﻿WEBVTT

00:00:14.715 --> 00:00:15.991
‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه

00:00:16.015 --> 00:00:18.026
‫فقط کافیه تماس بگیرم
‫تا هلیکوپتر رو بفرسته

00:00:18.050 --> 00:00:19.461
‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره

00:00:19.485 --> 00:00:20.621
‫باید اون رو ببریم خونه

00:00:22.388 --> 00:00:24.701
‫یه اتفاقی بین اونا افتاده

00:00:24.725 --> 00:00:27.135
‫نمی‌دونم چی هست یا چه معنایی داره

00:00:27.159 --> 00:00:29.506
‫ولی اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره،

00:00:29.530 --> 00:00:31.106
‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم

00:00:31.130 --> 00:00:33.342
‫تا حالا چیزی در مورد مردی
‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟

00:00:33.366 --> 00:00:36.011
‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود

00:00:36.035 --> 00:00:39.740
‫اون تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده
‫و می‌خواد ما رو به خاک سیاه بنشونه

00:00:40.239 --> 00:00:42.441
‫فاروق!

00:00:49.081 --> 00:00:51.393
‫اگه مُرده باشیم نمی‌تونید ما رو خارج کنید!

00:00:51.417 --> 00:00:53.620
‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم.
‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟

00:00:58.792 --> 00:01:00.970
‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟

00:01:00.994 --> 00:01:04.096
‫اسمِ من پروانه همزاده

00:01:04.220 --> 00:01:15.158
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:22.626 --> 00:01:24.753
‫این انتخاب ما نبود، ولی...

00:01:26.212 --> 00:01:28.131
‫ولی الان به شما گزارش میدم

00:01:31.468 --> 00:01:34.471
‫ما با احترام تلاش کردیم
‫از این اتفاق جلوگیری کنیم

00:01:44.197 --> 00:01:46.024
‫آره، می‌فهمم

00:01:53.323 --> 00:01:59.371
‫باورم نمیشه کسی که باعث این اتفاقات شده
‫واقعاً نماینده‌ی شما بوده باشه

00:01:59.621 --> 00:02:03.500
‫ما می‌تونیم این اتفاقات رو فراموش کنیم
‫و روی چیزهای بهتر تمرکز کنیم...

00:02:05.502 --> 00:02:06.502
‫بله؟

00:02:21.351 --> 00:02:26.314
‫اونا به من اجازه نمیدن مستقیم
‫با وزیر حرف بزنم

00:02:32.195 --> 00:02:34.030
‫پروانه کجاست؟

00:02:35.407 --> 00:02:36.783
‫بیارش

00:02:38.952 --> 00:02:41.329
‫اگه به خاطر اون نبود...

00:02:41.705 --> 00:02:45.542
‫من الان توی زندان بودم

00:02:45.566 --> 00:02:47.085
‫یا بدتر از اون

00:02:49.054 --> 00:02:51.556
‫من حاضر بودم قبولش کنم

00:02:53.049 --> 00:02:55.135
‫شاید تو هم حاضر بودی

00:02:55.677 --> 00:02:57.554
‫ولی اون حاضر نبود

00:02:58.138 --> 00:03:01.474
‫لطفاً برو بیارش

00:03:01.572 --> 00:03:02.615
‫برو

00:03:27.642 --> 00:03:30.812
‫به این زن گفتم که توی اتاق دیگه منتظر باشه

00:03:31.614 --> 00:03:33.908
‫اون از اتاق بیرون نمی‌رفت

00:03:34.622 --> 00:03:36.665
‫همه تلاش کردیم

00:03:37.077 --> 00:03:39.370
‫بعدش اون زن اومد توی اتاق و...

00:03:41.320 --> 00:03:42.456
‫پروانه

00:03:44.791 --> 00:03:46.093
‫پدرت می‌خواد تو رو ببینه

00:04:01.440 --> 00:04:03.342
‫حالا که همه‌مون اینجاییم...

00:04:06.479 --> 00:04:08.982
‫فکر کنم 72 ساعت وقت داریم

00:04:10.249 --> 00:04:12.152
‫هرکس که تا اون موقع
‫هنوز اینجا باشه کارش تمومه

00:04:23.797 --> 00:04:25.775
‫- تو قبلاً این رو گفتی
‫- من نگفتم

00:04:25.799 --> 00:04:27.944
‫- تو قبلاً این رو گفتی!
‫- نه، نگفتم!

00:04:27.968 --> 00:04:30.046
‫گفتم ده دقیقه وقت داریم

00:04:30.070 --> 00:04:31.413
‫اون پنج دقیقه پیش بود

00:04:31.437 --> 00:04:34.708
‫هنوز پنج دقیقه وقت داریم
‫قبل از این که این هلیکوپتر جایی بره

00:04:40.981 --> 00:04:43.817
‫من الان یک ساعته که دارم
‫پنج دقیقه وقتِ اضافه می‌خوام

00:04:48.555 --> 00:04:52.225
‫اگه هلیکوپتر بلند شه و بره
‫مشکلی با جا موندن نداریم؟

00:04:53.226 --> 00:04:54.995
‫اون می‌دونه زیاد منتظر نمی‌مونن

00:04:56.897 --> 00:04:58.064
‫میاد

00:05:04.370 --> 00:05:07.741
‫چند سال پیش توی یه یورش بود

00:05:08.909 --> 00:05:10.911
‫توی یورش تبادل آتش شده بود

00:05:12.378 --> 00:05:13.890
‫توی کالبدشکافی،

00:05:13.914 --> 00:05:17.884
‫از سرِ یه نفر گلوله‌ای در آورده بودن
‫که از سلاح اون شلیک شده بود

00:05:20.419 --> 00:05:22.899
‫اون تمام جلسات مشاوره رو پشت سر گذاشت...

00:05:22.923 --> 00:05:24.066
‫خوب باهاش کنار اومد...

00:05:24.090 --> 00:05:26.169
‫چرا این رو بهم میگی؟

00:05:26.193 --> 00:05:27.594
‫تا یه وقت نگران نشی

00:05:29.062 --> 00:05:32.498
‫این اولین بارش نیست
‫که همچین کاری کرده

00:05:33.667 --> 00:05:34.835
‫منظورم گرفتنِ جون یه نفره

00:05:35.602 --> 00:05:39.573
‫نه، اونا همه مثل هم نیستن

00:05:50.784 --> 00:05:51.952
‫اومد

00:05:58.525 --> 00:06:00.036
‫اون تازه مادرش رو از دست داده

00:06:00.060 --> 00:06:02.038
‫فکر کنم دارم کمکش می‌کنم.
‫واقعاً نمی‌دونم

00:06:02.062 --> 00:06:03.272
‫اون انگلیسی بلد نیست

00:06:03.296 --> 00:06:05.875
‫- پس لازم نیست نگران باشی
‫- نه، نه. اشکالی نداره

00:06:05.899 --> 00:06:09.178
‫گوش کنید، وقت خیلی تنگه

00:06:09.202 --> 00:06:11.681
‫چند روز دیگه،
نیروهای ارتش قراره برگردن

00:06:11.705 --> 00:06:14.183
‫و قراره اینجا رو با خاک یکسان کنن

00:06:14.207 --> 00:06:17.019
‫این جماعت با پولشون
‫جلوی هجوم دولت رو گرفته بودن

00:06:17.043 --> 00:06:18.955
‫و جریانِ پولشون یهویی قطع شده

00:06:18.979 --> 00:06:21.490
‫- امیلی، تو نمی‌تونی اینجا بمونی
‫- من باید بمونم

00:06:21.514 --> 00:06:23.159
‫چرا باید بمونی؟

00:06:23.183 --> 00:06:26.286
‫چون کسی که جریانِ پولشون رو قطع کرده
‫مورگان بوتـه

