﻿WEBVTT

00:01:23.543 --> 00:01:30.543
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:49.218 --> 00:01:51.685
‫راحت‌‌ترین کاری که الان می‌‌تونم بکنم.‌‌.‌.‌‌

00:01:51.686 --> 00:01:54.323
‫عذرخواهی کردنه.

00:01:54.356 --> 00:01:55.523
‫اه.‌‌.‌.‌‌

00:01:55.524 --> 00:01:57.159
‫مهمه که درک کنی.‌‌.‌.‌‌

00:01:57.192 --> 00:01:59.861
‫چرا نمی‌تونم این کار رو بکنم.

00:01:59.862 --> 00:02:02.497
‫اون یارو که فرستاده بودن.‌‌.‌.‌‌

00:02:02.531 --> 00:02:05.199
‫حرفه‌‌ای بود.

00:02:05.200 --> 00:02:07.903
‫هر کی استخدامش کرده خیلی جدی.‌‌.‌.‌‌

00:02:07.937 --> 00:02:09.872
‫دنبال سربه‌‌نیست کردن منه و.‌‌.‌.‌‌

00:02:11.706 --> 00:02:13.408
‫و تجربه‌‌ام بهم می‌‌گه که.‌‌.‌.‌‌

00:02:13.442 --> 00:02:15.105
‫می‌‌خوان تمام نزدیکانم رو هم از بین ببرن.

00:02:15.106 --> 00:02:17.359
‫و الان.‌‌.‌.‌‌ تو به من نزدیک حساب می‌‌شی.

00:02:18.547 --> 00:02:21.884
‫زنده و امن نگه داشتن تو.‌‌.‌.‌‌

00:02:21.917 --> 00:02:24.453
‫شد اولویت اصلی، زوئی.

00:02:36.398 --> 00:02:37.900
‫بهت هیچ آسیبی‌‌ نمی‌‌زنم.

00:02:40.435 --> 00:02:43.392
‫فکر کردم اگه بخوای سرم داد بزنی.‌‌.‌.‌‌

00:02:43.405 --> 00:02:46.902
‫یا جیغ بزنی یا هرچیز دیگه‌‌ا‌ی،
‫این‌‌جا جای امنی واسه اون کارهاست.

00:02:52.514 --> 00:02:54.348
‫خیلی خب.

00:02:54.349 --> 00:02:56.518
‫مسیری که در پیش داریم طولانیه.

00:02:56.551 --> 00:02:59.054
‫هروقت آمادۀ صحبت کردن بودی،
‫می‌تونیم صحبت کنیم.

00:03:01.356 --> 00:03:03.558
‫یه کاری هست.‌‌.‌.‌‌

00:03:03.592 --> 00:03:06.061
‫که ازت می‌‌خوام انجام بدی.

00:03:10.199 --> 00:03:12.701
‫می‌‌خوام به پسرت زنگ بزنی.

00:03:17.739 --> 00:03:20.208
‫اف‌بی‌آی می‌ره سراغش.

00:03:20.209 --> 00:03:22.077
‫ازش سؤال‌وجواب می‌‌کنن.

00:03:24.046 --> 00:03:26.214
‫به خوبی جواب‌‌شون رو می‌‌ده، ولی.‌‌.‌.‌‌

00:03:26.215 --> 00:03:28.050
‫نگرانت می‌‌شه.

00:03:28.083 --> 00:03:31.620
‫الان بهترین زمانه که
‫همه‌‌چی رو براش توضیح بدی.

00:03:38.427 --> 00:03:39.893
‫این آخرین باری می‌‌شه.‌‌.‌.‌‌

00:03:39.894 --> 00:03:43.398
‫که با موبایلت زنگ می‌‌زنی.‌‌.‌.‌‌

00:03:43.432 --> 00:03:46.067
‫برای اینکه نتونن ردیابی‌‌مون کنن،
‫ولی لااقل.‌‌.‌.‌‌

00:03:46.068 --> 00:03:47.969
‫می‌فهمه توئی که داری بهش زنگ می‌‌زنی.

00:03:53.242 --> 00:03:55.610
‫می‌دونی.‌‌.‌.‌‌ فقط حقیقت رو بهش بگو.

00:03:57.412 --> 00:04:00.949
‫اینکه صدمه‌‌ای ندیدی.‌‌.‌.‌‌

00:04:00.982 --> 00:04:03.618
‫و اینکه برخلاف میل خودت نگهت داشتم.‌‌.‌.‌‌

00:04:03.652 --> 00:04:06.921
‫ولی در امانی و به زودی
‫دوباره باهاش تماس می‌‌گیری.

00:04:10.659 --> 00:04:13.562
‫آره. اگه از این کلمات استفاده کنی دیگه.‌‌.‌.‌‌

00:04:13.595 --> 00:04:16.465
‫تو هیچ‌‌کدوم از این کارها
‫به‌‌عنوان شریک جرم شناخته نمی‌‌شی.

00:04:37.319 --> 00:04:39.454
‫سلام، جیسون‌‌ام.
‫پیام بذار‌‌ین.

00:04:54.369 --> 00:04:56.705
‫سلام، جیسون‌‌ام.
‫پیام بذار‌‌ین.

00:05:28.403 --> 00:05:30.639
‫می‌دونی، گمونم بهتره.‌‌.‌.‌‌

00:05:30.672 --> 00:05:32.673
‫اه.‌‌.‌.‌‌

00:05:32.674 --> 00:05:34.376
‫دیگه راه بیفتیم.

00:06:00.991 --> 00:06:03.260
‫پلیس محلی، هیچی.

00:06:03.294 --> 00:06:05.596
‫دفاتر منطقه‌‌ای اف‌‌بی‌‌آی، هیچی.

00:06:05.629 --> 00:06:08.265
‫تیم‌‌های دیجیتال چند سازمان مختلف.‌‌.‌.‌‌

00:06:08.299 --> 00:06:11.634
‫که همه جا رو پوشش می‌‌دن، بازم هیچی.

00:06:11.635 --> 00:06:13.604
‫72 ساعته که هیچ‌‌کدوم از مراجع قانونی.‌‌.‌.‌‌

00:06:13.637 --> 00:06:16.673
‫هیچ سرنخی از اینکه کجاست ندارن.

00:06:16.707 --> 00:06:19.343
‫دن چیس ناپدید شده.

00:06:21.845 --> 00:06:23.814
‫و زنه.‌‌.‌.‌‌ مک‌‌دونالد؟

00:06:23.847 --> 00:06:25.282
‫هیچ اثری از اونم نیست.

00:06:25.316 --> 00:06:26.649
‫با پسرش تماس گرفتیم.

00:06:26.650 --> 00:06:28.352
‫به پسره زنگ زده،
‫ولی با هم صحبت نکردن.

00:06:28.385 --> 00:06:31.021
‫اونم سه روز پیش بوده.

00:06:31.054 --> 00:06:33.957
‫حواس‌‌مون رو جمع نگه می‌‌داریم،
‫ولی ام.‌‌.‌.‌‌

00:06:33.990 --> 00:06:35.826
‫آره.

00:06:35.859 --> 00:06:38.195
‫باشه. ممنون، جو.

00:06:38.229 --> 00:06:39.396
‫خواهش.

00:06:53.422 --> 00:06:55.357
‫جیدن؟ یا شایدم کیدن؟

00:06:55.390 --> 00:06:56.525
‫بریدن.

00:06:56.558 --> 00:07:00.829
‫پدرش دستیار وزیر امور خارجۀ آمریکا
‫در امور آفریقاست.‌‌.‌.‌‌

00:07:00.862 --> 00:07:03.030
‫ولی این.‌‌.‌.‌‌

00:07:03.031 --> 00:07:04.699
‫نه ربطی داره و نه مهمه.

00:07:04.733 --> 00:07:07.034
‫چی شده؟
‫بد بوده؟

00:07:07.035 --> 00:07:10.839
‫ظاهراً بریدن.‌‌.‌.‌‌

00:07:10.872 --> 00:07:13.708
‫با ارائه‌‌ای که هِنری
‫سر کلاس انجام داده، مخالف بوده.

00:07:15.043 --> 00:07:17.245
‫بعد کلاس رفته سراغش و بهش گفته.‌‌.‌.‌‌

00:07:19.381 --> 00:07:21.249
‫که تو قهرمان برحق و معتبری نیستی.

00:07:21.282 --> 00:07:23.884
‫گفته پلیس.‌‌.‌.‌‌

00:07:23.885 --> 00:07:25.687
‫فقط آدم‌‌های عادی‌‌ان.‌‌‌‌

00:07:25.720 --> 00:07:27.388
‫که خیلی‌‌شون کارهای بد می‌کنن.‌‌.‌.‌‌

00:07:27.389 --> 00:07:29.758
‫و از عواقب جرم‌‌هاشون قسر در می‌‌رن.‌‌.‌.‌‌

00:07:29.791 --> 00:07:31.893
‫و اینکه هنری باید.‌‌.‌.‌‌

00:07:31.926 --> 00:07:33.862
‫عاقلانه‌‌تر.‌‌.‌.‌‌

00:07:33.895 --> 00:07:36.004
‫انتخاب کنه که کی رو الگوش قرار می‌‌ده.

00:07:36.884 --> 00:07:38.899
‫اوه. چه عالی.

00:07:38.900 --> 00:07:41.235
‫بریدن کی رو به‌‌عنوان
‫قهرمانش انتخاب کرده بوده؟

00:07:41.983 --> 00:07:43.037
‫مرد عنکبوتی.

00:07:43.071 --> 00:07:45.073
‫خدایا.

00:07:47.909 --> 00:07:49.711
‫- هنری خوب بود؟
‫- آره.

00:07:49.744 --> 00:07:52.246
‫به‌‌نظرم خوبه.

00:07:55.750 --> 00:07:57.619
‫هیچ‌‌کد‌‌وم از اینا رو به من نگفت.

00:08:00.088 --> 00:08:02.590
‫به همین راحتی.‌‌.‌.‌‌ همه‌‌چی رو بهت می‌گه؟

00:08:02.591 --> 00:08:05.293
‫آره. خب وقتی کوچیک بود.‌‌.‌.‌‌

00:08:05.326 --> 00:08:07.596
‫زیاد خونه‌‌شون بودم.
‫خیلی‌‌وقتا ازش نگه‌‌داری می‌‌کردم.

00:08:09.798 --> 00:08:12.801
‫وقتی من و لیلی هنوز با هم بودیم،
‫لیلی می‌گفت.‌‌.‌.‌‌

00:08:12.834 --> 00:08:15.470
‫50 درصد خاله‌‌شم.‌‌.‌.‌‌

00:08:15.504 --> 00:08:18.773
‫50 درصد خواهر بزرگ‌ترش،
‫و 50 درصد مشاورش.

00:08:18.807 --> 00:08:21.175
‫خیلی ریاضیش خوب نبود.

00:08:22.944 --> 00:08:25.614
‫آره، خیلی کنار‌‌شون بودی.

00:08:31.653 --> 00:08:34.423
‫منم باید بیشتر کنارشون بودم.

00:08:34.456 --> 00:08:36.925
‫خب، شاید این حرف درست باشه.‌‌.‌.‌‌

00:08:36.958 --> 00:08:39.126
‫ولی همش هم تقصیر تو نیست.

00:08:39.127 --> 00:08:41.796
‫می‌دونی، چیپ هم
‫می‌تونست بیشتر سعی کنه.

00:08:46.300 --> 00:08:48.302
‫و الان که کنارشی.

00:08:49.005 --> 00:08:52.205
‫وقتی که فقط دلت می‌‌خواد زانوی غم بغل کنی
‫و به تنهایی خودت پناه ببری.‌‌.‌.‌‌

00:08:52.206 --> 00:08:54.207
‫کل دنیا رو دو دستی نگه داشتی.‌‌.‌.‌‌

00:08:54.215 --> 00:08:56.560
‫و مسئولیت بزرگ کردن
‫یه پسربچۀ هفت‌‌‌ساله رو گردن گرفتی.

00:08:58.647 --> 00:09:01.287
‫دوست دارم ببینم مرد عنکبوتی
‫می‌‌تونه از پس همچین کاری بربیاد یا نه.

