﻿WEBVTT

00:00:05.001 --> 00:00:13.999
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:16.199 --> 00:00:20.040
‫مکان هایی در روح ما وجود داره
‫که بسیار دورافتاده هستن

00:00:20.073 --> 00:00:22.612
‫هیچ نوری نمی‌تونه بهشون برسه.

00:00:26.085 --> 00:00:29.158
‫و حقایقی در اون‌ها وجود داره

00:00:29.192 --> 00:00:31.730
‫که به تاریکی عادت کردن

00:00:35.070 --> 00:00:39.045
‫و هیچوقت راه فرار ازش رو پیدا نمی‌کنن

00:00:39.078 --> 00:00:42.484
‫و نمی‌خوان کسی مزاحمشون بشه

00:01:19.660 --> 00:01:22.499
‫یک زن و پسرش

00:01:22.532 --> 00:01:24.770
‫درحال قدم زدن کنار ساحل بودن

00:01:24.803 --> 00:01:26.807
‫که یک موج بزرگ

00:01:26.840 --> 00:01:28.644
‫بهشون برخورد می‌کنه،

00:01:28.678 --> 00:01:31.115
‫و وقتی موج از بین می‌ره،
‫پایین رو نگاه می‌کنه،

00:01:31.149 --> 00:01:34.255
‫و می‌بینه پسرش نیست

00:01:36.359 --> 00:01:38.531
...‫زن زانو می‌زنه، و

00:01:38.564 --> 00:01:40.635
‫به آسون نگاه می‌کنه،
‫و می‌گه

00:01:40.668 --> 00:01:42.639
‫"خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم

00:01:42.672 --> 00:01:45.645
‫مـ من نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم،
‫اون همه‌چیز منه

00:01:45.678 --> 00:01:48.216
‫"هرکی که هستی،
‫اگه صدام رو می‌شنوی

00:01:48.249 --> 00:01:51.356
‫خواهش می‌کنم پسرم رو زنده به پیشم برگردون"

00:01:52.391 --> 00:01:54.663
‫درست بعدش، به افق نگاه می‌کنه،

00:01:54.696 --> 00:01:57.234
‫و یک مرغ دریایی

00:01:57.267 --> 00:01:59.372
‫توی آسمون ظاهر می‌شه

00:01:59.405 --> 00:02:01.677
‫اون پرتو های آفتاب رو

00:02:01.710 --> 00:02:03.614
‫از روی ابر ها تا توی آب دنبال می‌کنه

00:02:03.648 --> 00:02:06.252
‫و شیرجه می‌زنه توی آب

00:02:06.285 --> 00:02:07.822
‫و وقتی بیرون میاد،

00:02:07.856 --> 00:02:10.427
‫پسر پشتش نشسته

00:02:12.164 --> 00:02:13.634
‫بعد تا ساحل پرواز می‌کنه

00:02:13.668 --> 00:02:15.772
‫و به آرومی

00:02:15.805 --> 00:02:17.842
‫پسر رو می‌زاره جلوی پای مادر

00:02:19.412 --> 00:02:22.151
‫و زن به پسر نگاه می‌کنه

00:02:22.184 --> 00:02:24.255
‫و بعد نگاه می‌کنه به آسمون

00:02:24.288 --> 00:02:26.827
‫و می‌گه،

00:02:26.860 --> 00:02:28.898
‫"یه کلاه هم داشت"

00:02:33.440 --> 00:02:36.279
‫فک کنم یکم زوده که برام از این جوک ها
‫که با مرگ فرزند شوخی می‌کنن تعریف کنی

00:02:36.312 --> 00:02:37.816
‫الان قراره بود این یه جوک خنده دار باشه؟

00:02:37.849 --> 00:02:39.753
نه از اون خنده های بلند

00:02:39.786 --> 00:02:41.557
‫خب، پس قرار بود چطوری باشه؟

00:02:41.590 --> 00:02:43.794
‫خب، ما از وقتی که در بسته شده حرفی نزدیم

00:02:45.330 --> 00:02:47.167
‫هیچ ایده‌ای نداریم که کجا داریم می‌ریم

00:02:47.201 --> 00:02:48.470
‫هیچ ایده‌ای نداریم که کِی می‌رسیم

00:02:48.504 --> 00:02:50.842
‫و وقتی برسیم با چی مواجه می‌شیم

00:02:50.875 --> 00:02:53.313
‫واسه همین شاید فکر کردم باید خودمون رو

00:02:53.346 --> 00:02:54.850
‫برای اتفاقی که بعد از باز شدن
‫اون در قراره بیوفته آماده کنم

00:02:54.883 --> 00:02:57.589
‫خب، فکر می‌کنم وقتی فرود بیاییم
‫اگه "شکی گرین" روی باند باشه
‫[کمدین]

00:02:57.622 --> 00:03:00.360
‫حالا دیگه یه شوخی‌ بلدیم که باهاش بکنیم

00:03:05.638 --> 00:03:07.675
‫من برای تو چی هستم؟

00:03:09.278 --> 00:03:10.882
‫جانـم؟

00:03:15.023 --> 00:03:17.562
‫من...
‫برای تو...

00:03:17.595 --> 00:03:18.931
‫چی هستم؟

00:03:21.503 --> 00:03:25.210
‫قراره الان انجامش بدیم، هان؟

00:03:25.243 --> 00:03:27.347
‫خب، فکر می‌کنم بستگی داره

00:03:27.381 --> 00:03:29.351
‫تا همین امروز، می‌گفتم تو کسی هستی

00:03:29.385 --> 00:03:30.988
‫که به عنوان بخشی از خانواده‌ام می‌دونمش

00:03:31.022 --> 00:03:32.592
‫امروز چی تغییر کرده؟

00:03:32.625 --> 00:03:33.894
‫می‌خوای با صدای بلند بگمش

00:03:33.928 --> 00:03:35.631
‫یا برات انجامش بدم؟

00:03:38.436 --> 00:03:39.806
‫سلام، امیلی

00:03:45.685 --> 00:03:47.589
‫بخدا نمی‌دونم چطوری این اتفاق افتاد

00:03:47.622 --> 00:03:49.024
‫- منظورت چیه؟
‫- می‌دونی منظورم چیه

00:03:49.058 --> 00:03:52.231
‫کلی سیستم بازرسی وجود داره که کارشون اینه

00:03:52.264 --> 00:03:55.505
‫که دقیقاً از همچین اتفاقی جلوگیری کنن

00:03:55.538 --> 00:03:58.276
‫- دقیقاً نمی‌دونم
‫- نمی‌دونی

00:04:00.280 --> 00:04:03.654
‫پدرم یک دفعه ازم پرسید که
می‌خوام با زندگیم چیکار کنم

00:04:03.687 --> 00:04:05.925
‫سال 2002 بود

00:04:05.958 --> 00:04:09.866
‫و منم بهش گفتم می‌خوام از کشورم محافظت کنم

00:04:11.469 --> 00:04:13.507
‫اون گفت که یکی رو ‌می‌شناسه

00:04:13.541 --> 00:04:15.444
‫که می‌تونه کمک کنه

00:04:15.477 --> 00:04:17.549
‫گفت یکی که توی مسائل سازمان

00:04:17.582 --> 00:04:20.588
‫رهنماییش می‌کرده و می‌تونه پارتی بازی کنه

00:04:22.024 --> 00:04:24.930
‫وقتی که وارد شدم، من...

00:04:24.963 --> 00:04:26.834
‫دیگه هیچوقت درموردش سوالی نپرسیدم

00:04:26.867 --> 00:04:28.971
‫معمولاً همدیگه رو سوال پیچ نمی‌کنیم

00:04:29.004 --> 00:04:31.910
‫وقتی کار انجام شد.
‫فقط سرم رو انداختم پایین

00:04:31.944 --> 00:04:33.948
‫- و کارم رو کردم
‫- کارت رو کردی

00:04:33.981 --> 00:04:37.454
‫فکر کردی این تغییری ایجاد می‌کنه، آنجلا...

00:04:37.488 --> 00:04:39.425
‫ای خدا، حتی نمی‌دونم چی صدات کنم

00:04:39.458 --> 00:04:42.297
‫تو فکر می‌کنی من الان شخص متفاوتی
‫نسبت به آدمی که پنج دقیقه پیش بودم، هستم؟

00:04:42.331 --> 00:04:43.968
‫من فکر می‌کنم از همون اولی که می‌شناختمت

00:04:44.001 --> 00:04:46.339
‫یه آدم دیگه‌ای بودی.
‫فکر می‌کنم از روزی که می‌شناسمت

00:04:46.372 --> 00:04:47.675
‫- داری بهم دروغ می‌گی
‫- من از وقتی که می‌شناسمت

00:04:47.709 --> 00:04:51.650
‫من هیچی نبودم جز آدمی که
از وقتی که یادمه بهت وفادار بوده

00:04:51.683 --> 00:04:53.554
‫و خودش رو وقف تو کرده

00:04:53.587 --> 00:04:56.593
‫و دهن خودش رو سرویس کرده که تو...

