﻿WEBVTT

00:00:01.680 --> 00:00:05.600
‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است.

00:00:20.880 --> 00:00:23.320
‫سیاستمدار پوپولیست، منفرد فست

00:00:23.320 --> 00:00:25.720
‫در مونیخ توسط یک تک‌تیرانداز کشته شد

00:00:26.800 --> 00:00:29.680
‫فست به بیمارستان سنت الیزابت رفته بود

00:00:29.680 --> 00:00:31.560
‫تا پسرش، الیاس را ملاقات کند

00:00:33.400 --> 00:00:35.320
‫این موضوع باعث شد

00:00:35.320 --> 00:00:38.120
‫در خصوص ارتباط بین این اتفاقات
‫گمانه‌زنی‌هایی صورت بگیرد

00:00:38.120 --> 00:00:40.760
‫وقتی یه تک‌تیرانداز تفنگی رو پیدا می‌کنه

00:00:40.760 --> 00:00:43.240
‫که بهش اجازه میده
‫از اون فاصله شلیک بکنه

00:00:43.240 --> 00:00:44.680
‫اون تفنگ رو نگه می‌داره

00:00:44.680 --> 00:00:46.960
‫یه اسلحه‌ساز هست که
‫مدتیه سعی داره این کارو بکنه

00:00:46.960 --> 00:00:48.880
‫اسمش نورمن استوک‌ـه

00:00:48.880 --> 00:00:51.600
‫تو بلفاست یه مهره دارم.
‫اسم رمز اسپارو

00:00:51.600 --> 00:00:53.920
‫اگه لری می‌دونست با کی دارم حرف می‌زنم
‫من رو می‌کشت

00:00:53.920 --> 00:00:55.840
‫اون یه دختر داره، به اسم اما

00:00:55.840 --> 00:00:58.360
‫- می‌دونم که می‌تونم پیداش کنم
‫- ناامیدم نکن

00:01:00.360 --> 00:01:01.800
‫هدف کیه؟

00:01:01.800 --> 00:01:03.120
‫اوله داگ چارلز

00:01:03.120 --> 00:01:05.080
‫ریور یه تکنولوژی متحول‌کننده‌ست

00:01:05.080 --> 00:01:06.560
‫می‌تونی خودت رو بهش برسونی؟

00:01:06.560 --> 00:01:08.120
‫هزینه داره

00:01:11.901 --> 00:01:13.551
‫«ریدم. برات.»

00:01:13.720 --> 00:01:15.720
‫یه مشکل جدی با این دانش‌آموزت پیدا کردیم

00:01:18.360 --> 00:01:19.600
‫ایست قلبی کرده

00:01:20.780 --> 00:01:31.780
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:23.800 --> 00:03:25.800
‫در آلمان، حامیان منفرد فست

00:03:25.800 --> 00:03:27.788
‫همچنان درخواست دارند

00:03:27.800 --> 00:03:29.800
‫انتخابات فدرال آتی به تعویق بیفتد

00:03:29.800 --> 00:03:32.440
‫رقیبان سیاسی‌اش اصرار دارند که
‫مخالفتشان با این امر

00:03:32.440 --> 00:03:35.800
‫به معنای بی‌احترامی به فست و خانواده‌اش نیست

00:03:35.800 --> 00:03:37.800
‫پسر منفرد فست، الیاس نیز...

00:03:37.800 --> 00:03:40.000
‫اسپارو کیه؟

00:03:42.320 --> 00:03:45.480
‫بده، بده، بده، بده

00:03:45.480 --> 00:03:48.680
‫- آلیسون، یه لحظه صبر کن
‫- صبح بخیر

00:03:48.680 --> 00:03:50.800
‫خیلی دیوثی زنیکه، می‌دونستی؟

00:03:50.800 --> 00:03:52.800
‫آلیسون، چی شده؟

00:03:52.800 --> 00:03:55.240
‫نگو که این قضیه تصادفیه

00:03:55.240 --> 00:03:56.917
‫تو سروکله‌ت پیدا میشه

00:03:56.929 --> 00:03:59.000
‫بعد یهو اما دستگیر میشه؟

00:03:59.000 --> 00:04:01.920
‫اجازه نمیدن باهاش حرف بزنم

00:04:01.920 --> 00:04:04.960
‫و می‌دونم داری این کارو می‌کنی
‫که من رو اذیت کنی

00:04:04.960 --> 00:04:07.000
‫من هیچ ربطی بهش ندارم

00:04:07.000 --> 00:04:08.520
‫دروغگویی

00:04:09.640 --> 00:04:11.840
‫چرا به من زنگ زدی آلیسون؟

00:04:11.840 --> 00:04:15.040
‫خودت خوب می‌دونی واسه چی زنگ زدم

00:04:15.040 --> 00:04:17.160
‫می‌دونم که می‌تونم درش بیاری

00:04:18.080 --> 00:04:19.720
‫من رو آزاد کردی

00:04:19.720 --> 00:04:22.840
‫آره، تو اون موقع اطلاعات ارزشمندی برام داشتی

00:04:28.840 --> 00:04:31.840
‫فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن،
‫بقیه‌ش با من

00:04:31.840 --> 00:04:33.800
‫و همین امروز می‌خوامش

00:05:47.440 --> 00:05:49.160
‫تو گزارش ابتدایی گفته شده

00:05:49.172 --> 00:05:51.120
‫که اما از قبل مشکل قلبی داشته

00:05:51.120 --> 00:05:52.880
‫ممکن بود هر جایی بمیره

00:05:52.880 --> 00:05:56.440
‫اما تو بازداشتگاه پلیس مرده،
‫و تو انداختیش اونجا

00:05:56.440 --> 00:05:59.120
‫مردی که منفرد فست رو کشته

00:05:59.120 --> 00:06:00.920
‫دوباره آدم می‌کشه،
‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم

00:06:01.160 --> 00:06:02.840
‫پس بگیم خسارت جانبی بوده؟

00:06:02.840 --> 00:06:04.000
‫من اینجوری بیان نمی‌کنم

00:06:04.000 --> 00:06:05.680
‫خب چجوری بیان می‌کنی؟

00:06:06.760 --> 00:06:10.000
‫یه دختر مُرد که نباید می‌مرد

00:06:24.920 --> 00:06:28.960
‫ایشون آقای کارور هستن.
‫گندکاری‌ها رو برامون جمع می‌کنه

00:06:28.960 --> 00:06:31.440
‫و خیلی خوش‌شانسی که اومده
‫گندکاری تو رو جمع کنه

00:06:32.880 --> 00:06:35.960
‫دختره تحت بازداشت پلیس بوده

00:06:35.960 --> 00:06:39.000
‫در نتیجه پلیس قانوناً مسئول مرگشه

00:06:39.000 --> 00:06:41.960
‫اما کار من اینه که صددرصد

00:06:41.960 --> 00:06:43.560
‫مطمئن بشم

00:06:43.560 --> 00:06:46.640
‫که موضوع هیچ‌جوره به ام‌‌‌آی‌6
‫وصل نمیشه

00:06:47.600 --> 00:06:51.080
‫پس بگو کی خبر داره که
‫تو اداره پلیس بودی

00:06:56.880 --> 00:06:59.080
‫همه کاراش رو گیلسپی انجام داد

00:06:59.080 --> 00:07:01.480
‫- پلیسه؟
‫- آره

00:07:01.480 --> 00:07:04.440
‫جز اون کسی اسمم رو هم نمی‌دونه

00:07:04.440 --> 00:07:06.160
‫من با گیلسپی یه صحبت می‌کنم

00:07:06.160 --> 00:07:08.240
‫که کس دیگه‌ای نتونه
‫شناساییش کنه

00:07:09.760 --> 00:07:11.400
‫- کس دیگه‌ای نبود؟
‫- نه

00:07:11.400 --> 00:07:13.360
‫- مطمئنی؟
‫- بله

00:07:14.520 --> 00:07:17.120
‫امیدوارم گیلسپی قابل اعتماد باشه

00:07:17.120 --> 00:07:19.800
‫باید همین الان این عملیات رو متوقف کنیم

00:07:19.800 --> 00:07:22.200
‫من امروز صبح با اسپارو حرف زدم.
‫چیزی نمونده مقر بیاد