00:06:30.257 --> 00:06:34.503
‫بوت فقط من رو دزدید که تو رو راضی کنه
‫خودت رو تسلیم کنی

00:06:34.527 --> 00:06:36.873
‫وقتی من رو به جای تو گرفتن،
‫بوت عصبانی شد

00:06:36.897 --> 00:06:38.975
‫تونسته تمام دارایی‌هاشون رو مسدود کنه

00:06:38.999 --> 00:06:42.302
‫اونا رو توی زمانی ضعیف کرده که
‫واقعاً نمی‌تونن ضعف نشون بدن

00:06:43.670 --> 00:06:46.414
‫اینجا بعد از اتفاقاتِ آینده دوام نمیاره

00:06:46.438 --> 00:06:48.008
‫و من می‌خوام درستش کنی

00:06:48.608 --> 00:06:49.819
‫درستش کنم؟

00:06:49.843 --> 00:06:51.020
‫چی رو درست کنم؟ چطوری؟

00:06:51.044 --> 00:06:52.355
‫از لیستِ تحریم‌ها خارجشون کن

00:06:52.379 --> 00:06:54.490
‫مورگان بوت رو قانع کن آروم بگیره

00:06:54.514 --> 00:06:56.592
‫قبل از این که کلی آدمِ بی‌گناه
‫اینجا صدمه ببینن

00:06:56.616 --> 00:06:58.861
‫اون آدمی نیست که بشه قانعش کرد

00:06:58.885 --> 00:06:59.929
‫و وقتی که عصبانیه،

00:06:59.953 --> 00:07:02.765
‫قطعاً آدمی نیست که
‫کسی بتونه آرومش کنه

00:07:02.789 --> 00:07:05.400
‫هر کدوم از شما بهم گفتید
‫اون براتون چی بوده

00:07:05.424 --> 00:07:06.469
‫و شما براش چی بودید

00:07:06.493 --> 00:07:09.071
‫اون خیلی وقت پیش بود

00:07:09.095 --> 00:07:10.940
‫عالیه. پس قطعاً توجهش رو جلب می‌کنه

00:07:10.964 --> 00:07:15.544
‫وقتی هردوتون بعد از این همه مدت
‫باهم برید خونه‌اش و بهش سر بزنید

00:07:15.568 --> 00:07:18.138
‫نه. تو نمی‌دونی از ما چی می‌خوای

00:07:19.339 --> 00:07:20.941
‫می‌دونم این چطور به نظر میاد

00:07:22.309 --> 00:07:23.310
‫باور کنید

00:07:24.210 --> 00:07:25.211
‫می‌دونم

00:07:26.346 --> 00:07:28.281
‫ولی من هنوز همون کسی‌ام که فکر می‌کنید

00:07:29.549 --> 00:07:31.785
‫هم برای تو و هم برای تو

00:07:33.987 --> 00:07:37.566
‫ولی نمی‌تونم این آدم‌ها رو
‫اینجا ول کنم بمیرن...

00:07:37.590 --> 00:07:40.160
‫به خاطر مشکلی که
‫به دنبال خودم آوردم

00:07:40.827 --> 00:07:42.738
‫اصلاً نمی‌تونم

00:07:42.762 --> 00:07:45.832
‫و بعید می‌دونم اگه این کارو می‌کردم
‫هر کدوم از شما من رو می‌شناختید

00:07:47.000 --> 00:07:49.245
‫من بهشون گفتم می‌تونید انجامش بدید

00:07:49.269 --> 00:07:53.316
‫بهشون گفتم انجامش می‌دید
‫چون من ازتون خواستم انجامش بدید

00:07:53.340 --> 00:07:56.009
‫و اگه قبول نمی‌کردید
‫هیچکدوم از شما رو نمی‌شناختم

00:07:57.978 --> 00:07:58.979
‫من بهتون اعتماد دارم

00:07:59.713 --> 00:08:00.880
‫و دوستتون دارم

00:08:01.848 --> 00:08:03.016
‫لطفاً عجله کنید

00:08:38.218 --> 00:08:39.219
‫اینجا منتظر بمونید

00:09:04.444 --> 00:09:07.113
‫منظورت چی بود که
‫«اونا همه مثل هم نیستن؟»

00:09:08.448 --> 00:09:10.550
‫یعنی، می‌دونم منظورت چی بود

00:09:11.384 --> 00:09:12.520
‫ولی مقصودت از گفتنش چی بود؟

00:09:13.653 --> 00:09:17.424
‫عه. وقتی اونجوری خونِ یکی رو می‌ریزی،

00:09:18.658 --> 00:09:20.903
‫می‌دونی، نه برای محافظت از چیزی،

00:09:20.927 --> 00:09:23.005
‫نه برای گرفتنِ انتقام چیزی،

00:09:23.029 --> 00:09:26.567
‫و نه چون شغلت ایجاب می‌کنه یکی رو بکشی
‫یا تصادفی پیش نمیاد

00:09:27.567 --> 00:09:30.070
‫ولی وقتی که انجامش میدی که
‫به یکی نشون بدی دوستش داری،

00:09:31.805 --> 00:09:33.473
‫هیچ راه برگشتی ازش نیست

00:09:34.508 --> 00:09:36.085
‫بهم اعتماد کن

00:09:36.109 --> 00:09:38.178
‫فکر می‌کنی چیزی که اونجا دیدی همین بود؟

00:09:38.845 --> 00:09:41.424
‫لباس‌ها، پسربچه

00:09:41.448 --> 00:09:43.726
‫فکر می‌کنی به این سرعت براش اتفاق افتاد؟

00:09:43.750 --> 00:09:45.628
‫نمی‌دونم اونجا چی دیدیم،

00:09:45.652 --> 00:09:48.321
‫ولی فکر کنم احتمالاً بخشی
‫از وجودش رو از دست داده

00:09:50.123 --> 00:09:52.859
‫و بخشی ازش تازه داره متولد میشه

00:09:54.761 --> 00:09:56.596
‫نتیجه‌ی کلی همه‌ی اینا چیه؟

00:10:04.637 --> 00:10:06.615
‫سخت میشه فهمید چطوری
‫برای کسی سوگواری کنی

00:10:06.639 --> 00:10:08.641
‫و همزمان باهاش آشنا شی

00:10:12.312 --> 00:10:13.613
‫نه، نمی‌دونم

00:10:15.348 --> 00:10:17.561
‫به نظرم یه نفر می‌تونه خیلی عوض شه

00:10:17.585 --> 00:10:19.862
‫بدون این که نتیجه‌اش
فاجعه‌بار باشه

00:10:19.886 --> 00:10:24.357
‫مادامی که کسی نباشه که این حس رو
‫بهش القا کنه که باید عوض شه

00:10:27.827 --> 00:10:30.964
‫یالا. این هواپیمای ماست

00:10:35.401 --> 00:10:36.669
‫اون نه

00:10:40.173 --> 00:10:41.241
‫این یکی

00:10:49.048 --> 00:10:52.161
‫«ترتیبِ وسیله‌ی نقلیه رو بده، هارلد»

00:10:52.185 --> 00:10:54.154
‫«مطمئن شو قابل اطمینان باشه، هارلد»

00:10:55.021 --> 00:10:57.257
‫خب، بفرمایید

00:10:59.659 --> 00:11:00.827
‫قابلت رو نداره

00:11:02.695 --> 00:11:03.696
اونا سوار هواپیما شدن

00:11:06.666 --> 00:11:09.002
‫کاری رو که خواستی انجام میدن؟

00:11:11.938 --> 00:11:13.607
‫می‌تونن کاری رو که خواستی انجام بدن؟

00:11:14.542 --> 00:11:16.544
‫آره، در جوابِ هردو سؤالت

00:11:21.047 --> 00:11:25.118
‫بهم گفتن که از فاروق مراقبت می‌کنی

00:11:27.730 --> 00:11:29.357
‫اون پسرِ خوبیه

00:11:30.190 --> 00:11:31.776
‫علتش رو نمی‌دونم ولی...

