وقتی برگشتم کمکم کن حلش کنم

00:37:55.982 --> 00:38:00.620
‫کمکم کن راه حل بهتری
‫برای ردیف کردن همه چی پیدا کنم

00:38:06.660 --> 00:38:07.794
‫سعی می‌کنم

00:38:11.398 --> 00:38:12.432
‫واقعاً سعی می‌کنم

00:38:22.742 --> 00:38:23.743
‫دیگه باید بری

00:38:24.911 --> 00:38:26.580
‫- تو نمیای؟
‫- نه، نه

00:38:26.680 --> 00:38:29.316
‫اونا صحیح و سالم می‌برنت هتل

00:38:29.416 --> 00:38:32.919
فقط قبل از این که درِ خونه رو قفل کنم
اینجا رو تر و تمیز می‌کنم

00:38:33.987 --> 00:38:34.988
‫آره

00:38:38.201 --> 00:38:58.201
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.