00:04:56.627 --> 00:04:58.329
‫بهش افتخار کنی

00:04:59.331 --> 00:05:02.572
‫من هنوز هم همون آدم هستم

00:05:02.605 --> 00:05:04.308
‫شاید الان بیشتر از هرموقع دیگه‌ای

00:05:04.341 --> 00:05:06.747
‫اون آدم باشم

00:05:08.483 --> 00:05:11.455
‫ببخشید که بهت دروغ گفتم

00:05:15.363 --> 00:05:18.604
‫باید بیشتر از اون چیزی که
‫فکر می‌کردم بهت یاد می‌دادم

00:05:18.637 --> 00:05:21.510
‫نمی‌تونم باور کنم که تو متهم

00:05:21.543 --> 00:05:23.514
‫جرمی هستی که حتی نمی‌تونم تصورش کنم،

00:05:23.547 --> 00:05:26.018
‫که تو مسئول شاید جدی ترین

00:05:26.052 --> 00:05:29.391
‫نقض امنیتی توی دوران آخیر اف‌بی‌آی هستی

00:05:29.425 --> 00:05:30.995
‫تو اولین ضربه رو زدی

00:05:31.028 --> 00:05:33.968
‫و حالا جوری حرف می‌زنی
‫که انگار من آدم بده هستم؟

00:05:34.001 --> 00:05:36.439
‫خدایی این سوالم رو جواب بده

00:05:36.472 --> 00:05:39.846
‫واقعاً فکر‌ می‌کنی این کار
قرار بود جواب بده؟

00:05:39.880 --> 00:05:43.353
‫تا زمانی که توی آسمون هستیم

00:05:43.386 --> 00:05:44.990
‫می‌تونی ادعا کنی که دوتا آدم متفاوت هستی

00:05:45.023 --> 00:05:47.361
‫و وانمود کنی که این قابل دفاع ـه

00:05:47.394 --> 00:05:49.766
‫اما به محض اینکه این هواپیما فرود اومد،

00:05:49.799 --> 00:05:51.035
‫باید انتخاب خودت رو بکنی

00:05:51.068 --> 00:05:54.008
‫که کدوم یکی بخشت رو می‌خوای

00:05:54.041 --> 00:05:57.815
‫و بعد من مجبورم تصمیم بگیرم
‫که با اون بخش چیکار کنم

00:06:08.904 --> 00:06:11.042
‫بخش هایی از قلب ما هست

00:06:11.075 --> 00:06:13.012
‫که خیلی نامهربان ـه

00:06:13.046 --> 00:06:15.551
‫هیچ صدایی نمی‌تونه به اون بخش های قلب ورود کنه

00:06:17.087 --> 00:06:19.024
‫بخش های سفت و مخفی‌ای که

00:06:19.058 --> 00:06:22.097
‫چیز های ناگفتنی اونجا ذخیره شدن

00:06:25.437 --> 00:06:28.042
‫در آنجا دروغ های ناگفتنی‌ای هستن

00:06:28.076 --> 00:06:31.717
‫که زندگی مشترک ما از اونا زاده شده

00:06:33.954 --> 00:06:36.025
‫هر دفعه که به من فکر می‌کنی

00:06:36.058 --> 00:06:38.129
‫احساس می‌کنم گره های قدیمی دارن کشیده می‌شن

00:06:39.566 --> 00:06:42.805
‫هردفعه که بهش نگاه می‌کنی

00:06:42.839 --> 00:06:45.511
‫احساس می‌کنی که گره های جدیدی دارن زده میشن

00:06:49.719 --> 00:06:52.190
اون مثل تو نیست

00:06:52.224 --> 00:06:54.596
‫نه

00:06:54.629 --> 00:06:57.034
‫اون هنوز هم یک انتخاب داره

00:07:33.507 --> 00:07:36.479
‫این اطلاعات ورود به سیستم مارشا ـست

00:07:36.513 --> 00:07:38.216
‫باقیمانده رو چک کن

00:07:38.249 --> 00:07:41.055
‫مطمئنم خودت می‌تونی تقسیمش کنی

00:07:42.625 --> 00:07:44.729
‫متوجه‌ نمی‌شم

00:07:44.763 --> 00:07:46.933
‫چی رو متوجه نمی‌شی؟

00:07:49.639 --> 00:07:51.710
‫تو همین الان مخالفت کردی

00:07:51.743 --> 00:07:54.916
‫و حالا داری می‌گی باشه،
‫متوجه نمی‌شم

00:07:56.653 --> 00:07:59.492
‫برای من پول معیار همه‌چی نیست

00:07:59.526 --> 00:08:03.099
جز وسیله‌ای برای محافظت از خانواده‌ام

00:08:03.132 --> 00:08:05.738
‫دخترم...
‫الان توی خطر ـه

00:08:05.771 --> 00:08:08.744
‫درست قبل این که برسم اینجا فهمیدم

00:08:10.915 --> 00:08:13.286
‫الان فقط می‌تونم به چیزایی فکر کنم

00:08:13.319 --> 00:08:15.925
‫که ممکنه بد پیش برن،
چیزایی که ممکنه بهش صدمه بزنن

00:08:15.958 --> 00:08:17.895
‫باید یه کاری بکنم

00:08:17.929 --> 00:08:19.899
‫برای این چیزا وقت ندارم

00:08:19.933 --> 00:08:22.505
‫و وقتی برم،
‫دیگه برنمی‌گردم

00:08:23.841 --> 00:08:26.947
‫فردا یه پرواز به مراکش دارم،
‫اول صبح

00:08:26.980 --> 00:08:28.216
‫- مراکش؟
‫- آره

00:08:28.249 --> 00:08:29.652
‫چرا... نمی‌فهـ...
‫چـ.. چـ..

00:08:29.686 --> 00:08:32.190
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

00:08:38.670 --> 00:08:41.710
‫زوئی، داستان خیلی طولانی‌ای داره

00:08:43.814 --> 00:08:46.720
‫همراه من بیا، همه‌چی رو بهت می‌گم

00:08:52.264 --> 00:08:54.969
‫با من بیا، خواهش می‌کنم

00:09:45.417 --> 00:09:49.125
‫هنوز هیچی.
‫نمی‌خواد حرف بزنه

00:09:54.690 --> 00:09:57.107
‫دیر یا زود همه می‌شکنن...

00:09:50.950 --> 00:09:53.360
‫دیر یا زود سکوتش می‌شکنه

00:10:09.818 --> 00:10:11.784
‫من باید برم

00:10:13.295 --> 00:10:14.936
‫کجا بری؟

00:10:15.113 --> 00:10:17.924
‫برگردم اون طرف مرز

00:10:19.620 --> 00:10:25.513
‫شاید سازمان بتونه بهمون کمک کنه
‫بفهمیم اینجا داره چه اتفاقی می‌افته

00:10:27.795 --> 00:10:29.433
‫این کار رو نکن...

00:10:29.768 --> 00:10:33.000
‫میفهمم که الان از من خوششون نمیاد

00:10:33.908 --> 00:10:37.312
‫اما اگه روس ها دارن استراتژیشون رو تغییر می‌دن

00:10:37.312 --> 00:10:39.659
‫باید اونا هم مثل ما...

00:10:39.659 --> 00:10:42.630
‫ازت می‌خوام که الان نری

00:10:46.328 --> 00:10:49.430
‫اون آدم دیر یا زود سکوتش رو می‌شکنه

00:10:51.370 --> 00:10:53.746
‫وقتی این اتفاق بیوفته

00:10:54.629 --> 00:10:57.220
‫نگران چیز هایی که می‌گه هستم

00:10:57.221 --> 00:11:00.900
‫حرف های اون هرچی که اینجا ساختیم رو به باد میده

00:11:01.291 --> 00:11:03.045
‫... این یعنی چی؟

00:11:10.270 --> 00:11:13.330
‫حالا نه.
‫اینجا نه

00:11:16.009 --> 00:11:18.420
‫به من اعتماد داری؟

00:12:39.284 --> 00:12:41.188
‫چرا اینجاییم؟

00:12:43.292 --> 00:12:46.198
‫نگرانی که اون روس چی بگه؟

00:12:50.340 --> 00:12:52.143
‫اسم من رو

00:12:57.588 --> 00:12:59.525
‫از کجا باید اسم تو رو بدونه؟

00:13:03.500 --> 00:13:06.005
‫شوخیت گرفته؟

00:13:06.038 --> 00:13:08.510
‫به همه فکر کردم،
‫تو می‌تونی درک کنی

00:13:08.543 --> 00:13:10.981
‫این رو که داری بر علیه شوهرت
‫برای روس ها جاسوسی می‌کنی؟

00:13:12.852 --> 00:13:15.223
‫برای شوهرم

00:13:15.256 --> 00:13:19.197
‫روس ها یه روز بلاخره می‌رن،
‫من می‌دونم، توام می‌دونی

00:13:19.231 --> 00:13:21.035
‫و روس ها هم می‌دونن

00:13:21.068 --> 00:13:24.207
‫دیر یا زود همه می‌فهمن سوال مهم همون چیزیه

00:13:24.241 --> 00:13:27.548
‫که من یک ساله دارم از خودم می‌پرسم:

00:13:27.581 --> 00:13:29.886
‫وقتی اونا برن کی حکومت می‌کنه؟

00:13:29.919 --> 00:13:31.923
‫الان یه مدتی میشه که

00:13:31.956 --> 00:13:34.595
‫من دارم به اداره اصلی اطلاعات روسیه
‫اطلاعات می‌دم

00:13:34.629 --> 00:13:36.966
‫تا رقبای ما رو ضعیف و سست کنن

00:13:37.000 --> 00:13:39.605
‫به همین ترتیب وقتی که زمان رفتن اونا برسه

00:13:39.639 --> 00:13:42.210
‫شوهر من توی موقعیتی قرار می‌گیره که
‫چیزی که شروع کردیم رو تموم کنه

00:13:42.243 --> 00:13:44.849
‫و این کشور رو به جلو هدایت کنه

00:14:00.413 --> 00:14:02.150
‫متوجه شدم

00:14:06.659 --> 00:14:08.396
‫منظورم اینه...