00:11:33.319 --> 00:11:37.448
‫به نظر میاد بودن کنارم آرومش می‌کنه

00:11:40.534 --> 00:11:42.945
‫چرا؟

00:11:42.969 --> 00:11:46.306
‫تازگی‌ها به نظر میاد «چرا» عجیب‌ترین سؤالیه
‫که میشه پرسید

00:11:48.908 --> 00:11:52.912
‫کدوم «چرا» ممکنه بتونه
‫کاری رو که کردیم توضیح بده؟

00:11:56.049 --> 00:12:00.787
‫در هر حال، همین الان
‫نقشه‌هایی داره کشیده میشه

00:12:03.807 --> 00:12:07.677
‫بعضی‌ها می‌مونن که از خونه‌مون دفاع کنن

00:12:08.879 --> 00:12:12.458
‫بعضی‌ها به جای دیگه‌ای
‫توی دره تخلیه میشن

00:12:12.482 --> 00:12:14.050
‫که در امان بمونن

00:12:16.486 --> 00:12:19.055
‫لطفاً بهم نگو که اینجا برام خیلی خطرناکه

00:12:20.824 --> 00:12:24.060
‫لطفاً بهم نگو که جای من اینجا نیست

00:12:26.529 --> 00:12:28.006
‫نه

00:12:28.030 --> 00:12:30.233
‫تو... تو جات اینجاست

00:12:33.736 --> 00:12:35.071
‫جای تو اینجاست

00:12:46.082 --> 00:12:48.518
‫نیازی نیست دیگه چیزی در موردش بگی

00:12:56.793 --> 00:12:58.728
‫ولی من ازت می‌خوام بری

00:13:00.396 --> 00:13:01.473
‫ولی الان گفتی...

00:13:01.497 --> 00:13:03.566
‫من به انواع دیگه‌ای از کمک نیاز دارم

00:13:04.433 --> 00:13:07.004
‫نبردهای دیگه‌ای که نیاز به جنگیدن دارن

00:13:08.204 --> 00:13:10.206
‫جاهای دیگه‌ای که توشون
نیاز ‫به پشتیبانی دارم. من...

00:13:13.109 --> 00:13:17.613
‫من... ازت می‌خوام برگردی به خونه‌ی اولت

00:13:29.292 --> 00:13:30.293
‫سلام

00:13:31.160 --> 00:13:32.896
‫ما درست و حسابی باهم آشنا نشدیم

00:13:35.766 --> 00:13:36.934
‫من طارق هستم

00:13:41.737 --> 00:13:43.006
‫پروانه

00:13:44.607 --> 00:13:45.909
بین اسم‌های دیگه

00:13:54.650 --> 00:13:55.953
‫بهت چی گفت؟

00:14:00.323 --> 00:14:01.691
‫بهم گفت تو رو پیدا کنم

00:14:02.859 --> 00:14:04.694
‫و باهات برگردم آمریکا

00:14:05.528 --> 00:14:07.706
‫و به مدیریت کسب و کار کمک کنم

00:14:07.730 --> 00:14:10.208
‫اون سعی داره قبل از خراب شدن اوضاع
‫از اینجا خارجت کنه

00:14:10.232 --> 00:14:11.300
‫آره

00:14:12.268 --> 00:14:13.603
‫تو رو دوست داره

00:14:16.773 --> 00:14:18.674
‫پس شاید بتونی کمکم کنی قانعش کنم

00:14:19.609 --> 00:14:20.978
‫که بذاره جونش رو نجات بدم

00:14:38.829 --> 00:14:41.473
‫این خیلی تخمیه

00:14:41.497 --> 00:14:42.498
‫چی؟

00:14:45.201 --> 00:14:47.169
‫شنیدی چی گفتم، عوضی

00:14:49.072 --> 00:14:52.384
‫تو مدتِ زیادی تظاهر کردی
‫آدم پولداری هستی

00:14:52.408 --> 00:14:54.644
‫خب، یادم نمیاد تظاهر کرده باشم

00:14:56.079 --> 00:14:59.291
‫و هیچوقت بیشتر از یکی دو هفته در سال

00:14:59.315 --> 00:15:00.592
‫هنری دیکسون نبودم

00:15:00.616 --> 00:15:02.895
‫پروازهای دن چیس اکونومی بودن.
‫این اکونومی نیست.

00:15:02.919 --> 00:15:08.067
‫و تو در حالی پولدار شدی که 50 هفته در سال
‫اصلاً تلاشی براش نمی‌کردی؟

00:15:08.091 --> 00:15:09.736
‫خب، کمابیش، آره

00:15:09.760 --> 00:15:11.327
‫چطوری؟

00:15:12.395 --> 00:15:13.830
‫بگو دیگه، چطوری؟

00:15:15.498 --> 00:15:18.601
‫کار نکردن برای دولت شروع خوبی بود

00:15:20.703 --> 00:15:24.107
‫باید در مورد چیزی حرف بزنیم
‫که نمی‌خوایم در موردش حرف بزنیم

00:15:26.742 --> 00:15:28.244
‫- منظورت چیه؟
‫- یه نقشه

00:15:29.880 --> 00:15:32.290
‫وقتی برسیم خونه‌ی پیرمرد،

00:15:32.314 --> 00:15:33.826
‫من صحبت می‌کنم

00:15:33.850 --> 00:15:35.360
‫- باشه
‫- شوخی نمی‌کنم

00:15:35.384 --> 00:15:36.528
‫چرا باید فکر کنم شوخی داری؟

00:15:36.552 --> 00:15:38.097
‫نمی‌دونم به حرفم گوش میده یا نه،

00:15:38.121 --> 00:15:40.833
‫ولی مطمئنم که به حرفِ تو گوش نمیده

00:15:40.857 --> 00:15:42.367
‫اوهوم. آره

00:15:42.391 --> 00:15:44.302
‫این کار مهم‌تر از اونه...

00:15:44.326 --> 00:15:49.231
‫که بذاریم توی مشکلاتِ مختلفی
‫که شما دوتا باهم دارید گُم بشه

00:15:49.732 --> 00:15:50.977
‫آره

00:15:51.001 --> 00:15:54.279
‫هردومون می‌دونیم که نمیشه
‫اون رو مجبور به این کار کرد

00:15:54.303 --> 00:15:55.815
‫و من یه لحظه هم باور نمی‌کنم

00:15:55.839 --> 00:16:00.485
‫که اون این کارو می‌کنه چون
‫از رودست خوردن عصبانیه

00:16:00.509 --> 00:16:02.813
‫باید دلیل بیشتری داشته باشه

00:16:04.213 --> 00:16:07.492
‫و باید خیلی مراقب طرز اجرای نقشه‌مون باشیم

00:16:07.516 --> 00:16:09.052
‫یکم بهش فکر می‌کنم

00:16:13.723 --> 00:16:15.092
‫تو چته؟

00:16:17.493 --> 00:16:19.129
‫از چه نظر چمه؟

00:16:22.899 --> 00:16:25.969
‫تو قصد داری با مُشت و لگد
مجبورش کنی، مگه نه؟

00:16:33.576 --> 00:16:35.721
‫بعید می‌دونم باز کردنِ کمربندت بی‌خطر باشه

00:16:35.745 --> 00:16:37.781
‫آشغالِ لامصب

00:16:38.949 --> 00:16:40.258
‫خیلی عصبانی به نظر میای

00:16:40.282 --> 00:16:41.484
‫من به نظر...

