﻿WEBVTT

00:00:07.154 --> 00:00:14.154
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:31.157 --> 00:00:32.358
‫اون کجاست؟

00:00:34.426 --> 00:00:36.362
‫کجاست؟

00:00:41.167 --> 00:00:43.770
‫وای، نه.

00:00:45.271 --> 00:00:46.939
‫نه!

00:00:48.707 --> 00:00:50.042
‫وای، نه!

00:00:52.611 --> 00:00:54.446
‫- نه.
‫- طوری نیست.

00:00:56.215 --> 00:00:58.217
‫باید پیداش کنیم.

00:00:58.284 --> 00:01:00.119
‫نه، لازم نیست.

00:01:05.792 --> 00:01:07.726
‫تو کی هستی؟

00:01:07.794 --> 00:01:09.895
‫من همونی‌ام که
‫خود واقعی‌ت رو بهش نشون دادی.

00:01:10.963 --> 00:01:13.299
‫همونی‌‌ام که
‫خود واقعی‌م رو بهت نشون دادم.

00:01:15.401 --> 00:01:17.236
‫می‌دونم کی هستی.

00:01:23.910 --> 00:01:25.411
‫می‌‌بینمت.

00:01:25.477 --> 00:01:28.114
‫فکر می‌کنم جفت‌‌مون می‌دونیم
‫که این واقعیت نداره.

00:01:34.486 --> 00:01:35.721
‫خوبی؟

00:01:35.754 --> 00:01:37.756
‫آره.

00:01:50.069 --> 00:01:51.737
‫اسمت روی اون‌ بنویس.

00:01:52.671 --> 00:01:54.740
‫- چرا؟
‫- بنویس.

00:01:56.575 --> 00:01:57.576
‫کدوم اسمم؟

00:01:57.609 --> 00:01:59.711
‫اسم واقعی‌‌ت.

00:01:59.745 --> 00:02:03.558
‫اوایل قبل از اینکه یه مأموریت رو شروع کنم...

00:02:03.582 --> 00:02:07.253
‫این کار رو انجام می‌دادم تا بهم کمک کنه
‫حواسم رو جمع نگه دارم.

00:02:08.754 --> 00:02:12.291
‫آره، خیلی خب.
‫حالا بکنش تو لیوان.

00:02:12.358 --> 00:02:14.593
‫آره، توی آب.

00:02:15.761 --> 00:02:16.929
‫آره.

00:02:16.963 --> 00:02:20.242
‫ببین، اسمت...

00:02:20.266 --> 00:02:22.201
‫هنوز یه جایی تو لیوانه.

00:02:23.435 --> 00:02:25.604
‫ولی واسه یه مدت باید ازت جدا بشه...

00:02:25.637 --> 00:02:27.239
‫و تو هم باید ازش جدا بشی.

00:02:27.273 --> 00:02:28.407
‫خب؟

00:02:28.440 --> 00:02:30.442
‫وقتی از در بیرون می‌ری...

00:02:30.476 --> 00:02:32.444
‫این اسم باهات نمیاد، متوجهی؟

00:02:32.478 --> 00:02:34.113
‫و روزی که زمانش برسه...

00:02:34.146 --> 00:02:36.715
‫یه راهی پیدا می‌‌کنی که دوباره سرهمش کنی.

00:02:42.121 --> 00:02:45.124
‫من اون‌‌قدری اطلاعات ندارم که
‫بهت بگم چه‌‌جوری کارت رو انجام بدی...

00:02:45.157 --> 00:02:48.436
‫ولی به‌‌‌‌نظر یه جای این تشبیه ایراد داره.

00:02:48.460 --> 00:02:49.604
‫جدی؟

00:02:49.628 --> 00:02:52.098
‫این که دیگه درست نمی‌‌شه.

00:02:52.131 --> 00:02:53.432
‫هیچ‌جوره.

00:02:53.465 --> 00:02:57.669
‫این هر چی که باشه،
‫دیگه امکان نداره مثل قبلش بشه.

00:03:02.641 --> 00:03:03.642
‫اوه...

00:03:04.810 --> 00:03:05.912
‫فهمیدم.

00:03:06.812 --> 00:03:09.815
‫تو زمینۀ کاریِ تو
‫این بهاییه که باید پرداخت کرد.

00:03:10.983 --> 00:03:14.853
‫ام... برای هر روز بیدار‌شدن
‫باید این بها رو پرداخت کرد.

00:03:14.921 --> 00:03:16.322
‫مرسی، آقا.

00:03:17.323 --> 00:03:20.492
‫همه‌‌چی همیشه در حال سقوط آزاده.

00:03:21.760 --> 00:03:23.695
‫ما جوری برنامه‌‌ریزی نشدیم
‫که باهاش کنار بیایم...

00:03:23.762 --> 00:03:27.499
‫پس همه‌‌مون موافقت کردیم که
‫وانمود کنیم همچین اتفاقی نمی‌افته.

00:03:27.533 --> 00:03:28.935
‫ولی اتفاق می‌‌افته.

00:03:30.602 --> 00:03:31.971
‫تو چطور؟

00:03:32.004 --> 00:03:35.841
‫الان نسبت‌‌به با اون زمان چه‌‌‌قدر فرق کردی؟

00:03:35.874 --> 00:03:39.845
‫اوه. یعنی الان که
‫زندگیت تو دست‌‌های منه...

00:03:39.846 --> 00:03:41.910
‫کنجکاوی که بدونی
‫از پس چیزی که قراره پیدا کنیم...

00:03:41.911 --> 00:03:44.250
‫برمیام یا نه؟

00:03:52.391 --> 00:03:54.726
‫به گمونم چیزی نمونده تا بفهمیم.

00:03:58.564 --> 00:04:02.734
‫من هیچ‌‌وقت شغلت رو زیر سؤال نبردم...

00:04:02.801 --> 00:04:04.203
‫و الانم این کار رو نمی‌‌کنم.

00:04:04.236 --> 00:04:07.239
‫ولی این اوضاع بده، هرولد.

00:04:08.574 --> 00:04:09.741
‫چی شنیدی؟

00:04:09.808 --> 00:04:11.353
‫که یه جاسوس فراری رو...

00:04:11.377 --> 00:04:13.712
‫ترغیب به فرار کردی و بهش کمک رسوندی.

00:04:13.745 --> 00:04:16.848
‫و اینکه ممکنه سعی کرده باشی
‫اون جاسوس رو به قتل برسونی...

00:04:16.882 --> 00:04:19.218
‫که از دستگیریش جلوگیری کنی.

00:04:20.219 --> 00:04:23.589
‫به‌‌چشم خودمون آدم‌‌هایی رو دیدیم
‫که واسه کمتر از این‌ها نابود شدن.

00:04:25.057 --> 00:04:28.094
‫خب، آدم‌‌هایی رو هم دیدیم
‫که به بدتر از این‌‌ها غلبه کردن.

00:04:28.160 --> 00:04:30.229
‫به قیمت بخشی از وجودشون.

00:04:30.262 --> 00:04:33.265
‫ولی چیزی که ازشون می‌‌مونه،
‫خود واقعی‌شون نیست.

00:04:34.433 --> 00:04:37.045
‫یه وکیل صبح تماس گرفت...

00:04:37.069 --> 00:04:40.548
‫و در همون حین که داشت بهم می‌گفت
‫چه‌جوری می‌تونه بهمون کمک کنه...

00:04:40.572 --> 00:04:43.909
‫متوجه شدم که این شخص
‫با کمال میل حاضره...

00:04:43.942 --> 00:04:47.613
‫تا قرون آخر پول‌مون رو
‫ازمون بگیره تا ازت دفاع کنه.

00:04:48.617 --> 00:04:50.081
‫مطمئناً قبلاً هم همچین چیزی رو دیدیم.

