﻿WEBVTT

00:00:05.160 --> 00:00:16.160
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:46.680 --> 00:00:48.480
‫-  از این طرف!

00:00:49.615 --> 00:00:50.455
‫ما الان

00:00:50.480 --> 00:00:53.640
‫فقط ۲ تا زندانی داریم.
‫اولی، شماره ۳۴،

00:00:53.960 --> 00:00:56.760
‫یه زندانی سیاسی
‫و خیلی خطرناکه.

00:00:57.080 --> 00:01:00.480
‫نگهبان‌ها برن جلو.

00:01:00.505 --> 00:01:03.514
‫- زندانی شماره ۳۴، بلند شو.

00:01:11.520 --> 00:01:14.080
‫- جرمش چیه؟
‫- خیانت.

00:01:14.400 --> 00:01:16.000
‫- غذاتون خوبه؟

00:01:16.920 --> 00:01:18.705
‫- جواب بده به بازرس.

00:01:20.720 --> 00:01:23.560
‫- غذا برام
‫اهمیت چندانی نداره.

00:01:23.662 --> 00:01:26.643
‫- هر چی لازم دارین
‫براتون فراهمه؟

00:01:28.640 --> 00:01:30.080
‫شما متوجه نمی‌شید.

00:01:31.040 --> 00:01:34.280
‫من بازرسم.
‫اومدم اینجا که به

00:01:34.600 --> 00:01:36.600
‫شکایت‌های زندانی‌ها رسیدگی کنم.

00:01:38.320 --> 00:01:41.360
‫- جناب بازرس... گوش کنین.

00:01:41.680 --> 00:01:42.680
‫من متهم شدم

00:01:43.000 --> 00:01:44.920
‫که جاسوس ناپلئون بودم،

00:01:45.240 --> 00:01:48.240
‫و حالا که اون
‫دوباره امپراتور شده،

00:01:48.560 --> 00:01:52.280
‫باید منو یه قهرمان فرانسوی
‫بدونن، درسته؟

00:01:52.600 --> 00:01:56.840
‫یه قانون اساسی جدید
‫نوشته شده.

00:01:57.160 --> 00:01:58.160
‫همه‌چی عوض شده.

00:01:58.480 --> 00:02:00.920
‫- حرف زدن با زندانی‌ها
‫ممنوعه.

00:02:01.240 --> 00:02:02.760
‫- دیگه تکرار نمی‌شه.

00:02:03.080 --> 00:02:04.080
‫- آقا...

00:02:04.800 --> 00:02:07.920
‫میشه لطفاً کاری کنید
‫که آزاد بشم؟

00:02:10.000 --> 00:02:11.920
‫- مگه خبر ندارید؟

00:02:13.920 --> 00:02:15.320
‫- خبر از چی؟

00:02:15.640 --> 00:02:20.320
‫- ناپلئون فقط ۱۰۰ روز حکومت کرد.
‫تو واترلو شکست خورد.

00:02:20.640 --> 00:02:24.440
‫انگلیسی‌ها مجبورش کردن
‫به جزیره سنت هلن تبعید بشه.

00:02:25.680 --> 00:02:30.480
‫و پادشاه عزیزمون، لویی هجدهم،
‫دوباره به تخت برگشته.

00:02:32.480 --> 00:02:34.280
‫- آقا، من... من...

00:02:36.400 --> 00:02:37.200
‫(من...)

00:02:38.760 --> 00:02:42.160
‫به من تهمت زدن.
‫من هیچوقت جاسوس نبودم.

00:02:42.480 --> 00:02:43.240
‫رحم کنید،

00:02:43.560 --> 00:02:47.040
‫التماستون می‌کنم،
‫پرونده منو نگاه کنید.

00:02:47.360 --> 00:02:48.520
‫من بی‌گناهم.

00:02:48.840 --> 00:02:51.880
‫معاون دادستان
‫خودش به من گفت!

00:02:52.200 --> 00:02:55.320
‫آقای ویلفور
‫بی‌گناهی منو تأیید می‌کنه!

00:02:58.840 --> 00:03:02.400
‫- این‌طور که پیداست، شما عقلتون رو از دست دادید.
‫زندانی بعدی!

00:03:02.720 --> 00:03:04.840
‫- شماره ۲۷ هم دیوونه‌ست.

00:03:05.160 --> 00:03:08.000
‫به بازرس قبلی قول داد
‫۵ میلیون فرانک از گنجش

00:03:08.320 --> 00:03:09.840
‫بهش بده.