00:16:44.587 --> 00:16:46.990
‫قصد داشتی کِی بهم بگی که...

00:16:48.457 --> 00:16:52.404
‫تو نمی‌تونی انقدر احمق باشی که فکر کنی...

00:16:52.428 --> 00:16:54.339
‫خوشحال میشم به هر کدوم
‫از اینا جواب بدم

00:16:54.363 --> 00:16:56.441
‫فقط شاید بهتر باشه اول
‫یکی از جملاتت رو تموم کنی

00:16:56.465 --> 00:16:59.277
‫شکنجه کردنش جزو گزینه‌ها نیست

00:16:59.301 --> 00:17:01.881
‫- چرا؟
‫- چون اون تقریباً 100 سالشه

00:17:01.905 --> 00:17:03.116
‫چون جواب نمیده

00:17:03.140 --> 00:17:04.549
‫چون من مطمئنم

00:17:04.573 --> 00:17:06.886
‫می‌دونم کدوم یکی‌مون سرِ این قضیه میره زندان

00:17:06.910 --> 00:17:08.955
‫تو که واقعاً فکر نمی‌کنی
‫شانسی داشته باشی...

00:17:08.979 --> 00:17:10.388
‫که با حرف زدن راضیش کنی، نه؟

00:17:10.412 --> 00:17:13.649
‫- آره! آره، واقعاً اینطور فکر می‌کنم
‫- خب، من اینطور فکر نمی‌کنم

00:17:15.218 --> 00:17:16.963
‫و ما به امیلی قول دادیم

00:17:16.987 --> 00:17:19.297
‫که هر کاری لازم باشه
‫برای انجام دادنش می‌کنیم

00:17:19.321 --> 00:17:22.101
‫من یادم نمیاد هیچکدوم از اینایی رو که میگی
‫بهش قول داده باشم

00:17:22.125 --> 00:17:25.570
‫پس ما گفتگوهای متفاوتی داشتیم

00:17:25.594 --> 00:17:29.208
‫چون من مطمئنم که اون دقیقاً همین رو گفت

00:17:29.232 --> 00:17:30.943
‫زبونِ من و تو باهم یکیه

00:17:30.967 --> 00:17:32.912
‫شنیدم چی گفت

00:17:32.936 --> 00:17:35.248
‫وقتی به اونجا رسیدیم
‫تو هیچ کاری نمی‌کنی

00:17:35.272 --> 00:17:36.648
‫جز این که اونجا وایمیستی

00:17:36.672 --> 00:17:39.584
‫و وقتی من با حرف به این کار راضیش می‌کنم
‫در حمایت از من سر تکون میدی

00:17:39.608 --> 00:17:41.077
‫- هارلد
‫- چیه؟

00:17:41.912 --> 00:17:43.479
‫بهتره سریع حرف بزنی

00:17:53.857 --> 00:17:56.002
‫خب، می‌خوای چطوری انجامش بدی؟

00:17:56.026 --> 00:17:58.070
‫منظورت چیه که چطوری...

00:17:58.094 --> 00:18:00.438
‫من زنگِ درو می‌زنم،
‫اون میذاره بریم داخل.

00:18:00.462 --> 00:18:01.430
‫اوه، واقعاً؟

00:18:02.731 --> 00:18:08.004
‫شاید بهتر باشه وقتی که درو باز می‌کنه
‫لبخند بزنی یا روی خوش نشون بدی

00:18:11.507 --> 00:18:13.485
‫- ماریون بود؟
‫- آره

00:18:13.509 --> 00:18:16.989
‫این سومین باریه که زنگ زده
‫و نادیده گرفتیش

00:18:17.013 --> 00:18:18.925
‫این پنجمین باره

00:18:18.949 --> 00:18:21.260
‫و نادیده می‌گیرمش چون

00:18:21.284 --> 00:18:24.462
‫نادیده گرفتن یه چیزهایی
‫باعث میشه از بین برن

00:18:24.486 --> 00:18:27.224
‫خب، روی تو که جواب نداد

00:18:34.264 --> 00:18:35.364
‫از این طرف لطفاً

00:19:00.156 --> 00:19:01.490
‫نمی‌دونم چقدر در جریان قرار داری

00:19:03.326 --> 00:19:05.004
‫تا حد زیادی در جریانم

00:19:05.028 --> 00:19:07.672
‫ما توی پنجشیر بودیم

00:19:07.696 --> 00:19:10.042
‫و شرایط عوض شده

00:19:10.066 --> 00:19:13.145
‫بچه‌ی اون دیگه گروگان نیست

00:19:13.169 --> 00:19:14.881
‫اونجا یه اتفاقی افتاد،

00:19:14.905 --> 00:19:17.750
‫و اون با همزاد و خانواده‌اش ارتباط داره

00:19:17.774 --> 00:19:19.819
‫اینم می‌دونم

00:19:19.843 --> 00:19:22.889
‫حداقل، الان این رو می‌دونم

00:19:22.913 --> 00:19:26.691
‫شاید مفید واقع می‌شد
‫اگه کسی خیلی وقت پیش بهم می‌گفت

00:19:26.715 --> 00:19:29.929
‫دختره اصلاً بچه‌ی اون نبوده،

00:19:29.953 --> 00:19:32.331
‫و شاید توی این دردسر نمی‌افتادیم

00:19:32.355 --> 00:19:34.499
‫این زن در خطرِ مرگه

00:19:34.523 --> 00:19:36.736
‫دارایی‌های همزاد مسدود شدن،

00:19:36.760 --> 00:19:38.738
‫که تمام اطرافیانش رو آسیب‌پذیر کرده

00:19:38.762 --> 00:19:40.740
‫قراره خیلی‌هاشون رو به کشتن بده

00:19:40.764 --> 00:19:42.866
‫ما اومدیم ازت بخوایم تجدید نظر کنی

00:19:45.668 --> 00:19:46.970
‫نه

00:19:48.305 --> 00:19:49.681
‫چرا نه؟

00:19:49.705 --> 00:19:54.619
‫چون هیچکدوم از شما
‫نمی‌فهمید چی می‌خواید

00:19:54.643 --> 00:19:58.925
‫یا این که چرا خطرناکه
‫یا ممکنه به کی صدمه بزنه

00:19:58.949 --> 00:20:01.559
‫شما نمی‌دونید توی چه داستانی هستید

00:20:01.583 --> 00:20:05.430
‫و حتی یه بارم این فکر به ذهنتون خطور نکرده.
‫خدایا!

00:20:05.454 --> 00:20:08.935
‫- که «شاید بهتره بپرسیم»
‫- ما واسه این حرف‌ها وقت نداریم

00:20:08.959 --> 00:20:10.736
‫تو عصبانی هستی.
‫قصد داری منظورت رو برسونی

00:20:10.760 --> 00:20:12.437
‫- من عصبانی‌ام؟
‫- نه. یه لحظه صبر کن

00:20:12.461 --> 00:20:15.975
‫من کسی نیستم که وقتی عصبانی‌ام
‫وسایل رو بشکنم

00:20:15.999 --> 00:20:17.167
‫بس کنید!