00:04:50.082 --> 00:04:51.783
‫همیشه از این‌‌جور اتفاق‌‌ها می‌افته.

00:04:52.584 --> 00:04:54.253
‫و من به هنری نگاه کردم.

00:04:55.187 --> 00:04:58.400
‫تنها چیزی بود که می‌‌تونست
‫کمکم کنه کنترلم رو از دست ندم.

00:04:58.424 --> 00:05:00.068
‫بهش چی گفتی؟

00:05:00.092 --> 00:05:01.627
‫نمی‌دونستم چی بگم.

00:05:01.693 --> 00:05:04.239
‫من... گوشی رو دادم به یکی دیگه.

00:05:04.263 --> 00:05:05.531
‫به کی...

00:05:06.865 --> 00:05:07.966
‫خواهرت پیشته؟

00:05:08.034 --> 00:05:09.901
‫نه.

00:05:09.935 --> 00:05:11.903
‫گوشی، می‌خواد باهات صحبت کنه.

00:05:11.937 --> 00:05:13.105
‫کی؟

00:05:23.282 --> 00:05:26.418
‫هرولد، تا شنیدم اومدم.

00:05:26.452 --> 00:05:28.087
‫حالت خوبه؟

00:05:28.120 --> 00:05:31.623
‫شریل گفت تو و آنجلا
‫پرواز سختی رو تجربه کردین.

00:05:32.624 --> 00:05:34.493
‫همسرم تو اتاق پیشته؟

00:05:34.560 --> 00:05:36.828
‫نه، رفت هنری رو بخوابونه.

00:05:36.895 --> 00:05:37.963
‫خوبه.

00:05:37.996 --> 00:05:40.099
‫خودت فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاد؟

00:05:40.132 --> 00:05:41.833
‫متوجهم.

00:05:41.900 --> 00:05:43.969
‫یه جاسوس وارد دفتر من کردی.

00:05:44.002 --> 00:05:45.304
‫اصلاً نمی‌‌تونم حساب کنم...

00:05:45.337 --> 00:05:47.973
‫توی چند تا جرم منو شریک‌‌جرم کردی.

00:05:48.006 --> 00:05:49.941
‫دختردارِت کردم.

00:05:49.975 --> 00:05:52.778
‫نتیجه این بود.
‫می‌خوام بدونم قصدت چی بوده.

00:05:52.811 --> 00:05:56.014
‫با همچین نتیجه‌‌ای دیگه
‫چه فرقی می‌‌کنه قصد چی‌‌ بوده؟

00:05:56.082 --> 00:05:58.317
‫واسه من ‌فرق می‌کنه.

00:06:00.419 --> 00:06:02.154
‫چون دن ازم خواست.

00:06:03.155 --> 00:06:06.525
‫با وجود تمام کارهایی که کرده بود،
‫بازم... دوستش داشتم.

00:06:06.592 --> 00:06:08.494
‫و ازم خواست...

00:06:08.527 --> 00:06:10.696
‫بهش کمک کنم از تنها فرزندش محافظت کنه...

00:06:10.762 --> 00:06:12.498
‫پس کاری که خواست رو کردم.

00:06:12.531 --> 00:06:15.534
‫برای تو هم همین کار رو می‌‌کردم.

00:06:15.601 --> 00:06:18.537
‫کاریه که می‌تونم برات بکنم...

00:06:18.604 --> 00:06:20.005
‫الان.

00:06:20.038 --> 00:06:21.707
‫حالا می‌‌خوای بهم کمک کنی؟

00:06:21.773 --> 00:06:23.842
‫ازم بخواه اوضاع رو درست کنم، هرولد...

00:06:23.875 --> 00:06:25.211
‫و درست می‌‌کنم.

00:06:25.277 --> 00:06:26.678
‫چه‌جوری؟

00:06:28.214 --> 00:06:30.495
‫همیشه حس می‌‌کردم با اون
‫جراح‌ها تو جبهه‌‌های جنگ داخلی...

00:06:32.223 --> 00:06:35.610
‫ارتباط خاصی دارم.

00:06:35.621 --> 00:06:38.023
‫وسط اون همه رنج و عذاب...

00:06:38.056 --> 00:06:40.502
‫تنها سلاح‌‌شون ارۀ استخوون...

00:06:40.526 --> 00:06:43.195
‫و دارو واسه درد بود...

00:06:43.229 --> 00:06:45.664
‫و ازشون می‌‌خواستن...

00:06:45.697 --> 00:06:47.699
‫کارهای غیر قابل تصور بکنن...

00:06:47.733 --> 00:06:50.702
‫اعضای بدن رو قطع کنن
‫تا آدم زخمی زنده بمونه.

00:06:50.736 --> 00:06:53.905
‫همیشه حس می‌کردم
‫شغل منم همین شکلیه.

00:06:53.972 --> 00:06:56.184
‫نادیده گرفتن آه‌‌و‌ناله‌‌ها و ‌خون‌‌ریزی...

00:06:56.208 --> 00:06:58.377
‫و تصمیم‌‌گیری درمورد اینکه...

00:06:58.410 --> 00:07:01.247
‫صلاح و مصلحت اصلی در چیه.

00:07:01.313 --> 00:07:03.691
‫کاریه که به تو هم یاد دادم...

00:07:03.715 --> 00:07:07.719
‫پس فکر می‌‌کنم می‌‌دونی
‫منظورم از این حرف‌ها چیه.‌

00:07:10.989 --> 00:07:14.702
‫اگه آنجلا آدامز ناپدید بشه...

00:07:14.726 --> 00:07:17.596
‫می‌‌شه همه‌‌چی رو به پای آنجلا نوشت.

00:07:17.663 --> 00:07:19.898
‫و تو هم می‌‌تونی از شر همه‌‌چیز خلاص بشی.

00:07:19.931 --> 00:07:21.533
‫نه.

00:07:21.567 --> 00:07:24.736
‫اون هویت ممکنه ثمرۀ عشق بوده باشه...

00:07:24.770 --> 00:07:26.881
‫ولی دیگه زیان‌‌آور شده.

00:07:26.905 --> 00:07:30.542
‫واسه چیزهایی که
‫باهاشون ارتباط داره خطرناک شده.

00:07:30.576 --> 00:07:33.388
‫حتی ممکنه بشه خود
‫اون دختر رو هم نجات داد...

00:07:33.412 --> 00:07:36.114
‫اگه بتونه اسم و رسمش رو بذاره کنار.

00:07:36.182 --> 00:07:39.851
‫شاید بتونه خارج از اف‌بی‌آی و
‫دنیای ما یه راهی واسه زندگی پیدا کنه.

00:07:41.253 --> 00:07:44.390
‫شریل داره برمی‌‌گرده.

00:07:44.423 --> 00:07:46.024
‫بگو کجایی.

00:07:48.260 --> 00:07:50.296
‫ازم کمک بخواه...

00:07:51.430 --> 00:07:52.931
‫و بهت کمک می‌‌کنم.

00:08:03.875 --> 00:08:05.119
‫تو خونه همه‌‌چی روبه‌راهه؟

00:08:05.143 --> 00:08:06.412
‫آره.

00:08:06.445 --> 00:08:08.914
‫وقتی برگردم خیلی بهترم می‌شه.

00:08:08.947 --> 00:08:10.616
‫آره، درسته.

00:08:45.851 --> 00:08:47.586
‫به‌‌نظرم ممکنه حق با تو باشه.

00:08:49.821 --> 00:08:50.856
‫همیشه حق با منه.

00:08:50.922 --> 00:08:52.791
‫باید دقیق‌‌تر بگی منظورت چیه.

00:08:52.824 --> 00:08:54.302
‫بوت.

00:08:54.326 --> 00:08:56.304
‫اینکه شاید داره عقلش رو از دست می‌‌ده.