00:03:10.160 --> 00:03:13.120
‫- این گنج به اصطلاح
‫کجاست؟

00:03:13.440 --> 00:03:16.360
‫- فقط اگه آزادش کنید
‫بهتون میگه.

00:04:41.040 --> 00:04:43.560
‫- آقای مورل؟

00:04:43.880 --> 00:04:46.080
‫- چی شده، دانگلار؟

00:04:46.400 --> 00:04:50.240
‫- اومدم بهتون بگم که
‫آخر این ماه از مورل و پسران میرم

00:04:50.560 --> 00:04:53.480
‫یه کار خیلی
‫پردرآمد تو یه بانک

00:04:53.800 --> 00:04:56.760
‫تو مادرید
‫بهم پیشنهاد شده.

00:04:58.080 --> 00:05:01.960
‫- پس... فردا با کشتی فرعون
‫نمیری؟

00:05:02.280 --> 00:05:05.480
‫- اگه بعد از دستگیری ادموند
‫منو به عنوان ناخدا

00:05:05.800 --> 00:05:07.720
‫انتخاب می‌کردید می‌رفتم،

00:05:08.040 --> 00:05:11.600
‫ولی انگار
‫شما نظر دیگه‌ای داشتید.

00:05:11.625 --> 00:05:16.840
‫- قبل از رفتن بهم بگو،
‫چرا همه جا می‌گی ادموند

00:05:16.865 --> 00:05:19.945
‫به خاطر طرفداری از بناپارت
‫دستگیر شده؟

00:05:20.560 --> 00:05:26.298
‫- نمی‌دونم از چی حرف می‌زنید.
‫این اتهام توهین‌آمیزه.

00:05:26.352 --> 00:05:28.672
‫روز خوش، آقای مورل.

00:05:32.920 --> 00:05:34.640
‫- قبلاً هم برای همین

00:05:34.960 --> 00:05:36.960
‫اومده بودید؟
‫- بله.

00:05:37.280 --> 00:05:39.240
‫قرار بود نگاه کنید.

00:05:39.560 --> 00:05:43.160
‫- اسمشو یادم بندازید.
‫- دانتس. ادموند دانتس.

00:05:51.840 --> 00:05:56.400
‫- پرونده دانتس ادموند رو
‫برام بیارید.

00:05:59.320 --> 00:06:03.525
‫ببینیم چه کاری
‫می‌تونیم براش بکنیم.

00:06:04.520 --> 00:06:05.520
‫ممنون.

00:06:10.560 --> 00:06:11.960
‫خب، ببینیم...

00:06:13.840 --> 00:06:15.240
‫متهم شده به...

00:06:16.200 --> 00:06:18.240
‫جاسوسی...

00:06:23.760 --> 00:06:24.760
‫و...

00:06:26.320 --> 00:06:27.080
‫زندانی

00:06:27.400 --> 00:06:28.720
‫تو قلعه ایف زندانیه.

00:06:33.560 --> 00:06:34.560
‫و...

00:06:40.946 --> 00:06:42.266
‫اوه، نه...

00:06:43.760 --> 00:06:44.760
‫- چی شده؟

00:06:46.560 --> 00:06:47.560
‫- مرده.

00:06:50.280 --> 00:06:51.840
‫سه ماه پیش.
‫- آخه...

00:06:52.160 --> 00:06:54.280
‫نه، نه. محاله.

00:06:54.600 --> 00:06:56.920
‫- اینجا نوشته خودشو

00:06:57.240 --> 00:06:58.560
‫تو سلولش دار زده.

00:07:03.893 --> 00:07:04.893
‫- اما...

00:07:08.000 --> 00:07:09.440
‫چرا... چطور...

00:07:09.760 --> 00:07:12.720
‫چرا به پدرش
‫خبر ندادن؟

00:07:13.840 --> 00:07:17.880
‫- وظیفه زندانه که در صورت مرگ
‫به خانواده خبر بده.

00:07:18.200 --> 00:07:21.120
‫باید از اونجا
‫پیگیری کنید.

00:07:22.360 --> 00:07:25.080
‫واقعاً، واقعاً
‫متأسفم.

00:08:06.160 --> 00:08:07.560
‫- ادموند...

00:08:50.560 --> 00:08:52.560
‫- هنوز هم غذا نمی‌خوری؟

00:08:53.720 --> 00:08:58.120
‫مجبور میشم به فرماندار
‫گزارش بدم، و فکر نمی‌کنم

00:08:58.440 --> 00:09:00.560
‫دوست داشته باشی اونو اینجا ببینی.