00:20:18.068 --> 00:20:21.204
‫وقتی گفتی ما نمی‌دونیم توی چه داستانی هستیم
‫منظورت چی بود؟

00:20:27.228 --> 00:20:34.228


00:20:43.726 --> 00:20:47.940
‫اصلاً روحتون هم خبر نداره
‫درگیرِ چه قضیه‌ای شدید

00:20:47.964 --> 00:20:49.399
‫یا این که ممکنه به کی صدمه بزنه

00:20:51.600 --> 00:20:53.179
‫تو پای اون رو به این ماجرا کشیدی

00:20:53.203 --> 00:20:55.839
‫نه. تو پاش رو به این ماجرا کشیدی

00:20:56.873 --> 00:20:59.175
‫من سعی دارم همه‌مون رو خارج کنم

00:21:03.246 --> 00:21:04.247
‫سلام

00:21:15.225 --> 00:21:19.796
‫اولین باری که توی آمریکا رفتم مدرسه
‫تقریباً هم‌سنِ اون بودم

00:21:21.197 --> 00:21:24.477
‫داستانی که همیشه بزرگ‌ترها
‫بهم می‌گفتن این بود که...

00:21:24.501 --> 00:21:26.803
‫من انقدر باهوش بودم
‫که بیشتر نیاز داشته باشم،

00:21:27.569 --> 00:21:29.538
‫بیشتر عمل کنم و بیشتر باشم

00:21:32.275 --> 00:21:33.986
‫ولی در طول سال‌ها داستان‌هایی شنیدم

00:21:34.010 --> 00:21:39.125
‫که دایی‌ام تحملِ شنیدن صدام
‫و صدای خنده‌ام رو نداشت

00:21:39.149 --> 00:21:40.784
‫صدام خیلی به صدای تو نزدیک بود

00:21:42.252 --> 00:21:43.496
‫ولی نیازی به گفتنش نیست،

00:21:43.520 --> 00:21:45.822
‫به دوش کشیدن چنین باری برام آسون نبود

00:21:47.223 --> 00:21:48.425
‫وقتی شبیه اون هستم

00:21:50.559 --> 00:21:53.705
‫اما مسخرگیِ همش بهم فرصت داد

00:21:53.729 --> 00:21:55.631
‫که دلیل خودم رو برای اونجا بودن پیدا کنم

00:21:57.100 --> 00:21:58.101
‫و پیداش کردم

00:21:59.502 --> 00:22:00.503
‫و دلیلت چیه؟

00:22:02.138 --> 00:22:03.940
‫که همه رو از اینجا خارج کنم

00:22:06.443 --> 00:22:08.521
‫نمی‌فهمم منظورت چیه؟

00:22:08.545 --> 00:22:09.587
‫منظورت از همه کیه؟

00:22:09.611 --> 00:22:15.327
‫مادرم، دایی‌ام، پسردایی‌هام، خانواده‌ام

00:22:15.351 --> 00:22:17.695
‫آره. خب، فکر نکنم
‫اونا بخوان جایی برن

00:22:17.719 --> 00:22:18.755
‫ازشون پرسیدی؟

00:22:19.355 --> 00:22:20.433
‫به طور واضح نه

00:22:20.457 --> 00:22:21.991
‫من پرسیدم. هزاران بار

00:22:23.259 --> 00:22:25.371
‫بهشون توضیح دادم
‫چطور میشه انجامش داد،

00:22:25.395 --> 00:22:27.672
‫کجا می‌تونیم بریم، چی بهتر میشه

00:22:27.696 --> 00:22:30.575
‫ولی فکر کنم شاید امروز این حرف‌ها
‫تأثیرِ دیگه‌ای روشون بذاره

00:22:30.599 --> 00:22:32.344
‫با توجه به وضعیتِ فعلی

00:22:32.368 --> 00:22:34.612
‫و با توجه به این که
‫تو این حرف‌ها رو می‌زنی

00:22:34.636 --> 00:22:36.182
‫اونا به حرف من گوش نمیدن

00:22:36.206 --> 00:22:37.883
‫می‌خوای باهام شرط ببندی
‫که به حرفت گوش میدن؟

00:22:37.907 --> 00:22:41.053
‫من اصلاً مطمئن نیستم
‫بخوام چنین بحثی بکنم

00:22:41.077 --> 00:22:42.687
‫اینجا ریشه‌هایی وجود دارن

00:22:42.711 --> 00:22:43.923
‫و فقط چون تو اونا رو نمی‌بینی،

00:22:43.947 --> 00:22:46.316
‫به این معنا نیست که هیچ اثری ندارن

00:22:47.484 --> 00:22:50.120
‫اون تو رو برد قبرستون، مگه نه؟

00:22:54.023 --> 00:22:56.402
‫فکر می‌کنی چندتا از مردها
‫و زن‌های تو اون قبرستون

00:22:56.426 --> 00:22:58.571
‫تصمیم می‌گرفتن اینجا بمونن

00:22:58.595 --> 00:23:02.108
‫اگه جایگزینش راحتی و امنیت

00:23:02.132 --> 00:23:04.376
‫و آرامش توی یه جای دیگه بود؟

00:23:04.400 --> 00:23:07.379
‫مطمئنم بعضی‌ها می‌موندن،
‫و شرط می‌بندم همه نمی‌موندن.

00:23:07.403 --> 00:23:09.315
‫سرِ جونم باهات شرط می‌بندم
‫که همه‌شون نمی‌موندن

00:23:09.339 --> 00:23:10.883
‫تو داری با آدمِ اشتباهی حرف می‌زنی

00:23:10.907 --> 00:23:14.086
‫من دارم با تنها کسی حرف می‌زنم
‫که شاید بهش گوش بدن

00:23:14.110 --> 00:23:16.055
‫نباید ارزشی رو که براشون داری
‫دست کم بگیری

00:23:16.079 --> 00:23:19.091
‫نه. منظورم اینه که من تمام
‫چیزهایی رو که میگی داشتم

00:23:19.115 --> 00:23:20.083
‫راحتی...

00:23:22.352 --> 00:23:23.353
‫و امنیت...

00:23:26.589 --> 00:23:27.824
‫و توش غرق بودم

00:23:28.758 --> 00:23:30.836
‫- اصلاً قابل مقایسه نیست
‫- علتش چیه؟

00:23:30.860 --> 00:23:32.362
‫به تو دروغ گفتن

00:23:34.597 --> 00:23:36.475
‫هر روز

00:23:36.499 --> 00:23:40.312
‫آشکارا و به طور غیرمستقیم
‫و به هر روشی که ممکن بود

00:23:40.336 --> 00:23:43.482
‫تو قربانی یه کلاهبرداری
‫به دقت برنامه ریزی شده بودی

00:23:43.506 --> 00:23:44.917
‫متأسفم، ولی همینطور بود

00:23:44.941 --> 00:23:46.919
‫راحتی و امنیت مشکل نبودن

00:23:46.943 --> 00:23:49.245
‫اونا فقط حواس‌پرتی‌های ناکافی بودن

00:23:54.050 --> 00:23:55.761
‫این وضعیت فرق می‌کنه

00:23:55.785 --> 00:23:58.397
‫این یه مهاجرتِ خانوادگیه

00:23:58.421 --> 00:24:02.468
‫به جایی که لازم نیست نگران این باشن که
‫دخترهاشون اجازه دارن ریاضی بخونن یا نه

00:24:02.492 --> 00:24:03.860
‫و پسرهاشون...

00:24:06.429 --> 00:24:12.978
‫پسرهاشون یکم فضای بیشتر
‫برای بیشتر عمل کردن و بیشتر بودن دارن

00:24:13.002 --> 00:24:15.047
‫من خانواده‌ام رو دوست دارم،
‫همه‌شون رو دوست دارم،

00:24:15.071 --> 00:24:17.040
تا آخرین سنگِ قبر زیر درخت

00:24:17.941 --> 00:24:19.351
‫ولی برام سخته که اینجا وایسم

00:24:19.375 --> 00:24:21.954
‫بدون این که بشنوم
‫همه‌شون سرم داد می‌زنن،

00:24:21.978 --> 00:24:24.247
‫«تو هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟»

00:24:29.152 --> 00:24:30.220
‫خواهش می‌کنم

00:24:31.221 --> 00:24:32.288
‫کمکم کن نجاتشون بدم

00:24:35.225 --> 00:24:36.869
‫دیره و قرار نیست آسون باشه،

00:24:36.893 --> 00:24:38.494
‫ولی کارِ درست همینه...