00:08:56.328 --> 00:08:58.697
‫مگه نگفتی وقتی دیدیش
‫به‌‌نظر روبه‌راه بوده؟

00:08:58.764 --> 00:08:59.698
‫چرا.

00:08:59.765 --> 00:09:01.800
‫به خودم گفتم به‌‌‌‌نظر حالش خوبه.

00:09:01.833 --> 00:09:03.602
‫به تو گفتم به‌‌‌‌نظر حالش خوبه.

00:09:04.936 --> 00:09:07.038
‫به خودم می‌‌گفتم به‌‌‌‌نظر حالش خوبه...

00:09:07.105 --> 00:09:09.901
‫هی پشت‌‌سر‌هم تکرارش کردم، تا الان.

00:09:11.009 --> 00:09:13.222
‫بعد فهمیدم چیزی که
‫مجبورم این‌ همه به خودم بگم...

00:09:13.223 --> 00:09:16.244
‫شاید اون‌‌قدری که می‌خوام واقعیت داشته باشه،
‫واقعیت نداره.

00:09:16.948 --> 00:09:18.116
‫ببین، درک می‌‌کنم.

00:09:19.117 --> 00:09:20.995
‫بوت تو روزهای سختی کنارت بوده.

00:09:21.019 --> 00:09:22.997
‫پس منطقیه که دلت نمی‌‌خواد ببینی...

00:09:23.021 --> 00:09:25.524
‫ممکنه پایان اون روزها رسیده باشه.

00:09:25.557 --> 00:09:27.526
‫فکر کنم مشکل همینه.

00:09:27.559 --> 00:09:29.528
‫نمی‌شه این‌‌قدر راحت تموم بشه.

00:09:30.462 --> 00:09:33.231
‫همه‌‌چی یه نقطۀ پایان داره.

00:09:33.299 --> 00:09:34.500
‫آره...

00:09:34.533 --> 00:09:36.402
‫ولی یکی باید به‌جاش کارش رو انجام بده.

00:09:37.636 --> 00:09:39.547
‫بتونه‌ مثل بوت حواسش به دنیا باشه
‫و ازش مراقبت کنه.

00:09:39.571 --> 00:09:41.707
‫بازی رو به‌‌ خوبی بوت بلد باشه.

00:09:43.409 --> 00:09:45.143
‫اگه اون نباشه کی این کار رو می‌‌کنه؟

00:09:46.978 --> 00:09:49.315
‫چیزی که ازمون می‌خواد...

00:09:50.749 --> 00:09:52.384
‫خواستۀ بزرگیه.

00:09:54.486 --> 00:09:57.088
‫و اگه یه ذره هم در این مورد اشتباه کنه...

00:09:58.557 --> 00:10:00.358
‫تو مخمصۀ خیلی ناجوری می‌‌افتیم.

00:10:17.909 --> 00:10:19.911
‫آقا. مرسی، آقا.

00:11:09.127 --> 00:11:11.397
‫باید بفهمم این چیه.

00:11:15.300 --> 00:11:18.336
‫آره، باشه.

00:11:18.404 --> 00:11:21.949
‫خب، امروز عصر مهمونی پاولوویچه.

00:11:21.973 --> 00:11:24.786
‫یه راه واسه ورود پیدا می‌کنیم.

00:11:24.810 --> 00:11:26.978
‫باهاش صحبت می‌‌کنم و یه جورایی...

00:11:27.012 --> 00:11:28.814
‫نمی‌دونم... راضیش می‌کنم که بهمون کمک کنه.

00:11:28.847 --> 00:11:31.125
‫که فراز همزاد رو بکشه.

00:11:31.149 --> 00:11:33.184
‫- آره.
‫- اینو می‌‌فهمم.

00:11:34.653 --> 00:11:36.822
‫ولی منظورم این نبود.

00:11:36.855 --> 00:11:39.658
‫می‌خوام بفهمم تو دنیای تو چه خبره
‫و طرز کارش چیه.

00:11:41.192 --> 00:11:42.828
‫برام توضیحش میدی؟

00:11:49.835 --> 00:11:52.037
‫درس شماره یک.

00:11:53.038 --> 00:11:55.841
‫تمام صنایع‌‌دستی ثمرۀ استفاده از...

00:11:55.874 --> 00:11:58.743
‫دو ابزاره که به طور هماهنگ
‫به کار گرفته می‌‌شن.

00:11:59.277 --> 00:12:01.980
‫در دست چپت...

00:12:02.013 --> 00:12:04.550
‫حسی همدلی‌ت قرار داره...

00:12:04.616 --> 00:12:07.318
‫توانایی‌‌ت‌ تو خوندن آدم‌‌ها...

00:12:07.352 --> 00:12:09.855
‫دونستن اینکه چی می‌خوان،
‫به چی نیاز دارن.

00:12:09.888 --> 00:12:11.356
‫از چی می‌ترسن.

00:12:11.389 --> 00:12:13.625
‫چی... ممکنه بهشون امید بده.

00:12:14.560 --> 00:12:16.527
‫چی بهشون حس شرمساری می‌‌ده.

00:12:17.963 --> 00:12:20.131
‫و بعد توی اون یکی دستت...

00:12:21.967 --> 00:12:23.902
‫بی‌رحمی‌‌‌ت قرار داره.

00:12:26.071 --> 00:12:29.475
‫و اینکه حاضر باشی از این اطلاعات
‫بر علیه‌‌شون استفاده کنی...

00:12:31.142 --> 00:12:32.720
‫و وقتی هر جفت اون چاقوها تیز باشن...

00:12:32.744 --> 00:12:35.557
‫باورت نمی‌‌شه که می‌‌تونن چه چیزهایی رو ببرن
‫و به داخل‌‌شون راه پیدا کنن.

00:12:35.581 --> 00:12:37.015
‫و اینو بهت آموزش دادن؟

00:12:37.048 --> 00:12:38.584
‫اوهوم.

00:12:38.650 --> 00:12:40.218
‫خب، تا حدی.

00:12:40.251 --> 00:12:42.654
‫ولی بیشترش رو با انجام دادن یاد گرفتم.

00:12:43.722 --> 00:12:48.560
‫از نظر احساسی و با آزمون‌‌و‌‌خطا، افراد غریبه رو
‫تیکه‌‌تیکه کردن به‌نظر کار ناجوری میاد.

00:12:48.594 --> 00:12:51.162
‫- تصورشم نمی‌‌تونی بکنی.
‫- نمی‌‌تونم؟

00:12:53.164 --> 00:12:54.566
‫می‌‌تونی؟

00:12:55.767 --> 00:12:57.869
‫- روزی که آشنا شدیم.
‫- اوهوم.

00:12:57.903 --> 00:12:59.714
‫وقتی برام آشپزی کردی...

00:12:59.738 --> 00:13:02.407
‫برام داستان گفتی و دلربایی کردی...

00:13:02.440 --> 00:13:04.209
‫داشتی همین کار رو می‌‌کردی دیگه، مگه نه؟

00:13:04.242 --> 00:13:07.445
‫داشتی قطعه‌های وجودم رو از هم جدا می‌‌کردی
‫که بفهمی طرز کارم چیه؟

00:13:07.447 --> 00:13:10.616
‫به درزهای وجودم فشار میاوردی...

00:13:10.682 --> 00:13:13.018
‫تا بذارم بمونی؟

00:13:15.921 --> 00:13:17.422
‫سخت بود؟

00:13:18.423 --> 00:13:22.227
‫جداسازی و دستکاری من سخت بود؟

00:13:22.260 --> 00:13:24.930
‫این چیزی نیست که سخت یا آسون باشه.

00:13:25.864 --> 00:13:28.600
‫هر کسی... شکل به خصوص خودش برنامه‌ریزی...

00:13:28.634 --> 00:13:31.770
‫- یه سؤال ساد‌‌ه بیشتر نیست.
‫- آره، خیلی سخت نبود.