00:14:08.429 --> 00:14:10.868
‫اگه اینجا کسی حتی یه ذره
‫از این قضیه بو ببره

00:14:10.901 --> 00:14:12.370
‫تو بخاطرش اعدام می‌شی

00:14:14.141 --> 00:14:16.011
‫شوهرت هم همینطور

00:14:17.047 --> 00:14:19.886
‫محض اطلاع، احتمالاً من هم همینطور

00:14:19.919 --> 00:14:21.388
‫می‌دونم

00:14:21.422 --> 00:14:23.994
‫باید بهش بگی

00:14:24.027 --> 00:14:25.964
‫- نمی‌تونم
‫- معلومه که می‌تونی

00:14:25.998 --> 00:14:27.434
‫اون باهوشه.
‫اگه نگی، خودش می‌فهمه

00:14:27.467 --> 00:14:31.141
‫اون شاید بفهمه؛
‫اما مطمئناً بقیه نه

00:14:31.175 --> 00:14:32.878
‫واقعاً شک دارم چیزی سخت تر

00:14:32.912 --> 00:14:35.049
‫از فهمیدن این باشه

00:14:40.326 --> 00:14:42.030
‫چند ماه پیش

00:14:42.063 --> 00:14:45.637
‫همسر یکی از بزرگای قبیله رو

00:14:45.671 --> 00:14:48.944
‫توی دره و روستایی که اسم نمی‌برم ملاقات می‌کردم

00:14:50.313 --> 00:14:52.183
‫و یک شب تنها بودیم

00:14:52.217 --> 00:14:54.655
‫و اون یه داستانی رو بهم گفت

00:14:54.689 --> 00:14:58.530
‫یک روز مردی به تنهایی از کوه‌ها پایین اومده

00:14:58.563 --> 00:15:01.402
‫و به زبونی که اون نمی‌فهمیده حرف زده

00:15:01.435 --> 00:15:04.942
‫اون مرد جلوی خونه اونا مُرده
‫و اونا جسدش رو سوزوندن

00:15:06.478 --> 00:15:08.583
‫چند هفته بعدش،
‫از روس ها شنیدم

00:15:08.617 --> 00:15:12.591
‫که متوجه یک گروه شدن که درحال کاوش هستن

00:15:12.625 --> 00:15:14.428
‫غارتگرهای یونانی

00:15:14.461 --> 00:15:17.200
‫اون گروه چیزی پیدا کردن

00:15:17.233 --> 00:15:20.339
‫فراتر از وحشیانه‌ترین انتظار هاشون

00:15:20.373 --> 00:15:23.613
‫ذخایر معدنی‌ ...

00:15:23.647 --> 00:15:25.617
‫ارزش غیرقابل تصوری دارن

00:15:25.651 --> 00:15:28.657
‫- چه معدنی؟
‫- رگۀ معدن مس

00:15:28.690 --> 00:15:31.328
‫که به تنهایی می‌تونه، اقتصاد
‫این کشور رو تغییر بده

00:15:31.361 --> 00:15:33.466
‫و راز های دیگه‌ای که زیر این کشور دفن شدن

00:15:33.500 --> 00:15:36.071
‫رگه های عمیق لیتیوم، اورانیوم

00:15:36.105 --> 00:15:37.641
‫روس ها بهش نیاز دارن

00:15:37.675 --> 00:15:40.379
‫فقط نمی‌تونن پیداش کنن

00:15:42.250 --> 00:15:45.256
‫که روس ها نمی‌دونن کجاست

00:15:48.095 --> 00:15:49.665
‫تو می‌دونی؟

00:15:55.009 --> 00:15:56.746
‫اون معدن فراز حمزد رو

00:15:56.779 --> 00:15:59.251
‫تبدیل به رئیس جمهور بعدی این کشور می‌کنه

00:15:59.284 --> 00:16:01.255
‫چرا بهش نمی‌گی؟

00:16:01.288 --> 00:16:04.327
‫این می‌تونست تو رو تبدیل به پادشاه کنه

00:16:04.361 --> 00:16:06.666
‫که واسه همینه نمی‌تونم بهش بگم

00:16:06.699 --> 00:16:09.237
اول باید به همه چی مسلط بشه

00:16:09.271 --> 00:16:12.043
‫اون باید کسی باشه که وقتی این جنگ
‫تموم میشه ما رو رهبری کنه

00:16:12.076 --> 00:16:15.082
‫اما به عنوان فراز حمزدی که من بهش باور دارم

00:16:15.116 --> 00:16:16.686
‫که تو بهش باور داری

00:16:17.688 --> 00:16:20.994
‫اینطوری نه.
‫نباید خیلی سریع به مقدار زیادی قدرت برسه

00:16:22.163 --> 00:16:24.034
‫این نوع قدرت

00:16:24.067 --> 00:16:25.504
‫آدم ها رو بر علیه هم می‌کنه

00:16:25.537 --> 00:16:26.739
‫اونا رو تاریک می‌کنه

00:16:26.773 --> 00:16:29.377
‫اون اینطور آدمی نیست

00:16:29.411 --> 00:16:32.317
‫دیر یا روز همه آدم ها می‌شکنن

00:16:40.701 --> 00:16:44.040
‫داری با دم شیر بازی می‌کنی، خانم

00:16:46.445 --> 00:16:47.648
‫من خیلی توی این کار خوبم

00:16:47.681 --> 00:16:50.019
‫و حتی ادامه دادنش برای من هم سخته

00:16:54.094 --> 00:16:56.098
‫راه های زیادی هست که ممکنه کشته بشی

00:16:57.668 --> 00:17:00.339
‫که واسه همین هم هست که
‫نمی‌تونم دیگه تنها انجامش بدم

00:17:10.494 --> 00:17:13.299
‫پس قضیه اینه؟

00:17:13.332 --> 00:17:16.104
‫واسه همینه که حمزد دنبالته

00:17:17.307 --> 00:17:19.077
‫آره

00:17:22.150 --> 00:17:24.120
‫احساس می‌کنم یه بحث خیلی

00:17:24.154 --> 00:17:26.659
‫سخت هست که باید انجامش بدیم

00:17:28.462 --> 00:17:30.466
‫اوه، لعنت بهش،
‫که چی باشه؟

00:17:30.500 --> 00:17:34.341
‫من دارم اسم این زنی که بازیچه

00:17:34.374 --> 00:17:37.247
‫امپراطوری ها شده رو جعل...

00:17:39.117 --> 00:17:42.357
‫من اون مارشا دیکسونی
‫که تو براش نقشه کشیدی، نیستم

00:17:42.390 --> 00:17:45.697
‫من برای اینطور چیزا ساخته نشدم

00:17:45.731 --> 00:17:49.639
‫آره، زنی داره این حرف رو می‌زنه
‫که نصف پول هام رو ازم گرفته

00:17:51.475 --> 00:17:53.145
‫خب، اون قضیه فرق می‌‌کرد

00:17:56.285 --> 00:17:59.124
‫متوجه‌ نیستی که چه توانایی‌ای داری، مگه نه؟

00:17:59.157 --> 00:18:01.763
‫خب، توی دنیای من

00:18:01.796 --> 00:18:03.365
کلی وقت می‌گیره

00:18:03.399 --> 00:18:05.604
که ترک مسائل رو پیدا کنم

00:18:05.637 --> 00:18:07.741
‫می‌دونی، شکستگی ها رو

00:18:07.775 --> 00:18:09.477
‫نقاط شکنندۀ مسائل

00:18:09.512 --> 00:18:12.116
‫که با یه فشار ساده روشون
‫می‌تونی کلی تغییرات بوجود بیاری

00:18:12.150 --> 00:18:15.356
این حسیه که بدست آوردنش خیلی سخته

00:18:15.389 --> 00:18:17.595
اینکه نقطه ضعف ها رو حس کنی

00:18:17.628 --> 00:18:19.632
‫بیشتر مردم، می‌دونی

00:18:19.665 --> 00:18:22.605
‫دنیا رو این شکلی نمی‌بینن

00:18:22.638 --> 00:18:26.111
‫نه، آدما ترجیح می‌دن
‫که همه‌چی رو کامل ببینن

00:18:26.144 --> 00:18:28.349
یاد می‌گیرن که همه چیز رو کامل نگه دارن

00:18:28.382 --> 00:18:30.887
‫وقتی همه‌چی کامل باشه،
‫زندگی آسون تره

00:18:30.921 --> 00:18:32.658
‫من به تو نگاه می‌کنم

00:18:32.691 --> 00:18:35.129
‫و آدمی رو می‌بینم که نیازی نداره

00:18:35.162 --> 00:18:37.701
‫توی هیچی دنبال ترک بگرده.
‫تو...