00:24:44.901 --> 00:24:46.436
‫چیه؟

00:24:49.639 --> 00:24:51.074
‫برادرم مُرده

00:25:02.118 --> 00:25:04.563
‫همونطور که گفتی از مراکش برگشتم خونه

00:25:04.587 --> 00:25:06.432
‫همونطور که گفتی بچه‌ها رو برداشتم

00:25:06.456 --> 00:25:10.793
‫سعی کردم همه چی رو فراموش کنم،
‫برگردم سراغ زندگی واقعی.

00:25:11.761 --> 00:25:13.129
‫ولی این کار یه جورایی جواب نداد

00:25:14.297 --> 00:25:16.833
‫می‌خواستم کمک کنم،
‫برای همین به نینا کروگر زنگ زدم

00:25:18.034 --> 00:25:20.512
‫تو به وکیل فراز همزاد زنگ زدی؟

00:25:20.536 --> 00:25:23.048
‫بهش چی گفتی؟

00:25:23.072 --> 00:25:25.384
‫فکر کردم شاید بتونم قانعش کنم
‫با همزاد صحبت کنه

00:25:25.408 --> 00:25:27.086
‫تا تو و امیلی رو ول کنه

00:25:27.110 --> 00:25:31.056
‫ولی خب برای این کار لازم بود
‫اول جواب تلفنم رو بده

00:25:31.080 --> 00:25:34.260
‫بالأخره یه تماسی دریافت کردم،
‫فقط از طرفِ وکیله نبود.

00:25:34.284 --> 00:25:36.819
‫بلکه از طرفِ اون بود

00:25:39.656 --> 00:25:41.100
‫من اوضاع رو زیر نظر داشتم،

00:25:41.124 --> 00:25:46.272
‫و ناگهان دیدم پای کسی به قضیه
‫باز شد که انتظارش رو نداشتم

00:25:46.296 --> 00:25:51.043
‫زیاد پیش نمیاد که کسایی رو پیدا کنم
‫که واقعاً غافلگیرم کنن

00:25:51.067 --> 00:25:52.378
‫اون غافلگیرم کرد

00:25:52.402 --> 00:25:55.204
‫چرا وکیلِ همزاد رو زیر نظر داشتی؟

00:25:57.874 --> 00:25:59.118
ما دقیقاً از چی بی‌خبریم؟

00:25:59.142 --> 00:26:01.787
‫ما از معدنِ مشبهار خبر داریم

00:26:01.811 --> 00:26:05.424
‫اونجا اهرمِ فشار همزاد بود، درسته؟

00:26:05.448 --> 00:26:06.825
‫پولی که قرار بود ازش در بیاره؟

00:26:06.849 --> 00:26:10.896
‫پول؟ میشه همه جا پول در آورد

00:26:10.920 --> 00:26:13.733
‫اگه می‌خواید به میکروچیپ‌ها
‫دسترسی داشته باشید،

00:26:13.757 --> 00:26:15.801
‫اگه می‌خواید از لوازمی که
‫باتری دارن استفاده کنید،

00:26:15.825 --> 00:26:18.671
‫اگه می‌خواید توی تمدن
‫شرکت داشته باشید...

00:26:18.695 --> 00:26:23.309
‫هرکی اون معدن رو کنترل می‌کنه قراره
‫در موردش حق اظهار نظر داشته باشه

00:26:23.333 --> 00:26:24.643
‫ما بهش نیاز داریم

00:26:24.667 --> 00:26:26.145
‫در اختیارمون بود

00:26:26.169 --> 00:26:33.343
‫تا این که فهمیدم یه طرفِ دیگه مخفیانه
‫به دنبال در آوردنش از چنگِ ماست

00:26:34.444 --> 00:26:35.511
‫کی؟

00:26:36.946 --> 00:26:38.715
‫تو پای اون رو به این ماجرا کشیدی

00:26:39.783 --> 00:26:42.594
‫تو اون رو انداختی توی صندوق ماشین

00:26:42.618 --> 00:26:45.197
‫تو بهش اسم و لباس جدیدی دادی

00:26:45.221 --> 00:26:48.434
‫و اون رو بردی یه مهمونی توی مراکش

00:26:48.458 --> 00:26:51.103
‫تا بتونی تلاش کنی یکی رو تحتِ تأثیر قرار بدی

00:26:51.127 --> 00:26:52.471
‫پاولوویچ. نه

00:26:52.495 --> 00:26:54.640
‫سلیمان پاولوویچ

00:26:54.664 --> 00:26:56.508
‫اشتباه متوجه شدی

00:26:56.532 --> 00:26:59.845
‫فراز همزاد مخفیانه با روس‌ها معامله نمی‌کنه

00:26:59.869 --> 00:27:03.716
‫و اگه این کارو می‌کرد،
‫قطعاً با اون روس معامله نمی‌کرد.

00:27:03.740 --> 00:27:05.541
‫خیالم راحت شد که اینطور فکر می‌کنی

00:27:07.009 --> 00:27:08.911
‫اوه. چه حلال زاده!

00:27:14.785 --> 00:27:16.119
‫می‌تونی انجامش بدی

00:27:23.960 --> 00:27:25.537
‫سلام

00:27:25.561 --> 00:27:28.307
‫آره. آره. خیلی خوشحالم که زنگ زدی

00:27:28.331 --> 00:27:29.809
‫اون با کی حرف می‌زنه؟

00:27:29.833 --> 00:27:31.845
‫وکیلِ همزاد

00:27:31.869 --> 00:27:35.647
‫غیر قابل تصوره که
‫به یه تبهکارِ روس اجازه بدیم

00:27:35.671 --> 00:27:41.855
‫کنترلِ چیزی رو به دست بگیره که
‫انقدر برای آینده‌ی این کشور مهمه

00:27:41.879 --> 00:27:47.226
‫وکیله الان برای پیدا کردن راهی
‫برای متوقف کردنش کلیدیه

00:27:47.250 --> 00:27:52.097
‫و الان به نظر میاد وکیله خیلی تمایل داره

00:27:52.121 --> 00:27:54.257
‫با دوست دخترت حرف بزنه

00:27:55.691 --> 00:27:57.369
‫چی گفت؟

00:27:57.393 --> 00:28:01.597
‫اون پیشنهاد کرد که هفته بعد
‫گفتگو رو سرِ ناهار ادامه بدیم

00:28:04.267 --> 00:28:05.344
‫این خوبه، درسته؟

00:28:05.368 --> 00:28:07.045
‫این خیلی خوبه

00:28:07.069 --> 00:28:11.917
‫اون می‌خواد یه چیزی بهت بگه
‫که پشتِ تلفن نمیگه

00:28:11.941 --> 00:28:14.754
‫هفته‌ی بعد؟ این وضعیت
‫تا هفته‌ی بعد دوام نمیاره

00:28:14.778 --> 00:28:15.855
‫درک می‌کنم

00:28:15.879 --> 00:28:16.790
‫اگه حدست اشتباه باشه،

00:28:16.814 --> 00:28:18.290
‫یه عده قراره به خاطرش بمیرن

00:28:18.314 --> 00:28:21.050
‫اگه حدسم درست باشه،
‫خیلی بدتر میشه.