00:13:33.705 --> 00:13:35.641
‫- واقعاً؟
‫- آره.

00:13:37.876 --> 00:13:39.587
‫باشه.

00:13:39.611 --> 00:13:41.913
‫واقعاً می‌خوام
‫روش انجام دادن این کار رو یاد بگیرم.

00:13:44.482 --> 00:13:46.151
‫ولی...

00:13:46.217 --> 00:13:48.486
‫هنوز نگفتم ایرادش چیه.

00:13:48.554 --> 00:13:50.097
‫ایرادش چیه؟

00:13:50.121 --> 00:13:51.623
‫ایرادش اینه که...

00:13:53.124 --> 00:13:56.661
‫وقتی این کار رو شروع کنی،
‫دیگه نمی‌‌تونی جلوش رو بگیری.

00:13:57.395 --> 00:13:58.463
‫هیچ‌‌وقت.

00:13:59.898 --> 00:14:03.168
‫هر دفعه که با کسی آشنا می‌‌شی...

00:14:03.234 --> 00:14:06.938
‫به کسی نزدیک می‌شی،
‫وقتی نگاهت بهش می‌‌افته...

00:14:06.972 --> 00:14:09.283
‫به این فکر می‌کنی که...

00:14:09.307 --> 00:14:12.310
‫استفاده کردن ازشون چه‌‌قدر آسونه.

00:14:13.812 --> 00:14:16.848
‫صدمه زدن بهشون، دور انداختن‌شون.

00:14:19.084 --> 00:14:20.852
‫و شاید این فکر بیاد تو سرت که...

00:14:20.919 --> 00:14:23.454
‫شاید اون طرف هم الان داره
‫باهات همین کار رو می‌‌کنه.

00:14:24.255 --> 00:14:27.659
‫شاید دیگه‌ هیچ‌‌وقت نتونی
‫به کسی کاملاً اعتماد کنی.

00:14:37.603 --> 00:14:40.939
‫هنوزم می‌‌خوای ادامه بدم؟

00:14:43.374 --> 00:14:46.377
‫خب، دوست، خیلی وقته که من...

00:14:46.444 --> 00:14:47.979
‫به هیچ‌‌کس کاملاً اعتماد نکردم...

00:14:48.013 --> 00:14:50.949
‫پس چرا بخوام الان شروع کنم؟

00:15:07.032 --> 00:15:08.700
‫درس شماره دو.

00:15:09.735 --> 00:15:12.070
‫برای وقتی که راه‌‌‌های ارتباطی به خطر می‌افته...

00:15:12.137 --> 00:15:14.005
‫همیشه یه راه جایگزین داشته باش.

00:15:14.039 --> 00:15:17.008
‫من و امیلی، این حساب مشترک رو داریم.

00:15:17.042 --> 00:15:19.544
‫اعداد اولِ دو رقمی‌ سمت چپ...

00:15:19.577 --> 00:15:21.546
‫یعنی حالش خوبه.

00:15:22.480 --> 00:15:24.549
‫عدد بعدی که 0 یا 1 نیست...

00:15:25.717 --> 00:15:28.053
‫یعنی داره میاد جایی که من هستم.

00:15:34.425 --> 00:15:35.727
‫داره میاد.

00:15:40.766 --> 00:15:43.101
‫می‌دونی، احتمالش خیلی زیاده که...

00:15:43.168 --> 00:15:46.404
‫از دیدن من خیلی ذوق نکنه.

00:15:46.437 --> 00:15:48.106
‫خیلی کمتر از چیزی که امیدواری...

00:15:48.173 --> 00:15:51.009
‫شبیه سه‌‌تفنگدار می‌شه.

00:15:52.010 --> 00:15:55.080
‫داری دست‌‌کم می‌گیریش.

00:15:56.782 --> 00:15:57.916
‫دوباره.

00:16:01.953 --> 00:16:05.791
‫خب ارتباط از طریق حساب بانکی فکر کی بود؟

00:16:08.426 --> 00:16:09.427
‫اون.

00:16:11.029 --> 00:16:12.097
‫هوشمندانه‌‌ست.

00:16:13.264 --> 00:16:15.266
‫فقط از همین راه با هم ارتباط دارین؟

00:16:16.267 --> 00:16:18.103
‫- نه.
‫- چه راهی؟

00:16:19.971 --> 00:16:21.973
‫این سؤال‌‌ها بازجویی‌ نیست.

00:16:23.041 --> 00:16:24.943
‫- چرا، هست.
‫- باشه.

00:16:24.976 --> 00:16:27.588
‫شایدم هست. ولی بازجویی واقعی نه.

00:16:27.612 --> 00:16:29.815
‫بهم گفتی نصفه‌نیمه می‌شناسمت.

00:16:29.881 --> 00:16:31.116
‫دارم تلاشم رو می‌کنم.

00:16:40.291 --> 00:16:41.927
‫تلفنی حرف می‌زنیم.

00:16:41.960 --> 00:16:43.829
‫- تلفن یه بار مصرف؟
‫- آره.

00:16:43.895 --> 00:16:46.297
‫- کجا؟
‫- بستگی داره چه ساعتی باشه...

00:16:46.331 --> 00:16:47.933
‫وقتی دارم می‌رم سر کار، تو راه.

00:16:48.900 --> 00:16:51.169
‫یه پارکینگ هم
‫در تقاطع خیابون دهم و اف هست.

00:16:51.236 --> 00:16:53.271
‫و شب‌‌ها...

00:16:53.304 --> 00:16:56.007
‫یه زمین‌‌بازی تو محله‌مون.

00:16:56.074 --> 00:16:58.476
‫- سفر چطور؟
‫- سفر چی؟

00:16:58.509 --> 00:17:01.446
‫آخرین بار کی دیدیش؟

00:17:01.479 --> 00:17:03.648
‫پاییز 2012.

00:17:05.083 --> 00:17:06.985
‫مراسم خاکسپاری مادرت چی پس؟

00:17:07.018 --> 00:17:08.686
‫نرفتم.

00:17:11.589 --> 00:17:13.691
‫نظر جفت‌‌مون این بود که خیلی خطرناکه.

00:17:14.826 --> 00:17:18.129
‫چیزی که حس می‌‌کردم
‫باید بگم رو نوشتم...

00:17:18.163 --> 00:17:21.099
‫و از بابام خواستم بذارتش توی تابوت.

00:17:22.768 --> 00:17:24.335
‫پس این همه مدت...

00:17:25.503 --> 00:17:27.538
‫تمام چیزی که براش بودی...

00:17:27.605 --> 00:17:29.374
‫یه صدا پشت تلفن بوده.

00:17:29.440 --> 00:17:30.942
‫یه صدا بدون جسم.

00:17:34.279 --> 00:17:36.848
‫- بس کن.
‫- چی‌ رو بس کنم؟

00:17:36.882 --> 00:17:38.950
‫کم‌ارزش کردن رابطه‌‌مون.

00:17:39.951 --> 00:17:42.187
‫اون واسه من فداکاری کرده.

00:17:43.188 --> 00:17:45.223
‫منم واسه اون‌ها فداکاری کردم.

00:17:45.290 --> 00:17:48.526
‫واسه محافظت از همدیگه ضروری بود.

00:17:49.627 --> 00:17:51.729
‫این چیزی از پدر بودنش کم نمی‌‌کنه.

00:17:54.900 --> 00:17:56.667
‫وقتی همه‌چی...

00:17:56.701 --> 00:17:59.370
‫به فداکاری خلاصه می‌شه، دیگه چی‌‌ می‌‌مونه؟

00:18:02.540 --> 00:18:03.541
‫شفافیت.

00:18:05.743 --> 00:18:09.380
‫چون می‌دونم حاضره
‫به‌‌خاطر من از هر چیزی بگذره.

00:18:10.816 --> 00:18:12.383
‫منم براش از هرچیزی می‌‌گذرم.