00:18:39.170 --> 00:18:40.907
‫سریع می‌بینیشون

00:18:40.941 --> 00:18:43.379
‫فکر می‌کنم هیچکس هم

00:18:43.412 --> 00:18:45.784
‫بهت یاد نداده که چطوری

00:18:45.817 --> 00:18:47.788
‫و کی از این استعداد استفاده کنی،
‫و فکر می‌کنم می‌تونی

00:18:47.821 --> 00:18:51.194
‫این توانایی خودت رو تا وقتی که اتفاقی بیوفته
‫که بهت یادآوری کنه که همچین استعدادی داری

00:18:51.228 --> 00:18:54.669
‫نادیده‌اش بگیری

00:18:54.702 --> 00:18:56.405
‫چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟

00:18:56.438 --> 00:18:59.444
‫چطور می‌تونی...
‫تو خیلی کم من رو می‌شناسی

00:18:59.477 --> 00:19:03.252
‫خب، خیلی کم تو رو می‌شناسم،
‫اما بازی رو خوب بلدم

00:19:04.421 --> 00:19:06.425
‫وقتی یکی زوایای مخلفت رو در نظر می‌گیره متوجه میشم

00:19:06.458 --> 00:19:08.630
‫خب، مگر اینکه یه مامورباشی که خوب آموزش دیده

00:19:08.663 --> 00:19:11.569
‫تا نقش یه زن مطلقه اهل حومه شهر رو بازی کنه

00:19:11.602 --> 00:19:15.409
‫فکر می‌کنم تو این توانایی رو ذاتاً داری

00:19:18.315 --> 00:19:20.821
‫من یه مامور آموزش دیده

00:19:20.854 --> 00:19:22.558
‫که به چیزی تظاهر می‌کنه، نیستم

00:19:22.591 --> 00:19:24.695
‫اوه، آره

00:19:24.729 --> 00:19:26.899
‫منم همچین فکر نکردم

00:19:30.741 --> 00:19:32.878
‫خب، من اینجام

00:19:34.615 --> 00:19:38.188
‫تو می‌خوای من اینجا باشم

00:19:38.222 --> 00:19:39.925
‫چون برات...

00:19:39.959 --> 00:19:41.929
‫جالبه که...

00:19:41.963 --> 00:19:44.300
‫کسی که این توانایی رو داره؟

00:19:44.334 --> 00:19:45.504
‫آره

00:19:47.641 --> 00:19:50.714
‫یا من اینجام،
‫تو می‌خوای من اینجا باشیم

00:19:50.747 --> 00:19:53.485
‫چون می‌خوای در مقابل کسانی که سعی دارن

00:19:53.520 --> 00:19:54.922
‫تو رو بکُشن از من مراقبت کنی

00:19:57.628 --> 00:19:59.665
‫آره

00:19:59.699 --> 00:20:01.502
‫یا شاید من اینجام

00:20:01.536 --> 00:20:03.840
‫چون من کسی هستم که

00:20:03.873 --> 00:20:06.211
‫می‌تونه ترک های مسائل مختلف رو ببینه

00:20:06.244 --> 00:20:09.217
‫و یه چیزی داری که ترک خورده و برات مهمه

00:20:09.250 --> 00:20:11.956
‫و نمی‌تونی بفهمی که کجاش ترک خورده

00:20:11.989 --> 00:20:14.562
‫چطور، به نظرت چیزی ترک خورده؟

00:20:15.564 --> 00:20:17.801
‫هنوز نمی‌دونم

00:20:17.835 --> 00:20:19.404
‫می‌خوای حدس بزنم؟

00:20:23.947 --> 00:20:25.416
‫نه

00:20:33.432 --> 00:20:35.403
‫چیزی که از من می‌خوای...

00:20:35.436 --> 00:20:37.541
‫غیر ممکنه

00:20:37.574 --> 00:20:40.914
‫- چرا؟
‫- اون پدرمه

00:20:40.947 --> 00:20:42.718
‫اون من رو بزرگ کرده

00:20:42.751 --> 00:20:45.256
‫اون به من زندگی داده

00:20:45.289 --> 00:20:46.759
‫تو هم پدرمی،
‫تو من رو رشد دادی،

00:20:46.793 --> 00:20:49.264
‫تو بهم هدف دادی

00:20:49.297 --> 00:20:52.270
‫شما هرکدوم قسمتی هستید

00:20:52.303 --> 00:20:55.777
‫از چیزی که من هستم.
‫من اینطوری تقسیمش نمی‌کنم

00:20:55.811 --> 00:20:56.779
‫معلومه که می‌کنی

00:20:56.813 --> 00:20:58.917
‫همه می‌کنن.
‫همه‌مون این کار رو می‌کنیم

00:20:58.950 --> 00:21:00.654
‫خب، من نمی‌دونم چطوری انجامش بدم

00:21:00.687 --> 00:21:02.290
‫باشه پس

00:21:02.323 --> 00:21:05.396
‫بزار برات سادش کنم

00:21:05.429 --> 00:21:06.699
‫من رو ببر پیشش

00:21:09.437 --> 00:21:12.544
‫انجامش بده. من رو ببر سمتش.
‫این رو تمومش کن

00:21:12.578 --> 00:21:16.451
‫و بعدش اینطوری انتخاب کردی که
‫کی می‌خوای باشی

00:21:19.992 --> 00:21:21.796
‫گور پدرت

00:21:28.576 --> 00:21:30.479
‫شاید اشتباه می‌کردم

00:21:32.618 --> 00:21:36.358
‫که برات مهمم،
‫به هر شکلی

00:21:36.391 --> 00:21:39.799
‫اشتباه فکر می‌کردم که تو من رو دوست داری

00:21:39.832 --> 00:21:42.838
‫چون اگه داشتی، درک می‌کردی که

00:21:42.871 --> 00:21:45.844
‫این مسئله چقد برای من گیج کننده ست

00:21:47.013 --> 00:21:49.985
‫و می‌فهمیدی که چقد دارم سخت تلاش می‌کنم

00:21:50.019 --> 00:21:52.825
‫که کار درست رو انجام بدم

00:21:52.858 --> 00:21:55.597
‫انتخاب کنم؟

00:21:55.630 --> 00:21:57.935
‫تو داری ازم می‌خوای

00:21:57.968 --> 00:21:59.939
‫قسمتی هایی از خود رو جدا کنم
‫که به شکلی که نمی‌دونم

00:21:59.972 --> 00:22:02.678
‫به هم مربوط هستن

00:22:02.711 --> 00:22:05.115
‫و چرا؟

00:22:05.149 --> 00:22:07.386
‫که بتونی بهم اعتماد کنی؟

00:22:08.823 --> 00:22:10.961
‫راه های خیلی بیشتر وجود داشت

00:22:10.994 --> 00:22:12.998
‫که می‌تونستیم این بحث رو انجام بدیم

00:22:13.031 --> 00:22:15.469
‫و تو موفق شدی مزخرف ترین
‫راه رو انتخاب کنی

00:22:15.504 --> 00:22:18.643
‫این قضیه هیچ ربطی وضعیت روحی من نداره.
‫تو یه جنایتکاری

00:22:20.547 --> 00:22:23.051
‫پس فکر کنم توی گروه درستی هستم

00:22:27.093 --> 00:22:29.498
‫مگر اینکه تو قبل از اینکه

00:22:29.532 --> 00:22:31.468
‫گروه ضربت برسه، قاتلی رو نفرساده باشی

00:22:31.502 --> 00:22:32.971
‫که پدرم رو بکشه؟

00:22:40.687 --> 00:22:43.358
‫و می‌دونی چیه؟

00:22:43.392 --> 00:22:45.897
‫من یه راهی پیدا کردم

00:22:45.931 --> 00:22:48.368
‫که باهاش کنار بیام

00:22:50.674 --> 00:22:53.011
‫تو به پدرم کمک کردی که فرار کنه

00:22:53.045 --> 00:22:54.949
‫از فراز حمزد

00:22:54.982 --> 00:22:58.523
‫و نمی‌خواستی کسی درموردش بدونه

00:22:58.556 --> 00:22:59.959
‫اینا هم بخشی از بازیه

00:23:01.194 --> 00:23:05.069
‫وضعیت کاملاً تغییر کرده

00:23:05.102 --> 00:23:06.806
‫اما می‌دونی الان چی

00:23:06.839 --> 00:23:10.079
‫برام خیلی این رو سخت می‌کنه

00:23:10.112 --> 00:23:12.517
‫که توی چشات نگاه کنم؟

00:23:16.559 --> 00:23:19.163
‫تو می‌دونستی که چیزی هست که من

00:23:19.197 --> 00:23:21.602
‫هیچوقت درمورد خودم بهت نگفتمش

00:23:22.838 --> 00:23:25.543
‫و صبر کردی تا همه ما توی مرکز توجه

00:23:25.577 --> 00:23:28.048
‫اون وکیل قرار بگیریم

00:23:31.722 --> 00:23:33.593
‫و تو...