00:28:25.955 --> 00:28:27.190
‫من بهت گفتم

00:28:28.724 --> 00:28:30.469
‫چی؟

00:28:30.493 --> 00:28:33.838
‫وقتی ازت خواستم به امیلی کمک کنی
‫توی اف‌بی‌آی استخدام شه

00:28:33.862 --> 00:28:36.442
‫بهت گفتم اون دخترِ همزاده

00:28:36.466 --> 00:28:38.802
‫تو این کارو نکردی

00:28:40.069 --> 00:28:42.414
‫داشتم جونش رو به دستِ تو می‌سپردم

00:28:42.438 --> 00:28:44.082
‫واقعاً فکر می‌کنی همچین کاری می‌کردم

00:28:44.106 --> 00:28:47.553
‫و چیزی رو که ممکن بود
‫به خطر بندازتش بهت نمی‌گفتم؟

00:28:47.577 --> 00:28:51.557
‫من گفتم لازم نبود نوه‌ات باشه
‫که بخوای کمکش کنی

00:28:51.581 --> 00:28:54.984
‫همونطور که لازم نبود دخترم باشه
‫که از تو براش کمک بخوام

00:28:56.185 --> 00:28:57.797
‫فکر کردم غیر از بی‌پرده گفتنش،

00:28:57.821 --> 00:29:00.523
‫تحتِ اون شرایط منظورم
‫از اون حرفم کاملاً واضح بود

00:29:01.524 --> 00:29:03.602
‫می‌فهمم چی میگی

00:29:03.626 --> 00:29:06.305
‫مسائل مهم رو درک می‌کنم

00:29:06.329 --> 00:29:08.307
‫می‌تونی هرچی دلت می‌خواد در موردم بگی

00:29:08.331 --> 00:29:11.945
‫هردوتون می‌تونید هرچی دلتون می‌خواد
‫در موردم بگید

00:29:11.969 --> 00:29:14.179
‫ولی من همیشه مسائل مهم رو درک کردم

00:29:14.203 --> 00:29:15.481
‫خودت این رو می‌دونی

00:29:15.505 --> 00:29:18.083
‫وقتی که بهم گفتی براشون جنگیدم

00:29:18.107 --> 00:29:19.819
‫ولی اگه بچه‌ات نتونه
‫روت حساب کنه،

00:29:19.843 --> 00:29:21.210
‫این چیزها چه ارزشی دارن؟

00:29:23.212 --> 00:29:25.615
‫ببین، می‌دونم نمی‌تونی تسلیم شی

00:29:27.250 --> 00:29:29.185
‫ولی باید یه راه دیگه‌ای باشه

00:29:29.209 --> 00:29:32.022
‫که بتونی به نجات دادن ‫این مردم کمک کنی

00:29:32.046 --> 00:29:33.565
‫حتی به طور موقت

00:29:34.690 --> 00:29:37.837
‫و اگه بهم بگی هیچ راه دیگه‌ای نیست،

00:29:37.861 --> 00:29:40.764
‫می‌دونم علتش اینه که
‫سعی نمی‌کنی پیداش کنی

00:29:43.366 --> 00:29:47.036
‫به خاطر این که از من عصبانی هستی
‫این کارو نکن

00:29:49.405 --> 00:29:50.439
‫اصلاً این کارو نکن

00:30:03.452 --> 00:30:04.955
‫فردا برگردید

00:30:05.889 --> 00:30:07.132
‫من خسته‌ام

00:30:07.156 --> 00:30:10.502
‫اگه صبح هنوزم خواستی
‫در موردش حرف بزنی،

00:30:10.526 --> 00:30:12.328
‫شاید جوابِ بهتری برات داشته باشم

00:30:13.764 --> 00:30:15.574
‫- تو از اینجا بیرون نمیری
‫- صبر کن. صبر کن

00:30:15.598 --> 00:30:18.501
‫از سرِ راهم برو کنار

00:30:22.005 --> 00:30:24.106
‫فقط یه لحظه باهام بیا بیرون. لطفاً

00:30:35.251 --> 00:30:36.319
‫اون اشتباه نمی‌کنه

00:30:37.687 --> 00:30:40.900
‫تو وقتی عصبانی هستی چیزی رو نمی‌شکنی؟

00:30:40.924 --> 00:30:44.403
‫همه وقتی عصبانی هستن
‫یه چیزی رو می‌شکنن

00:30:44.427 --> 00:30:47.706
‫اگه حتی سعی نمی‌کنی کمک کنی،
‫به خاطر اینه که می‌خوای بدونیم

00:30:47.730 --> 00:30:49.265
‫که مجبور نیستی کمک کنی

00:30:50.466 --> 00:30:51.835
‫چیزی که می‌خوام

00:30:56.305 --> 00:31:03.814
‫تو هیچوقت فرق بین چیزهایی که می‌خوایم
‫و چیزهایی که داریم رو درک نکردی

00:31:05.514 --> 00:31:09.552
‫برای همین این شغل همیشه
‫فراتر از توانت بود

00:31:11.187 --> 00:31:13.198
‫و اگه نمی‌خواستی عصبانی بشم،

00:31:13.222 --> 00:31:16.602
‫اون رو بیرون کنارِ خیابون میذاشتی،

00:31:16.626 --> 00:31:20.864
‫ولی نمی‌تونستی جلوی خودت رو بگیری،
‫مگه نه؟

00:31:29.639 --> 00:31:30.640
‫سلام

00:31:31.307 --> 00:31:32.408
‫زوئی،

00:31:33.844 --> 00:31:37.656
‫ممنونم که سعی داری کمک کنی،
‫ولی این قضیه به تو مربوط نیست.

00:31:37.680 --> 00:31:39.082
‫لطفاً خودت رو قاتی نکن

00:31:41.417 --> 00:31:42.685
‫این قضیه به من مربوط نیست

00:31:45.554 --> 00:31:49.668
‫- باشه
‫- امروز وقتِ این بحث نیست، قول میدم

00:31:49.692 --> 00:31:51.570
‫می‌خوام از اینجا بری

00:31:51.594 --> 00:31:54.406
‫من تا وقتی که چیزی رو که ازش می‌خوام
‫بهم نده هیچ جا نمیرم

00:31:54.430 --> 00:31:55.698
‫اون همچین کاری نمی‌کنه

00:31:56.699 --> 00:31:58.310
‫می‌خوای شرط ببندی؟

00:31:58.334 --> 00:32:02.481
‫اون به همون دلیل که تو از اینجا نمیری
‫چیزی رو که می‌خوای بهت نمیده

00:32:02.505 --> 00:32:03.706
‫ولی اون رو به من میده

00:32:05.675 --> 00:32:08.021
‫تو با حرف‌هات تحتِ تأثیر قرارش دادی.
‫می‌خواد کمک کنه.

00:32:08.045 --> 00:32:10.881
‫فقط نمی‌خواد وقتی انجامش میده
‫توی روی تو نگاه کنه

00:32:11.782 --> 00:32:13.158
‫من و اون باهم خوب کنار میایم

00:32:13.182 --> 00:32:16.763
‫ازش خوشم میاد.
‫به نظرم مرد خیلی خوبیه.

00:32:16.787 --> 00:32:17.964
‫ای وای، زوئی

00:32:17.988 --> 00:32:20.198
‫برای من مرد خیلی خوبی بوده

00:32:20.222 --> 00:32:21.968
‫و هر کاری که قبلاً می‌کرده،

00:32:21.992 --> 00:32:24.369
‫نمی‌تونه از کاری که خودت
‫قبلاً می‌کردی بدتر باشه

00:32:24.393 --> 00:32:25.604
‫و من با اونم کنار اومدم

00:32:25.628 --> 00:32:29.842
‫و هر چقدر هم که از روی چیزهایی که
‫الان اونجا دیدم باورش سخت باشه،

00:32:29.866 --> 00:32:31.968
‫فکر می‌کنم واقعاً دلش برات تنگ شده

00:32:38.975 --> 00:32:41.610
‫برو یه فنجون قهوه بخر.
‫یه کتاب بخون.