00:18:15.320 --> 00:18:18.056
‫عشق یعنی همین.

00:19:03.969 --> 00:19:06.637
‫یه بار دیگه بگو یه همچین
‫آدمی رو از کجا می‌‌شناسی؟

00:19:08.009 --> 00:19:10.378
‫تو رو یادش میاد دیگه، آره؟

00:19:12.180 --> 00:19:13.381
‫قطعاً.

00:19:49.317 --> 00:19:51.085
‫اون واسه چیه؟

00:20:00.161 --> 00:20:02.931
‫در انتهای راهرو رو باز گذاشتم.‏

00:20:02.997 --> 00:20:04.598
‫می‌رسه به مسیری که...‏

00:20:04.665 --> 00:20:07.101
‫تو رو به خارج از روستا می‌رسونه.‏

00:20:07.168 --> 00:20:09.437
‫گمونم بعد از اون دیگه
‫خودت بتونی راهت رو پیدا کنی.‏

00:20:11.672 --> 00:20:12.941
‫اون تو رو فرستاده.‏

00:20:14.342 --> 00:20:15.844
‫تا منو آزاد کنی.‏

00:20:16.845 --> 00:20:19.013
‫پس چرا دست‌هام هنوز بسته‌ست؟

00:20:21.515 --> 00:20:23.417
‫تو همونی هستی که همه می‌گن.‏

00:20:24.263 --> 00:20:26.037
‫داستان‌ها رو شنیدم.‏

00:20:27.188 --> 00:20:29.290
‫تو هیولای همزاد هستی.‏

00:20:31.525 --> 00:20:34.362
‫می‌گن جوری که به تو اعتماد داره،‏
‫به هیچ‌کس نداره.‏

00:20:35.263 --> 00:20:37.465
‫واضحه که زنش هم بهت اعتماد داره.‏

00:20:38.723 --> 00:20:41.410
‫حدس می‌‌زنم زنش
‫در این مورد چیزی بهش نگفته باشه.

00:20:43.437 --> 00:20:45.606
‫فراز خبر نداره تو این‌جایی، درسته؟

00:20:48.442 --> 00:20:50.887
‫اون زن تو رو وارد بد مخمصه‌‌ای کرده.

00:20:53.458 --> 00:20:56.784
‫شاید خودت هم هنوز مطمئن نیستی
‫با اون چاقو چی‌کار کنی.‏

00:21:33.154 --> 00:21:34.255
‫برو بیرون.‏

00:21:54.256 --> 00:21:59.256
‫کاری از بهادر و صاحب

00:22:16.190 --> 00:22:17.763
‫اسیر روسی رفته.‏

00:22:19.800 --> 00:22:21.235
‫دیشب فرار کرده.‏

00:22:21.302 --> 00:22:24.205
‫یه‌جوری دست‌هاش رو باز کرده.‏

00:22:30.878 --> 00:22:33.690
‫دیشب خوابی رو دیدم
‫که از زمان بچگی...‏

00:22:33.714 --> 00:22:35.316
‫بارها دیدمش.‏

00:22:36.460 --> 00:22:37.595
‫تو خواب تنها بودم.‏

00:22:38.586 --> 00:22:40.554
‫و حضور کسی رو پشت سرم حس می‌کردم.‏

00:22:41.990 --> 00:22:45.659
‫نفسش رو حس می‌کردم ولی می‌ترسیدم
‫برگردم و بهش نگاه کنم.‏

00:22:47.761 --> 00:22:50.140
‫به زبونی چیزی رو زمزمه می‌‌کرد
‫که حس می‌کردم قبلاً بلد بودم...‏

00:22:50.164 --> 00:22:53.401
‫ولی دیگه متوجهش نمی‌شدم.‏

00:22:57.571 --> 00:22:59.373
‫با اینکه هیچی از حرف‌‌هاش نمی‌‌فهمیدم...‏

00:22:59.407 --> 00:23:01.742
‫غرق وحشت شده بودم.‏

00:23:04.578 --> 00:23:05.913
‫چون می‌دونستم...‏

00:23:07.415 --> 00:23:11.118
‫داره حرف‌هایی رو راجع‌به من به زبون میاره
‫که خودم از گفتن‌شون وحشت دارم.‏

00:23:14.522 --> 00:23:16.424
‫و می‌دونستم که همش حقیقت داره.‏

00:23:23.550 --> 00:23:27.287
‫بعد مثل همیشه، با عرق سرد بیدار شدم.‏

00:23:29.707 --> 00:23:32.762
‫و مثل همیشه برگشتم به سمت همسرم.‏

00:23:37.499 --> 00:23:39.267
‫و اون کنارم نبود.‏

00:23:43.784 --> 00:23:46.320
‫همسرم گاهی اوقات شب‌ها پرسه می‌زنه.‏

00:23:47.375 --> 00:23:49.010
‫همیشه همین‌طور بوده.‏

00:23:50.391 --> 00:23:52.160
‫دلیلش؟ دلیلش رو نمی‌دونم.‏

00:23:55.829 --> 00:23:57.965
‫معماهایی درونش وجود داره
‫که با حل کردن‌شون...‏

00:23:57.998 --> 00:24:00.334
‫سر از یه معمای دیگه در میاری.‏

00:24:02.711 --> 00:24:04.727
‫با این وجود دوستش دارم.‏

00:24:05.360 --> 00:24:08.272
‫گاهی فکر می‌کنم کلاً
‫دلیل عشقم بهش همینه.‏

00:24:09.810 --> 00:24:11.412
‫ولی آزاد کردن اسیر...‏

00:24:12.813 --> 00:24:14.482
‫این با اون فرق داره.‏

00:24:17.151 --> 00:24:19.219
‫اون هرگز همچین کاری نمی‌کنه.‏

00:24:21.522 --> 00:24:23.875
‫خودش می‌دونه که این کار مساوی با چیه.‏

00:24:46.847 --> 00:24:48.316
‫می‌دونی کدومه؟

00:24:48.349 --> 00:24:49.650
‫آره.‏

00:24:49.683 --> 00:24:51.485
‫چون کلی پیرمرد سفیدپوست این‌جاست...‏

00:24:51.519 --> 00:24:53.187
‫که یه‌جورایی همه‌شون شبیه هم‌ان.‏

00:24:53.221 --> 00:24:54.355
‫اوهوم.‏

00:24:58.580 --> 00:25:00.856
‫میز سوم از طرف پله‌ها.‏

00:25:03.731 --> 00:25:06.467
‫عذر می‌خوام، خودکار دارین؟

00:25:09.370 --> 00:25:10.538
‫ممنون.‏

00:25:12.540 --> 00:25:14.208
‫همین‌جا بمون.‏

00:25:15.397 --> 00:25:17.678
‫اگه اتفاق عجیبی افتاد...‏

00:25:18.295 --> 00:25:20.013
‫میام پیشت...‏

00:25:20.047 --> 00:25:22.850
‫و از همون راهی که اومدیم برمی‌گردیم.‏

00:25:22.883 --> 00:25:24.613
‫عجیب دقیقاً یعنی چی؟

00:25:24.638 --> 00:25:25.816
‫خودت می‌فهمی.‏

00:25:27.388 --> 00:25:29.590
‫همین‌جا بشین. تکون نخور.‏

00:25:30.320 --> 00:25:31.360
‫متوجهی؟

00:26:52.746 --> 00:26:54.680
‫صبر کن، باید یه‌چیزی بگیرم.‏

00:27:00.767 --> 00:27:01.793
‫چی شده؟

00:27:02.145 --> 00:27:04.567
‫کنار در خروجی. اونی که ژاکت کرم پوشیده.‏

00:27:05.856 --> 00:27:08.932
‫‏- خب.‏
‫‏- مطمئنم از سازمان اطلاعات مراکشه.‏

00:27:10.453 --> 00:27:11.453
‫آره.‏

00:27:12.159 --> 00:27:14.127
‫راستش گمونم تو یه مراسمی...‏

00:27:14.161 --> 00:27:15.805
‫تو رو بهش معرفی کردم.‏

00:27:15.829 --> 00:27:17.669
‫عبداللطیف نمی‌دونم چی‌چی.‏

00:27:19.200 --> 00:27:20.247
‫رحمانی.‏

00:27:23.618 --> 00:27:24.941
‫من بهش زنگ زدم.‏

00:27:28.621 --> 00:27:30.427
‫تو قطار وقتی رفتی دستشویی.