00:09:08.890 --> 00:09:10.959
‫خب، با جو صحبت کردم.

00:09:10.992 --> 00:09:13.628
‫رسماً گزارش می‌‌کنیم
‫که 72 ساعت گذشته.‌‌.‌.‌‌

00:09:13.662 --> 00:09:15.329
‫از وقتی که.‌‌.‌.‌‌

00:09:15.363 --> 00:09:18.500
‫دیگه رد پایی از چیس پیدا نشده.

00:09:18.533 --> 00:09:20.368
‫قراره که همه‌‌مون.‌‌.‌.‌‌

00:09:20.401 --> 00:09:22.836
‫فردا با وکیل همزاد ملاقات کنیم.

00:09:22.837 --> 00:09:24.397
‫وکیلش خبردار می‌‌شه که چیس رو گم کردیم.

00:09:25.840 --> 00:09:28.176
‫گفت‌‌وگوی جالبی می‌‌شه.

00:09:30.679 --> 00:09:33.815
‫واسه حرف‌هات دلیل و منطق داری.

00:09:33.848 --> 00:09:37.552
‫می‌تونی کمک‌شون کنی
‫به چیزی که می‌‌خوان برسن.

00:09:37.586 --> 00:09:39.063
‫وقتی بفهمن درمورد.‌‌.‌.‌‌

00:09:39.087 --> 00:09:40.397
‫چیس و همسرش چه‌‌قدر اطلاعات داری.‌‌.‌.‌‌

00:09:40.421 --> 00:09:41.923
‫متوجه می‌‌شن که بهت نیاز دارن.

00:09:44.759 --> 00:09:46.360
‫چیه؟

00:09:46.394 --> 00:09:49.263
‫زنش.‌‌.‌.‌‌ چرا این‌‌قدر برات جالبه؟

00:09:51.566 --> 00:09:53.702
‫- منظورت چیه؟
‫- وقتی داشتم درموردش با واترز.‌‌.‌.‌‌

00:09:53.735 --> 00:09:55.704
‫صحبت می‌‌کردم.‌‌.‌.‌‌

00:09:55.737 --> 00:09:58.206
‫یه واکنشی نشون دادی.

00:09:58.239 --> 00:10:00.842
‫الانم که دوباره فکرت پیش همسرشه.

00:10:00.875 --> 00:10:02.210
‫چیزی هست که من متوجه نشده باشم؟

00:10:02.243 --> 00:10:04.712
‫وقتی تمام این ماجراها شروع شده.‌‌.‌.‌‌

00:10:04.713 --> 00:10:07.015
‫سه نفر درگیرش بودن.‌‌.‌.‌‌

00:10:07.048 --> 00:10:10.018
‫می‌دونی، دائم درمورد 2 نفر اول حرف می‌‌زنیم.‌‌.‌.‌‌

00:10:10.051 --> 00:10:13.254
‫ولی این وسط کسی که دیده نمی‌‌شه
‫شاید همین زن باشه.

00:10:15.790 --> 00:10:18.058
‫فقط به‌‌‌نظر ارزش داشته باشه
‫که حواس‌‌مون بهش باشه.‌‌.‌.‌‌

00:10:18.059 --> 00:10:21.129
‫تا وقتی که بفهمیم چی رو جا انداختیم.

00:10:27.138 --> 00:10:29.507
‫در‌‌مور‌‌د اون زن چیزی می‌‌دونستی؟

00:10:29.540 --> 00:10:31.475
‫چیزی که شاید الان بهمون کمکی بکنه؟

00:10:34.512 --> 00:10:36.146
‫نمی‌دونم.

00:10:36.147 --> 00:10:38.315
‫خیلی در‌‌مور‌‌دش نمی‌دونستم.

00:10:38.316 --> 00:10:40.184
‫فقط از وجودش خبر داشتم.

00:10:40.218 --> 00:10:43.487
‫خبر داشتم که می‌‌تونه تمام چیزهای اطرافش رو.‌‌.‌.‌‌

00:10:43.521 --> 00:10:45.689
‫جذب خودش کنه.

00:10:47.158 --> 00:10:50.461
‫اینکه مردها رو وادار
‫به انجام چه کارهایی می‌‌کرد.

00:10:50.494 --> 00:10:51.729
‫دیگه دیروقته.

00:10:53.331 --> 00:10:55.866
‫فردا روز سختیه.

00:10:55.899 --> 00:10:58.001
‫باید یه‌‌کم ‌بخوابیم.

00:10:59.203 --> 00:11:01.339
‫موقع رفتن دزدگیر رو هم فعال می‌‌کنی؟

00:11:01.372 --> 00:11:03.006
‫آره، حتماً.

00:11:03.040 --> 00:11:04.675
‫- شب بخیر، دخترجون.
‫- شب بخیر.

00:11:13.284 --> 00:11:14.452
‫کجایی؟

00:11:14.485 --> 00:11:16.487
‫کلرادو.

00:11:16.520 --> 00:11:19.623
‫دیگه فردا می‌‌رسیم لس آنجلس.
‫تو خوبی؟

00:11:19.657 --> 00:11:21.993
‫آره.

00:11:22.026 --> 00:11:23.995
‫می‌شه ازت یه سؤال بپرسم؟

00:11:24.028 --> 00:11:26.463
‫بپرس.

00:11:26.464 --> 00:11:29.133
‫فردا با یه خانمی جلسه داریم.‌‌.‌.‌‌

00:11:29.167 --> 00:11:31.502
‫نینا کروگر.

00:11:31.535 --> 00:11:34.138
‫وکیل فراز همزاده.

00:11:34.172 --> 00:11:36.607
‫باشه. چرا؟

00:11:36.640 --> 00:11:39.309
‫مثل اینکه نایب‌‌رئیس فکر می‌‌‌‌کنه.‌‌.‌.‌‌

00:11:39.310 --> 00:11:42.313
‫این اتفاق‌‌ها واسه این داره می‌افته که.‌‌.‌.‌‌

00:11:42.346 --> 00:11:45.817
‫همزاد دنبال اطلاعات به‌‌خصوصیه.

00:11:45.850 --> 00:11:48.652
‫چیزی که فکر می‌کنه
‫تو می‌دونی، چیزی که.‌‌.‌.‌‌

00:11:48.686 --> 00:11:50.688
‫همزاد می‌خواد بدونه.

00:11:50.721 --> 00:11:53.825
‫صبر کن، گفتی «ما» جلسه داریم؟
‫چرا «ما»؟

00:11:53.858 --> 00:11:55.459
‫منم باهاش می‌رم.

00:11:55.493 --> 00:11:57.661
‫واسه چی؟

00:11:57.695 --> 00:12:01.332
‫نمی‌خوای بدونی تو اون اتاق
‫چه حرف‌هایی زده می‌‌شه؟

00:12:01.365 --> 00:12:04.667
‫اگه به‌‌قیمت به‌‌خطر افتادن تو باشه نه.

00:12:04.668 --> 00:12:07.972
‫امیلی، اون درمونده‌‌ست
‫و شکست خورده.‌‌.‌.‌‌

00:12:08.006 --> 00:12:10.208
‫و من مشکلی ندارم
‫که بهای شکستش رو بده.‌‌.‌.‌‌

00:12:10.241 --> 00:12:12.386
‫ولی وقتی که هر اتفاقی
‫که قراره براش بیفته، ‌می‌‌افته.‌‌.‌.‌‌

00:12:12.410 --> 00:12:15.345
‫- نمی‌‌خوام تو در معرض خطر باشی.
‫- بابا.

00:12:15.346 --> 00:12:18.182
‫- بس کن.
‫- اوه، اِم.‌‌.‌.‌‌

00:12:18.216 --> 00:12:19.682
‫خدای من. باشه.

00:12:19.683 --> 00:12:23.520
‫خب، حالت چطوره؟
‫رو‌به‌‌راهی؟

00:12:23.521 --> 00:12:26.024
‫آره، من خوبم، خوبم.

00:12:26.057 --> 00:12:29.660
‫- زوئی چی؟
‫- خوابه. حالش خوبه.

00:12:29.693 --> 00:12:33.064
‫به‌‌نظرم فهمیده که قراره
‫یه مدت اوضاع این‌‌جوری باشه.

00:12:33.097 --> 00:12:37.035
‫گوش کن، ‌می‌شه درمورد
‫اون موضوع یه چیز دیگه هم بگم؟

00:12:37.068 --> 00:12:39.036
‫باشه.

00:12:39.037 --> 00:12:41.906
‫این ماجرا هیچیش پس و پنهون نیست، ام.

00:12:41.940 --> 00:12:44.909
‫واقعیت اینه که فراز همزاد در مقطعی از زندگیش.‌‌.‌.‌‌

00:12:44.943 --> 00:12:48.046
‫فکر می‌‌کرد مامانت مال اونه.

00:12:48.079 --> 00:12:49.848
‫بابت اینکه به مامانت کمک کردم که.‌‌.‌.‌‌

00:12:49.881 --> 00:12:51.749
‫این رو تغییر بده از من کینه داره.

00:12:51.782 --> 00:12:54.004
‫هر چیز دیگه که بگن
‫واسه منحرف کردن بقیه‌‌ست.

00:12:55.854 --> 00:12:57.722
‫هنوز پشت خطی؟

00:12:57.756 --> 00:13:00.058
‫آره. آره، دارم می‌‌شنوم.

00:13:01.392 --> 00:13:03.694
‫خب، چی کارش کنیم؟

00:13:03.695 --> 00:13:05.664
‫خب، آدم‌های دیگه‌‌ای هم هستن.‌‌.‌.‌‌

00:13:05.697 --> 00:13:07.866
‫که از همزاد کینه دارن.

00:13:07.899 --> 00:13:10.902
‫وقتی برسم لس آنجلس،
‫می‌تونم از شرکتم استفاده کنم.‌‌.‌.‌‌

00:13:10.935 --> 00:13:13.537
‫و توجه کسی که از
‫همزاد کینه داره رو جلب کنم.‌‌.‌.‌‌

00:13:13.571 --> 00:13:15.573
‫و ممکنه اون آدم بخواد
‫درمورد کینه‌اش یه کاری کنه.

00:13:17.608 --> 00:13:20.011
‫باشه.

00:13:20.044 --> 00:13:23.547
‫تحمل کن، امیلی.
‫این روزها رو پشت سر می‌‌ذاریم.

00:13:23.581 --> 00:13:25.116
‫می‌دونم.

00:13:28.787 --> 00:13:31.388
‫باید برم.
‫با احتیاط برون، باشه؟

00:13:31.389 --> 00:13:33.024
‫و.‌‌.‌.‌‌ وقتی رسیدی بهم زنگ بزن.

00:13:33.057 --> 00:13:35.559
‫باشه، زنگ می‌‌زنم.
‫دوستت دارم.

00:13:35.593 --> 00:13:37.228
‫منم دوستت دارم، بابا.

00:13:58.616 --> 00:14:00.618
‫برات یه چیزهایی گرفتم.

00:14:02.153 --> 00:14:03.988
‫مسواک.‌‌.‌.‌‌

00:14:04.022 --> 00:14:06.289
‫شونه.‌‌.‌.‌‌

00:14:06.290 --> 00:14:08.291
‫گفتم احتمالاً چند دست لباس.‌‌.‌.‌‌

00:14:08.292 --> 00:14:10.461
‫لازم داری.

00:14:11.963 --> 00:14:14.032
‫سایزهاش رو حدسی گرفتم.

00:14:18.869 --> 00:14:20.871
‫من هنری دیکسون هستم.

00:14:23.007 --> 00:14:25.309
‫هنری دیکسون.‌‌.‌.‌‌

00:14:25.343 --> 00:14:28.645
‫یکی از سرمایه‌‌گذارهای اصلی
‫یه صندوق سرمایه‌‌گذاری.‌‌.‌.‌‌

00:14:28.646 --> 00:14:31.282
‫به اسم «کورسِر فاینَنس» بوده.

00:14:31.315 --> 00:14:33.184
‫در طول زندگیش درآمد خوبی داشته.

00:14:34.518 --> 00:14:35.553
‫تو.‌‌.‌.‌‌

00:14:38.322 --> 00:14:40.959
‫تو مارشا دیکسون هستی.