00:23:34.662 --> 00:23:37.133
‫اسم مادرم رو گفتی

00:23:38.870 --> 00:23:40.507
‫اسم اصلیش

00:23:42.878 --> 00:23:45.015
تا ببینی من عکس العملی انجام میدم یا نه

00:23:46.585 --> 00:23:48.523
‫تا بفهمی درست فکر می‌کردی یا نه

00:23:51.529 --> 00:23:54.000
‫می‌دونی بعد از اینکه توی بچگیم
خودش اسمش رو بهم گفته بود

00:23:54.033 --> 00:23:56.772
‫این دفعه اولی بود که اسمش رو شنیدم؟

00:24:00.780 --> 00:24:03.218
‫می‌دونی چه حسی می‌داشت اگه من از

00:24:03.251 --> 00:24:05.857
‫اسم چیپ به عنوان یه چاقو استفاده می‌کردم تا تو رو ببرم

00:24:05.890 --> 00:24:07.628
‫که ببینم چی بیرون می‌زنه؟

00:24:12.938 --> 00:24:15.577
دوست داشتی چی صدات کنم؟

00:24:15.610 --> 00:24:16.579
‫خدایا

00:24:16.612 --> 00:24:19.551
‫چه فرقی می‌کنه که اسم من چیه؟

00:24:19.585 --> 00:24:21.154
‫خیلی فرق می‌کنه

00:24:21.187 --> 00:24:23.225
‫این روشیه که انتخاب می‌کنی چی باشی

00:24:23.258 --> 00:24:24.962
‫اسم ما باعث میشه ما مانع این بشیم

00:24:24.995 --> 00:24:26.732
تبدیل به اون شیاد هایی بشیم

00:24:26.766 --> 00:24:29.237
که شاید دلمون می‌خواد بشیم

00:24:29.270 --> 00:24:32.176
‫اسم چیز مهمیه.
‫تو فقط یکی داری

00:24:32.209 --> 00:24:34.848
‫اسم مثل یه پرچم می‌مونه توی زمین

00:24:34.882 --> 00:24:36.819
‫که روش نوشته "من اینم

00:24:36.852 --> 00:24:38.823
‫من اینجا وایسادم"

00:24:38.856 --> 00:24:41.061
‫با جونت ازش مراقبت می‌کنی

00:24:44.835 --> 00:24:46.872
‫وقتی که من بمیرم، اسمم

00:24:46.906 --> 00:24:50.847
‫تنها چیزیه که ازم برای خانواده‌ام می‌مونه

00:24:50.880 --> 00:24:53.586
‫و بزرگترین تهدید برای خانواده‌ام

00:24:53.619 --> 00:24:55.657
‫جاسوسیه که برای یک دهه

00:24:55.690 --> 00:24:57.259
‫بهش پناه داده بودم

00:24:59.531 --> 00:25:01.769
‫تو اون تصمیم رو می‌گیری

00:25:01.802 --> 00:25:03.606
‫برای همه‌مون

00:25:03.639 --> 00:25:05.910
‫و توی این لحظه

00:25:05.944 --> 00:25:09.217
‫تمایلی ندارم کاری کنم که احساس
‫بهتری نسبت بهش داشته باشی

00:25:57.748 --> 00:25:59.852
‫کجاییم؟

00:25:59.885 --> 00:26:01.622
‫فقط، آه...

00:26:01.655 --> 00:26:03.993
‫همینجا منتظر بمون

00:26:13.880 --> 00:26:15.717
‫زود باشید بچه ها

00:26:15.750 --> 00:26:17.253
‫یالا

00:26:59.070 --> 00:27:00.239
‫بمونید!

00:27:02.944 --> 00:27:04.681
‫بمونید!

00:27:48.736 --> 00:27:51.207
‫می‌دونی، طبق تجربه‌ام بد نیست قبل اینکه دوتا

00:27:51.241 --> 00:27:53.946
سگ گنده رو پیش یکی بزاری
ازش بپرسی که می‌خوادشون یا نه

00:27:53.980 --> 00:27:57.119
‫اونا کس دیگه‌ای رو نمی‌شناسن

00:28:09.176 --> 00:28:11.180
‫هرجا که داریم می‌ریم،
‫برنامه‌ای نداری که

00:28:11.214 --> 00:28:13.285
‫برگردی، مگه نه؟

00:28:15.422 --> 00:28:18.461
‫چیزی که توش کارم خوبه...

00:28:18.496 --> 00:28:21.201
‫کاری که براش ساخته شدم،
‫محافظت کردن از چیزاییه

00:28:21.234 --> 00:28:22.737
‫که نیاز به مراقبت دارن

00:28:22.771 --> 00:28:24.708
‫بهترین کار های که توی زندگیم کردم

00:28:24.741 --> 00:28:26.177
‫همه به همین ربط داشتن

00:28:28.816 --> 00:28:30.352
‫وقتی کارم با حمزد تموم بشه

00:28:30.385 --> 00:28:32.189
‫هم تو و هم امیلی مشکلی براتون پیش نمیاد

00:28:32.223 --> 00:28:34.360
،می‌دونی، چه اتفاقی برای من میفته

00:28:34.393 --> 00:28:37.099
برای من، این، این مهم نیست

00:28:38.936 --> 00:28:41.909
مشکلی برای جفتتون پیش نمیاد

00:29:05.122 --> 00:29:06.892
ری -
رئیس -

00:29:08.295 --> 00:29:10.132
گوش کن، الآن قراره بهت زنگ بزنن

00:29:10.165 --> 00:29:11.467
می‌خوام که تو بهش جواب بدی

00:29:11.502 --> 00:29:13.471
و می‌خوام کاری رو انجام بدی که بهت گفته شده

00:29:13.506 --> 00:29:15.375
بله قربان
می‌تونم بپرسم که با کی

00:29:15.409 --> 00:29:17.914
قراره حرف بزنم؟ -
فقط کاری که بهت گفته شده انجام بده ری -

00:29:19.851 --> 00:29:21.220
و تأکید می‌کنم

00:29:21.254 --> 00:29:23.793
ازش سوال نکن، کنجکاوی نکن

00:29:23.826 --> 00:29:25.329
خودم نباشم

00:29:26.899 --> 00:29:28.936
بله قربان

00:29:37.988 --> 00:29:39.223
واترز هستم

00:29:39.256 --> 00:29:42.096
آقای واترز حالتون چطوره؟

00:29:42.129 --> 00:29:43.098
خوبم

00:29:43.131 --> 00:29:44.835
عالیه

00:29:44.868 --> 00:29:47.139
آقای واترز
فکر می‌کنم در این لحظه

00:29:47.172 --> 00:29:49.143
مقدر شده که من و شما

00:29:49.176 --> 00:29:52.116
سر راه هم قرار بگیریم

00:29:52.149 --> 00:29:54.588
ببینید، من کمک نیاز دارم

00:29:54.621 --> 00:29:56.859
و فکر می‌کنم شما تنها کسی روی زمین هستید

00:29:56.892 --> 00:29:58.896
که می‌تونید به من کمک کنید

00:29:58.929 --> 00:30:01.267
خوشحالم که این رو می‌شنوم
چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟

00:30:02.469 --> 00:30:05.543
هارولد هارپر گم شده

00:30:07.479 --> 00:30:09.918
فهمیدم شما آخرین فردی هستید که اون رو دیده

00:30:09.951 --> 00:30:11.522
درسته؟

00:30:11.555 --> 00:30:14.193
بله
بله، قربان همینطوره

00:30:14.226 --> 00:30:16.264
اوه، خوبه

00:30:18.903 --> 00:30:21.274
دارم تیم کوچکی رو جمع می‌کنم

00:30:21.307 --> 00:30:24.548
و دوست دارم که شما هم بخشی از اون باشید

00:30:24.581 --> 00:30:26.351
لطفاً منتظر بمونید

00:30:26.384 --> 00:30:29.423
و دستورالعمل اینکه کجا برید رو بهتون میدم

00:30:38.642 --> 00:30:40.412
به کجات خورده؟

00:30:42.517 --> 00:30:44.286
من خوبم

00:30:44.320 --> 00:30:47.292
گلوله به

00:30:47.326 --> 00:30:48.929
کجات خورد؟

00:30:55.342 --> 00:30:59.316
می‌دونی که وقتی لازم باشه دروغ میگم

00:30:59.350 --> 00:31:03.158
عذرخواهی از طرف یه دروغگو اصلاً
عذرخواهی حساب نمیشه