00:07:22.200 --> 00:07:24.160
‫بهش گفتی که دخترش مرده؟

00:07:24.160 --> 00:07:25.600
‫نگفتم

00:07:25.600 --> 00:07:27.720
‫افتادی تو چاله،
‫ولی بازم می‌خوای زمین رو بکَنی؟

00:07:27.720 --> 00:07:30.520
‫یه شخص سیاسی مهم ترور شده

00:07:30.520 --> 00:07:32.520
‫و احتمالش زیاده که تفنگه

00:07:32.520 --> 00:07:35.200
‫به دست یه اسلحه‌ساز بریتانیایی
‫ساخته شده باشه، و ازش سرنخ دارم

00:07:43.280 --> 00:07:45.480
‫یعنی میگین همینجوری بیخیال شیم؟

00:07:45.480 --> 00:07:47.154
‫داریم میریم دنبال نخود سیاه

00:07:47.166 --> 00:07:49.080
‫و همین داره به اعتبار دپارتمانمون صدمه می‌زنه

00:07:49.080 --> 00:07:51.640
‫باید این موضوع رو بسپریم
‫به اروپای مرکزی

00:07:57.840 --> 00:08:00.000
‫من به آلمانی‌ها قول دادم کمک کنیم

00:08:03.560 --> 00:08:07.000
‫قضیه اما... مایه تأسفه

00:08:07.000 --> 00:08:08.800
‫اما موضوع هدف و وسیله‌ست دیگه

00:08:09.760 --> 00:08:12.320
‫و تو این مورد، هدف سنگینی می‌کنه

00:08:13.600 --> 00:08:17.080
‫آلیسون نباید از مرگ اما خبردار بشه

00:08:18.000 --> 00:08:20.120
‫وقتی این خبر پخش بشه،
‫از دستش میدم

00:08:21.400 --> 00:08:23.200
‫می‌تونم برات زمان بخرم

00:08:24.080 --> 00:08:25.200
‫چقدر؟

00:08:25.200 --> 00:08:27.240
‫شاید بیست و چهار ساعت

00:08:29.040 --> 00:08:30.840
‫بهتره مشغول شی

00:08:39.080 --> 00:08:40.440
‫یالا

00:08:41.560 --> 00:08:43.200
‫بله؟

00:08:43.200 --> 00:08:45.160
‫خبرای خوبی دارم

00:08:45.160 --> 00:08:49.280
‫با رئیس‌هام حرف زدم.
‫می‌تونم اما رو آزاد کنم

00:08:49.280 --> 00:08:51.120
‫- عالیه، نه؟
‫- آره

00:08:51.120 --> 00:08:53.000
‫ولی شماره نورمن رو ازت می‌خوام

00:08:53.012 --> 00:08:54.960
‫و همین امروز هم می‌خوامش

00:08:56.880 --> 00:09:00.200
‫نگران نباش، اما به زودی میاد خونه

00:09:34.961 --> 00:09:37.811
‫[اوله داگ چارلز]

00:09:37.812 --> 00:09:43.641
‫[او یک غول تجاری، کارآفرین دنیای تکنولوژی،
‫معمار محصول و سرمایه‌گذار دوراندیش است.]

00:09:48.821 --> 00:09:49.821
‫[گفته می‌شود پروژه جدیدش، ریور، تلاشی برای ورود
‫به عصر جدید شفافیت مالی و عدالت اقتصادی جهانی است.]

00:10:30.651 --> 00:10:32.971
‫[ریدم. برات.]

00:10:50.961 --> 00:10:56.121
‫[14 روز پیش 3.75 میلیون یورو به حساب من
‫واریز شده. لطفا پرداخت‌کننده رو اعلام کنید.]

00:11:03.720 --> 00:11:05.960
‫صبح بخیر عشق من

00:11:05.960 --> 00:11:07.600
‫صبح بخیر

00:11:10.720 --> 00:11:14.640
‫هوم. من می‌فهمم وقتی...

00:11:15.720 --> 00:11:17.800
‫ذهنت مشغوله

00:11:17.800 --> 00:11:21.880
‫وقتی به کار فکر می‌کنی میری یه جای دیگه

00:11:22.680 --> 00:11:24.800
‫من همینجام

00:11:24.800 --> 00:11:26.280
‫فقط نصفت

00:11:27.440 --> 00:11:29.760
‫به اون یکی نصفه هم بگو بیاد

00:11:29.760 --> 00:11:32.240
‫دلم براش تنگ شده

00:11:36.720 --> 00:11:39.560
‫یکی از کسایی که باهاش کار کردم...

00:11:40.960 --> 00:11:44.160
‫خب، تعهداتش به من رو درست متوجه نشده

00:11:46.640 --> 00:11:48.120
‫قضیه پوله؟

00:11:48.120 --> 00:11:50.200
‫آره

00:11:50.200 --> 00:11:51.560
‫خیلی؟

00:11:51.560 --> 00:11:52.920
‫آره

00:11:55.120 --> 00:11:57.200
‫عجب حرومزاده‌ای

00:12:01.320 --> 00:12:03.120
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:12:04.880 --> 00:12:07.040
‫قضیه فقط پول نیست

00:12:07.040 --> 00:12:09.440
‫اینه که اگه خبرش پخش بشه
‫که یه نفر...

00:12:09.440 --> 00:12:13.920
‫پولم رو نداده و در رفته،
‫به برندم ضربه می‌زنه

00:12:13.920 --> 00:12:16.000
‫که مشکل‌ساز میشه

00:12:16.000 --> 00:12:17.520
‫می‌دونم

00:12:18.960 --> 00:12:21.920
‫و اگه از تو دزدی کنه

00:12:21.920 --> 00:12:24.520
‫از خانواده‌ت دزدی کرده

00:12:24.520 --> 00:12:26.200
‫که یعنی من و کارلیتو

00:12:27.080 --> 00:12:29.760
‫آدرسش رو بهم بده
‫تا از حلقومش بکشم بیرون

00:12:29.760 --> 00:12:32.840
‫چیه؟

00:12:32.840 --> 00:12:35.960
‫- این کارو می‌کنم، باور کن
‫- آره، اصلا شک ندارم

00:12:35.960 --> 00:12:38.000
‫ذره‌ای شک ندارم

00:12:39.200 --> 00:12:42.120
‫ولی نگران نباش، حلش می‌کنم

00:12:45.120 --> 00:12:47.320
‫یه معامله دیگه هم داره جوش می‌خوره

00:12:48.960 --> 00:12:50.720
‫گنده‌ست؟

00:12:50.720 --> 00:12:52.229
‫خب، باعث میشه بتونم

00:12:52.241 --> 00:12:54.000
‫زمان خیلی بیشتری رو با شما دو تا بگذرونم

00:12:58.680 --> 00:13:00.160
‫کسایی که براشون کار می‌کنی
‫فکر می‌کنن

00:13:00.160 --> 00:13:03.280
‫چون بهت پول گنده میدن

00:13:03.280 --> 00:13:05.320
‫روحت مال اوناست

00:13:08.960 --> 00:13:10.640
‫این نگاه یعنی چی؟

00:13:12.560 --> 00:13:13.960
‫چیه؟

00:13:15.640 --> 00:13:19.400
‫- بعضی وقتا نگام می‌کنی و...
‫- خب؟

00:13:19.400 --> 00:13:20.720
‫نمی‌دونم

00:13:21.960 --> 00:13:24.440
‫نه، منظورت چیه؟
‫بعضی وقتا نگام می‌کنی؟

00:13:24.440 --> 00:13:26.280
‫- منظورت چیه؟
‫- نمی‌دونم

00:13:26.280 --> 00:13:28.320
‫بعضی وقتا نگام می‌کنی بعدش چی؟

00:13:30.840 --> 00:13:32.160
‫چی می‌بینی؟

00:13:35.840 --> 00:13:38.280
‫- یه مادرجنده می‌بینم
‫- تو روحت

00:14:31.040 --> 00:14:33.240
‫صبح داشتم اصلاح می‌کردم
‫[ایالات متحده، نیویورک]