00:14:40.992 --> 00:14:42.826
‫همسر هنری.

00:14:52.170 --> 00:14:54.338
‫وقتی رسیدیم می‌تونیم
‫عکسش رو عوض کنیم.

00:14:54.372 --> 00:14:57.141
‫امضاء.‌‌.‌.‌‌ امضاست که مهمه.

00:14:57.175 --> 00:14:59.342
‫می‌خوام امضاش رو یاد بگیری.

00:14:59.343 --> 00:15:01.011
‫و وقتی امضاء رو یاد گرفتی.‌‌.‌.‌‌

00:15:01.012 --> 00:15:02.556
‫با این اسم و مشخصات یه مقدار پول.‌‌.‌.‌‌

00:15:02.580 --> 00:15:05.015
‫به حسابت می‌‌ریزم.

00:15:05.016 --> 00:15:06.684
‫برات جبران می‌‌‌کنم.

00:15:08.719 --> 00:15:11.722
‫از جبران هم بیشتر.
‫نیم میلیون دلار.

00:15:18.696 --> 00:15:20.031
‫زوئی؟

00:15:43.743 --> 00:15:44.810
‫سلام، استوارت.

00:15:47.147 --> 00:15:50.783
‫سفر امن و آرومی بود.
‫آره، ممنون.

00:15:50.816 --> 00:15:54.253
‫همین الان دارم می‌‌رم داخل.

00:15:54.254 --> 00:15:56.422
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، خونه مرتب و منظمه.

00:15:56.456 --> 00:15:59.259
‫آره، بابت خرید‌ها ممنونم.

00:16:01.094 --> 00:16:03.596
‫من.‌‌.‌.‌‌ آره، اون‌‌قدر این‌‌جا نمی‌‌مونم.‌‌.‌.‌‌

00:16:03.629 --> 00:16:05.231
‫ولی.‌‌.‌.‌‌ ممنونم.‌‌.‌.‌‌

00:16:05.265 --> 00:16:07.600
‫که به فکرم هستی.

00:16:07.633 --> 00:16:09.802
‫آ‌‌‌ر‌‌‌ه، در واقع برنامه‌‌مون یه‌‌کم عوض شد.

00:16:09.835 --> 00:16:12.272
‫آخرسر خانم دیکسون تصمیم گرفت باهام بیاد.

00:16:14.107 --> 00:16:17.077
‫آره، نمی‌خوام کسی رو خبردار کنم.

00:16:17.110 --> 00:16:18.954
‫می‌دونی، فقط واسه اون
‫ملاقات کوتاه با زک اومدم.

00:16:18.978 --> 00:16:21.614
‫ملاقات رو قطعی کردی؟

00:16:21.647 --> 00:16:24.450
‫عالیه، امروز وقت ناهار، این.‌‌.‌.‌‌

00:16:24.484 --> 00:16:26.419
‫آره، این.‌‌.‌.‌‌

00:16:26.452 --> 00:16:28.621
‫عالیه، استوارت.
‫ساعت چند؟

00:16:30.790 --> 00:16:33.426
‫منم دقیقاً همین رو می‌‌خواستم.

00:16:33.459 --> 00:16:35.595
‫آره.

00:16:35.628 --> 00:16:37.297
‫ساعت چند؟

00:16:40.032 --> 00:16:42.935
‫و کجا؟

00:16:42.968 --> 00:16:45.271
‫اوه، خیلی خب، عالیه.

00:16:45.305 --> 00:16:47.673
‫خیلی ممنون، استوارت.
‫کارت خوب بود.

00:16:47.707 --> 00:16:50.143
‫باشه، اون موقع می‌‌‌بینمت.

00:16:50.176 --> 00:16:51.811
‫آره.

00:16:51.812 --> 00:16:54.812
‫[اسمت مارشا دیکسون‌ـه.]

00:17:00.686 --> 00:17:03.988
‫آره، آخرین بار با زنم اومده بودم این‌‌جا.‌‌.‌.‌‌

00:17:03.989 --> 00:17:06.359
‫تازه بیماریش رو تشخیص داده بودن.

00:17:13.333 --> 00:17:15.468
‫آره، من.‌‌.‌.‌‌

00:17:15.501 --> 00:17:19.003
‫فکر کردم این‌‌جا می‌‌شه
‫مراقبت‌های پزشکی بهتری رو براش فراهم کرد.‌‌.‌.‌‌

00:17:19.004 --> 00:17:21.507
‫ولی.‌‌.‌.‌‌ زیادی ناراحتش کرد.

00:17:23.176 --> 00:17:27.179
‫اینکه جای ناآشنایی باشه، جایی.‌‌.‌.‌‌

00:17:27.180 --> 00:17:29.649
‫می‌دونی.‌‌.‌.‌‌ جایی که
‫خاطره‌‌ای از امیلی توش نیست.‌‌.‌.‌‌

00:17:29.682 --> 00:17:31.251
‫واسه همین برگشتیم خونه.

00:17:50.681 --> 00:17:52.983
‫و پیرمرد دانا گفت:

00:17:52.984 --> 00:17:56.487
‫«ذات و ماهیت زبان فریب دادنه.»

00:17:59.490 --> 00:18:01.859
‫«حقیقت رو در تاریکی مخفی می‌‌کنه.‌‌.‌.‌‌»

00:18:04.528 --> 00:18:06.730
‫«به جای اینکه حقیقت رو روشن کنه.»

00:18:12.836 --> 00:18:15.006
‫پیرمرد دانا گفت: «حقیقت.‌‌.‌.‌‌

00:18:15.039 --> 00:18:17.841
‫فقط در سکوت وجود داره.»

00:18:21.512 --> 00:18:24.215
‫وقتی همه در‌‌مور‌‌د همه‌‌چی دروغ می‌گن.‌‌.‌.‌‌

00:18:24.248 --> 00:18:26.016
‫فقط وقتی حقیقت معلوم می‌‌شه که.‌‌.‌.‌‌

00:18:26.017 --> 00:18:28.052
‫دیگه کسی حرفی نزنه.

00:18:28.086 --> 00:18:30.354
‫به‌نظر ممکنه نکتۀ داستان رو نفهمیده باشی.

00:18:30.388 --> 00:18:33.357
‫نه، فهمیدم.

00:18:33.391 --> 00:18:35.559
‫یه‌کم اهل چرت‌وپرت گفتنی.

00:18:35.593 --> 00:18:37.528
‫ولی از نوع باحالش.

00:18:47.560 --> 00:18:49.205
‫حالت خوبه؟

00:18:49.884 --> 00:18:51.206
‫چی شد؟

00:18:56.205 --> 00:18:59.705
‫من قبلاً وحشت روس‌‌ها رو دیده بودم.

00:18:59.884 --> 00:19:04.706
‫ولی تا حالا هیچی به وحشتناکی
‫چیزهایی که تو مشبهار دیدم، ندیده بودم.‌‌.‌.‌‌

00:19:05.794 --> 00:19:06.794
‫مرگ.

00:19:08.578 --> 00:19:10.004
‫به خشن‌ترین شکل.

00:19:10.505 --> 00:19:15.004
‫مادرهایی که بالای سر
‫بچه‌های تیکه‌تیکه‌شده‌شون زار می‌‌زدن.‌‌.‌.‌‌

00:19:16.005 --> 00:19:18.338
‫تا خودشونم تیکه‌‌وپاره کنن.

00:19:20.004 --> 00:19:22.339
‫ظالم‌ترین‌شون فرمانده‌شونه.

00:19:23.105 --> 00:19:25.340
‫بی‌رحمی که مسئول همه‌چیزه.

00:19:25.341 --> 00:19:29.549
‫یه هیولا که تو خون‌ریختن
‫و ایجاد وحشت استاده.

00:19:31.005 --> 00:19:33.550
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم فراموش کنم که اینا رو دیدم.

00:19:33.794 --> 00:19:38.551
‫چیزهایی که به‌سختی تونستیم
‫ازشون جون سالم به در ببریم.

00:19:45.730 --> 00:19:47.449
‫جواب‌شون رو می‌‌دیم.

00:19:47.492 --> 00:19:49.107
‫باید احتیاط کنیم.

00:19:57.579 --> 00:20:00.006
‫لطفاً تنهامون بذارین.

00:20:12.875 --> 00:20:14.243
‫جان، تو بمون.

00:20:17.645 --> 00:20:21.983
‫فرارمون این‌‌جوری هم که
‫کوشا می‌‌گه سخت و خطرناک نبود.

00:20:23.011 --> 00:20:24.640
‫خیلی سخت بوده.

00:20:25.006 --> 00:20:29.006
‫وحشت رو هم توی صدای تو
‫و هم کوشا حس کردم.

00:20:29.650 --> 00:20:32.255
‫وقتی کسی به زن من شلیک کنه.‌‌.‌.‌‌

00:20:32.906 --> 00:20:35.404
‫دنیا رو سرش خراب می‌‌کنم.

00:20:35.405 --> 00:20:37.405
‫شکست می‌‌خوریم.

00:20:38.106 --> 00:20:41.406
‫یگانی که مشبهار رو
‫اشغال کرده تعدادشون زیاده.‌‌.‌.‌‌

00:20:41.806 --> 00:20:44.606
‫تا دندون مسلح‌ان و خوب اداره می‌‌شن.‌‌.‌.‌‌

00:20:44.607 --> 00:20:48.607
‫و در حال حاضر دارن به رقیب‌‌هامون
‫حمله و ضعیف‌‌شون می‌‌کنن.

00:20:48.701 --> 00:20:53.192
‫واسه حمله به همچین یگانی 300 نفر لازمه.‌‌.‌.‌‌

00:20:53.803 --> 00:20:57.255
‫و این‌قدری امکانات که
‫بتونیم چندین ماه دووم بیاریم.

00:20:58.690 --> 00:20:59.830
‫حتماً هم لازم نیست.

00:21:05.551 --> 00:21:07.794
‫یه روز تو پایگاه‌‌مون.‌‌.‌.‌‌

00:21:09.461 --> 00:21:11.355
‫تو درۀ شو بیدار شدم.‌‌.‌.‌‌

00:21:11.356 --> 00:21:13.356
‫و فرمانده‌‌مون نبود.‌‌.‌.‌‌

00:21:15.794 --> 00:21:17.094
‫ناپدید شده بود.

00:21:19.015 --> 00:21:22.015
‫تمام شب هیچ‌‌کس هیچی نشنیده بود.

00:21:22.105 --> 00:21:23.605
‫هیچ‌کس چیزی ندیده بود.

00:21:24.883 --> 00:21:27.883
‫تنها چیزی که ازش مونده بود.‌‌.‌.‌‌

00:21:29.255 --> 00:21:32.255
‫چند تا خراش خونی روی زمین بود.‌‌.‌.‌‌

00:21:33.460 --> 00:21:35.655
‫و چند تا ناخن.‌‌.‌.‌‌

00:21:35.656 --> 00:21:39.156
‫جایی که سعی کرده بود
‫مقاومت کنه که نبرنش.

00:21:42.573 --> 00:21:46.573
‫هیچ‌‌کس نفهمید
‫ارتش ویتنام شمالی وارد پایگاه شده.

00:21:48.455 --> 00:21:50.955
‫هیچ‌‌کس نفهمید چه‌‌جوری.‌‌.‌.‌‌

00:21:52.242 --> 00:21:55.956
‫بدون هیچ سر‌‌وصدایی بردنش.

00:21:57.130 --> 00:21:59.630
‫هیچ‌کس نفهمید چه بلایی سرش اومد.

00:22:01.107 --> 00:22:06.631
‫و بعد اون تو پایگاه‌هامون
‫تقریباً تا یه ماه هیچ‌‌کس نخوابید.

00:22:11.255 --> 00:22:13.326
‫ما می‌‌تونیم انجامش بدیم.

00:22:17.821 --> 00:22:19.551
‫من می‌‌تونم انجامش بدم.

00:22:23.255 --> 00:22:29.255
‫این‌طور که تعریف کردن
‫به‌‌نظرم این کارِ افراد عادی نبوده.

00:22:32.085 --> 00:22:36.085
‫به‌نظر میاد ادارۀ اصلی اطلاعات روسیه
‫داره امور رو اداره می‌‌کنه.