00:31:06.064 --> 00:31:09.036
ولی امیدوارم وقتی که این رو میگم حرفم رو باور کنی

00:31:09.070 --> 00:31:13.044
خیلی متأسفم

00:31:13.078 --> 00:31:15.917
که تو رو تو اون موقعیت گذاشتم

00:31:18.388 --> 00:31:20.459
باور می‌کنم که متأسفی

00:31:22.697 --> 00:31:25.402
ولی من واقعاً برای عذرخواهی اینجا نیستم

00:31:25.435 --> 00:31:28.074
می‌خوام بدونم چه اتفاقی افتاد

00:31:28.108 --> 00:31:30.947
می‌خوام بدونم
عذرخواهیت به این دلیله

00:31:30.980 --> 00:31:32.617
که نمی‌خواستی به من بگی تو دفتر

00:31:32.650 --> 00:31:34.621
هارولد هارپر جاسوس بود

00:31:34.654 --> 00:31:37.025
یا اینکه نمی‌تونستی به من بگی تو دفتر هارولد هارپر جاسوس هست

00:31:37.059 --> 00:31:39.598
چون که نمی‌دونستی؟

00:31:41.635 --> 00:31:43.939
نمی‌دونستم؟

00:31:43.973 --> 00:31:46.043
خودم گذاشتمش اونجا

00:31:49.417 --> 00:31:51.622
وایسا

00:31:51.655 --> 00:31:54.260
کجا میری؟

00:31:54.293 --> 00:31:56.297
مایک نگران بود

00:31:56.330 --> 00:31:58.502
که داری عقلت رو از دست میدی

00:31:58.536 --> 00:31:59.638
قراره یه کاری انجام بدی

00:31:59.671 --> 00:32:02.510
که من نمی‌خوام در موردش بدونم

00:32:02.544 --> 00:32:05.650
حالت خوبه -
اگه خوب بودم -

00:32:05.683 --> 00:32:09.223
الآن اینجا پیش تو نشسته بودم؟

00:32:11.695 --> 00:32:14.100
منظورت چیه؟

00:32:14.133 --> 00:32:15.636
من جاسوس رو گذاشتم

00:32:15.670 --> 00:32:18.108
تو دفتر هارولد هارپر

00:32:18.141 --> 00:32:21.180
چون دن چیس

00:32:21.214 --> 00:32:22.984
ازم خواست

00:32:24.053 --> 00:32:26.190
تنها کاری که هیچوقت نباید تو این کار انجام بدی

00:32:26.224 --> 00:32:28.094
رو انجام دادم
...من

00:32:29.296 --> 00:32:31.668
سعی کردم پدر خوبی باشم

00:32:31.702 --> 00:32:34.406
ببخشید

00:32:34.440 --> 00:32:37.680
دن چیس پسر توئه؟

00:32:37.714 --> 00:32:39.316
کم و بیش

00:32:39.350 --> 00:32:42.757
بیشتر هست

00:32:42.790 --> 00:32:45.128
تا کمتر

00:32:45.162 --> 00:32:47.432
اون و هارولد هارپر

00:32:51.374 --> 00:32:53.712
من قوانین رو شکستم

00:32:56.450 --> 00:33:00.158
و نمی‌خواستم کسی در این مورد بفهمه

00:33:02.196 --> 00:33:05.302
فکر نمی‌کنم کسی باید در این مورد بدونه

00:33:06.805 --> 00:33:09.076
ولی من باید می‌دونستم

00:33:11.347 --> 00:33:13.552
خب، الآن دیگه می‌دونی

00:33:15.088 --> 00:33:18.161
و ازت می‌خوام که کمک کنی اوضاع رو درست کنم

00:33:18.194 --> 00:33:21.300
که دیگه کسی از این قضیه مطلع نشه

00:33:21.334 --> 00:33:24.306
ازت می‌خوام کاری رو انجام بدی که یه پدر خوب

00:33:24.340 --> 00:33:26.678
هیچوقت نباید انجام بده

00:33:31.354 --> 00:33:34.326
ازت می‌خوام به پسرانم صدمه بزنی

00:33:45.248 --> 00:33:48.622
نه ساعت
شرق-جنوب‌شرقی

00:33:50.458 --> 00:33:52.730
جایی تو شمال آفریقا

00:34:05.656 --> 00:34:09.163
هی، کجا هستیم؟

00:34:09.196 --> 00:34:10.633
فکر می‌کنم تونس باشه

00:34:10.666 --> 00:34:12.770
اوکی

00:34:17.412 --> 00:34:19.250
هیچ معنایی برات داره؟

00:34:19.283 --> 00:34:21.521
اوه، ممکنه
یه بار با شریل اومدم اینجا

00:34:21.555 --> 00:34:23.391
تو یه سفر به مدیترانه

00:34:23.424 --> 00:34:26.498
برای پونزدهمین سالگردمون

00:34:26.531 --> 00:34:30.506
یا آخرین جایی بود که مادر و پدرت توقف کردن

00:34:30.539 --> 00:34:33.211
تو مسیرشون از افغانستان به ایالات متحده

00:34:35.315 --> 00:34:37.553
اگه اون دنبالش گشته

00:34:37.587 --> 00:34:39.323
اینجا قطعاً همونجایی هست

00:34:39.356 --> 00:34:41.695
که ردش رو گم کرده

00:34:41.728 --> 00:34:44.400
جایی که اون ناپدید شده

00:34:44.433 --> 00:34:46.571
اما چیزی که الآن مهمه

00:34:48.207 --> 00:34:49.778
نمی‌تونم بگم

00:34:53.451 --> 00:34:55.155
یکی داره میاد

00:35:10.886 --> 00:35:12.857
هارپر؟

00:35:13.892 --> 00:35:15.295
آره

00:36:09.303 --> 00:36:11.541
این خونه اونه، زاکاری؟

00:36:11.575 --> 00:36:13.478
آره

00:36:13.512 --> 00:36:15.583
اونجا قراره چکار کنی؟

00:36:17.587 --> 00:36:19.824
خب، برای اینکه پاولوویچ رو ببینم

00:36:19.858 --> 00:36:22.597
باید زاکاری اجازه این سرمایه‌گذاری رو بده

00:36:22.630 --> 00:36:25.569
در ها رو باز کنه

00:36:25.603 --> 00:36:27.707
سر ناهار مؤدبانه ازش درخواست کردم

00:36:27.740 --> 00:36:29.711
و الآن باید انجام بشه

00:36:29.744 --> 00:36:31.748
می‌خوای تهدیدش کنی؟

00:36:36.390 --> 00:36:38.361
اگه به جای تو من برم چی؟

00:36:38.394 --> 00:36:39.964
چی؟

00:36:39.998 --> 00:36:42.770
مارشا دیکسون هم

00:36:42.804 --> 00:36:45.843
براشون مهم نبود؟

00:36:45.876 --> 00:36:47.747
آره چرا؟

00:36:48.949 --> 00:36:52.590
خب تو مؤدبانه درخواست کردی
نمی‌تونی دوباره اینکارو بکنی