00:09:01.920 --> 00:09:04.240
‫از سیاه‌چال خوشش نمیاد.

00:09:23.880 --> 00:09:26.920
‫می‌بینید؟
‫چهار روزه هیچی نخورده.

00:09:28.880 --> 00:09:31.000
‫جلوی فرماندار بلند شو.

00:09:40.480 --> 00:09:43.200
‫- زندانی شماره ۳۴، چرا غذا نمی‌خوری؟

00:09:45.209 --> 00:09:46.449
‫- میل ندارم.

00:09:52.040 --> 00:09:56.480
‫- شما اینجایید تا تنبیه بشید.
‫برای این کار باید زنده بمونید.

00:09:58.240 --> 00:09:59.160
‫بهش غذا بدید.

00:09:59.480 --> 00:10:02.000
‫- توی غذاش کرمه.
‫- نگهبان‌ها، نگهش دارید.

00:10:02.320 --> 00:10:04.280
‫- قاشق و چنگال نداره.

00:10:04.600 --> 00:10:06.000
‫- با دست‌هات بدش!

00:10:19.880 --> 00:10:20.880
‫ولش کنید!

00:10:21.840 --> 00:10:23.040
‫بذارید بمیره.

00:10:23.360 --> 00:10:26.760
‫در بسته میشه.

00:11:45.360 --> 00:11:46.360
‫- کی اونجاست؟

00:12:19.880 --> 00:12:21.600
‫- وقت ناهاره، کشیش اومده!

00:13:01.421 --> 00:13:03.021
‫- کی... کی هستی؟

00:13:05.520 --> 00:13:07.520
‫- من زندانی شماره ۲۷ هستم.

00:13:07.840 --> 00:13:12.440
‫- شماره ۲۷؟
‫- هوم هوم. نزدیک دیوار هستی؟

00:13:12.760 --> 00:13:16.240
‫- آره.
‫- پس برو عقب. برو کنار!

00:13:58.680 --> 00:13:59.760
‫(ممنون!)

00:14:04.037 --> 00:14:05.637
‫تو باید...

00:14:08.800 --> 00:14:11.320
‫زندانی شماره... ۳۴ باشی.

00:14:12.400 --> 00:14:13.800
‫- درسته، ۳۴.

00:14:14.760 --> 00:14:16.360
‫- آه!
‫- ادموند دانتس.

00:14:16.680 --> 00:14:18.280
‫- من کشیش فاریا هستم.

00:14:20.560 --> 00:14:21.560
‫- چطور...

00:14:23.440 --> 00:14:25.440
‫چطور اومدی اینجا؟

00:14:26.800 --> 00:14:29.560
‫- اوه،
‫من ۷ ساله که دارم

00:14:29.880 --> 00:14:31.560
‫تونل می‌کنم!

00:14:31.880 --> 00:14:32.880
‫ولی...

00:14:35.080 --> 00:14:37.400
‫تو محاسباتم اشتباه کردم.

00:14:38.960 --> 00:14:42.360
‫می‌خواستم برسم به دیواری
‫که رو به دریاست.

00:14:42.680 --> 00:14:44.680
‫- این قیچی رو از کجا آوردی؟

00:14:45.000 --> 00:14:49.800
‫- با یکی از میله‌های زیر تختم
‫درستش کردم.

00:14:54.280 --> 00:14:55.280
‫- می‌شه بغلت کنم؟

00:15:05.920 --> 00:15:09.240
‫ببخشید، سال‌هاست که
‫به کسی دست نزدم.

00:15:09.560 --> 00:15:10.680
‫- منم همین طور!

00:15:11.000 --> 00:15:13.400
‫- تو چراغ و شمع داری...

00:15:13.720 --> 00:15:16.160
‫این وسایل رو از کجا آوردی؟
‫- هیس!

00:15:16.480 --> 00:15:19.800
‫۱۴ سال وقت داشتم که
‫مغزم رو به کار بندازم.

00:15:20.120 --> 00:15:21.120
‫اما...

00:15:22.880 --> 00:15:24.400
‫چیزای دیگه‌ای هم دارم.

00:15:26.160 --> 00:15:26.960
‫- جدی؟

00:15:28.960 --> 00:15:32.400
‫- اینجا خیلی تنگ و پر از گرد و خاکه.

00:15:40.668 --> 00:15:41.668
‫اونجایی؟

00:15:45.560 --> 00:15:49.760
‫روغن شمع رو از گوشتی
‫که بهمون میدن

00:15:50.080 --> 00:15:53.480
‫به دست میارم.