00:22:36.255 --> 00:22:40.086
‫خوبه بفهمیم چرا یهو.‌‌.‌.‌‌

00:22:43.206 --> 00:22:46.255
‫یه افسر اطلاعات روسی داره
‫تا این‌جا عملیات تروریستی انجام می‌ده.‌‌.‌.‌‌

00:22:46.256 --> 00:22:51.256
‫تا جایی که تا حالا هیچ‌‌وقت
‫قبلاً عملیات انجام ندادن.

00:22:55.807 --> 00:23:00.257
‫و خوب می‌‌شه که همه تو دره بدونن.‌‌.‌.‌‌

00:23:00.430 --> 00:23:03.106
‫که وقتی بیان سراغ همسرت.‌‌.‌.‌‌

00:23:04.130 --> 00:23:07.130
‫کارشون بی‌‌جواب نمی‌‌مونه.

00:23:29.341 --> 00:23:32.277
‫در واقع بین این‌‌جا و مُردن.‌‌.‌.‌‌

00:23:32.310 --> 00:23:35.047
‫تفاوت خاصی وجود نداره.

00:23:35.048 --> 00:23:39.048
‫[جیمز مک‌گرا]
‫[زمان فوت: 16:02]

00:23:49.662 --> 00:23:51.496
‫یه جلیقۀ ضدگلولۀ چند سانتی.‌‌.‌.‌‌

00:23:51.497 --> 00:23:53.331
‫دندۀ شکسته.‌‌.‌.‌‌

00:23:53.365 --> 00:23:54.833
‫به جای اینکه گلوله به قلب بخوره.

00:24:01.507 --> 00:24:03.542
‫می‌دونی، بعضی‌‌وقتا به این فکر می‌‌کنم که.‌‌.‌.‌‌

00:24:03.576 --> 00:24:06.144
‫شاید مدت زیادیه که
‫تو این کار زیادی خوب بودیم.

00:24:06.178 --> 00:24:08.814
‫شاید یادمون رفته که اگه مراقب نباشیم.‌‌.‌.‌‌

00:24:08.847 --> 00:24:10.215
‫آخرعاقبت‌مون ممکنه چی بشه.

00:24:11.850 --> 00:24:14.553
‫فکر می‌کنی از اینکه ممکنه بمیرم خبر ندارم؟

00:24:14.587 --> 00:24:16.889
‫اینو نگفتم.

00:24:16.922 --> 00:24:18.524
‫پس یعنی حواسم نیست؟

00:24:20.726 --> 00:24:23.361
‫اونی که نگرانم بی‌احتیاطی کنه تو نیستی.

00:24:25.363 --> 00:24:26.865
‫منظورت چیه؟

00:24:30.536 --> 00:24:32.370
‫دارم می‌گم یا مورگان بوت وقتی که.‌‌.‌.‌‌

00:24:32.404 --> 00:24:34.339
‫شمارۀ تو رو به اون یارو داده می‌دونسته.‌‌.‌.‌‌

00:24:34.372 --> 00:24:36.132
‫که داره ما رو به یه موقعیت ناجور می‌فرسته...

00:24:36.875 --> 00:24:39.044
‫یا نمی‌دونسته.

00:24:39.077 --> 00:24:40.879
‫مطمئن نیستم کد‌‌ومش بدتره.

00:24:43.549 --> 00:24:45.050
‫باید بفهمیم.

00:24:58.797 --> 00:25:01.466
‫- بله؟
‫- زنگ زدم که گفت‌‌وگومون رو تموم کنیم.

00:25:03.401 --> 00:25:04.870
‫آره.

00:25:04.903 --> 00:25:08.240
‫خب، تو همچین شرایطی که کار.‌‌.‌.‌‌

00:25:08.273 --> 00:25:12.044
‫ناتمو‌‌م مونده، روال مرسوم چیه؟

00:25:12.077 --> 00:25:14.713
‫بیست درصد.

00:25:14.747 --> 00:25:17.749
‫مشکلی نیست.
‫ترتیبش رو می‌‌دم.

00:25:17.750 --> 00:25:20.085
‫ولی بعد این دیگه گفت‌‌وگویی نداریم، درسته؟

00:25:22.287 --> 00:25:25.090
‫می‌خوام در‌‌مور‌‌د اینکه
‫چرا کار ناتموم موند صحبت کنم.

00:25:26.458 --> 00:25:27.626
‫باشه.

00:25:29.662 --> 00:25:33.431
‫وقتی کاری رو انجام می‌دم،
‫واسه همه‌‌چیز برنامه‌‌‌ریزی می‌کنم.

00:25:33.465 --> 00:25:36.468
‫ولی نمی‌تونم واسه چیزی که
‫بهم نگفتن برنامه‌‌‌ریزی کنم.

00:25:36.501 --> 00:25:38.403
‫فکر می‌کنی چیزی می‌‌دونستم که بهت نگفتم؟

00:25:38.436 --> 00:25:41.273
‫هدف داشت خونه رو ترک می‌‌کرد.

00:25:41.306 --> 00:25:42.808
‫منظورت چیه که خونه رو ترک.‌‌.‌.‌‌

00:25:42.841 --> 00:25:46.444
‫وسایلش رو جمع کرده بود.
‫آمادۀ حرکت. گوش‌به‌زنگ بود.

00:25:46.478 --> 00:25:48.280
‫خبر داشت که دارم می‌‌رم سراغش؟

00:25:53.619 --> 00:25:55.453
‫نه، امکان نداره.

00:25:57.322 --> 00:26:00.025
‫خبر داشت که پلیس
‫با فاصلۀ کم بعد من از راه می‌‌رسه؟

00:26:02.194 --> 00:26:04.962
‫چون یا خوش‌‌شانس‌‌ترین آدم دنیاست.‌‌.‌.‌‌

00:26:04.963 --> 00:26:06.130
‫یا یکی از طرف شما بهش خبر داده.‌‌.‌.‌‌

00:26:06.131 --> 00:26:08.133
‫که دارن می‌‌رن سراغش.

00:26:09.467 --> 00:26:11.303
‫فکر می‌کنم تو عملیات‌‌تون جاسوس دارین.

00:26:12.537 --> 00:26:14.539
‫باید بفهمم چه‌‌جوری نمی‌‌دونستی.

00:26:17.375 --> 00:26:20.178
‫حدسی نداری که جاسوس ممکنه کی باشه؟

00:26:31.701 --> 00:26:33.235
‫صورت‌جلسه.

00:26:33.269 --> 00:26:35.204
‫تاریخ 10 سپتامبر.

00:26:35.237 --> 00:26:38.707
‫موضوع، هرولد هارپر.

00:26:38.708 --> 00:26:40.677
‫چون این یه فرم آماده‌ست.‌‌.‌.‌‌

00:26:40.710 --> 00:26:43.345
‫اطلاعات داخل پرانتز نوشته شده.

00:26:43.379 --> 00:26:46.582
‫به دست چندین نفر در کنگره و.‌‌.‌.‌‌

00:26:46.615 --> 00:26:49.852
‫و حداقل چهار سازمان می‌‌رسه.

00:26:49.886 --> 00:26:51.854
‫خبر داریم که مراجع قانونی در دستگیری.‌‌.‌.‌‌

00:26:51.888 --> 00:26:54.857
‫سوژه‌‌ای ملقب به دن چیس شکست خوردن.

00:26:54.891 --> 00:26:57.193
‫بهمون اطلاع دادن که آقای هرولد هارپر.‌‌.‌.‌‌

00:26:57.226 --> 00:26:59.195
‫نایب‌‌رئیس ضدجاسوسی اف‌‌بی‌‌‌‌آی.‌‌.‌.‌‌

00:26:59.228 --> 00:27:03.532
‫آقای چیس رو به فرار ترغیب کردن
‫و بهشون کمک رسوندن.

00:27:03.565 --> 00:27:06.068
‫حداقل از طریق یک فعل‌‌وانفعال تلفنی.‌‌.‌.‌‌

00:27:06.102 --> 00:27:08.236
‫و همچنین در عملیات و.‌‌.‌.‌‌

00:27:08.237 --> 00:27:09.872
‫و تلاش‌های مراجع قانونی.‌‌.‌.‌‌

00:27:09.906 --> 00:27:12.908
‫مداخله کرده و اختلال ایجاد کردن.

00:27:12.909 --> 00:27:15.410
‫قبل از اینکه آقای واترز با دفترم تماس بگیرن.‌‌.‌.‌‌

00:27:15.411 --> 00:27:18.782
‫و بگن که ممکنه شما حرفی داشته باشین
‫که ارزش شنیدن داشته باشه.‌‌.‌.‌‌

00:27:18.783 --> 00:27:21.383
‫اجازۀ ارسال این اطلاعات رو داشتم.

00:27:21.417 --> 00:27:24.286
‫اگه همین‌‌طوره.‌‌.‌.‌‌

00:27:24.320 --> 00:27:26.889
‫فکر می‌‌کنم باید زودتر حرف‌‌تون رو بزنین.

00:27:26.923 --> 00:27:30.960
‫می‌‌تونم جواب‌‌هایی که موکل‌‌تون
‫دنبال‌شون می‌‌گرده رو بهش بدم.

00:27:30.993 --> 00:27:34.262
‫در واقع شاید من
‫تنها کسی باشم که می‌تونه.

00:27:34.263 --> 00:27:36.465
‫جواب‌‌؟

00:27:36.498 --> 00:27:40.970
‫فکر می‌‌کنین موکل من
‫دنبال چه جواب‌‌هایی می‌‌گرده؟

00:27:41.003 --> 00:27:42.972
‫این قسمتش رو دیگه شما باید بگین.

00:27:43.005 --> 00:27:44.807
‫هنوز مطمئن نیستم.

00:27:47.109 --> 00:27:48.778
‫نمی‌دونم در‌‌مور‌‌د چی صحبت می‌کنین.

00:27:48.811 --> 00:27:50.913
‫چیس در گذشته با موکل شما.‌‌.‌.‌‌

00:27:50.947 --> 00:27:52.948
‫رابطه‌‌ای داشته.

00:27:52.949 --> 00:27:55.651
‫و همین‌‌طور با همسر اول موکل‌تون.

00:27:55.684 --> 00:27:58.286
‫من اون‌‌‌جا بودم.
‫شاهد این مسائل بودم.‌‌.‌.‌‌

00:27:58.287 --> 00:28:01.323
‫از دور، ولی شاهد زندۀ این اتفاقات بودم.

00:28:01.357 --> 00:28:04.625
‫پس، به اندازۀ هر کسی که از این
‫موضوع خبر داره، اطلاعات دارم.

00:28:04.626 --> 00:28:07.163
‫اگه بدونم دنبال چی می‌‌گرده.‌‌.‌.‌‌

00:28:07.196 --> 00:28:10.332
‫به احتمال زیاد می‌تونم
‫کمکش کنم که پیداش کنه.

00:28:12.134 --> 00:28:14.970
‫آقای هارپر، به مدت ده ساله که.‌‌.‌.‌‌

00:28:14.971 --> 00:28:18.340
‫وکالت آقای همزاد رو در انگلیس.‌‌.‌.‌‌

00:28:18.374 --> 00:28:21.142
‫آمریکا و تمام قارۀ آمریکا به عهده دارم.

00:28:21.143 --> 00:28:24.981
‫بسیار خوب با اهداف و منافع‌شون آشنا هستم.‌‌.‌.‌‌

00:28:25.014 --> 00:28:27.483
‫با سرمایه‌‌گذاری‌‌های خانواد‌‌ه‌شون آشنام.

00:28:27.516 --> 00:28:31.486
‫اجازۀ دسترسی به
‫حساس‌‌ترین اطلاعات ایشون رو دارم.

00:28:31.487 --> 00:28:33.990
‫و فکر اینکه ایشون درگیر.‌‌.‌.‌‌

00:28:34.023 --> 00:28:37.827
‫یه جور عملیات جمع‌‌آوری اطلاعات باشن.‌‌.‌.‌‌

00:28:37.860 --> 00:28:40.296
‫اینکه دنبال جواب‌‌هایی باشن که.‌‌.‌.‌‌

00:28:40.329 --> 00:28:43.132
‫من حتی سؤال‌‌هاشون رو نمی‌دونم.‌‌.‌.‌‌

00:28:43.165 --> 00:28:45.534
‫خیلی محتمل نیست.