00:32:43.646 --> 00:32:44.647
‫بهم اعتماد کن

00:32:46.582 --> 00:32:47.818
‫می‌تونم انجامش بدم

00:33:08.270 --> 00:33:10.140
‫اون نمی‌خواست کسی بدونه

00:33:12.441 --> 00:33:18.849
‫اون نمی‌خواست آخرین حرف‌هاش
‫با هر کدوم از شما...

00:33:21.350 --> 00:33:22.685
‫خداحافظی باشه

00:33:31.260 --> 00:33:32.294
‫پروانه

00:33:53.850 --> 00:33:56.219
‫من تا صبح می‌مونم

00:33:57.020 --> 00:33:58.354
‫که برای خاکسپاری اینجا باشم

00:34:00.322 --> 00:34:02.859
‫نمی‌دونم می‌تونم بیشتر از اون بمونم یا نه

00:34:06.062 --> 00:34:07.396
‫خودشم همین رو می‌خواست

00:34:11.001 --> 00:34:13.837
‫تو هم باید تصمیمت رو بگیری

00:34:16.739 --> 00:34:17.740
‫بمونی

00:34:19.042 --> 00:34:20.043
‫یا بری

00:34:25.481 --> 00:34:27.150
‫باید یه چیزی بهت بگم

00:34:30.220 --> 00:34:35.025
‫من بهتون گفتم یه نگهبان
‫روی تپه‌ها بهش شلیک کرد...

00:34:38.228 --> 00:34:39.830
‫ولی همچین اتفاقی نیفتاد

00:34:40.831 --> 00:34:42.398
‫- کسی که بهش شلیک کرد...
‫- ما می‌دونیم

00:34:47.170 --> 00:34:48.737
‫- از کجا می‌دونید...
‫- می‌دونیم

00:34:50.907 --> 00:34:52.242
‫هیچکس دیگه این رو نمی‌فهمه

00:34:55.045 --> 00:34:58.514
‫خودت تصمیم می‌گیری بمونی یا بری

00:35:00.083 --> 00:35:05.755
‫ولی پدرت نمی‌خواست
‫احساس کنی اینجا جاییه...

00:35:08.457 --> 00:35:11.427
‫که شاید توش به خاطر
‫این اتفاق سرزنش شی

00:35:15.966 --> 00:35:20.971
‫وقتی پدرت داشت ازت دفاع می‌کرد
‫یه سربازِ طالبان بهش شلیک کرد

00:35:24.307 --> 00:35:26.276
‫اون جونش رو به خاطر تو فدا کرد

00:35:28.778 --> 00:35:31.214
‫در مورد دوتا آمریکایی که آوردی اینجا،

00:35:32.949 --> 00:35:33.950
‫خب،

00:35:35.384 --> 00:35:37.629
‫اونا الان توی آمریکا هستن،

00:35:37.653 --> 00:35:41.958
‫و به خواستِ تو تلاش می‌کنن
‫تهدیدی رو که باهاش روبروییم خنثی کنن

00:35:44.294 --> 00:35:46.428
‫این کاریه که برای ما کردی

00:36:06.917 --> 00:36:08.417
‫مرسی که ازم دفاع کردی

00:36:11.154 --> 00:36:13.323
‫و تو. واقعاً؟

00:36:15.759 --> 00:36:18.004
‫شرمنده، بچه‌ها.
‫باید برم باهاش حرف بزنم.

00:36:18.028 --> 00:36:19.504
‫و فکر کنم اگه راستش رو بخواید،

00:36:19.528 --> 00:36:22.631
‫اون دوست نداره توی اتاق‌هایی باشید
‫که فرش‌های قشنگ دارن، پس...

00:36:23.666 --> 00:36:24.667
‫شما اینجا می‌مونید

00:36:27.703 --> 00:36:29.806
‫خیلی خب

00:36:39.615 --> 00:36:40.951
‫خب، حق با تو بود

00:36:43.019 --> 00:36:45.731
‫به محض این که شما دوتا
‫توی یه فضا قرار گرفتید،

00:36:45.755 --> 00:36:47.556
‫من اون روی دیگه‌ات رو دیدم

00:36:49.225 --> 00:36:52.238
‫خب، هر از گاهی اشتباه کردن هم خوبه،

00:36:52.262 --> 00:36:58.168
‫ولی خوش خیالی خصیصه‌ی بدی
‫برای یه پیرمرده

00:36:59.002 --> 00:37:00.971
‫خب، اگه خیال خوبی باشه نه

00:37:05.342 --> 00:37:08.411
‫تو قراره ازم بخوای به اونا کمک کنم

00:37:10.213 --> 00:37:11.214
‫البته که همینطوره

00:37:13.049 --> 00:37:14.050
‫چرا؟

00:37:14.918 --> 00:37:17.253
‫چون به نظرم می‌تونی

00:37:18.088 --> 00:37:20.723
‫و چون به نظرم می‌خوای این کارو بکنی

00:37:22.591 --> 00:37:26.172
‫باید پیش مردهایی مثل من مواظب باشی

00:37:26.196 --> 00:37:30.475
‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی همچین حرف‌هایی
‫در مورد ماها بزنی،

00:37:30.499 --> 00:37:34.670
‫تقریباً همیشه به خاطر اینه که
‫خودمون می‌خوایم

00:37:36.339 --> 00:37:37.340
‫خدایا،

00:37:38.942 --> 00:37:40.410
‫تو دقیقاً عینِ اون حرف می‌زنی

00:38:04.234 --> 00:38:05.235
‫سرت رو بدزد!

00:39:21.377 --> 00:39:23.556
‫زوئی، خوبی؟

00:39:23.580 --> 00:39:24.924
‫آره، آره

00:39:24.948 --> 00:39:26.483
‫الان چه اتفاقی افتاد؟

00:39:27.183 --> 00:39:28.527
‫اون کی بود؟

00:39:28.551 --> 00:39:31.931
‫آره. فکر کنم هرچی که
‫شما دوتا دنبالش بودید،

00:39:31.955 --> 00:39:34.567
‫بیشتر از اونی که بابِ میل پاولوویچ بود
‫بهش نزدیک شدید

00:39:34.591 --> 00:39:37.570
‫این تازه شروعشه

00:39:37.594 --> 00:39:41.255
‫مشکل بزرگ‌تر اینه که راه نجات امیلی

00:39:41.279 --> 00:39:42.465
‫اونجا مُرده افتاده زمین

00:39:56.363 --> 00:39:58.406
‫باورش خیلی سخته

00:40:01.230 --> 00:40:03.399
‫که اون بالأخره مُرده

00:40:08.711 --> 00:40:12.923
‫تصورش سخته  که حالا که اون زنده نیست
‫دنیا چه شکلی میشه...

00:40:15.781 --> 00:40:17.575
دو نفرِ دیگه چی شدن؟

00:40:19.703 --> 00:40:22.414
منظورم ‫هدف‌های اصلیه؟

00:40:23.187 --> 00:40:24.986
‫تیمم هنوز گزارش نداده

00:40:25.278 --> 00:40:27.280
‫هنوز سعی دارم باهاشون تماس بگیرم

00:40:28.726 --> 00:40:31.729
‫وقتی باهاشون تماس گرفتی،

00:40:32.102 --> 00:40:36.815
‫ببین قصد دارن چطور کارشون رو تموم کنن

00:40:38.095 --> 00:40:39.305
‫حتماً

00:40:41.841 --> 00:40:45.845
‫اوضاع خطرناک‌تر از اونه که...

00:40:48.901 --> 00:40:53.606
‫بتونیم کاری رو ناتموم بذاریم

00:40:54.630 --> 00:41:14.630
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.