00:36:52.623 --> 00:36:54.326
یا ضعیفی

00:36:54.359 --> 00:36:55.395
ولی من می‌تونم مؤدبانه بخوام

00:36:55.428 --> 00:36:58.569
یا حداقل به شکل متفاوتی درخواست کنم

00:37:03.545 --> 00:37:05.415
خب، فرستادن زنم به اونجا

00:37:05.448 --> 00:37:08.421
باعث نمیشه شبیه جان وین به نظر بیام

00:37:08.454 --> 00:37:10.559
فکر کنم مشکل همینه

00:37:10.593 --> 00:37:12.462
تو نمی‌ری اونجا

00:37:12.497 --> 00:37:14.868
،که چیزی رو که می‌خوای بگیری
میری اونجا که

00:37:14.901 --> 00:37:18.374
مجبورش کنی اون رو بهت بده

00:37:19.844 --> 00:37:22.482
کمی قبل
برای یه لحظه

00:37:22.517 --> 00:37:24.821
من رو به عنوان خطری برای دخترت دیدی

00:37:24.854 --> 00:37:26.357
فقط برای یه لحظه

00:37:26.390 --> 00:37:27.927
و من نمی‌خواستم که اونجوری باشم

00:37:27.960 --> 00:37:30.499
و نمی‌خواستم هم که باشم
ولی

00:37:30.533 --> 00:37:32.837
برای یه لحظه

00:37:32.870 --> 00:37:34.808
حس کردم جونم در خطره

00:37:36.410 --> 00:37:38.515
الآن، شاید زمان زیادی گذشته باشه

00:37:38.549 --> 00:37:41.655
از زمانی که مجبور بودی
اون آدم باشی

00:37:41.688 --> 00:37:45.563
که برای محافظت از عزیزانش از
خشونت استفاده می‌کنه

00:37:45.596 --> 00:37:47.767
...ولی شاید

00:37:47.800 --> 00:37:51.508
اون میلی باشه که برای
مدت زیادی سرکوب شده

00:37:51.541 --> 00:37:55.048
قبل از اینکه راهی پیدا کنه

00:37:55.081 --> 00:37:57.553
که به تو یادآوری کنه
که تو وجودته

00:37:57.587 --> 00:38:00.559
و شاید، وقتی اومد بیرون

00:38:00.593 --> 00:38:03.632
نخواد که دوباره برگرده

00:38:08.575 --> 00:38:10.579
منظورت چیه؟

00:38:13.519 --> 00:38:14.854
...اه

00:38:15.990 --> 00:38:17.894
...اه

00:38:17.927 --> 00:38:20.533
...نمی‌دونم اه

00:38:20.566 --> 00:38:22.335
شاید من -
خب، اون وقتی پای پول وسط باشه -

00:38:22.369 --> 00:38:24.874
از ریسک کردن بیزاره

00:38:24.908 --> 00:38:27.680
اما اون قانون‌شکن نیست

00:38:27.713 --> 00:38:29.416
می‌تونی

00:38:29.449 --> 00:38:31.955
آره، می‌تونی بهش بگی که تو

00:38:31.988 --> 00:38:33.692
وقتی داشتم با تلفن حرف می‌زدم
صدام رو شنیدی

00:38:33.725 --> 00:38:35.496
تو فکر می‌کنی که شاید من
که ممکنه من یه جور

00:38:35.529 --> 00:38:38.735
اطلاعات داخلی دربارۀ این معامله داشته باشم

00:38:38.769 --> 00:38:41.708
و تو نگرانی که

00:38:41.741 --> 00:38:44.012
که غیرقانونی باشه

00:38:46.150 --> 00:38:49.122
باشه
این واقعاً ایدۀ بدی هست

00:38:49.156 --> 00:38:52.429
نه، وایسا، همینجا بمون -
چرا؟ -

00:38:52.462 --> 00:38:55.368
خب، اگه یه کوچولو هم گند بزنی

00:38:55.401 --> 00:38:57.507
در رو به روت می‌بنده

00:38:57.540 --> 00:39:00.513
اگه خیلی گند بزنی

00:39:00.546 --> 00:39:04.019
زوئی، زوئی، وایسا

00:39:04.052 --> 00:39:05.623
اوه، لعنت

00:39:17.513 --> 00:39:20.485
ساعت یازدهه -
آره -

00:39:20.519 --> 00:39:22.557
من اینجوری لباس پوشیدم -
آره -

00:39:22.590 --> 00:39:24.059
اینو چطوری براش توضیح بدم؟

00:39:26.631 --> 00:39:29.904
پولدارا چیزی رو توضیح نمیدن

00:39:54.754 --> 00:39:56.925
سلام -
زاکاری؟ -

00:39:58.094 --> 00:40:00.164
آره، ببخشید
اسمتون رو دقیقاً یادم نیست

00:40:00.198 --> 00:40:01.400
مارشا

00:40:01.433 --> 00:40:03.037
دیکسون
تا حالا همدیگه رو ندیدیم

00:40:03.070 --> 00:40:05.709
من زن هنری هستم -
اوه، آره -

00:40:05.743 --> 00:40:07.045
سلام -
درسته، همینه -

00:40:07.078 --> 00:40:08.949
خوشحالم که بالاخره دیدمت -
منم همینطور -

00:40:08.982 --> 00:40:11.922
گوش کن، من، من

00:40:11.955 --> 00:40:14.126
ببخشید که مزاحمت شدم
می‌دونم که دیروقته

00:40:14.159 --> 00:40:15.261
آره کمی هست

00:40:15.295 --> 00:40:17.800
اما چیزی هست که می‌خوام در موردش باهات صحبت کنم

00:40:17.833 --> 00:40:19.537
و کمی هم مسألۀ زمان مطرحه

00:40:19.570 --> 00:40:21.942
فکر کردم بهتره بیرون دفتر باشه

00:40:21.975 --> 00:40:25.214
دوست دارم که صحبت کنیم
ولی الآن

00:40:25.248 --> 00:40:26.885
زمان خوبی نیست

00:40:26.918 --> 00:40:30.024
همینطوره، همینطوره
فقط چند دقیقه طول می‌کشه

00:40:30.058 --> 00:40:31.528
بزار بهت بگم چکار کنیم

00:40:31.561 --> 00:40:33.799
چرا قرار نزاریم و فردا

00:40:33.832 --> 00:40:36.003
موقع خوردن قهوه با هم حرف نزنیم؟

00:40:36.036 --> 00:40:38.842
من یه جلسه رو لغو می‌کنم
خوبه؟

00:40:42.583 --> 00:40:45.455
باشه، حتماً -
خوبه -

00:40:45.488 --> 00:40:46.825
اوکی -
شب بخیر -

00:40:46.858 --> 00:40:49.697
خوبه
ببخشید که مزاحمت شدم

00:41:19.757 --> 00:41:21.861
اوضاع خوبه مارشا؟

00:41:22.830 --> 00:41:25.168
حرفم تموم نشده بود زاکاری

00:41:40.966 --> 00:41:43.037
بازم اینجاییم

00:41:45.809 --> 00:41:48.147
یه در بسته

00:41:48.180 --> 00:41:50.919
چیز تازه‌ای قراره پیدا بشه

00:41:52.122 --> 00:41:55.929
چیزی که همه چیز دربارۀ من و تو
رو تغییر میده

00:41:57.332 --> 00:41:59.236
اون از پسش بر میاد

00:41:59.269 --> 00:42:02.175
اون در رو نه
تو

00:42:03.745 --> 00:42:06.050
خیلی

00:42:06.083 --> 00:42:08.187
فاصله گرفتی

00:42:08.220 --> 00:42:10.759
کسی نیست که بهش اعتراف کنی

00:42:15.803 --> 00:42:18.174
تو هستی

00:42:18.207 --> 00:42:21.581
من نمی‌تونم شنوندۀ اعتراف تو باشم

00:42:21.614 --> 00:42:24.186
من به اینجا تعلق ندارم

00:42:24.219 --> 00:42:26.223
با یه نجوا

00:42:28.227 --> 00:42:32.001
یه افسار

00:42:32.035 --> 00:42:33.839
یه غم
به تو بسته شدم

00:42:35.709 --> 00:42:39.116
من اینجا زندانی تو هستم

00:42:39.149 --> 00:42:42.155
زمانی که بالاخره حرف بزنی

00:42:42.188 --> 00:42:45.228
من نمی‌تونم کسی باشم که تو رو ببخشه

00:42:45.261 --> 00:42:47.298
برای چیزی که گفته شده

00:42:51.373 --> 00:42:53.077
کسی

00:42:53.110 --> 00:42:55.883
باید انتخاب کنه اونکارو انجام بده

00:42:55.916 --> 00:42:58.220
کسی اونقدر کامل باشه

00:42:58.254 --> 00:43:00.559
که انتخاب کنه

00:43:06.738 --> 00:43:08.875
دلم برات تنگ میشه

00:43:58.274 --> 00:44:00.378
اطلاعات پرواز

00:44:03.885 --> 00:44:05.989
لیست مسافران

00:44:06.023 --> 00:44:08.995
اینجا چه خبره؟ -
این یه امتحانه -

00:44:09.029 --> 00:44:11.133
اونا می‌خوان بدونن می‌تونم یه سوزن رو
تو انبار کاه پیدا کنم

00:44:11.166 --> 00:44:14.172
اگه می‌خوایی چیزی رو اینجا پیدا کنی

00:44:14.206 --> 00:44:16.376
باید اینجا باشی که پیداش کنی

00:44:16.410 --> 00:44:18.047
چی رو؟
دنبال چی می‌گردی؟

00:44:18.080 --> 00:44:20.451
یه پرواز از کراچی

00:44:20.484 --> 00:44:22.957
آپریل
هزار و نهصد و هشتاد و هفت

00:44:24.727 --> 00:44:27.766
پروازی که والدینت سوارش شدن

00:44:34.747 --> 00:44:36.885
اون پرواز رو می‌شناسی؟

00:44:36.918 --> 00:44:39.256
من ترتیبش رو دادم

00:44:39.289 --> 00:44:43.030
وقتی یه مأمور رو از منطقۀ خطر
خارج می‌کنی

00:44:43.063 --> 00:44:46.169
از طریق یه هواپیمای سیا خارجش می‌کنی

00:44:46.203 --> 00:44:49.276
وقتی اوضاع خیلی بد پیش میره
که نمی‌خوایی کسی تو سیا