00:15:57.480 --> 00:16:00.680
‫عجیبه که غذای ما

00:16:01.000 --> 00:16:04.080
‫چقدر می‌تونه مفید باشه!

00:16:04.400 --> 00:16:06.000
‫اینجا رو ببین.

00:16:07.680 --> 00:16:12.520
‫با تیغ ماهی تونستم
‫بدوزمش.

00:16:12.840 --> 00:16:17.440
‫- چطوری شمع رو روشن می‌کنی؟
‫- زندانبانم رو متقاعد کردم

00:16:17.760 --> 00:16:22.080
‫که برای درمان مشکل پوستیم
‫به گوگرد نیاز دارم.

00:16:22.400 --> 00:16:24.720
‫امروز...

00:16:25.040 --> 00:16:29.040
‫۱۲ ژوئن ۱۸۲۵ هست.

00:16:33.280 --> 00:16:34.480
‫- ۱۰ سال شده.

00:16:34.800 --> 00:16:37.160
‫- حساب زمان رو داشتن

00:16:37.480 --> 00:16:39.800
‫راه خوبیه برای اینکه

00:16:40.120 --> 00:16:41.120
‫ذهنم رو فعال نگه دارم.

00:16:41.920 --> 00:16:45.320
‫می‌بینی؟
‫۱۸۱۵، این تاریخ اومدن توئه.

00:16:46.477 --> 00:16:49.700
‫من می‌خونم و می‌نویسم.

00:16:49.800 --> 00:16:54.800
‫به خاطر همین جور افکار،
‫چون ذاتاً آدم تندوتیزی‌ام،

00:16:55.120 --> 00:16:59.520
‫دستگیر و زندانی شدم.

00:17:01.400 --> 00:17:05.520
‫- گفتی که می‌خونی،
‫ولی کتاب‌هات کجان؟

00:17:05.840 --> 00:17:07.240
‫- تو سرم.

00:17:08.880 --> 00:17:13.280
‫هنر، علوم، شیمی،

00:17:13.600 --> 00:17:15.280
‫ستاره‌شناسی، تاریخ...

00:17:15.600 --> 00:17:17.640
‫- می‌تونم بشینم؟
‫- البته.

00:17:17.960 --> 00:17:21.160
‫خواهش می‌کنم، بفرمایید.
‫راحت باشید.

00:17:27.160 --> 00:17:29.560
‫حالت خوب نیست؟
‫- اِ...

00:17:31.600 --> 00:17:35.800
‫چند روزه چیزی نخوردم.
‫- بهت غذا نمیدن؟

00:17:36.120 --> 00:17:39.840
‫- اوه، سعی کردن...
‫- یعنی چی؟

00:17:40.160 --> 00:17:42.480
‫- دیگه غذا نمی‌خورم.
‫- چرا؟

00:17:46.880 --> 00:17:47.880
‫آه، نه!

00:17:48.200 --> 00:17:51.040
‫خودکشی یه گناه
‫نابخشودنیه.

00:17:51.360 --> 00:17:53.400
‫باید امیدوار باشی.

00:17:53.720 --> 00:17:55.920
‫بدون امید نمی‌شه زندگی کرد.

00:17:57.760 --> 00:18:01.280
‫ببین، همین امروز
‫ما همدیگه رو پیدا کردیم!

00:18:01.600 --> 00:18:03.560
‫و تو غذا می‌خوری.

00:18:03.880 --> 00:18:07.320
‫بگیر. من نمی‌تونم تمومش کنم.

00:18:07.640 --> 00:18:09.840
‫بخورش.
‫- نمی‌تونم.

00:18:10.160 --> 00:18:11.960
‫- تو مهمون منی.

00:18:12.280 --> 00:18:15.600
‫ناراحتم می‌کنی.
‫خواهش می‌کنم، بخور.

00:18:20.080 --> 00:18:22.920
‫می‌دونی،
‫می‌خوام قوی باشی

00:18:23.240 --> 00:18:25.160
‫تا قرارمدارهامون رو بذاریم.

00:18:28.720 --> 00:18:32.643
‫چون...
‫کمکم می‌کنی، درسته؟

00:18:33.520 --> 00:18:35.640
‫- از خدامه.

00:18:37.520 --> 00:18:40.720
‫- خب، از فردا شروع می‌کنیم.
‫بفرما!

00:18:42.800 --> 00:18:46.800
‫از سلول تو به سمت دریا
‫تونل می‌کنیم.