00:14:33.240 --> 00:14:34.880
‫و یهو به ذهنم رسید

00:14:34.880 --> 00:14:36.800
‫اقتصاددان‌ها اشتباه می‌کنن

00:14:37.800 --> 00:14:41.000
‫به راحتی می‌تونیم نصف جمعیت دنیا
‫رو از دست بدیم

00:14:41.000 --> 00:14:43.120
‫و هیچ زیانی هم نکنیم

00:14:43.120 --> 00:14:45.200
‫البته باید اون نصف درست حذف بشن

00:14:46.920 --> 00:14:49.852
‫حالا سوال اینه که می‌تونیم

00:14:49.864 --> 00:14:52.640
‫به مردی که منفرد فست رو کشت اعتماد کنیم؟

00:14:52.640 --> 00:14:55.960
‫لیونورا ازم خواست بهترین رو براتون پیدا کنم.
‫منم همین کارو کردم

00:14:55.960 --> 00:14:57.920
‫قطعا فرد تواناییه

00:14:57.920 --> 00:15:00.280
‫اما صد میلیون پول زیادیه برای خرج کردن

00:15:00.280 --> 00:15:02.040
‫خب، فقط اگه کارش رو انجام بده
‫پولش رو میدیم

00:15:02.280 --> 00:15:05.040
‫و اگه کارش رو انجام بده ارزشش رو داره

00:15:05.280 --> 00:15:07.600
‫- ممنونم
‫- خوشحالم می‌بینمت. ممنون که اومدی

00:15:10.200 --> 00:15:14.040
‫اوله داگ چارلز، تو قراره محصولی رو معرفی کنی،
‫به اسم ریور

00:15:14.040 --> 00:15:18.360
‫که قول دادی عدالت اقتصادی جهانی
‫رو برقرار کنه

00:15:18.360 --> 00:15:20.362
‫چرا پولدارترین مرد دنیا

00:15:20.374 --> 00:15:22.280
‫انقدر به عدالت اقتصادی علاقه داره؟

00:15:22.280 --> 00:15:24.760
‫خب، همه باید به عدالت اقتصادی علاقمند باشیم

00:15:24.760 --> 00:15:28.200
‫به همین سادگیه. نه؟

00:15:30.040 --> 00:15:32.560
‫پدر و مادر تو چپ‌گرای رادیکال بودن

00:15:33.360 --> 00:15:35.480
‫بعضی‌ها ممکنه بگن می‌خوای
‫مامان و بابا رو خوشحال کنی

00:15:35.480 --> 00:15:37.680
‫بیخیال

00:15:37.680 --> 00:15:40.440
‫ببین، پول مثل آب جاریه

00:15:40.440 --> 00:15:42.480
‫به جیب‌های ابرپولدارها

00:15:42.480 --> 00:15:44.120
‫و همونجا می‌مونه

00:15:44.120 --> 00:15:48.280
‫به جاش باید جاری بشه به یه سری مخزن
‫برای نسل‌های آینده

00:15:50.840 --> 00:15:52.640
‫و تنها راه برای این کار

00:15:52.640 --> 00:15:55.720
‫شفافیت مالی مطلقه

00:15:57.040 --> 00:15:59.840
‫مگه نه؟

00:15:59.840 --> 00:16:01.800
‫ابرپولدارهایی مثل تو

00:16:03.880 --> 00:16:05.880
‫آره

00:16:06.800 --> 00:16:10.720
‫می‌خوای همه حساب‌های بانکیت رو ببینن

00:16:12.080 --> 00:16:13.760
‫خب، من چیزی برای قایم کردن ندارم

00:16:15.120 --> 00:16:19.720
‫ولی آدم‌هایی هستن که
‫خیلی چیزا قایم کردن

00:16:19.720 --> 00:16:23.160
‫و ریور قراره...

00:16:25.640 --> 00:16:27.360
‫زمان خیلی کمی داریم

00:16:27.360 --> 00:16:31.320
‫این کار باید قبل از اینکه
‫این ریور رو منتشر کنه انجام بشه

00:16:31.320 --> 00:16:33.400
‫مفهومه؟

00:16:36.080 --> 00:16:39.000
‫تولدت مبارک
‫[اسپانیا، کادیز]

00:16:39.000 --> 00:16:41.960
‫تولدت مبارک

00:16:41.960 --> 00:16:43.480
‫تولدت مبارک

00:16:43.480 --> 00:16:45.520
‫کارلیتوس!

00:16:45.520 --> 00:16:48.360
‫تولدت مبارک!

00:16:52.720 --> 00:16:54.147
‫شروع کنیم؟ بیا

00:16:54.159 --> 00:16:55.640
‫شمع‌ها رو فوت کن!
‫بیا کارلیتو

00:16:56.840 --> 00:16:58.840
‫یالا کارلیتو

00:16:58.840 --> 00:17:00.600
‫آفرین!

00:17:01.680 --> 00:17:02.760
‫کادوها!

00:17:02.760 --> 00:17:05.400
‫کادو! کادو! کادو!

00:17:05.400 --> 00:17:07.040
‫کارلیتو، همه این کادوها مال توئه!

00:17:07.040 --> 00:17:08.503
‫می‌خوای این یکی رو بدی بهش؟

00:17:08.515 --> 00:17:10.440
‫راستش، خودم یه چیزی برات ساختم کوچولو

00:17:10.440 --> 00:17:12.400
‫- واقعا؟
‫- آره، تو نیویورک

00:17:12.400 --> 00:17:14.080
‫- برای این کارم وقت داشتی؟
‫- آره

00:17:15.800 --> 00:17:17.720
‫ببین، ببین!

00:17:17.720 --> 00:17:18.960
‫بازش کنیم؟

00:17:18.960 --> 00:17:20.480
‫این چیه؟

00:17:20.480 --> 00:17:23.480
‫نگاش کن کارلیتوس

00:17:23.480 --> 00:17:26.160
‫نگاه کن!

00:17:26.160 --> 00:17:29.920
‫این...

00:17:31.880 --> 00:17:35.200
‫کوچولو، این یه هواپیمای آمریکاییه

00:17:37.920 --> 00:17:40.360
‫بابا، نه، نکن...

00:17:41.360 --> 00:17:42.400
‫هی

00:17:42.400 --> 00:17:44.960
‫بچه‌ها، پست نذارین‌ها، می‌دونین

00:17:44.960 --> 00:17:46.360
‫مامان؟

00:17:46.360 --> 00:17:47.680
‫باشه، باشه

00:17:48.760 --> 00:17:50.680
‫خودشون می‌دونن

00:17:50.680 --> 00:17:52.600
‫- باور کن، می‌دونن
‫- ببخشید، می‌دونم می‌دونی

00:17:54.400 --> 00:17:56.880
‫- می‌دونی؟
‫- می‌دونم

00:17:59.280 --> 00:18:01.640
‫- چیه؟
‫- تولدت مبارک

00:18:01.880 --> 00:18:06.070
‫[از خدا بترس]
‫[پادشاه را محترم بدار]
‫[برادری را دوست بدار]

00:18:07.940 --> 00:18:09.940
‫[ایرلند شمالی، بلفاست]

00:18:25.840 --> 00:18:27.280
‫خوبی عزیزم؟

00:18:31.200 --> 00:18:33.880
‫فکر اینکه اما تو یه سلول تک و تنهاست
‫دیوونه‌ام می‌کنه

00:18:38.280 --> 00:18:40.280
‫آره

00:18:41.520 --> 00:18:43.120
‫تازه اونم تو لندن

00:18:44.080 --> 00:18:45.642
‫حداقل اگه اینجا نگهش می‌داشتن

00:18:45.654 --> 00:18:47.320
‫پیش مردم خودش بود

00:18:51.960 --> 00:18:53.880
‫عزیزم...