00:44:49.309 --> 00:44:51.748
در موردش بدونه

00:44:53.083 --> 00:44:56.891
اونجاست که باید خلاقیت نشون بدی

00:44:56.925 --> 00:44:58.895
و این بخشی از اون بود

00:45:10.351 --> 00:45:12.355
چی بد پیش رفت؟

00:45:15.963 --> 00:45:17.900
بهت نگفته؟

00:45:24.880 --> 00:45:28.220
تو می‌تونی یه جاسوس باشی

00:45:28.254 --> 00:45:29.924
یا اینکه والد باشی

00:45:29.957 --> 00:45:32.963
اینکه جفتش باشی خیلی سخته

00:45:35.101 --> 00:45:36.270
پدرت

00:45:36.303 --> 00:45:38.942
اون همیشه

00:45:38.975 --> 00:45:40.913
باور داشت

00:45:40.946 --> 00:45:43.317
می‌تونه هر چیزی باشه که می‌خواد

00:45:43.350 --> 00:45:46.056
در هر لحظه‌ای که بخواد

00:45:47.860 --> 00:45:50.031
اینجوری شد که همۀ این اتفاقات افتاد

00:45:54.272 --> 00:45:57.178
ببخشید که این نصیبت شده

00:45:58.414 --> 00:46:00.418
حقت این نبود

00:46:24.332 --> 00:46:26.003
آقای هارپر

00:46:26.036 --> 00:46:29.342
آزور موراک ایر
پرواز سی و یک

00:46:31.313 --> 00:46:33.885
می‌خواستی این رو پیدا کنم، درسته؟

00:46:33.918 --> 00:46:36.023
آره

00:46:36.056 --> 00:46:38.495
پس چرا من اینجام؟

00:46:38.528 --> 00:46:40.532
دیگه چی می‌خوای بدونی؟

00:46:40.565 --> 00:46:42.468
تو لیست مسافران

00:46:42.503 --> 00:46:45.274
شماره صندلی‌هاشون چنده؟

00:46:45.308 --> 00:46:48.013
منظورت اینه که یادمه اسم مستعار

00:46:48.047 --> 00:46:50.184
سی سال پیششون چی بوده؟

00:46:52.923 --> 00:46:55.328
لعنت

00:47:04.346 --> 00:47:07.920
سون ای و سون بی

00:47:07.953 --> 00:47:09.456
همش همینه؟

00:47:09.489 --> 00:47:11.259
دیگه چی هست؟

00:47:11.293 --> 00:47:13.898
هنوز ثابت نکردم می‌دونم دارم
در مورد چی حرف می‌زنم؟

00:47:13.932 --> 00:47:15.569
همۀ اینا در این مورد نیست؟

00:47:17.639 --> 00:47:19.342
اعلامیه‌ای که جزئیات گناهکاری تو توشه

00:47:19.376 --> 00:47:21.446
قبل از پایان روز منتشر میشه

00:47:21.480 --> 00:47:23.484
چی؟

00:47:23.518 --> 00:47:26.056
متأسفم -
الو؟ -

00:47:26.089 --> 00:47:27.926
الو؟

00:47:27.960 --> 00:47:29.964
اوه، لعنت

00:47:31.968 --> 00:47:33.872
خدایا

00:47:38.113 --> 00:47:39.884
برات پاپوش دوختن

00:47:42.623 --> 00:47:46.129
توسط یه بازیگر بد از

00:47:46.163 --> 00:47:49.169
گذشته‌ات
که کینه شخصی ازت داره

00:47:50.972 --> 00:47:52.475
دولت ایالات متحده

00:47:52.509 --> 00:47:55.481
که عمرت رو صرف خدمت به اون کردی

00:47:55.515 --> 00:47:58.087
بهت پشت کرده

00:47:58.120 --> 00:48:01.226
که تنهایی با حقیقتی که برملا میشه بجنگی

00:48:01.259 --> 00:48:03.163
و وقتی که اونکارو کردی
اون دولت

00:48:03.197 --> 00:48:05.468
با آغوش باز ازت استقبال می‌کنه

00:48:05.502 --> 00:48:07.371
چی داری میگی؟

00:48:07.405 --> 00:48:10.010
این داستانیه که ما خواهیم گفت

00:48:12.415 --> 00:48:16.156
بعد از اینکه فراز حمزد بمیره

00:48:20.264 --> 00:48:22.569
پدرم داره روش کار می‌کنه

00:48:24.573 --> 00:48:27.178
پیشنهاد می‌کنم بریم پیداش کنیم

00:48:29.416 --> 00:48:31.286
و بهش کمک کنیم

00:48:48.521 --> 00:48:50.592
امشب کارت خوب بود

00:49:02.081 --> 00:49:05.121
میشه بپرسم چی بهش گفتی؟

00:49:05.154 --> 00:49:07.693
فقط چیزی که می‌خواستم رو درخواست کردم

00:49:07.726 --> 00:49:10.966
اوه، فقط درخواست کردی
اوکی

00:49:12.268 --> 00:49:14.573
وقتی، وقتی که تو درخواست کردی
فکر می‌کنم که اون

00:49:14.607 --> 00:49:17.579
یه پیرمرد رو دیده

00:49:17.613 --> 00:49:19.415
که داره بهش میگه چطوری کارش رو انجام بده

00:49:19.449 --> 00:49:21.587
ولی وقتی من ازش خواستم
من، من

00:49:21.621 --> 00:49:23.457
که می‌دونه اون چی دیده، ولی

00:49:23.490 --> 00:49:26.129
ولی این ضعف اون بود

00:49:26.163 --> 00:49:28.267
و برای من واضح بود

00:49:28.300 --> 00:49:30.705
و من فشار وارد کردم و

00:49:30.739 --> 00:49:33.611
قبول کرد -
قبول کرد -

00:49:35.214 --> 00:49:37.385
آره، احتمالاً حس خوبی داشته

00:49:37.418 --> 00:49:39.122
آره داشت

00:49:43.631 --> 00:49:46.069
می‌دونی، جایی که داریم می‌ریم

00:49:46.102 --> 00:49:48.741
پیدا کردن ضعف خیلی سخت‌تره

00:49:48.775 --> 00:49:52.181
بیشتر ضعیفا مردن

00:49:52.215 --> 00:49:55.387
یه بار دیگه اونجوری از ماشین بزنی بیرون

00:49:55.421 --> 00:49:58.495
چون فکر می‌کنی باید چیزی رو اثبات کنی

00:49:58.528 --> 00:50:02.468
یا فکر می‌کنی می‌تونی من رو از شر خودم نجات بدی

00:50:02.503 --> 00:50:04.472
اگه با آدم اشتباهی اینکارو بکنی

00:50:04.507 --> 00:50:07.513
جفتمون تکه تکه میشیم

00:50:12.188 --> 00:50:15.495
خب، خوبیش اینه تو کسی نیستی
که بزاری این اتفاق بیفته

00:50:17.098 --> 00:50:18.668
آره خوبه

00:50:24.145 --> 00:50:26.349
این همۀ وجود تو نیست
می‌دونی؟

00:50:26.383 --> 00:50:28.387
این همۀ چیزی نیست که براش ساخته شدی

00:50:28.420 --> 00:50:31.259
کسی که از چیزها محافظت می‌کنه

00:50:31.293 --> 00:50:34.600
کسی که به چیزای دیگه احتیاج نداره یا اونا رو نمی‌خواد

00:50:34.633 --> 00:50:36.637
کسی که اصلاً حتی کسی هم نیست

00:50:36.671 --> 00:50:38.340
بیشتر از این حرفاست

00:50:38.373 --> 00:50:41.479
بخش‌های دیگه‌ای هست
بخش‌های بهتر

00:50:41.514 --> 00:50:43.718
و من اونا رو می‌بینم

00:50:43.751 --> 00:50:45.689
من تو رو می‌بینم

00:50:53.303 --> 00:50:55.742
چیه؟

00:50:58.848 --> 00:51:01.119
مجموعۀ اتفاقاتی که افتاده

00:51:01.152 --> 00:51:03.390
تا این لحظه رو خلق کنه

00:51:03.423 --> 00:51:04.827
...خب

00:51:04.860 --> 00:51:07.532
از جایی که من و تو شروع کردیم
قبل از همۀ این جریانات

00:51:07.566 --> 00:51:09.269
می‌دونی، که به این نقطه برسیم

00:51:09.302 --> 00:51:11.641
برام مهم نیست

00:51:11.674 --> 00:51:15.214
،هر جوری که به اینجا رسیدیم
ما اینجا هستیم

00:51:15.247 --> 00:51:19.155
و از جایی که من شروع کردم

00:51:19.188 --> 00:51:21.159
قبل از شروع شدن همۀ این‌ها

00:51:21.192 --> 00:51:22.763
فکر می‌کنم

00:51:22.796 --> 00:51:26.069
جایی باشه که خیلی هم دلم براش تنگ نشده

00:51:28.908 --> 00:51:31.346
تو چی؟

00:51:33.216 --> 00:51:34.520
نه

00:51:39.462 --> 00:51:42.435
شاید به این دلیل باشه که اینجام

00:51:44.740 --> 00:51:47.244
یه یادآور

00:51:47.278 --> 00:51:50.484
از چیزی که وقتی تنهایی فراموش کردنش راحته

00:52:00.237 --> 00:52:02.876
شاید من پارتنری نباشم که تو

00:52:02.909 --> 00:52:05.114
براش برنامه‌ریزی کرده بودی

00:52:10.224 --> 00:52:11.661
شاید اون پارتنری نباشم که

00:52:11.694 --> 00:52:13.798
فکر می‌کنی می‌خواستی

00:52:24.787 --> 00:52:27.893
ولی شاید پارتنری باشم که لازم داری

00:52:30.799 --> 00:52:32.636
آقا و خانم دیکسون؟

00:52:32.669 --> 00:52:34.673
بله؟

00:52:36.674 --> 00:52:45.774
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.