00:27:31.287 --> 00:27:32.310
‫واسه چی؟

00:27:34.882 --> 00:27:37.618
‫فقط به 2 نفر اطمینان کامل دارم.

00:27:38.804 --> 00:27:39.842
‫بابام.‏

00:27:40.554 --> 00:27:42.023
‫و نوۀ تو.‏

00:27:43.791 --> 00:27:46.035
‫هنری بعضی‌وقتا موقع خواب بهم پیام می‌ده.‏

00:27:46.059 --> 00:27:47.361
‫می‌دونستی؟

00:27:49.029 --> 00:27:50.197
‫نه، نمی‌دونستم.‏

00:27:51.580 --> 00:27:53.186
‫بهتره حواست بهش باشه.‏

00:27:54.568 --> 00:27:56.570
‫مخصوصاً وقتی یه‌کم بزرگ‌تر می‌شه.‏

00:28:02.314 --> 00:28:04.845
‫چند شب پیش بهم گفت
‫یه پیرمردی اومده خونه‌شون...‏

00:28:04.878 --> 00:28:06.880
‫و شریل هم اونو برده طبقۀ بالا.‏

00:28:08.032 --> 00:28:11.168
‫با یه ماشین سیاه گنده
‫و یه راننده اومده.‏

00:28:11.218 --> 00:28:12.854
‫گفت ازش ترسیده.‏

00:28:13.393 --> 00:28:15.923
‫نمی‌دونم اون کی ممکنه بوده باشه...‏

00:28:15.989 --> 00:28:17.683
‫حدسم اینه اگه کسی از...‏

00:28:17.708 --> 00:28:20.558
‫مقامات رده بالا می‌اومد اون‌جا
‫حتماً تو بهم می‌گفتی.‏

00:28:22.619 --> 00:28:23.932
‫مگه اینکه...‏

00:28:24.565 --> 00:28:26.734
‫حرفی که می‌خواسته بزنه
‫تو رو هم ترسونده باشه.‏

00:28:26.767 --> 00:28:29.770
‫واسه همین به عبداللطیف رحمانی زنگ زدی...‏

00:28:29.837 --> 00:28:32.205
‫تا کمکت کنه منو با یه هواپیما بفرستی خونه.‏

00:28:32.239 --> 00:28:33.787
‫‏- آره.‏
‫‏- نباید همچین کاری می‌کردی.‏

00:28:33.812 --> 00:28:35.385
‫اون مأمور رده بالا چی گفت
‫که ازش ترسیدی؟

00:28:35.409 --> 00:28:37.277
‫از دفتر ادارۀ کل نبود.‏

00:28:37.345 --> 00:28:39.055
‫‏- کی بود؟
‫‏- مورگان بوت.‏

00:28:39.578 --> 00:28:41.782
‫گفت اگه تو رو جای خودم گیر بندازم...‏

00:28:41.849 --> 00:28:44.251
‫می‌تونه منو از دردسر نجات بده.‏

00:28:44.284 --> 00:28:46.454
‫گفت تو رو تنها ول کنم.‏

00:28:46.520 --> 00:28:48.589
‫که ناپدید بشی...‏

00:28:48.622 --> 00:28:51.091
‫و اونم منو از این منجلاب در بیاره.‏

00:28:52.860 --> 00:28:54.237
‫تو چی گفتی؟

00:28:54.596 --> 00:28:56.797
‫گفتم از خونه‌م گمشو بیرون.‏

00:29:02.269 --> 00:29:04.104
‫تو برای من کی هستی؟

00:29:05.439 --> 00:29:07.705
‫پیچیدگی‌ای تو زندگیم هستی
‫که نمی‌خواستمش.‏

00:29:07.730 --> 00:29:11.111
‫یه عروسک چوبی هستی که
‫می‌خوای تبدیل به آدم بشی.‏

00:29:11.448 --> 00:29:13.052
‫نمی‌تونم کمکت کنم.‏

00:29:13.929 --> 00:29:16.949
‫تو یه مجرمی.
‫یه خائنی.‏

00:29:16.974 --> 00:29:19.286
‫یه تهدیدی واسه خانواده‌م...‏

00:29:19.319 --> 00:29:22.623
‫واسه شغلم، واسه میراثم، واسه زندگیم.‏

00:29:24.831 --> 00:29:26.994
‫ولی وقتی بهم یه
‫چوب جادویی پیشنهاد شد...‏

00:29:27.019 --> 00:29:30.076
‫که همینۀ اینا رو ناپدید کنه،‏
‫که تو رو...‏

00:29:31.357 --> 00:29:32.600
‫ناپدید کنه...‏

00:29:34.186 --> 00:29:35.725
‫خدا می‌دونه...‏

00:29:35.749 --> 00:29:37.625
‫طاقت فکر کردن بهش هم نداشتم.‏

00:29:44.011 --> 00:29:45.393
‫باید قبولش کنی.‏

00:29:45.955 --> 00:29:46.955
‫چی؟

00:29:46.980 --> 00:29:48.816
‫باید پیشنهادش رو قبول کنی.‏

00:29:49.074 --> 00:29:50.563
‫من خودم رو فدا می‌کنم.‏

00:29:52.019 --> 00:29:53.153
‫نه، همچین کاری نمی‌کنیم.‏

00:29:53.186 --> 00:29:54.321
‫خودم رو فدا می‌کنم.‏

00:29:54.354 --> 00:29:56.990
‫من و تو می‌تونیم همین‌طور
‫به این بازی ادامه بدیم...‏

00:29:57.469 --> 00:30:00.159
‫ولی پای افراد دیگه‌ای هم وسطه.‏

00:30:01.691 --> 00:30:03.306
‫کسایی که خودشون نخواستن وارد این بازی بشن.‏

00:30:03.330 --> 00:30:05.866
‫و همین افرادن که تو خط مقدم آسیب می‌بینن.‏

00:30:07.034 --> 00:30:09.169
‫پدرم اینو بهم یاد داده.‏

00:30:14.041 --> 00:30:16.109
‫به‌خاطر اونا این دردسر رو تموم می‌کنم.‏

00:30:17.372 --> 00:30:19.450
‫کمک تو هم اینه که این اجازه رو بهم بدی.‏

00:30:19.475 --> 00:30:20.743
‫جواب نمی‌ده.‏

00:30:20.915 --> 00:30:23.325
‫توی اون قسمت از دنیا،‏
‫با منابعی که داره...‏

00:30:23.350 --> 00:30:26.329
‫فراز همزاد یه روحه.‏

00:30:26.353 --> 00:30:28.989
‫نزدیک شدن بهش ممکن نیست.‏
‫دست زدن بهش ممکن نیست.‏

00:30:29.022 --> 00:30:31.391
‫کشتنش ممکن نیست،‏
‫بابات هرچی می‌خواد بگه.‏

00:30:37.466 --> 00:30:40.509
‫باشه، دارم دست‌کم‌ می‌گیرمش.‏

00:30:40.940 --> 00:30:41.940
‫دوباره.‏

00:30:48.326 --> 00:30:50.711
‫فکر کنم هردو می‌دونیم این اتفاق باید بیفته.‏

00:30:52.544 --> 00:30:54.408
‫داستانت به یه پایان خوش می‌رسه.‏

00:30:58.773 --> 00:31:01.586
‫من هنوز مطمئن نیستم موضوع داستان خودم چیه.‏

00:31:03.454 --> 00:31:05.189
‫باید برم اینو بفهمم.‏

00:31:06.494 --> 00:31:08.211
‫هر پایانی که می‌خواد داشته باشه.‏

00:32:45.937 --> 00:32:47.225
‫جناب معاون.