00:18:53.880 --> 00:18:55.640
‫جفتمون این مصیبت رو کشیدیم

00:18:57.560 --> 00:19:00.960
‫اولین باری که دستگیرم کردن
‫حسابی ترسوندنم

00:19:00.960 --> 00:19:02.800
‫ولی زنده موندی

00:19:02.800 --> 00:19:06.520
‫اون مثل ما نیست لری.
‫اونجا بهمون نیاز داره

00:19:07.400 --> 00:19:09.400
‫می‌خوام برم اونجا

00:19:09.400 --> 00:19:11.160
‫پولش رو از کجا بیاریم؟

00:19:13.760 --> 00:19:16.240
‫- می‌تونی از نورمن بخوای
‫- نورمن؟

00:19:16.240 --> 00:19:17.920
‫خب، نورمن کلی پول داره

00:19:20.440 --> 00:19:22.680
‫باهاش در تماسی، مگه نه؟

00:19:22.680 --> 00:19:24.960
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- نمی‌تونم هر بار تو دردسر میفتیم

00:19:24.960 --> 00:19:26.440
‫بدوم برم سراغ داداش کوچیکه‌م

00:19:26.440 --> 00:19:30.880
‫این قضیه جدیه. میگن یه پلیس زن رو زده

00:19:30.880 --> 00:19:32.920
‫نیاز داره پیشش باشیم!

00:19:48.840 --> 00:19:50.600
‫چارلس

00:19:50.600 --> 00:19:52.600
‫سلام

00:19:52.761 --> 00:19:54.301
‫در چه حالی رفیق؟

00:19:55.280 --> 00:19:58.080
‫گله‌ای نیست

00:19:59.720 --> 00:20:04.280
‫- کلی بچه اینجاست، نه؟
‫- همیشه. همیشه بچه‌ها هستن

00:20:04.280 --> 00:20:07.800
‫برای تو فرق داره، نه؟ تو...

00:20:07.800 --> 00:20:10.520
‫- تک‌فرزندی؟
‫- آره

00:20:12.240 --> 00:20:14.640
‫- ببخشید. ببخشید...
‫- نه

00:20:14.640 --> 00:20:18.640
‫می‌دونی چارلی، من...
‫انگلیسیم خیلی سخته

00:20:18.640 --> 00:20:22.360
‫همیشه اینو میگی آلوارو،
‫ولی انگلیسیت خیلی هم خوبه

00:20:22.360 --> 00:20:23.720
‫- نه
‫- نه، واقعا...

00:20:23.720 --> 00:20:25.228
‫اسپانیایی برای من غیرممکنه

00:20:25.240 --> 00:20:26.880
‫نه! اسپانیایی تو بهتره

00:20:26.880 --> 00:20:28.000
‫- واقعا؟
‫- هوم

00:20:29.720 --> 00:20:32.120
‫می‌دونی، هیچوقت بهت نگفتم

00:20:32.120 --> 00:20:34.920
‫همیشه وقتی میری

00:20:34.920 --> 00:20:37.120
‫من به همه میگم

00:20:37.120 --> 00:20:39.080
‫نگران نباشین. من اینجام

00:20:39.880 --> 00:20:42.800
‫نگاه می‌کنم، همه‌چی عالیه،
‫همه‌چی خوبه

00:20:43.920 --> 00:20:46.720
‫- پس... هر چی نیاز داشتی...
‫- آره

00:20:46.720 --> 00:20:48.360
‫- من هستم
‫- خیلی لطف داری آلوارو

00:20:48.360 --> 00:20:50.560
‫قدردانت هستم. حقیقتا

00:20:51.520 --> 00:20:53.640
‫ببین چارلی، یه چیزی

00:20:55.400 --> 00:20:57.720
‫- من یه دوستی دارم، خب؟
‫- خب

00:20:57.720 --> 00:21:01.320
‫و دوستم یه... یه بار داره

00:21:01.320 --> 00:21:03.720
‫و بهم پیشنهاد داد

00:21:04.720 --> 00:21:08.640
‫چی میگن بهش؟
‫بفروشم، بفروشم

00:21:08.640 --> 00:21:10.800
‫یه بخشی، یعنی نصف بار رو

00:21:10.800 --> 00:21:11.840
‫خب

00:21:11.840 --> 00:21:14.800
‫پس اگه دوست داری

00:21:14.800 --> 00:21:16.560
‫می‌تونم ببرمت پیش دوستم

00:21:16.560 --> 00:21:19.520
‫و سه تایی می‌تونیم حرف بزنیم
‫ببینیم خوبه یا نه

00:21:19.520 --> 00:21:21.520
‫بنظرم خیلی...
‫بنظرم فکر خوبیه

00:21:21.520 --> 00:21:23.200
‫ولی بنظرم وقتی که...

00:21:24.040 --> 00:21:26.280
‫شاید وقتی برگشتم

00:21:26.280 --> 00:21:27.560
‫- اینجا؟
‫- آره

00:21:31.840 --> 00:21:33.600
‫می‌دونی چیه؟
‫یه لحظه ببخشید

00:21:33.600 --> 00:21:35.560
‫خانواده!

00:21:36.441 --> 00:21:38.171
‫زودباشین، بیاین غذا!

00:21:39.540 --> 00:21:42.880
‫[بانک کِیمن متروپولیتن: یک پیام امن جدید دارید.
‫لطفا وارد حساب آنلاین خود شوید.]

00:21:42.880 --> 00:21:44.440
‫یه تماس کوچیک می‌گیرم

00:21:44.440 --> 00:21:48.120
‫- الان؟
‫- آره، سریع برمی‌گردم

00:21:48.120 --> 00:21:50.160
‫- ای خدا
‫- یه دقیقه‌ای میام

00:21:50.160 --> 00:21:51.600
‫- زودباش‌ها!
‫- باشه

00:21:54.371 --> 00:21:55.881
‫چارلز همیشه مشغول کاره

00:21:55.882 --> 00:21:56.882
‫معلومه

00:21:58.253 --> 00:22:00.853
‫ولی ببین با اینجور کار کردن
‫به چی‌ها رسیده

00:22:04.013 --> 00:22:07.503
‫- واقعا شانس آوردی این یارو رو تور کردی‌ها
‫- خفه شو. بشین غذاتو بخور

00:22:07.504 --> 00:22:08.504
‫یالا، میگو داره سرد میشه

00:22:17.704 --> 00:22:19.104
‫[پیام‌ها]

00:22:19.105 --> 00:22:22.105
‫[تأیید هویت پرداخت‌کننده موفقیت‌آمیز نبود]

00:22:22.106 --> 00:22:24.026
‫[مبلغ از شماره حساب ذیل واریز شده است:]

00:22:24.027 --> 00:22:26.037
‫[مونیخ]

00:22:39.320 --> 00:22:42.680
‫- نه. دوباره نه لطفا
‫- واقعا متأسفم

00:22:44.400 --> 00:22:45.960
‫- بیخیال
‫- می‌دونم

00:22:45.960 --> 00:22:47.910
‫می‌دونن که تولدشه

00:22:47.922 --> 00:22:50.000
‫ولی این آدم‌ها همدلی سرشون نمیشه

00:22:50.000 --> 00:22:52.400
‫- واقعا متأسفم
‫- همین دیروز رسیدی

00:22:52.400 --> 00:22:54.000
‫می‌دونم، می‌دونم

00:22:54.000 --> 00:22:57.160
‫بچه‌ها، واقعا عذر می‌خوام،
‫من باید برم

00:22:59.240 --> 00:23:01.480
‫خدافظ کوچولو.
‫خدافظ

00:23:01.480 --> 00:23:03.600
‫تولدت مبارک

00:23:03.600 --> 00:23:05.640
‫دوستت دارم.
‫به زودی می‌بینمت

00:23:07.080 --> 00:23:09.240
‫- خدافظ
‫- خیلی‌خب، من می‌رسونمت

00:23:09.240 --> 00:23:11.960
‫- نه، تاکسی گرفتم
‫- تاکسی ماکسی نداریم

00:23:11.960 --> 00:23:14.840
‫- نه می‌رسونمت
‫- چارلی

00:23:16.280 --> 00:23:18.760
‫هی، من اینجام، خب؟

00:23:19.920 --> 00:23:21.800
‫آره. ممنون آلوارو

00:23:23.840 --> 00:23:25.800
‫خدافظ بچه‌ها

00:23:25.800 --> 00:23:27.320
‫- خدافظ!
‫- آدیوس!

00:23:27.320 --> 00:23:29.720
‫- خدافظ!
‫- بگو خدافظ بابایی!