00:28:48.337 --> 00:28:51.006
‫نگرانی‌‌‌های آقای همزاد.‌‌.‌.‌‌

00:28:51.007 --> 00:28:53.575
‫تا پایان ساعات کاری امروز.‌‌.‌.‌‌

00:28:55.377 --> 00:28:57.847
‫به اطلاع مراجع مربوطه خواهد رسید.

00:28:57.880 --> 00:28:59.348
‫روز خوش.

00:29:03.385 --> 00:29:05.754
‫اسمش بلور دادفر بود.

00:29:08.024 --> 00:29:09.024
‫ببخشید؟

00:29:09.025 --> 00:29:11.227
‫همسر همزاد.

00:29:12.761 --> 00:29:15.431
‫قبل از ازدواج‌شون اسمش این بود.

00:29:24.206 --> 00:29:26.242
‫از اینم خبر داشتین؟

00:29:27.877 --> 00:29:30.211
‫همسرش رو تو کابل،
‫تو شهر ملاقات کرد.

00:29:30.212 --> 00:29:32.748
‫خانم دادفر زیاد مورد تأیید
‫اطرافیان نزدیک همزاد نبود.‌‌.‌.‌‌

00:29:34.716 --> 00:29:37.052
‫ولی این‌‌قدر زیاد عاشق اون زن بود.‌‌.‌.‌‌

00:29:37.053 --> 00:29:41.257
‫عقاید بلور این‌قدر زیاد براش قابل احترام بود که.‌‌.‌.‌‌

00:29:41.290 --> 00:29:44.725
‫که در طول جنگ علیه شوروی اون رو...

00:29:44.726 --> 00:29:47.395
‫مورد اعتمادترین مشاور خودش می‌دونست.‌‌.‌.‌‌

00:29:47.396 --> 00:29:49.866
‫تا اینکه بهش خیانت کرد.‌‌.‌.‌‌

00:29:49.899 --> 00:29:53.401
‫و به‌‌خاطر مردی که ما
‫دن چیس خطابش می‌‌کنیم، ترکش کرد.‌‌.‌.‌‌

00:29:53.402 --> 00:29:55.571
‫کسی که اون زمان.‌‌.‌.‌‌

00:29:55.604 --> 00:29:58.240
‫با نام جانی کولر شناخته می‌‌شد.

00:30:00.142 --> 00:30:03.312
‫هیچ‌‌کدوم از اینا رو بهتون نگفته، درسته؟

00:30:07.416 --> 00:30:09.919
‫شما فقط از چیزهایی که
‫خودش خواسته خبر دارین.

00:30:11.487 --> 00:30:14.056
‫ولی شاید من چیزهایی می‌دونم
‫که بیشتر از این‌هاست.

00:30:14.090 --> 00:30:17.960
‫من خبر دارم قبل از اینکه همه‌چی خراب بشه،
‫چه اتفاقاتی افتاده.

00:30:17.994 --> 00:30:19.884
‫من با این موضوع از نزدیک آشنام.

00:30:21.430 --> 00:30:22.498
‫باهاش تماس بگیرین.

00:30:24.100 --> 00:30:26.102
‫بگین این فرصت رو هدر نده.

00:30:36.845 --> 00:30:38.948
‫یکی دو ساعت دیگه‌،
‫اون‌‌جا صبح می‌شه.

00:30:40.816 --> 00:30:43.452
‫طبقۀ پایین تو بار منتظر بمونین.
‫پیداتون می‌‌‌کنم.

00:31:15.459 --> 00:31:19.459
‫پدرم برنامه داشت که
‫برادرم با دختر دیگه‌‌ای ازدواج کنه.

00:31:20.884 --> 00:31:23.726
‫بعد برادرم با کنجکاوی رفت دانشگاه.‌‌.‌.‌‌

00:31:24.293 --> 00:31:27.392
‫و خیلی خوشحال برگشت خونه و گفت.‌‌.‌.‌‌

00:31:28.461 --> 00:31:29.928
‫ایشون بلوره.

00:31:31.147 --> 00:31:33.929
‫تمام نقشه‌های پدرم نقش‌برآب شد.

00:31:36.257 --> 00:31:40.210
‫از نفوذ و تأثیری که
‫روی برادرم داره دیگه تعجب نمی‌‌کنم.

00:31:41.020 --> 00:31:43.211
‫حداقل به‌‌نظر برادرم تنها کسی بوده که.‌‌.‌.‌‌

00:31:43.212 --> 00:31:45.884
‫اون زن روش یه همچین تأثیری داشته.

00:31:47.160 --> 00:31:48.885
‫حداقل تا الان.

00:31:49.706 --> 00:31:51.886
‫منظورت از این حرف چیه؟

00:31:52.156 --> 00:31:54.983
‫می‌‌گه باید درمورد روس‌‌ها مراقب باشیم.‌‌.‌.‌‌

00:31:55.640 --> 00:31:58.867
‫و شما، کسی که
‫در نبردهای زیادی کنار ما جنگیده.‌‌.‌.‌‌

00:31:59.683 --> 00:32:03.461
‫بقیه به کنار،
‫عجیبه که شما باهاش موافقت می‌‌کنین.

00:32:04.700 --> 00:32:06.255
‫موافقت کردم؟

00:32:06.880 --> 00:32:10.256
‫در جواب بی‌‌رحمی‌های اون‌ها.‌‌.‌.‌‌

00:32:10.257 --> 00:32:12.572
‫یه آدم‌‌ربایی بدون خون‌‌ریزی رو پیشنهاد دادین.

00:32:13.523 --> 00:32:19.241
‫یادم نمیاد گفته باشم که
‫امشب قرار نیست خونی ریخته بشه.

00:32:21.686 --> 00:32:23.992
‫شنیدم چی‌‌کار کردن.

00:32:26.489 --> 00:32:30.993
‫از نظر من به حال‌وهوای امشب نمی‌‌خوره
‫بدون‌ خون‌‌ریزی باشه.

00:32:52.384 --> 00:32:53.384
‫آهای.

00:32:54.461 --> 00:32:55.683
‫آتیش داری؟

00:32:56.461 --> 00:32:57.551
‫آتیش داری؟

00:32:58.449 --> 00:32:59.449
‫نداری؟

00:34:31.450 --> 00:34:36.450
‫کاری از بهادر و صاحب

00:36:59.462 --> 00:37:01.564
‫چیه؟

00:37:02.632 --> 00:37:04.133
‫چیه؟

00:37:05.334 --> 00:37:07.136
‫از جون من چی می‌خوای؟

00:37:08.938 --> 00:37:10.772
‫آهان.

00:37:10.773 --> 00:37:12.609
‫لعنت بهش.

00:37:12.642 --> 00:37:14.110
‫ببخشید.

00:37:21.317 --> 00:37:23.453
‫چرا دارم از شما عذرخواهی می‌کنم؟

00:37:25.655 --> 00:37:28.658
‫منو دزدیدن،
‫حالا دارم از تو به‌‌خاطر اینکه.‌‌.‌.‌‌

00:37:28.691 --> 00:37:31.794
‫بهتر از این بهت سرویس ندادم.‌‌.‌.‌‌

00:37:31.828 --> 00:37:33.630
‫عذرخواهی می‌‌کنم.

00:37:35.031 --> 00:37:36.332
‫اونم با صدای بلند.

00:37:43.139 --> 00:37:44.707
‫کون لق این وضع.

00:37:47.143 --> 00:37:49.154
‫معنیش این نیست که
‫واسه دو برابر داغ شدن.‌‌.‌.‌‌

00:37:49.178 --> 00:37:52.181
‫همین مقدار زمان می‌‌بره،
‫اگه این حرف منطقی باشه.

00:38:14.910 --> 00:38:16.712
‫‏- الو؟
‫‏- خانم دیکسون؟‌‌‌‌

00:38:18.914 --> 00:38:20.749
‫خودم هستم.‏

00:38:20.782 --> 00:38:22.382
‫شما؟

00:38:22.383 --> 00:38:24.720
‫استورات هستم،‏
‫دستیار آقای دیکسون.‏

00:38:25.698 --> 00:38:27.756
‫فقط خواستم بگم
‫اگه چیزی لازم داشتین...‏

00:38:27.789 --> 00:38:29.389
‫لطفاً رودربایستی نکنین.‏

00:38:29.390 --> 00:38:31.559
‫می‌دونم تا حالا همدیگه رو ندیدیم...‏

00:38:31.560 --> 00:38:34.562
‫ولی ما توی شرکت شما رو
‫جزء خانوادۀ خودمون می‌دونیم.‏

00:38:34.563 --> 00:38:37.398
‫پس، هرچی خواستین بگین.‏

00:38:39.801 --> 00:38:41.036
‫خانم دیکسون؟

00:38:41.069 --> 00:38:44.272
‫نه. نه، فکر کنم...‏

00:38:44.305 --> 00:38:46.073
‫خودم از پس همه‌چی بر بیام.‏

00:38:46.074 --> 00:38:47.408
‫ممنون.‏

00:39:03.057 --> 00:39:04.225
‫هنری.‏

00:39:05.093 --> 00:39:06.595
‫زکری.‏

00:39:08.078 --> 00:39:09.598
‫خیلی منتظر موندی؟

00:39:09.631 --> 00:39:10.809
‫آره.‏

00:39:11.667 --> 00:39:14.435
‫‏- تقریباً نیم ساعت شد.‏
‫‏- شرمنده.‏

00:39:14.469 --> 00:39:16.805
‫یه تماس طولانی با
‫ساکرامنتو داشتم. فقط...‏

00:39:16.838 --> 00:39:18.239
‫خودت می‌دونی که.‏

00:39:18.273 --> 00:39:19.775
‫‏- اوهوم.‏
‫‏- چه عالی...‏

00:39:19.808 --> 00:39:22.027
‫بالاخره حضوری دیدمت.‏
‫زودتر از اینا باید هم رو می‌‌دیدیم.

00:39:22.052 --> 00:39:24.780
‫راستش، ما با هم یه ارتباطی هم داریم...‏

00:39:24.813 --> 00:39:26.416
‫که گمونم ازش خبر نداری.

00:39:26.441 --> 00:39:27.616
‫که اینطور؟

00:39:27.649 --> 00:39:30.852
‫مادرم جولیا لوئیس‌ـه.‏

00:39:31.642 --> 00:39:34.643
‫اون اوایل توی شرکت
‫مسئول پذیرش بود.‏

00:39:35.111 --> 00:39:36.454
‫آها، که اینطور.‏

00:39:36.479 --> 00:39:38.459
‫مادرم بهم گفت...‏

00:39:38.493 --> 00:39:39.928
‫وقتی منو حامله بود...‏

00:39:39.961 --> 00:39:41.997
‫شریک مدیریت می‌خواسته اخراجش کنه...‏

00:39:42.288 --> 00:39:44.478
‫ولی تو جلوش رو گرفتی.‏

00:39:45.368 --> 00:39:47.071
‫یه مادر تنها توی این شهر.‏

00:39:48.498 --> 00:39:50.638
‫آره، مطمئنم که...‏

00:39:50.639 --> 00:39:52.973
‫یه مقالۀ علمی پیدا بشه که
‫نشون بده اگه تو نبودی...‏