00:18:47.120 --> 00:18:48.120
‫- نه، نه، نه.

00:18:48.440 --> 00:18:51.320
‫از پنجره من تا صخره‌ها
‫۳۰ متره.

00:18:51.640 --> 00:18:53.480
‫- ۳۰ متر؟
‫- آره.

00:18:53.800 --> 00:18:54.560
‫- آه...

00:18:56.375 --> 00:18:58.560
‫- پنجره‌‌ت رو به کجاست؟

00:18:58.880 --> 00:19:01.560
‫- رو به حیاط،
‫که شبانه‌روز نگهبانی میشه.

00:19:01.880 --> 00:19:04.800
‫- باید از این سمت
‫تونل بزنیم.

00:19:05.120 --> 00:19:07.120
‫آره، از این سمت.

00:19:07.440 --> 00:19:09.600
‫بعد نگهبان رو می‌کشیم

00:19:09.920 --> 00:19:11.720
‫و کلیداشو برمی‌داریم.
‫- نه،

00:19:12.040 --> 00:19:13.840
‫کشتن اصلاً راهش نیست.

00:19:14.160 --> 00:19:18.240
‫- پس دهنشو می‌بندیم
‫تا بتونیم فرار کنیم.

00:19:18.560 --> 00:19:20.080
‫کی شروع می‌کنیم؟

00:19:21.800 --> 00:19:24.600
‫- اشتیاقت
‫دلمو گرم می‌کنه.

00:19:25.400 --> 00:19:26.400
‫فردا.

00:19:27.360 --> 00:19:28.400
‫- آره، فردا.

00:19:28.720 --> 00:19:30.160
‫- فردا.
‫- فردا.

00:19:30.480 --> 00:19:32.520
‫- باید سریع آماده بشیم.

00:19:32.840 --> 00:19:37.960
‫خیلی آروم و بی سر و صدا
‫کار می‌کنیم.

00:19:38.280 --> 00:19:39.360
‫صدای کوبش.

00:19:39.680 --> 00:19:41.960
‫صدای نزدیک شدن.

00:19:43.120 --> 00:19:44.120
‫پس اگه باد

00:19:44.440 --> 00:19:49.960
‫از شرق بیاد و جسم رو به گوشه
‫مخالف ببره، اونجا...

00:19:50.280 --> 00:19:51.360
‫- باز داری

00:19:51.680 --> 00:19:55.200
‫با خودت حرف می‌زنی؟
‫- با کی دیگه باید حرف بزنم؟

00:20:07.560 --> 00:20:08.960
‫صدای نزدیک شدن.

00:20:13.480 --> 00:20:14.480
‫- پیر، من...

00:20:15.360 --> 00:20:17.960
‫تصادفاً کوزه‌م
‫شکست.

00:20:18.280 --> 00:20:19.280
‫- احمق!

00:20:20.280 --> 00:20:24.400
‫همه تیکه‌هاشو جمع کن.
‫فردا یکی دیگه برات میارم.

00:20:28.800 --> 00:20:31.640
‫خوشحالم که دوباره
‫غذا می‌خوری.

00:20:55.920 --> 00:20:58.680
‫- آه، سلام همسایه!
‫- سلام.

00:20:59.000 --> 00:21:01.960
‫- حتماً خوب خوابیدی.

00:21:03.840 --> 00:21:05.760
‫- بهتر از این چند سال.

00:21:06.080 --> 00:21:08.200
‫- حالا بیا بشین.

00:21:08.520 --> 00:21:12.720
‫درباره نقشه جدید تونل
‫فکر کردم،

00:21:13.040 --> 00:21:16.520
‫و فکر می‌کنم باید
‫دیوار رو سوراخ کنیم...

00:21:17.880 --> 00:21:21.240
‫بعد ۳- ۴ متر بکنیم،

00:21:21.560 --> 00:21:23.800
‫۹۰ درجه به راست،

00:21:24.120 --> 00:21:28.760
‫بعد تو دیوار پیش بریم
‫تا به گوشه حیاط برسیم.

00:21:29.080 --> 00:21:32.120
‫- خیلی طول می‌کشه.
‫چرا از این دیوار

00:21:32.440 --> 00:21:33.280
‫نکنیم؟

00:21:33.600 --> 00:21:38.080
‫- خیلی تو دید پیره.
‫از در می‌بینتش.