00:23:56.600 --> 00:23:57.762
‫اطلاعات آلمان گفت نگهبان

00:23:57.774 --> 00:23:59.760
‫مطمئن بوده که داره با رالف واقعی حرف می‌زنه

00:23:59.760 --> 00:24:03.080
‫صداش، آهنگ جملاتش، کنایه‌هاش

00:24:03.080 --> 00:24:05.480
‫ظاهرا همه‌چی بی‌نقص بوده

00:24:05.480 --> 00:24:07.800
‫پس طرفمون تقلیدگره

00:24:07.800 --> 00:24:10.320
‫و اگه تقلیدگر باشه،
‫یعنی خیلی به زبان تسلط داره

00:24:10.320 --> 00:24:13.440
‫پس لزوما آلمانی نیست

00:24:13.440 --> 00:24:15.400
‫کوله پشتیش رو بزرگ کن

00:24:20.320 --> 00:24:22.280
‫کرباس رویه‌دار

00:24:22.280 --> 00:24:24.160
‫تعجبی نداره که مارکش رو کنده

00:24:24.160 --> 00:24:25.920
‫بزرگش کن که ببینم کجاش بوده

00:24:28.400 --> 00:24:31.080
‫آره. چند تا اسکرین‌شات از این بگیر

00:24:32.520 --> 00:24:34.160
‫تمام. برم سراغ ادامه‌ش؟

00:24:34.160 --> 00:24:36.200
‫آره

00:24:37.920 --> 00:24:40.120
‫پس راست‌دسته

00:24:40.120 --> 00:24:42.160
‫اوه، همونجا نگهش دار

00:24:43.600 --> 00:24:45.600
‫بزرگش کن

00:24:47.200 --> 00:24:49.920
‫ادامه بده

00:24:49.920 --> 00:24:52.200
‫وایسا، وایسا

00:24:52.200 --> 00:24:54.440
‫برونینگ های‌پاور. مارک سه

00:24:55.720 --> 00:24:58.160
‫چرا باید بری سراغ یه نُه میلی‌متری

00:24:58.160 --> 00:25:00.920
‫وقتی می‌تونستی چیزی با قدرت
‫متوقف‌کنندگی بیشتر برداری؟

00:25:00.920 --> 00:25:03.040
‫چرا باید این کارو بکنی؟

00:25:04.320 --> 00:25:06.320
‫[اسپانیا، سویل]

00:25:34.850 --> 00:25:35.960
‫دوستم داری؟

00:25:21.320 --> 00:25:23.320
‫همین؟

00:25:24.480 --> 00:25:26.720
‫دوباره ذهنت رفته اونجا؟

00:25:26.720 --> 00:25:29.040
‫- ای خدا
‫- اینجام

00:25:29.040 --> 00:25:30.600
‫همینجام

00:25:36.160 --> 00:25:37.480
‫آره

00:25:39.041 --> 00:25:40.361
‫به اسپانیایی بهم بگو

00:25:40.800 --> 00:25:42.360
‫تحقیرم نکن

00:25:45.001 --> 00:25:46.541
‫پس به انگلیسی بگو

00:25:48.800 --> 00:25:50.200
‫دوستت دارم

00:25:58.000 --> 00:25:59.640
‫منم دوستت دارم

00:26:12.215 --> 00:26:19.215


00:26:34.240 --> 00:26:36.320
‫- سلام
‫- حالتون چطوره؟

00:26:38.320 --> 00:26:42.480
‫خیابون آندالوسیا، نبش خیابون اونزا. ممنون

00:26:42.480 --> 00:26:45.240
‫چشم

00:27:24.720 --> 00:27:28.840
‫- میرم سانتا خوستا لطفا
‫- بله قربان

00:28:07.920 --> 00:28:10.200
‫سلام، چارلز هستم

00:28:10.200 --> 00:28:12.560
‫لطفا پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم

00:28:58.250 --> 00:28:59.550
‫چی شده؟

00:28:59.551 --> 00:29:00.951
‫چی چی شده؟

00:29:02.212 --> 00:29:04.392
‫این قیافه رو خیلی خوب می‌شناسم...

00:29:04.393 --> 00:29:05.793
‫چیزی نشده مامان

00:29:06.624 --> 00:29:10.014
‫- بهم میگی یا نه؟
‫- چیزی نشده مامان، نرو رو اعصابم

00:29:12.004 --> 00:29:13.194
‫بگو بهم

00:29:16.154 --> 00:29:17.554
‫فقط...

00:29:21.014 --> 00:29:23.164
‫چارلز رو رسوندم فرودگاه...

00:29:23.165 --> 00:29:25.065
‫بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش

00:29:26.025 --> 00:29:26.925
‫واقعا؟

00:29:28.235 --> 00:29:30.515
‫چند بار بهش زنگ زدم
‫ولی گوشیش خاموشه

00:29:33.795 --> 00:29:34.815
‫چیه؟

00:29:36.066 --> 00:29:38.006
‫بهت گفته بودم خیلی زود اعتماد می‌کنی

00:29:38.007 --> 00:29:39.297
‫نگفتم؟

00:29:40.197 --> 00:29:42.347
‫زیادی اجازه میدی از خونه دور باشه

00:29:42.348 --> 00:29:43.348
‫این همه سفر...

00:29:43.349 --> 00:29:45.998
‫- هیچوقت نمی‌فهمی کجاست و چیکار می‌کنه
‫- مامان!

00:29:48.379 --> 00:29:50.379
‫چارلز آدم خیلی خوبیه

00:29:51.020 --> 00:29:53.960
‫ما رو دوست داره و خودتم می‌بینی
‫کارلیتو چقدر براش عزیزه

00:29:54.271 --> 00:29:55.611
‫چی شده؟

00:29:58.882 --> 00:30:00.342
‫- چارلز داره بهش خیانت می‌کنه
‫- چی؟

00:30:00.343 --> 00:30:02.383
‫مامان، تو رو خدا! من اینو نگفتم!

00:30:04.034 --> 00:30:06.124
‫اگه اون خارجی داره بهت خیانت می‌کنه،
‫میرم پاهاش رو می‌شکنم!

00:30:06.124 --> 00:30:06.924
‫آروم باش

00:30:06.925 --> 00:30:08.554
‫- به خدا می‌کشمش!
‫- آروم بگیر!

00:30:12.224 --> 00:30:14.004
‫فقط می‌خوام این قضیه رو درست کنم

00:30:17.805 --> 00:30:18.935
‫شوخی می‌کنی؟

00:30:22.225 --> 00:30:23.665
‫سگ توش

00:30:33.480 --> 00:30:36.120
‫بفرما عزیزم

00:30:44.400 --> 00:30:47.120
‫لری، خواهش می‌کنم. به نورمن زنگ بزن

00:30:48.000 --> 00:30:49.400
‫بهش زنگ زدم

00:30:50.200 --> 00:30:52.200
‫دو بار

00:30:55.760 --> 00:30:58.320
‫اگه تا یکم دیگه زنگ نزد،
‫دوباره زنگ می‌زنم، خب؟

00:31:01.160 --> 00:31:04.360
‫مارکش یه شکل رشته‌کوه‌طور داشت

00:31:13.000 --> 00:31:15.000
‫اون...