00:39:52.974 --> 00:39:54.197
‫من الان این‌جا نبودم.‏

00:39:57.312 --> 00:40:00.314
‫خب، گوش کن یه چیزی می‌خوام بهت بگم.‏

00:40:00.315 --> 00:40:01.783
‫البته. موضوع چیه؟

00:40:01.817 --> 00:40:03.685
‫می‌خوام یه جا سرمایه گذاری کنم.‏

00:40:03.719 --> 00:40:06.320
‫معدن‌کاوی و متالوژی آرسلون.‏

00:40:06.321 --> 00:40:08.155
‫خب. چه‌جور سرمایه‌گذاری‌ای؟

00:40:08.156 --> 00:40:10.658
‫خب، خرید سهام.‏

00:40:10.659 --> 00:40:12.492
‫یه‌چیزی که توجه...‏

00:40:12.493 --> 00:40:15.496
‫مدیرکل‌شون، سلیمان پاولوویچ رو جلب کنه.‏

00:40:16.855 --> 00:40:19.134
‫زمین‌شناسی آسیای مرکزی.‏

00:40:19.835 --> 00:40:21.670
‫نمی‌تونم بگم خیلی باهاش آشنام...‏

00:40:21.703 --> 00:40:23.639
‫ولی قطعاً ارزش بررسی داره.‏‎

00:40:23.672 --> 00:40:25.505
‫چطوره بچه‌‌ها رو بفرستیم اون‌جا...‏

00:40:25.506 --> 00:40:26.644
‫یه‌کم تحقیق کنن...‏

00:40:26.669 --> 00:40:28.385
‫‏- یه برنامه معرفی آماده کنن...‏
‫‏- ترجیح می‌دم...‏

00:40:28.409 --> 00:40:29.943
‫سریع‌تر پیش برم.‏

00:40:30.511 --> 00:40:32.610
‫چقدر سریع‌تر می‌خوای پیش بری؟

00:40:33.043 --> 00:40:34.286
‫همین امروز.‏

00:40:36.969 --> 00:40:38.852
‫فردا هم باشه اشکالی نداره.‏

00:40:42.042 --> 00:40:43.184
‫هنری.‏

00:40:44.435 --> 00:40:45.627
‫چیه، زک؟

00:40:51.300 --> 00:40:53.836
‫این کار به شدت ناجور و ریسکیه.‏

00:40:55.039 --> 00:40:58.214
‫اطلاعت خاصی نداری که
‫با گفتنش به من...‏

00:40:58.239 --> 00:41:00.876
‫‏- یه‌کم برام منطقی بشه.‏
‫‏- پاولوویچ.‏

00:41:01.360 --> 00:41:04.044
‫این یارو کلی رابطه و سابقه...‏

00:41:04.045 --> 00:41:06.347
‫توی منطقه داره.‏

00:41:06.381 --> 00:41:08.382
‫منم می‌خوام باهاش ارتباط برقرار کنم...‏

00:41:08.383 --> 00:41:10.218
‫و می‌خوام از این راه وارد بشم.‏

00:41:12.905 --> 00:41:13.905
‫ببین...‏

00:41:14.712 --> 00:41:18.534
‫می‌دونم دو سرمایه‌گذاری بزرگ اول شرکت...‏

00:41:18.559 --> 00:41:20.428
‫خیلی برامون سودآور بود...‏

00:41:20.461 --> 00:41:22.097
‫و ممکنه اونا فکر تو بوده باشه.‏

00:41:22.130 --> 00:41:23.865
‫آره، فکر من بود. آره.‏

00:41:23.899 --> 00:41:25.544
‫عالیه.‏

00:41:25.569 --> 00:41:27.671
‫و بدون اونا ما الان این‌جا نبودیم.‏

00:41:29.458 --> 00:41:30.550
‫ولی پول...‏

00:41:31.198 --> 00:41:33.407
‫ببین، پول هم بزرگ می‌شه.‏

00:41:33.408 --> 00:41:35.043
‫می‌خواد راحت باشه.‏

00:41:35.076 --> 00:41:37.578
‫درمورد اینکه کجا باشه سخت‌گیر می‌شه.‏

00:41:37.612 --> 00:41:39.246
‫راستش رو بخوای...‏

00:41:39.247 --> 00:41:41.535
‫توی این مسئله نظر تو رو نخواستم.‏

00:41:42.283 --> 00:41:45.754
‫می‌خوام فوراً دست به کار بشی، زک.‏

00:41:51.426 --> 00:41:53.358
‫ساندویچ بوقلمون به‌نظر خیلی خوبه.‏

00:42:40.264 --> 00:42:42.633
‫فکر می‌کردی این کار
‫یه‌جور هدیه‌ست برای اون.‏

00:42:44.019 --> 00:42:46.122
‫یه جور پیشکش...‏

00:42:46.147 --> 00:42:48.188
‫برای اثبات وفاداریت.‏

00:42:49.141 --> 00:42:52.378
‫یا شاید برای نشون دادن یه‌چیز دیگه به من.‏

00:42:54.655 --> 00:42:56.391
‫تا این لحظه...‏

00:42:58.359 --> 00:43:00.983
‫با اون آینده خیلی امیدوارکننده به‌‌نظر می‌‌اومد.

00:43:01.814 --> 00:43:03.095
‫بعد از این...‏

00:43:03.813 --> 00:43:06.271
‫به چه هیولایی تبدیل بشه.‏

00:43:10.071 --> 00:43:11.539
‫اون‌‌قدر هیولا می‌شه...‏

00:43:11.572 --> 00:43:14.309
‫که من و تو هم
‫برای فرار کردن ازش...‏

00:43:14.342 --> 00:43:16.344
‫مجبوریم هیولا بشیم.‏

00:43:22.055 --> 00:43:23.890
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.‏

00:43:25.857 --> 00:43:27.454
‫من درونم قدرت هیولا شدن ندارم.

00:43:29.978 --> 00:43:32.328
‫اگه کوچک‌ترین عشقی بهت داشتم...‏

00:43:32.353 --> 00:43:33.985
‫دلیلش همین بود.‏

00:43:34.961 --> 00:43:37.591
‫فکر می‌کردم واقعاً به این باور داری.‏

00:43:45.176 --> 00:43:47.192
‫سلیمان پاولوویچ.‏

00:43:47.624 --> 00:43:49.778
‫آغازِ پایان.‏

00:43:52.630 --> 00:43:54.215
‫خودت رو سرزنش نکن.‏

00:43:55.152 --> 00:43:57.394
‫دنیا پر از هیولاست.‏

00:43:58.207 --> 00:44:02.238
‫دیر یا زود،‏
‫نوبت همه‌مون می‌رسه.‏

00:44:43.965 --> 00:44:45.766
‫می‌دونی صدابیزاری چیه؟

00:44:47.388 --> 00:44:49.857
‫‏- ها؟
‫‏- صدابیزاری.‏

00:44:50.419 --> 00:44:53.279
‫ص-د-ا-ب-ی-ز-ا-ر-ی.

00:44:54.078 --> 00:44:55.213
‫سرچش کن.‏

00:45:05.953 --> 00:45:07.621
‫‏«به حالی گفته می‌شود...‏

00:45:07.622 --> 00:45:09.490
‫‏«که در آن صداهایی باعث بروز...‏

00:45:09.524 --> 00:45:12.827
‫واکنش عاطفی و فیزیولوژیکی
‫مانند خشم، وحشت...‏

00:45:13.289 --> 00:45:16.297
‫یا جنون در فرد می‌شوند.‏

00:45:16.658 --> 00:45:18.799
‫صداهایی نظیر...»‏

00:45:19.285 --> 00:45:20.548
‫آره.‏

00:45:23.504 --> 00:45:25.734
‫‏- یعنی الان تو...‏
‫‏- آره.‏

00:45:25.759 --> 00:45:28.261
‫‏- عصبانی هستی یا...‏
‫‏- خودشه.‏

00:45:38.853 --> 00:45:41.488
‫خب. می‌دونی چیه؟

00:45:41.489 --> 00:45:43.064
‫می‌خوام بی‌‌پرده حرفم رو بزنم.‏

00:45:43.682 --> 00:45:46.142
‫الان لحظۀ بزرگی واسه جفت‌مونه.‏

00:45:47.025 --> 00:45:48.196
‫واقعاً؟

00:45:48.229 --> 00:45:50.966
‫به مرحله‌ای رسیدیم که
‫می‌تونیم به هم اعتماد کنیم.‏

00:45:50.991 --> 00:45:53.168
‫واسه بعضیا چند سال
‫طول می‌کشه به این‌جا برسن.‏

00:45:53.201 --> 00:45:54.702
‫نقطۀ عطفیه.‏

00:45:56.157 --> 00:45:58.884
‫حتی شاید از مرحلۀ یواشکی
‫فضولی کردن تو زندگی همدیگه...‏

00:45:58.893 --> 00:46:00.893
‫هم عبور کرده باشیم.‏

00:46:03.604 --> 00:46:05.639
‫به چیز جالبی از من بر نخوردی؟

00:46:06.954 --> 00:46:08.102
‫نه راستش.‏

00:46:14.355 --> 00:46:16.057
‫تو چیز جالبی از من پیدا کردی؟

00:46:16.091 --> 00:46:18.526
‫‏- نه خیلی جالب، نه.‏
‫‏- هوم.‏

00:46:19.760 --> 00:46:21.562
‫ولی یه داستانی به گوشم خورده.‏

00:46:23.276 --> 00:46:24.986
‫ولی میل زیادی
‫واسه بازگو کردنش ندارم...‏

00:46:25.011 --> 00:46:27.228
‫چون به‌نظر دور از حقیقته.‏

00:46:28.345 --> 00:46:29.703
‫ولی می‌خوام بازگوش کنم...‏

00:46:29.704 --> 00:46:31.859
‫چون کنجکاو شدم...‏

00:46:31.884 --> 00:46:33.374
‫و باید حقیقت رو بدونم.‏

00:46:35.386 --> 00:46:38.002
‫شنیدم تو به یه سرپرست حمله کردی.‏

00:46:43.295 --> 00:46:44.478
‫راسته؟

00:46:45.909 --> 00:46:46.909
‫آره.‏

00:46:48.260 --> 00:46:49.609
‫چی‌کارش کردی؟

00:46:50.794 --> 00:46:52.629
‫با مشت زدم تو صورتش.‏

00:46:53.663 --> 00:46:54.663
‫اوه.‏

00:46:55.335 --> 00:46:57.432
‫اونم مثل من داشت بادوم می‌خورد؟

00:46:59.151 --> 00:47:00.524
‫نه.‏

00:47:02.237 --> 00:47:04.149
‫همش به من می‌گفت خال‌خالی.‏

00:47:06.241 --> 00:47:07.742
‫الان گیج شدم.‏

00:47:15.426 --> 00:47:17.292
‫هیچ‌وقت مادرم رو نشناختم.‏

00:47:17.585 --> 00:47:20.040
‫یعنی، همش پیش من بود. هر روز.‏

00:47:20.861 --> 00:47:22.751
‫تمام مدت. ولی...‏

00:47:23.824 --> 00:47:26.001
‫همش حس می‌کردم یه بخش ازش...‏

00:47:26.806 --> 00:47:27.909
‫گم شده.‏

00:47:28.429 --> 00:47:30.965
‫انگار در ازای این زندگی...‏

00:47:31.385 --> 00:47:34.385
‫از یه زندگی دیگه دست کشیده،‏
‫واسه همین همیشه...‏

00:47:35.002 --> 00:47:36.271
‫توخالی بود.‏

00:47:38.939 --> 00:47:40.940
‫واسه همین با خودم عهد بستم...‏

00:47:40.941 --> 00:47:42.442
‫که هرگز مثل اون نشم.‏

00:47:42.443 --> 00:47:44.612
‫که یه چیز ارزشمند پیدا کنم...‏

00:47:44.645 --> 00:47:47.948
‫و با تمام توانم برای خوب شدن توی اون کار...‏

00:47:47.982 --> 00:47:49.449
‫تلاش کنم.‏

00:47:49.731 --> 00:47:51.066
‫همین کار هم کردم.‏

00:47:52.987 --> 00:47:55.256
‫بعدش سر‌‌و‌‌کلۀ این حروم‌زاده پیدا شد...‏

00:47:55.290 --> 00:47:57.588
‫که می‌خواست همه بدونن این جالبه که...‏

00:47:57.613 --> 00:47:59.494
‫به‌نظر نمیاد من به این‌جا
‫تعلق داشته باشم.‏

00:48:02.497 --> 00:48:04.380
‫ولی من لیاقت این جایگاه رو دارم.‏

00:48:05.478 --> 00:48:07.313
‫واسه همین با مشت حالیش کردم.‏

00:48:13.549 --> 00:48:15.083
‫توی دردسر افتادی؟

00:48:16.097 --> 00:48:17.599
‫اخراج شدم.‏

00:48:20.315 --> 00:48:21.909
‫ولی هنوز که این‌جایی.‏

00:48:22.817 --> 00:48:25.152
‫چون پنج دقیقه بعد از اخراج من...‏

00:48:25.153 --> 00:48:26.986
‫رئیس سرپرستم...‏

00:48:26.987 --> 00:48:29.214
‫تهدیدشون کرد که اگه من نباشم
‫از کارش استعفا میده.‏

00:48:32.527 --> 00:48:35.168
‫‏- رئیسِ رئیست.‏
‫‏- اوهوم.‏

00:48:36.066 --> 00:48:37.274
‫هرولد هارپر؟

00:48:44.505 --> 00:48:45.987
‫من خیلی خوب می‌دونم...‏

00:48:46.012 --> 00:48:49.310
‫آقای همزاد با شنیدن
‫یه خبر ناراحت‌کننده...‏

00:48:49.344 --> 00:48:52.166
‫چه واکنشی ممکنه از خودش نشون بده.‏

00:48:52.952 --> 00:48:54.451
‫خبری که نگرانش کنه.‏

00:48:54.476 --> 00:48:56.183
‫خبری که عصبانیش کنه.‏

00:48:56.184 --> 00:48:58.686
‫خبری که باعث بشه
‫به کسی یا چیزی که...‏

00:48:58.711 --> 00:49:01.581
‫ناراحتش کرده، صدمه بزنه.‏

00:49:03.358 --> 00:49:05.343
‫وقتی چند دقیقه پیش بهش زنگ زدم...‏

00:49:05.368 --> 00:49:08.396
‫انتظار همچین چیزی داشتم.‏
‫یا حتی بدتر.