00:32:47.621 --> 00:32:49.068
‫‏- بله.‏
‫‏- از این‌طرف.‏

00:33:48.458 --> 00:33:50.227
‫میل دارین یه نوشیدنی براتون بیارم، خانم؟

00:33:51.468 --> 00:33:52.637
‫لطفاً.‏

00:34:02.487 --> 00:34:05.023
‫‏- چه‌قدر باید بهتون بدم؟
‫‏- لازم نیست، خانم.‏

00:34:06.506 --> 00:34:07.675
‫متوجه شدم.‏

00:34:15.182 --> 00:34:18.118
‫سرزنش کردن خودت به‌خاطر اون...‏

00:34:18.185 --> 00:34:19.720
‫خیلی وسوسه‌انگیز می‌شه.‏

00:34:21.088 --> 00:34:23.420
‫پیشنهاد می‌کنم در برابرش مقاومت کنی.‏

00:34:23.723 --> 00:34:25.271
‫‏- متوجه شدی، ها؟
‫‏- اوهوم.‏

00:34:25.296 --> 00:34:28.248
‫نگران نباش، رازت پیش من محفوظه، زوئی.‏

00:34:39.869 --> 00:34:41.203
‫تو کی هستی؟

00:34:45.836 --> 00:34:48.471
‫بریم یه‌جایی که بتونیم خصوصی حرف بزنیم.‏

00:34:59.897 --> 00:35:00.944
‫بفرما بشین.‏

00:35:04.359 --> 00:35:07.937
‫سرگی، تو واسه دونستن این اسم، زیادی جوونی.‏

00:35:08.156 --> 00:35:10.603
‫ولی اگه تو جنگ افغانستان خدمت کردی...‏

00:35:10.637 --> 00:35:13.449
‫اسمی بود که مردم کابوسش رو می‌دیدن.‏

00:35:13.473 --> 00:35:15.843
‫بابا گوگوری.‏
‫(لولو خورخوره)

00:35:16.712 --> 00:35:20.885
‫هیولای ساختگی بچه‌ها...‏

00:35:22.314 --> 00:35:24.909
‫و کسی که یه بار جونم رو نجات داد.‏

00:35:25.940 --> 00:35:27.955
‫مطمئن نبودم یادت باشه.‏

00:35:27.988 --> 00:35:31.158
‫بین تمام بدهی‌‌هایی که تو زندگیم داشتم...‏

00:35:31.191 --> 00:35:32.980
‫هیچ‌وقت شک نداشتم...

00:35:33.005 --> 00:35:36.463
‫که این بدهی رو...
‫یه روزی باید صاف کنم.

00:35:36.496 --> 00:35:39.452
‫با توجه به بهایی که
‫برای فراری دادن تو دادیم...‏

00:35:39.477 --> 00:35:41.978
‫گمونم، چیزی که الان ازت می‌خوام...‏

00:35:42.002 --> 00:35:43.646
‫کاملاً منطقیه.‏

00:35:44.296 --> 00:35:47.207
‫عواقب کاری که کردی چه بود؟

00:35:47.274 --> 00:35:49.009
‫پرس‌وجو کردم...‏

00:35:49.042 --> 00:35:53.990
‫ولی هیچ‌وقت نفهمیدم
‫چه بلایی سر بلور اومد.‏

00:35:54.014 --> 00:35:56.516
‫اوه، بلور، نه.‏
‫نمی‌تونستی اونو پیدا کنی.‏

00:35:56.549 --> 00:35:58.218
‫نه، وقتی که از افغانستان رفت...‏

00:35:58.285 --> 00:36:00.805
‫دیگه آدمی با این اسم وجود خارجی نداشت.

00:36:01.354 --> 00:36:03.577
‫و اون آدمی جدیدی که بهش
‫تبدیل شد رو هم می‌شناسی.‏

00:36:05.025 --> 00:36:06.906
‫با یه اسم دیگه، آره.‏

00:36:07.694 --> 00:36:08.859
‫با چه اسمی؟

00:36:09.462 --> 00:36:10.862
‫همسر.‏

00:36:11.832 --> 00:36:12.832
‫همسر؟

00:36:16.284 --> 00:36:19.230
‫حدس می‌زنم شوهرش خیلی
‫از این موضوع خوشحال نشده باشه.‏

00:36:19.255 --> 00:36:21.081
‫نه، خوشحال نبود. نه.‏

00:36:21.106 --> 00:36:23.206
‫سی ساله که کینه به دل گرفته.

00:36:23.643 --> 00:36:26.189
‫ولی بالاخره اهرم فشار پیدا کرده که تلافی کنه.

00:36:26.213 --> 00:36:28.048
‫حالا می‌خواد منو بکشه.‏

00:36:29.216 --> 00:36:31.252
‫پس اول من باید بهش برسم.‏

00:36:33.548 --> 00:36:35.416
‫ربط این به من چیه؟

00:36:35.441 --> 00:36:39.122
‫تو همسرش رو تو
‫سازمان اطلاعات شوروی استخدام کردی...‏

00:36:39.147 --> 00:36:41.669
‫از هم پاشیدن دنیاش رو تو شروع کردی.