00:31:20.000 --> 00:31:23.720
‫سلام، بله. من دنبال یه کوله‌پشتی
‫خیلی خاص می‌گردم

00:31:23.720 --> 00:31:26.440
‫خاکستری زغالی، کرباس رویه‌دار

00:31:26.440 --> 00:31:28.960
‫با مارک رشته‌کوه

00:31:31.440 --> 00:31:33.080
‫ایزابل منتظرته

00:31:41.000 --> 00:31:42.760
‫تک تیرانداز بریتانیاییه

00:31:42.760 --> 00:31:44.200
‫شوخیش هم زشته

00:31:44.200 --> 00:31:47.760
‫و احتمالا قبلا تو ارتش انگلیس بوده.
‫از کجا اینو می‌دونی؟

00:31:47.760 --> 00:31:49.488
‫برای اینکه از نصف اون فاصله هم

00:31:49.500 --> 00:31:51.240
‫شلیک موفق داشته باشی
‫باید آموزش ارتشی دیده باشی

00:31:51.240 --> 00:31:53.560
‫لزوما دلیل نمیشه از ماست

00:31:53.560 --> 00:31:57.600
‫از یه برونینگ های‌پاور مارک سه
‫برای کشتن محافظ الیاس

00:31:57.600 --> 00:31:59.960
‫و زخمی کردن الیاس استفاده کرد

00:31:59.960 --> 00:32:04.840
‫های‌پاور تا سال 2013 از تفنگ‌های
‫استاندارد ارتش بریتانیا بود

00:32:04.840 --> 00:32:08.240
‫نیروهای نظامی زیادی
‫از های‌پاور استفاده کردن

00:32:08.240 --> 00:32:11.760
‫کوله‌پشتیش ساخت یه استارتاپ کوچیک
‫توی انگلیس بوده

00:32:11.760 --> 00:32:13.600
‫به اسم «پرفکت پک»

00:32:13.600 --> 00:32:16.160
‫اون کوله هشت ماه پیش
‫به فروش گذاشته شده

00:32:16.160 --> 00:32:19.040
‫فقط دو تا خرده‌فروش دارنش
‫که هر دو در لیدز هستن

00:32:19.040 --> 00:32:21.280
‫و هیچکدوم ترابری بین‌المللی ندارن

00:32:21.280 --> 00:32:23.560
‫یعنی همینجا تو انگلستان بوده

00:32:24.560 --> 00:32:26.960
‫یا اینکه همدستش براش خریده

00:32:26.960 --> 00:32:28.840
‫نه. طرف تنها کار می‌کنه

00:32:28.840 --> 00:32:30.560
‫تک تیراندازها با یه دیده‌ور کار می‌کنن

00:32:30.560 --> 00:32:33.200
‫نه این یکی.
‫وقتی به الیاس شلیک کرد تنها بود

00:32:33.200 --> 00:32:36.920
‫وقتی ساختمون رو ترک کرد هم تنها بود

00:32:36.920 --> 00:32:41.080
‫پس بنظرمون تک‌تیرانداز و اسلحه‌ساز
‫هر دو انگلیسی بودن

00:32:41.080 --> 00:32:44.680
‫- از اسپارو خبری نشد؟
‫- خودش می‌دونه باید چیکار کنه

00:32:44.680 --> 00:32:47.320
‫تا فردا صبح می‌فهمه که دخترش مرده

00:32:47.320 --> 00:32:49.720
‫و اهرم فشارت دود میشه میره هوا

00:32:49.720 --> 00:32:52.000
‫- زمان بیشتری می‌خوام
‫- نه

00:32:54.080 --> 00:32:55.560
‫خیلی بهش نزدیکم

00:32:55.560 --> 00:32:59.400
‫بیانکا... همین الانش هم
‫وضعمون وخیمه

00:33:00.640 --> 00:33:03.280
‫پیشنهاد می‌کنم اسپارو رو تشویق کنی
‫چیزی که می‌خوای رو بهت بده

00:33:04.960 --> 00:33:06.600
‫تا فردا

00:33:17.600 --> 00:33:19.160
‫سلام عزیزم

00:33:19.160 --> 00:33:20.640
‫کی می‌رسی خونه؟

00:33:20.640 --> 00:33:23.520
‫عه، نمی‌دونم.
‫امیدوارم خیلی دیر نشه

00:33:23.520 --> 00:33:26.680
‫باشه، باشه.
‫برادرهام ساعت هشت میان

00:33:28.040 --> 00:33:30.240
‫دارم موساکا می‌پزم

00:33:30.240 --> 00:33:33.480
‫ولی خیلی پیچیده‌ست.
‫به نفعشونه انگشتاشونم بخورن

00:33:33.480 --> 00:33:37.160
‫می‌خورن. خیلی‌خب، همون موقع می‌بینمت

00:33:37.160 --> 00:33:39.600
‫- باشه، دیر نکن
‫- باشه. خیلی‌خب

00:33:39.600 --> 00:33:40.228
‫دوستت دارم

00:33:40.240 --> 00:33:42.160
‫خدافظ، خدافظ

00:33:43.120 --> 00:33:45.600
‫خیلی‌خب

00:33:45.600 --> 00:33:47.760
‫اگه تک‌تیراندازمون تو ارتش بوده

00:33:47.760 --> 00:33:49.520
‫حتما دوره تک‌تیراندازیش رو

00:33:49.520 --> 00:33:52.240
‫توی پربرایت بوده اگه
‫تو بخش پارا یا هاوس‌هولد بوده

00:33:52.240 --> 00:33:54.440
‫اگه یه نشان کلاه دیگه داشته،
‫حتما رفته

00:33:54.440 --> 00:33:57.200
‫آموزشگاه نبرد پیاده‌نظامی
‫توی برکون

00:33:57.200 --> 00:33:58.920
‫بگو سوابقشون رو بگردن

00:33:58.920 --> 00:34:01.000
‫دنبال چی هستیم؟

00:34:01.000 --> 00:34:02.880
‫یه مورد استثنایی

00:34:02.880 --> 00:34:06.600
‫راست‌دست. قدبلند. سفیدپوست

00:34:06.600 --> 00:34:09.840
‫و تا چه تاریخی سوابق رو بگردن؟

00:34:09.840 --> 00:34:12.320
‫با فرض اینکه طرفمون زیر پنجاه سال داشته باشه

00:34:12.320 --> 00:34:14.360
‫بنظرم حدود سی سال

00:34:29.520 --> 00:34:31.280
‫شما؟

00:34:31.280 --> 00:34:32.920
‫در سوئد ملاقات داشتیم

00:34:34.120 --> 00:34:35.760
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

00:34:35.760 --> 00:34:37.442
‫من با همکارهام صحبت کردم

00:34:37.454 --> 00:34:39.640
‫و بنظرمون باید یه معامله‌ای داشته باشیم

00:34:39.640 --> 00:34:42.240
‫اما باید بصورت حضوری ملاقات کنیم
‫که جزئیات رو مرور کنیم

00:34:43.720 --> 00:34:45.600
‫دیگه ملاقاتی نخواهیم داشت

00:34:45.600 --> 00:34:48.720
‫برای معامله‌ای به این بزرگی،
‫بنظرمون داشتن جلسه ضروریه

00:34:48.720 --> 00:34:50.457
‫باید حضوری باشه

00:34:50.469 --> 00:34:52.320
‫و باید طی چهل و هشت ساعت آینده باشه

00:34:52.320 --> 00:34:55.160
‫خب، متاسفانه از این خبرا نیست

00:34:56.720 --> 00:34:59.480
‫ما قبلا حسن نیتمون رو
‫با یک میلیون دلار نشون دادیم

00:35:01.080 --> 00:35:04.240
‫اگه نتونیم تا 48 ساعت آینده ملاقات کنیم
‫باید بریم سراغ کس دیگری

00:35:07.800 --> 00:35:09.480
‫الو؟

00:35:12.760 --> 00:35:14.240
‫الو؟

00:35:15.040 --> 00:35:17.840
‫شما باید بیاید پیش من.
‫میگم باید چیکار کنید

00:35:17.840 --> 00:35:19.080
‫بی‌صبرانه منتظرم

00:35:25.730 --> 00:35:27.730
‫[انگلستان، لندن]

00:35:28.320 --> 00:35:30.000
‫سلام!

00:35:30.000 --> 00:35:33.120
‫سلام. درست به موقع رسیدم

00:35:33.120 --> 00:35:34.960
‫خیلی خفن بنظر میاد!

00:35:34.960 --> 00:35:37.040
‫عجب. خیلی‌خب، به به

00:35:37.040 --> 00:35:39.600
‫شراب تمپرانیو، برای موساکا عالیه

00:35:39.600 --> 00:35:40.940
‫و گرناش بلان. حرف نداره

00:35:40.952 --> 00:35:42.600
‫دیدی؟ به حرفات گوش میدم

00:35:42.600 --> 00:35:46.160
‫شایدم تو فروشگاه شراب بهش گفتن

00:35:46.160 --> 00:35:48.680
‫عجب. هیچوقت برای دیدن من
‫انقدر هیجان‌زده نیست

00:35:49.800 --> 00:35:50.800
‫- سلام
‫- سلام

00:35:50.800 --> 00:35:52.560
‫خوبی؟

00:35:52.560 --> 00:35:53.760
‫- عالیه
‫- بابا

00:35:53.760 --> 00:35:55.800
‫بیا ببینم. بیا بغلم

00:35:55.800 --> 00:35:58.360
‫- خوبی؟ مامان سلام رسوند
‫- خوشحالم می‌بینمت

00:35:58.600 --> 00:35:59.840
‫- خوبی؟
‫- سلام

00:35:59.840 --> 00:36:03.400
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- خوشتیپ شدی‌ها

00:36:03.400 --> 00:36:05.920
‫- خوبی؟
‫- سلام!