00:49:10.565 --> 00:49:12.811
‫ولی واکنشی که نشون داد...‏

00:49:13.921 --> 00:49:16.131
‫پیچیده‌تر از این حرفا بود.‏

00:49:21.231 --> 00:49:24.239
‫تا یه ساعت دیگه یه هواپیما
‫برای ترک این‌جا آماده می‌شه.‏

00:49:24.945 --> 00:49:28.057
‫اگه می‌خواین بیشتر از این
‫خودتون رو درگیر این ماجرا کنین...‏

00:49:28.778 --> 00:49:30.268
‫سوار هواپیما بشین.‏

00:49:32.518 --> 00:49:34.355
‫نه... نه، نه، نه، نه.‏

00:49:34.777 --> 00:49:36.300
‫‏- نه.‏
‫‏- وایستا. اون...‏

00:49:36.325 --> 00:49:38.892
‫داره تأیید می‌کنه
‫ادعای من درسته؟

00:49:38.893 --> 00:49:41.762
‫اینکه دنبال یه اطلاعاتیه؟

00:49:41.796 --> 00:49:43.731
‫گمون نکنم در حال تأیید چیزی باشه.‏

00:49:45.900 --> 00:49:48.164
‫نگو که واقعاً داری روش فکر می‌‌کنی.

00:49:48.851 --> 00:49:50.913
‫مطمئن نیستم فهمیده باشم...‏

00:49:50.938 --> 00:49:53.408
‫دقیقاً دارم روی چی فکر می‌‌کنم.

00:49:53.441 --> 00:49:54.954
‫اگه سوار هواپیما بشم...‏

00:49:54.979 --> 00:49:57.212
‫شخصاً با من ملاقات می‌کنه...‏

00:49:57.245 --> 00:49:59.423
‫‏- الان منظور شما اینه؟
‫‏- بذارین منظورم رو...‏

00:49:59.447 --> 00:50:01.382
‫کاملاً روشن کنم.‏

00:50:01.407 --> 00:50:04.358
‫من فقط اجازه دارم
‫همین رو بگم، نه بیشتر.‏

00:50:04.991 --> 00:50:08.223
‫اگه سوار اون هواپیما بشین...‏

00:50:08.256 --> 00:50:11.492
‫آقای همزاد فرض رو بر این می‌ذاره
‫که این گفت‌‌و‌‌گو ادامه داره.‏

00:50:12.927 --> 00:50:14.295
‫اگه سوار نشین...‏

00:50:14.329 --> 00:50:16.181
‫صورت‌‌جلسه رو به دولت گزارش می‌کنه...‏

00:50:16.206 --> 00:50:18.600
‫و شما رو برای تمام اتفاقاتی که افتاده...‏

00:50:18.625 --> 00:50:20.065
‫تقصیرکار می‌دونه.‏

00:50:56.504 --> 00:50:58.273
‫‏- سلام، دخترم.‏
‫‏- سلام.‏

00:50:58.306 --> 00:51:01.175
‫دارم برمی‌گردم خونه. چی شده؟

00:51:01.208 --> 00:51:03.478
‫همین الان با وکیلش ملاقات داشتیم.‏

00:51:03.511 --> 00:51:05.480
‫فراز همزاد می‌خواد نایب‌‌رئیس...‏

00:51:05.513 --> 00:51:07.482
‫با هوایپما بره پیشش،‏
‫و اونم قبول کرده.‏

00:51:07.515 --> 00:51:09.649
‫هواپیما؟
‫بره کجا؟

00:51:09.650 --> 00:51:12.820
‫چرا و کجاش رو نمی‌دونیم...‏

00:51:12.853 --> 00:51:14.164
‫ولی این تأیید می‌کنه که...‏

00:51:14.188 --> 00:51:16.309
‫همزاد با این موش و گربه بازی‌ها...‏

00:51:16.334 --> 00:51:19.207
‫دنبال یه‌جور اطلاعاته.‏

00:51:19.660 --> 00:51:21.796
‫امیلی، لطفاً نگو تو هم می‌خوای...‏

00:51:21.829 --> 00:51:23.197
‫باهاش سوار هواپیما بشی.‏

00:51:23.230 --> 00:51:24.664
‫فکر نکنم چاره‌ای داشته باشم.‏

00:51:24.665 --> 00:51:26.862
‫خیلی هم داری.‏

00:51:26.887 --> 00:51:28.689
‫نه، ندارم.‏

00:51:30.571 --> 00:51:32.672
‫داره کم‌‌کم به من شک می‌کنه.‏

00:51:32.673 --> 00:51:34.856
‫شک می‌کنه؟
‫منظورت چیه؟

00:51:34.881 --> 00:51:37.863
‫لعنت. ام، چرا زودتر اینو بهم نگفتی؟

00:51:37.888 --> 00:51:39.940
‫و اگه الان پشتش رو خالی کنم...‏

00:51:39.965 --> 00:51:42.015
‫توی این لحظه، اونم با
‫تمام چیزهایی که توی خطره...‏

00:51:42.016 --> 00:51:43.616
‫متوجه می‌شه یه جای کار می‌لنگه...‏

00:51:43.641 --> 00:51:45.853
‫چون من همچین آدمی نیستم.‏

00:51:45.886 --> 00:51:47.544
‫کی همچین آدمی نیست؟

00:51:47.569 --> 00:51:50.224
‫تو؟ یا آنجلا؟

00:51:55.569 --> 00:51:56.829
‫نمی‌دونم.‏

00:52:01.522 --> 00:52:03.884
‫کم‌کم فرق این دو نفر داره یادم می‌ره.‏

00:52:08.158 --> 00:52:09.910
‫گمونم دارم از هم می‌پاشم، بابا.‏

00:52:09.944 --> 00:52:12.045
‫امیلی، گوش کن چی می‌گم.‏

00:52:12.046 --> 00:52:13.881
‫کاری که می‌گم رو بکن.‏

00:52:13.914 --> 00:52:16.016
‫این تلفن رو بنداز دور...‏

00:52:16.050 --> 00:52:18.563
‫هرچی لازمه رو بسوزون و برو.‏

00:52:18.588 --> 00:52:19.887
‫خودت می‌دونی کجا بری.‏

00:52:19.920 --> 00:52:22.823
‫به زبون نیار.
‫به هیچ‌کس چیزی نگو.‏

00:52:22.848 --> 00:52:24.559
‫منم اون‌جا می‌بینمت.‏

00:52:27.906 --> 00:52:28.953
‫نه.‏

00:52:29.179 --> 00:52:31.065
‫ام، باهات شوخی نمی‌کنم.‏

00:52:31.098 --> 00:52:32.533
‫قضیه جدیه.‏

00:52:32.567 --> 00:52:34.734
‫کلی واسه این موقعیت زحمت کشیدم.‏

00:52:34.735 --> 00:52:37.236
‫بیش از حد فداکاری کردم.‏‎

00:52:37.237 --> 00:52:39.206
‫تو کارم واردم.

00:52:39.434 --> 00:52:41.136
‫اگه الان بذارم برم...‏

00:52:41.388 --> 00:52:43.310
‫همش از دست می‌ره.‏

00:52:44.866 --> 00:52:45.976
‫و اون موقع...‏

00:52:46.001 --> 00:52:47.757
‫دیگه نمی‌دونم کی هستم.‏

00:52:47.782 --> 00:52:49.362
‫امیلی، تو می‌دونی کی هستی.‏

00:52:49.387 --> 00:52:50.935
‫همه‌چی خوب بود.‏

00:52:50.960 --> 00:52:52.966
‫حال من خوب بود.‏

00:52:53.441 --> 00:52:56.043
‫تا اینکه اسم فراز همزاد رو شنیدم.‏

00:52:56.123 --> 00:52:58.759
‫نقشه‌ای واسه جمع کردن این قضیه داری؟

00:52:58.793 --> 00:53:00.595
‫آره، دارم، دارم.‏

00:53:00.628 --> 00:53:03.769
‫آخر این نقشه فراز همزاد زنده می‌مونه؟

00:53:07.058 --> 00:53:10.004
‫چون گمون نکنم تا وقتی اون
‫زنده‌ست، حال من خوب بشه.‏

00:53:11.448 --> 00:53:13.783
‫فکر کنم تا وقتی اون زنده‌ست...‏

00:53:13.808 --> 00:53:16.147
‫بفهمم کی هستم.‏

00:53:18.434 --> 00:53:19.725
‫پس، لطفاً...‏

00:53:20.670 --> 00:53:23.022
‫هرچی زودتر بهتر.‏

00:53:26.747 --> 00:53:28.332
‫و تا زمان اون برسه،
‫فعلاً باید سوار اون هواپیما بشم.‏

00:53:28.356 --> 00:53:29.650
‫امیلی، نه.‏

00:53:29.790 --> 00:53:31.626
‫‏- دوستت دارم، بابا.‏
‫‏- امیلی.‏

00:53:54.482 --> 00:53:55.683
‫متوجهی که چرا نمی‌تونم...‏

00:53:55.716 --> 00:53:57.317
‫با تو سوار هواپیما بشم، آره؟

00:53:57.351 --> 00:53:59.019
‫آدمایی هستن که باید بهشون جواب پس بدم.‏

00:53:59.053 --> 00:54:01.216
‫این یکی دیگه خیلی
‫از وظایفم فاصله داره.‏

00:54:01.241 --> 00:54:02.771
‫نه، متوجهم.‏

00:54:04.160 --> 00:54:06.662
‫خیلی خب، گوش کن. من...‏

00:54:09.887 --> 00:54:11.887
‫این موضوع که دارم واردش می‌‌شم...

00:54:11.912 --> 00:54:13.593
‫خیلی ناآشنا و ناخوشاینده.

00:54:15.155 --> 00:54:18.813
‫بدجور کنجکاو شدم،‏
‫ولی دخالت نمی‌کنم.‏

00:54:18.838 --> 00:54:21.041
‫خب؟ دخالت کردن...‏

00:54:21.075 --> 00:54:23.595
‫واسه اوناییه که باید
‫بیشتر مراقب خودشون باشن.‏

00:54:25.389 --> 00:54:26.724
‫ولی این یکی...‏

00:54:27.691 --> 00:54:29.512
‫اون یکی از آدم خوب‌هاست.‏

00:54:30.184 --> 00:54:32.386
‫حاضره به‌خاطر تو صاف بره تو دل آتیش.‏

00:54:32.419 --> 00:54:33.888
‫و برام سؤاله که...‏

00:54:33.921 --> 00:54:35.521
‫چرا بهش اجازه می‌دی این کار رو بکنه.