00:36:42.122 --> 00:36:45.846
‫الان دنبال اینه که حسابش رو با من صاف کنه...‏

00:36:45.871 --> 00:36:47.088
‫از کجا معلوم که...‏

00:36:48.001 --> 00:36:51.171
‫بعد از من بیاد سراغ تسویه‌حساب با تو نیاد؟

00:36:59.012 --> 00:37:00.442
‫همچین فکری می‌کرد؟

00:37:01.450 --> 00:37:03.012
‫اینکه من استخدامش کردم؟

00:37:04.562 --> 00:37:06.075
‫تو همچین فکری می‌کنی؟

00:37:12.625 --> 00:37:14.850
‫وقتی باهاش آشنا شدم
‫تو مسکو دانشجو بودم.‏

00:37:16.990 --> 00:37:19.334
‫گمونم داشتم جذبش می‌شدم...‏

00:37:19.858 --> 00:37:21.639
‫ولی همون موقع هم...‏

00:37:22.055 --> 00:37:25.272
‫می‌دونستم کار ساده‌ای نیست.‏

00:37:26.648 --> 00:37:29.017
‫می‌دونستم که اون...‏

00:37:29.193 --> 00:37:31.071
‫ذاتاً متخصص جذب کردن...‏

00:37:31.111 --> 00:37:33.613
‫بقیه به خودشه.‏

00:37:35.552 --> 00:37:37.221
‫هرچی صمیمی‌تر می‌شدیم...‏

00:37:38.785 --> 00:37:40.835
‫بیشتر حس می‌کردم دارم دو نصف می‌شم.‏

00:37:42.555 --> 00:37:44.724
‫نصفم داشت عاشق اون می‌شد.‏

00:37:46.062 --> 00:37:48.461
‫ولی نصف دیگه‌م...‏

00:37:49.731 --> 00:37:51.067
‫مردد بود.‏

00:37:53.000 --> 00:37:55.002
‫اونم همین عشق رو به من داره؟

00:37:56.136 --> 00:37:58.805
‫یا همش واسه اینه که می‌دونه...‏

00:38:01.008 --> 00:38:03.643
‫پدرم تو اطلاعات شورویه؟

00:38:05.972 --> 00:38:07.817
‫شاید جفتش درست بود.‏

00:38:08.856 --> 00:38:11.552
‫شاید فقط دومی.‏
‫کی می‌دونه.‏

00:38:14.196 --> 00:38:15.739
‫ولی سال‌ها بعد...‏

00:38:16.599 --> 00:38:19.660
‫وقتی اولین پیشنهادش به دستم رسید...‏

00:38:20.107 --> 00:38:22.082
‫درباره اینکه در ازای...‏

00:38:22.409 --> 00:38:24.057
‫تضعیف رقبای شوهرش...‏

00:38:24.082 --> 00:38:27.500
‫به من یه‌سری اطلاعات بده...‏

00:38:28.787 --> 00:38:30.884
‫فکر کنم مطمئن بودم...‏

00:38:31.236 --> 00:38:35.049
‫هر خیالی که راجع‌بهش داشتم...‏

00:38:35.729 --> 00:38:37.203
‫فقط خیال بود.‏

00:38:38.600 --> 00:38:40.102
‫غیرواقعی بود.‏

00:38:42.883 --> 00:38:45.118
‫هردو اونو «همسرم» صدا می‌کردین...‏

00:38:46.370 --> 00:38:48.591
‫ولی از این قضایا خبر نداشتین.‏

00:38:52.692 --> 00:38:54.859
‫درکش سخته.‏

00:38:58.160 --> 00:39:00.462
‫ولی این باعث شد...‏

00:39:01.533 --> 00:39:04.642
‫دلیل اتفاقات امروز رو بفهمم.

00:39:05.548 --> 00:39:07.383
‫اتفاقات امروز؟

00:39:07.487 --> 00:39:10.419
‫وکیل فراز همزاد امروز مهمون منه.‏

00:39:10.766 --> 00:39:12.826
‫اومده تا بهم بگه...‏

00:39:13.247 --> 00:39:15.166
‫اگه هرگونه اطلاعاتی...‏

00:39:15.191 --> 00:39:17.017
‫از مکان احتمالی تو...‏

00:39:17.050 --> 00:39:19.651
‫بهشون بدم،‏ ممکنه...‏

00:39:20.079 --> 00:39:23.082
‫لطف فراز همزاد شامل حالم بشه.‏

00:39:24.137 --> 00:39:26.172
‫تا اون لحظه...‏

00:39:26.326 --> 00:39:30.039
‫نمی‌دونستم اصلاً به لطف همزاد...‏

00:39:30.063 --> 00:39:32.165
‫نیازی دارم یا نه.

00:39:33.233 --> 00:39:34.601
‫وقتی دیدیش...‏

00:39:34.896 --> 00:39:36.342
‫سلام منم بهش برسون.‏

00:39:37.337 --> 00:39:38.338
‫سرگی.‏

00:39:55.688 --> 00:39:57.105
‫شد دو بار.‏

00:40:00.510 --> 00:40:02.629
‫گفت‌وگومون سریع تموم می‌شه.‏

00:40:03.073 --> 00:40:05.291
‫پاسخ سریع به نفع هردومونه.‏

00:40:06.135 --> 00:40:07.600
‫تا جایی که می‌تونم بگم...‏

00:40:07.634 --> 00:40:10.103
‫فقط و فقط دو تا سناریو وجود داره.‏

00:40:10.137 --> 00:40:13.306
‫یا داوطلبانه این‌جایی
‫یا به اجبار این‌جایی.‏

00:40:14.128 --> 00:40:16.443
‫می‌شه بهم بگی کدوم یکی درسته؟

00:40:19.279 --> 00:40:20.813
‫چطور منو شناختی؟

00:40:22.149 --> 00:40:24.257
‫عکست تو گزارشات پلیس بود...‏

00:40:24.282 --> 00:40:25.916
‫به‌‌خاطر اتفاقی که تو خونه‌ات افتاد.‏

00:40:34.683 --> 00:40:38.298
‫رابطۀ من با وکیلم
‫مستلزم اینه که من گاهی اوقات...‏

00:40:38.331 --> 00:40:41.801
‫تو موقعیت‌های بسیار ناخوشایندی قرار بگیرم.‏

00:40:42.927 --> 00:40:44.990
‫حتی تو اون لحظات،‏
‫من نماینده‌ش هستم...‏

00:40:45.648 --> 00:40:48.384
‫چون این کار رو خوب بلدم،‏
‫چون سودمنده...‏

00:40:49.409 --> 00:40:50.786
‫و چون به محض شونه خالی کردن من...‏

00:40:50.810 --> 00:40:52.849
‫یکی دیگه رو جای من پیدا می‌کنه.‏

00:40:54.829 --> 00:40:56.164
‫تو این لحظه...‏

00:40:57.150 --> 00:40:59.628
‫سعی دارم از این فرصت استفاده کنم...‏

00:40:59.808 --> 00:41:03.173
‫تا شاید بین تمام این کارها
‫یه کار شایسته کرده باشم.‏

00:41:07.395 --> 00:41:09.682
‫شاید بهتر باشه این اجازه رو بهم بدی.‏

00:41:14.518 --> 00:41:16.423
‫و موکلت...‏

00:41:17.337 --> 00:41:20.095
‫تضمین می‌کنی که حرفت رو قبول می‌کنه؟

00:41:25.685 --> 00:41:27.687
‫تو اولویتش نیستی.‏

00:41:28.809 --> 00:41:30.911
‫اینو تضمین می‌کنم.‏

00:41:54.668 --> 00:41:56.480
‫عذر می‌خوام، خانم دیکسون.‏

00:41:56.598 --> 00:41:58.066
‫لطفاً همراه من بیاین.‏

00:42:17.183 --> 00:42:18.774
‫گفتم همون‌جا بمون.‏

00:42:20.120 --> 00:42:21.454
‫توی بار.‏

00:42:23.477 --> 00:42:24.812
‫مگه همینو بهت نگفتم؟

00:42:24.837 --> 00:42:27.940
‫من همون‌جا وایستاده بودم
‫تا اینکه وکیل فراز همزاد...‏

00:42:28.007 --> 00:42:29.609
‫گفت می‌دونه من واقعاً کی‌ام...‏

00:42:29.676 --> 00:42:31.278
‫و گفت همراهش برم.‏

00:42:33.180 --> 00:42:35.415
‫‏- اسمت رو می‌دونست؟
‫‏- آره.‏

00:42:38.013 --> 00:42:39.952
‫خب، احتمالاً بهتر بود باهاش بری.‏

00:42:40.136 --> 00:42:41.705
‫خودم هم همین فکر رو کردم.‏

00:42:43.705 --> 00:42:45.278
‫چی گفت؟

00:42:47.233 --> 00:42:51.296
‫گفت می‌تونه بدون اینکه تو خطر بیفتم
‫از شر همه‌چی خلاصم کنه.

00:42:53.032 --> 00:42:54.100
‫بعدش؟

00:42:55.153 --> 00:42:56.522
‫تو چی جواب دادی؟

00:42:59.046 --> 00:43:00.548
‫الان این‌جام، نمی‌بینی؟

00:43:40.614 --> 00:43:42.430
‫شما رو محاصره کردیم!‏

00:43:42.455 --> 00:43:44.924
‫سعی نکنین فرار کنین‏!‏

00:44:15.109 --> 00:44:22.109
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:44:38.111 --> 00:44:39.441
‫خب، میای یا به‌زور ببریمت؟

00:44:40.771 --> 00:44:42.106
‫دخترم کجاست؟

00:44:44.377 --> 00:44:46.805
‫می‌دونم با تو بود،‏
‫الان کجاست؟

00:44:46.830 --> 00:44:48.023
‫گرفتنش.‏

00:44:50.219 --> 00:44:51.219
‫گرفتنش؟

00:44:53.219 --> 00:44:54.754
‫کی گرفتش؟

00:44:55.366 --> 00:44:56.597
‫پیرمرد(پدر).

00:45:02.855 --> 00:45:04.434
‫و می‌‌ریم که برگردونیمش.