00:36:05.920 --> 00:36:08.600
‫- حالت چطوره؟
‫- ممنون، تو چطوری؟

00:36:28.240 --> 00:36:30.400
‫من باکاردی و کوکا خواستم

00:36:30.400 --> 00:36:32.960
‫- جین خواستی‌ها
‫- گفتم باکاردی

00:36:37.240 --> 00:36:39.040
‫حالا که رفتی یه بسته چیپس هم بگیر

00:36:39.040 --> 00:36:40.760
‫باشه

00:37:24.520 --> 00:37:25.920
‫تا دو نشه بازی نشه

00:37:34.560 --> 00:37:36.160
‫ودکا و کوکا

00:37:37.160 --> 00:37:39.000
‫جین و کوکا؟

00:37:39.000 --> 00:37:41.040
‫خیلی بی‌مزه‌ای لری

00:37:47.360 --> 00:37:50.560
‫دوستش دارین؟

00:37:50.560 --> 00:37:52.520
‫می‌دونی، خدایان روی کوه المپ

00:37:52.520 --> 00:37:54.720
‫یه غذایی می‌خوردن به اسم آمبروزیا

00:37:54.720 --> 00:37:56.361
‫و بعدش جازمین میره

00:37:56.373 --> 00:37:58.400
‫براشون یکم از موساکای معروفش می‌فرسته

00:37:58.400 --> 00:37:59.800
‫- می‌دونی چی گفتن؟
‫- نه

00:37:59.800 --> 00:38:01.520
‫نمی‌دونی چی گفتن؟

00:38:01.520 --> 00:38:04.280
‫گفتن گور پدر آمبروزیا

00:38:04.280 --> 00:38:06.130
‫چون از الان فقط موساکای جازمین رو می‌خوریم

00:38:06.142 --> 00:38:07.720
‫- ای خدا
‫- این چی میگه؟

00:38:07.720 --> 00:38:10.000
‫- یه تعریف زیرکانه‌ست
‫- می‌بینم که آثار کلاسیک

00:38:10.000 --> 00:38:12.360
‫- رو خوب می‌شناسی آدام
‫- بله

00:38:15.480 --> 00:38:16.760
‫یه لحظه

00:38:24.240 --> 00:38:26.480
‫عه... بریزم؟

00:38:39.680 --> 00:38:42.800
‫لطفا کاراکترهای دو، سه و ششِ
‫شماره شناسایی تلفنی خودتون رو بگید

00:38:42.800 --> 00:38:45.000
‫صفر، یک، نه

00:38:46.040 --> 00:38:47.320
‫چه کمکی ازم برمیاد؟

00:38:47.320 --> 00:38:49.760
‫نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم

00:38:50.840 --> 00:38:53.840
‫- بعنوان یه پسر نوجوون سابق میگم...
‫- خیلی وقت گذشته

00:38:53.840 --> 00:38:56.760
‫- کارمون همینه. گوه می‌زنیم توش
‫- درسته

00:38:56.760 --> 00:38:58.840
‫حق بود

00:39:06.720 --> 00:39:09.440
‫- جدی؟
‫- عذر می‌خوام

00:39:10.240 --> 00:39:12.240
‫ببخشید

00:39:14.840 --> 00:39:16.640
‫ببخشید جاز

00:39:16.640 --> 00:39:18.280
‫می‌بینمتون پسرا

00:39:19.880 --> 00:39:21.960
‫وقتی رسیدی زنگ میزنی بهمون؟

00:39:21.960 --> 00:39:23.640
‫سعی می‌کنم

00:39:31.001 --> 00:39:33.221
‫[آلمان، مونیخ]

00:39:41.480 --> 00:39:45.440
‫- خانم جانزون؟
‫- این برای شماست

00:39:45.440 --> 00:39:47.480
‫ممنون

00:39:52.410 --> 00:39:55.410
‫[باغ انگلیسی، ساعت ده]
‫[گوشیت رو نیار]

00:39:58.720 --> 00:40:00.760
‫نورمن هنوز تو لوکیشن داخل بلاروسه

00:40:00.760 --> 00:40:03.120
‫اسپارو نُه بار بهم زنگ زده که جواب ندادم

00:40:03.120 --> 00:40:04.440
‫قضیه اما رو فهمیده؟

00:40:04.440 --> 00:40:06.520
‫هنوز نه
‫[لتونی، ریگا]

00:40:06.520 --> 00:40:08.840
‫ولی به زودی باید بهش خبر داده بشه

00:40:08.840 --> 00:40:10.388
‫اگه اسپارو بفهمه

00:40:10.400 --> 00:40:11.960
‫به لری میگه،
‫اونم به برادرش میگه

00:40:11.960 --> 00:40:13.440
‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:40:14.520 --> 00:40:17.640
‫اسپنسر تو بخش ورود منتظرته.
‫از مرز ردت می‌کنه

00:40:19.480 --> 00:40:21.760
‫تو فقط هر جور شده نورمن رو بگیر

00:40:21.760 --> 00:40:23.840
‫- روت حساب می‌کنیم
‫- باشه

00:40:26.120 --> 00:40:27.520
‫- اسپنسر؟
‫- آره

00:40:29.080 --> 00:40:30.680
‫این طرف

00:40:31.640 --> 00:40:33.960
‫لتونیایی‌ها خبر دارن که تو خاکشون
‫داریم عملیات انجام میدیم

00:40:33.960 --> 00:40:36.720
‫اونا کاریمون ندارن،
‫اما بلاروس خیلی هم کارمون داره

00:40:38.200 --> 00:40:41.080
‫باید هر چه سریع‌تر به هدف برسیم

00:40:41.080 --> 00:40:44.240
‫تا اسمارهون شیش ساعت راهه.
‫توبی راننده‌مونه

00:40:44.240 --> 00:40:46.240
‫کالین هم برای دستگیری باهامون میاد

00:40:46.240 --> 00:40:47.560
‫بریم

00:42:07.280 --> 00:42:08.880
‫همینطوری به جلو نگاه کن

00:42:12.400 --> 00:42:14.600
‫گوشیت رو گذاشتی تو هتل؟

00:42:14.600 --> 00:42:16.040
‫البته

00:42:16.040 --> 00:42:17.920
‫خوبه

00:42:17.920 --> 00:42:20.480
‫موکل‌هام می‌خوان بدونن که بنظرت

00:42:20.480 --> 00:42:22.480
‫بعنوان یه حرفه‌ای، این کار ممکنه؟

00:42:22.480 --> 00:42:24.824
‫خب، شاید اودی‌سی فکر کنه
‫که اون خداست

00:42:24.836 --> 00:42:27.400
‫ولی دلیل نمیشه که نامیرا باشه

00:42:28.600 --> 00:42:30.640
‫هنوز سر دستمزد به توافق کامل نرسیدیم

00:42:31.800 --> 00:42:33.440
‫شاید بتونیم سر حد وسط با هم توافق کنیم

00:42:35.200 --> 00:42:37.360
‫ما تروریست نیستیم، می‌دونی

00:42:37.360 --> 00:42:40.680
‫ما وطن‌‌پرستیم.
‫داریم از سبک‌زندگی‌مون دفاع می‌کنیم