00:54:37.327 --> 00:54:39.163
‫تو بچه داری، ری؟

00:54:42.750 --> 00:54:45.232
‫نه. نه، ندارم.‏

00:54:45.265 --> 00:54:47.828
‫یه روز اگه بچه‌دار شدی...‏

00:54:49.219 --> 00:54:52.006
‫وقتی وقتش برسه که دلت رو بشکونن...‏

00:54:53.040 --> 00:54:54.881
‫یادت باشه چی بهت گفتم.‏

00:54:56.028 --> 00:54:57.963
‫لحظه‌ای که می‌‌ذاری وارد قلبت بشن...‏

00:54:59.393 --> 00:55:01.196
‫خودت همچین روزی رو خواستی.

00:55:41.642 --> 00:55:42.976
‫غذا سفارش دادم.‏

00:55:48.832 --> 00:55:50.605
‫غذا بخوریم؟

00:55:53.463 --> 00:55:54.630
‫امروز چطور بود؟

00:55:58.939 --> 00:56:00.390
‫از این‌جا به بعد خوب می‌شه.‏

00:56:01.842 --> 00:56:03.510
‫خب، خوبه.‏

00:56:09.818 --> 00:56:11.755
‫راستش خیلی هم خوب به‌‌نظر نمیاد.

00:56:12.729 --> 00:56:14.925
‫- آره.
‫- حس می‌کنم می‌تونست بهتر باشه.‏

00:56:15.770 --> 00:56:17.253
‫آره، ممکن بود.‏

00:56:22.321 --> 00:56:24.243
‫داشتم دوباره عذرخواهی می‌کردم.‏

00:56:25.217 --> 00:56:27.223
‫واسه چی؟ تقصیر تو نیست.‏

00:56:27.248 --> 00:56:28.389
‫می‌دونم نیست.‏

00:56:29.136 --> 00:56:31.102
‫فقط سخته عادتم رو کنار بذارم.‏

00:56:51.058 --> 00:56:52.389
‫این چیه؟

00:56:56.038 --> 00:56:57.659
‫یه نامه‌ست...‏

00:56:57.865 --> 00:56:59.869
‫از طرف مارشا دیکسون.‏

00:57:01.120 --> 00:57:03.222
‫برای هیئت مدیرۀ...‏

00:57:03.247 --> 00:57:05.175
‫کورسر فایننس.‏

00:57:06.462 --> 00:57:10.276
‫یه‌جور اطلاعیه‌ست
‫برای درخواست طلاق از شوهرش.

00:57:17.475 --> 00:57:19.139
‫چی‌کار می‌کنی؟

00:57:22.046 --> 00:57:23.487
‫انگار تا حالا...‏

00:57:23.512 --> 00:57:25.206
‫تجربۀ طلاق‌‌گرفتن نداشتی.

00:57:27.089 --> 00:57:29.002
‫من از طلاق خودم خیلی چیزها یاد گرفتم.‏

00:57:30.179 --> 00:57:32.368
‫مدام به این فکر می‌کنم اگه
‫بهتر قوانین رو درک می‌کردم...‏

00:57:32.392 --> 00:57:34.164
‫می‌تونستم از خودم محافظت کنم.‏

00:57:36.168 --> 00:57:38.436
‫معلوم شد قوانین اصلاً برای این نیست.‏

00:57:40.319 --> 00:57:42.655
‫ولی گمونم مارشا...‏

00:57:42.703 --> 00:57:45.059
‫یه‌کم بیشتر از من اهرم فشار داره.‏

00:57:46.566 --> 00:57:50.369
‫اگه درست شرایط رو درک کرده باشم،‏
‫این نامه می‌تونه...‏

00:57:50.394 --> 00:57:52.362
‫شرکتت رو بدجور به‌هم بریزه.‏

00:57:54.018 --> 00:57:56.353
‫بازرسی، کند و کاو.‏

00:57:56.378 --> 00:57:58.456
‫ترس از چیزی که ممکنه
‫من توی طلاق بخوام.‏

00:57:58.481 --> 00:58:00.179
‫ترس از چیزی که ممکنه به من برسه.‏

00:58:00.204 --> 00:58:03.585
‫پس تو یه مدتی برای اونا
‫می‌شی «اون یارو».‏

00:58:03.610 --> 00:58:05.952
‫اونی که خیلی بهش نزدیک نمی‌شن...‏

00:58:05.977 --> 00:58:09.627
‫مگه اینکه بخوان کارشون
‫به شهادت دادن بکشه، پس...‏

00:58:10.018 --> 00:58:12.049
‫پس تقریباً برات غیرممکن می‌شه که...‏

00:58:12.074 --> 00:58:14.942
‫‏- بخوای کاری...‏
‫‏- چه غلطی داری می‌کنی؟

00:58:14.975 --> 00:58:16.424
‫هنوز نفرستادمش.‏

00:58:16.780 --> 00:58:21.288
‫تنظیم کردم دو ساعت دیگه ارسال شه
‫ولی می‌تونم جلوش رو بگیرم.‏

00:58:27.454 --> 00:58:29.254
‫شاید تو درست بگی...‏

00:58:30.290 --> 00:58:33.335
‫و اگه با تو نمی‌اومدم مرده بودم.‏

00:58:34.015 --> 00:58:35.515
‫شایدم حرفت اشتباه باشه...‏

00:58:35.540 --> 00:58:37.796
‫و این فقط یه آدم‌ربایی باشه.‏

00:58:38.525 --> 00:58:40.077
‫شایدم جفتش درست باشه.‏

00:58:40.434 --> 00:58:42.155
‫به هر حال، من این‌جام.‏

00:58:42.441 --> 00:58:45.878
‫و از این‌جا، دو تا راه می‌بینم.‏

00:58:48.132 --> 00:58:49.433
‫یک...‏

00:58:52.424 --> 00:58:53.525
‫بمونم.‏

00:58:55.615 --> 00:58:57.324
‫و بهت کمک کنم.‏

00:59:00.120 --> 00:59:01.655
‫می‌خوای کمکم کنی؟

00:59:01.688 --> 00:59:04.125
‫آره، درسته. به‌نظرم لازمش داری.‏

00:59:05.265 --> 00:59:07.333
‫یه روز توی آینه نگاه کردم...‏

00:59:07.358 --> 00:59:09.589
‫و نمی‌دونستم کی‌ام.‏

00:59:10.030 --> 00:59:11.831
‫گمونم تو بدونی چه حسی داشتم.‏

00:59:12.666 --> 00:59:14.300
‫به‌نظرم یادت نمیاد...‏

00:59:14.325 --> 00:59:16.847
‫زندگی قبل از این حس برات چه شکلی بوده.‏

00:59:17.457 --> 00:59:18.940
‫و حرف دخترت رو باور دارم.‏

00:59:18.965 --> 00:59:21.675
‫باور دارم مردی که ازش حرف زد...‏

00:59:21.708 --> 00:59:23.871
‫یه جایی در تو وجود داره،‏
‫و دوست دارم بهش کمک کنم.‏

00:59:24.410 --> 00:59:26.746
‫وقتی خودم گرفتار مشکلات بودم...‏

00:59:26.771 --> 00:59:28.691
‫هیچ‌کس نبود که بهم کمک کنه
‫و تا پای مرگ هم پیش رفتم...‏

00:59:28.715 --> 00:59:30.851
‫و تازه اون موقع لازم نبود...‏‎

00:59:30.885 --> 00:59:32.286
‫‏- واسه نجات جونم فرار کنم.‏
‫‏- زوئی.‏

00:59:32.319 --> 00:59:35.052
‫زوئی، گوش کن،‏
‫مشکلی واسه من پیش نمیاد.‏

00:59:35.077 --> 00:59:37.848
‫‏- این ماجرا به آدم آسیب روانی وارد می‌‌کنه...
‫‏- ولی اگه این کارو بکنم...‏

00:59:37.872 --> 00:59:40.195
‫باید بدونی که...‏

00:59:40.220 --> 00:59:41.935
‫ما توی این ماجرا با هم هستیم.‏

00:59:43.282 --> 00:59:46.615
‫باید برای اثباتش یه کار بزرگ بکنی.

00:59:48.732 --> 00:59:51.198
‫چه‌جور کار مدنظرته؟

00:59:56.867 --> 00:59:58.971
‫نصف دارایی‌هات...‏

01:00:00.876 --> 01:00:02.665
‫به نام من بشه.‏

01:00:03.501 --> 01:00:06.821
‫قبل از ساعت 10:17...‏

01:00:07.297 --> 01:00:09.189
‫وگرنه ایمیل ارسال می‌شه.‏

01:00:16.226 --> 01:00:17.436
‫راه دوم چیه؟

01:00:18.866 --> 01:00:19.904
‫دو؟

01:00:20.693 --> 01:00:23.576
‫خب، راه دوم اینه که
‫یه مقدار معقولی پول بهم بدی...‏

01:00:23.601 --> 01:00:26.040
‫به‌خاطر گندی که به زندگیم زدی...‏

01:00:26.073 --> 01:00:27.842
‫و منم ساکت توی این خونه می‌مونم...‏

01:00:27.875 --> 01:00:29.440
‫تا اینکه شرایط رفتنم مهیا بشه.‏

01:00:29.465 --> 01:00:30.848
‫بعدش هم می‌رم.‏

01:00:30.873 --> 01:00:33.421
‫دزدی. می‌خوای اخاذی کنی؟

01:00:34.390 --> 01:00:35.882
‫بهاش واسه من چیه؟

01:00:35.883 --> 01:00:38.685
‫نصف تمام دارایی‌ت.‏

01:00:38.718 --> 01:00:40.520
‫پس قضیه پول نیست تا اینکه...‏

01:00:40.554 --> 01:00:42.180
‫‏- خودت به پول ربطش بدی.‏
‫‏- نه، بهت گفتم...‏

01:00:42.205 --> 01:00:44.341
‫پول، فقط پول نیست.‏

01:00:45.599 --> 01:00:47.261
‫پول در واقع...‏

01:00:47.294 --> 01:00:49.173
‫معیاری واسه رنج و سختیه.‏

01:00:50.827 --> 01:00:53.067
‫چه‌‌قدر بد اینو می‌خوام؟

01:00:53.100 --> 01:00:55.647
‫چه‌‌قدر بد می‌خوام از اون جلوگیری کنم؟

01:00:56.136 --> 01:00:59.139
‫چ‌قدر قدرت دارم تا به هدفم برسم؟

01:01:01.334 --> 01:01:03.129
‫در این لحظه...‏

01:01:03.777 --> 01:01:05.612
‫می‌‌خوام بیشتر از یه...

01:01:05.645 --> 01:01:08.539
‫پیچیدگی توی داستان تو باشم.

01:01:09.219 --> 01:01:12.203
‫می‌خوام مطمئن بشم
‫دفعۀ بعد که اختلاف نظر داشتیم...‏

01:01:12.819 --> 01:01:16.131
‫اون‌قدر قدرت دارم که نتونی راحت تصمیم بگیری.

01:01:16.156 --> 01:01:17.877
‫قبل از اینکه منو تهدید کنی...‏

01:01:18.706 --> 01:01:21.487
‫یا منو بندازی توی صندوق ماشین...‏

01:01:22.491 --> 01:01:24.931
‫یا واسه من چشم غره بیای...‏

01:01:24.932 --> 01:01:26.800
‫تا ساکتم کنی.‏

01:01:26.833 --> 01:01:29.069
‫می‌خوام نادیده گرفته نشم.

01:01:29.103 --> 01:01:30.938
‫اون‌وقت قدرت این رو هم دارم...‏

01:01:30.971 --> 01:01:32.806
‫که مجبورت کنم منو نادیده نگیری.

01:01:34.993 --> 01:01:36.891
‫هیچ می‌دونی...‏

01:01:37.825 --> 01:01:40.422
‫خودتو داری توی چه خطری می‌اندازی؟

01:01:41.615 --> 01:01:43.984
‫خطری که داری منو توش می‌اندازی؟

01:01:44.018 --> 01:01:45.352
‫دخترم؟

01:01:47.690 --> 01:01:49.692
‫منو نادیده نمی‌‌گیری.

01:01:50.020 --> 01:01:57.020
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.