00:42:40.680 --> 00:42:44.200
‫اینکه چرا می‌خواین بکشینش به تخمم هم نیست

00:42:44.200 --> 00:42:46.360
‫صد میلیون مبلغ بالاییه

00:42:46.360 --> 00:42:48.200
‫بهم پول میدین که بکشمش

00:42:48.200 --> 00:42:50.600
‫منم پول می‌گیرم که بتونین قسر در برین

00:42:50.600 --> 00:42:52.960
‫و بعنوان یه حرفه‌ای میگم

00:42:52.960 --> 00:42:55.640
‫که بخش قسر در رفتن خیلی مهمه

00:42:55.640 --> 00:42:58.400
‫نصفش از پیش،
‫نصفش بعد از انجام کار

00:42:58.400 --> 00:43:01.600
‫نه. نصفش پیش‌پرداخت نمیشه

00:43:01.600 --> 00:43:04.560
‫ولی اجازه دارم یه مزد آغاز کار

00:43:04.560 --> 00:43:06.720
‫بیست میلیون دلاری بهت بدم

00:43:07.800 --> 00:43:09.520
‫می‌تونم همین امروز انجامش بدم

00:43:09.520 --> 00:43:11.160
‫مورد پذیرشته؟

00:43:19.640 --> 00:43:20.920
‫آره

00:43:21.960 --> 00:43:24.320
‫کار باید تا 28ام انجام بشه

00:43:27.280 --> 00:43:29.160
‫من عادت ندارم هولم کنن

00:43:29.160 --> 00:43:33.040
‫اودی‌سی ریور رو تو روز 28ام
‫منتشر می‌کنه. قابل‌مذاکره نیست

00:43:33.040 --> 00:43:34.640
‫از پسش برمیای؟

00:43:38.480 --> 00:43:42.480
‫پول که وارد حسابم بشه
‫کار رو شروع می‌کنم

00:43:44.680 --> 00:43:46.360
‫چرا هنوز تو مونیخی؟

00:43:47.720 --> 00:43:50.840
‫حدود یه هفته از کشتن منفرد فست می‌گذره

00:43:52.240 --> 00:43:54.080
‫موندی که سرنخ‌ها رو پاک کنی؟

00:43:55.200 --> 00:43:58.760
‫نمی‌خوایم کاری بکنی که توجه جلب کنه

00:43:58.760 --> 00:44:01.560
‫یا به خطر بندازدت
‫و در خدمت عملیات نباشه

00:44:01.560 --> 00:44:03.280
‫هیچ سرنخی وجود نداره

00:44:04.240 --> 00:44:05.400
‫خوبه

00:44:06.320 --> 00:44:08.680
‫پس قبوله

00:44:08.680 --> 00:44:09.880
‫قبوله

00:44:11.160 --> 00:44:13.360
‫تو به جلو نگاه کن

00:44:13.360 --> 00:44:16.320
‫در ارتباطات آینده

00:44:16.320 --> 00:44:20.200
‫از اسم رمزی رودن برای هدف استفاده می‌کنیم

00:44:20.200 --> 00:44:21.880
‫رودن

00:44:21.880 --> 00:44:23.400
‫بسیارخب

00:44:23.400 --> 00:44:25.680
‫و یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم

00:44:28.120 --> 00:44:29.640
‫شغال چطوره؟

00:44:35.960 --> 00:44:37.600
‫چرا که نه؟

00:44:41.240 --> 00:44:43.530
‫بله، الان آقای ترسک پیش من هستن

00:44:43.940 --> 00:44:44.980
‫خوبه

00:44:46.000 --> 00:44:49.320
‫آقای ترسک دو هفته پیش یه مبلغ هنگفت
‫به حسابشون واریز شده

00:44:49.321 --> 00:44:52.391
‫انتظار اون پرداخت رو نداشته

00:44:52.392 --> 00:44:55.861
‫توسط بانک ما انجام شده.
‫شماره حسابش اینه:

00:45:09.001 --> 00:45:10.011
‫بله

00:45:11.051 --> 00:45:14.471
‫بله. آقای ترسک می‌خوان مطمئن بشن

00:45:16.351 --> 00:45:17.531
‫صحیح

00:45:18.111 --> 00:45:19.151
‫که اینطور

00:45:20.151 --> 00:45:21.951
‫بسیارخب. متشکرم

00:45:23.520 --> 00:45:28.160
‫قربان، خیلی ممنون بابت صبوری‌تون

00:45:28.160 --> 00:45:32.760
‫آقای ترسک. پرداخت از طرف
‫یه حساب حقوقی انجام شده

00:45:32.760 --> 00:45:36.400
‫هله‌لینیه

00:45:36.400 --> 00:45:38.200
‫از این هله‌لینیه چی می‌تونی بهم بگی؟

00:45:39.160 --> 00:45:42.680
‫متأسفانه مجاز نیستیم این اطلاعات رو فاش کنیم

00:45:42.680 --> 00:45:46.280
‫اما اطلاعات ثبت شرکت ملی
‫در اینترنت قابل‌مشاهده‌ست

00:45:46.280 --> 00:45:49.160
‫کمک دیگری از دست بنده برمیاد؟

00:45:49.160 --> 00:45:51.200
‫عه، نه. ممنونم

00:46:00.729 --> 00:46:02.729
‫[شرکت مسئولیت محدود هله‌لینیه]

00:46:02.649 --> 00:46:06.069
‫[شرکت مادر: تیولینگ بی‌وی]
‫[ثبت: هلند]

00:46:10.460 --> 00:46:13.460
‫[شرکت مادر: دوبوآ سارل]
‫[ثبت: فرانسه]

00:46:20.900 --> 00:46:22.900
‫[شرکت مادر: نیوتون ال‌تی‌دی]
‫[ثبت: انگلستان]

00:46:27.571 --> 00:46:30.930
‫[شرکت مادر: آرکفورد تراست (خصوصی)]
‫[ثبت: گرنزی]

00:46:42.600 --> 00:46:44.120
‫بیست دقیقه تا مرز

00:46:47.880 --> 00:46:49.800
‫نورمن تکون نخورده

00:47:17.580 --> 00:47:19.490
‫[سرپرست: هانس لانگ]
‫[سازمان: آرکفورد تراست]

00:47:19.491 --> 00:47:23.810
‫[توضیح: هانس لانگ سرپرست هر دو
‫سازمان آرکفورد تراست و اوپتاپان است]

00:47:26.680 --> 00:47:29.670
‫[بلاروس، اسمارهون]

00:47:36.000 --> 00:47:38.080
‫در 40 متری پشت خونه. در حال حرکت

00:47:39.480 --> 00:47:41.040
‫در حال حرکت

00:47:48.600 --> 00:47:50.440
‫در 25 متری پشت خونه. در حال حرکت

00:47:53.200 --> 00:47:54.880
‫در حال حرکت

00:47:57.720 --> 00:47:59.760
‫در حال نزدیک شدن به در اصلی. در حال حرکت

00:48:04.120 --> 00:48:05.760
‫در حال حرکت

00:48:09.240 --> 00:48:10.920
‫در 10 متری پشت خونه. در حال حرکت

00:48:13.160 --> 00:48:14.920
‫همه در موقعیت؟

00:48:18.000 --> 00:48:19.600
‫دو نفر در موقعیت

00:48:32.080 --> 00:48:35.280
‫نورمن! خونه محاصره شده!

00:48:35.280 --> 00:48:37.720
‫سلاح‌هات رو بنداز زمین و بیا بیرون!

00:48:41.120 --> 00:48:42.680
‫با شمارش من

00:48:42.680 --> 00:48:46.840
‫سه، دو، یک... ورود!

00:48:57.840 --> 00:48:59.880
‫زخمی داریم!

00:49:12.000 --> 00:49:14.000
‫لعنتی!

00:49:20.320 --> 00:49:22.720
‫دو تا زخمی داریم.
‫هدف داره پیاده فرار می‌کنه

00:49:22.720 --> 00:49:24.120
‫در حال تعقیب

00:49:45.240 --> 00:49:46.720
‫تو روحت!

00:49:46.720 --> 00:49:50.240
‫از براوو به تانگو. تله بود.
‫می‌دونست میایم سراغش

00:49:51.200 --> 00:49:55.080
‫دو نفر زخمی داریم.
‫درخواست استخراج فوری از اکس‌ری دارم

00:49:55.080 --> 00:49:57.040
‫سی ثانیه فاصله داریم

00:50:15.500 --> 00:50:17.110
‫[جشن سالانه‌ی اوپتاپان]

00:50:55.800 --> 00:50:57.320
‫ریدم. برات.

00:51:51.742 --> 00:52:11.742
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.