00:21:38.400 --> 00:21:42.600
‫این طرف رو می‌تونم مخفی کنم.
‫تازه این طرف ملاتش نرم‌تره،

00:21:42.920 --> 00:21:47.160
‫سریع‌تر می‌تونیم بکنیم.
‫سوراخش می‌کنیم و از اینجا در میریم.

00:22:01.680 --> 00:22:03.920
‫- با این خرده‌ها چیکار می‌کنی؟

00:22:04.880 --> 00:22:07.680
‫- می‌ریزمشون تو
‫لگن دستشوییم،

00:22:08.000 --> 00:22:11.400
‫و هر دو روز یه بار، پیر
‫لطف می‌کنه

00:22:11.720 --> 00:22:13.760
‫همشو می‌ریزه تو دریا.

00:22:14.080 --> 00:22:15.480
‫می‌خنده.

00:22:22.440 --> 00:22:23.440
‫- (پدر...)

00:22:23.760 --> 00:22:25.680
‫- بله؟
‫- کاش یه کم

00:22:26.000 --> 00:22:27.680
‫باسوادتر بودم.

00:22:29.120 --> 00:22:31.600
‫- روزها تونل می‌کنیم،

00:22:31.920 --> 00:22:36.160
‫و شب‌ها،
‫بهت درس میدم

00:22:36.480 --> 00:22:39.280
‫و هر چی بلدم
‫یادت میدم.

00:22:40.200 --> 00:22:41.440
‫- خوشم میاد.

00:22:43.520 --> 00:22:44.520
‫- عالیه.

00:22:46.880 --> 00:22:51.240
‫وقتی از اینجا بریم بیرون،
‫خیلی پولدار میشیم،

00:22:51.560 --> 00:22:52.560
‫هر دومون.

00:22:52.880 --> 00:22:55.200
‫- از نظر دانش؟
‫- نه، پول.

00:22:55.520 --> 00:22:59.280
‫و تو باید با آدم‌های
‫پولدار معاشرت کنی.

00:22:59.600 --> 00:23:00.600
‫پس...

00:23:00.920 --> 00:23:05.480
‫مجبوریم با آدم‌های خیلی
‫پولدار شام بخوریم.

00:23:05.800 --> 00:23:08.880
‫از طبقه بالای بورژوا.
‫اشراف‌زاده‌ها.

00:23:09.200 --> 00:23:12.120
‫و برای این کار،
‫باید دو تا چیز یاد بگیری.

00:23:12.440 --> 00:23:16.960
‫باید صبور باشی،
‫چون این شام‌ها تموم نمیشن،

00:23:17.280 --> 00:23:18.800
‫و آداب معاشرت.

00:23:19.120 --> 00:23:22.520
‫دستمال سفره رو دور گردنت بنداز
‫و بذارش

00:23:22.840 --> 00:23:27.360
‫تو یقه‌ت تا لباس‌های قشنگت
‫لک نشن.

00:23:27.680 --> 00:23:31.520
‫سه تا لیوان داری:
‫شراب سفید، شراب قرمز و آب.

00:23:31.840 --> 00:23:33.400
‫برای غذای اول،

00:23:33.720 --> 00:23:38.680
‫قاشق چنگال‌های بیرونی رو بردار،
‫بعد به ترتیب بقیه رو.

00:23:39.000 --> 00:23:41.640
‫فکر کن این یه چنگاله.

00:23:41.960 --> 00:23:45.280
‫احتمالاً انگشترهای زیادی
‫تو دستت هست،

00:23:45.600 --> 00:23:48.400
‫پس انگشت‌های قشنگت رو
‫نشون بده.

00:23:48.720 --> 00:23:51.720
‫آفرین.
‫اینطوری بگیرش. عالیه.

00:23:52.040 --> 00:23:53.240
‫خیلی خوبه.

00:23:53.560 --> 00:23:57.200
‫- چند تا غذاست؟
‫- اوه، تمومی نداره!

00:23:57.520 --> 00:24:01.240
‫باید صبور باشی.
‫حالا سوپت رو بخور.

00:24:01.560 --> 00:24:06.080
‫نه، از اونور باید بریزی،
‫که لباست کثیف نشه.

00:24:06.400 --> 00:24:07.720
‫و همزمان،

00:24:08.040 --> 00:24:10.800
‫با خانمی که سمت راستته
‫صحبت کن،

00:24:11.120 --> 00:24:14.840
‫و قاشقت رو هم بالای
‫سوپ نگه دار.

00:24:15.160 --> 00:24:18.920
‫و بخور.
‫خیلی خوبه. عالیه.

00:24:50.720 --> 00:24:52.120
‫- کادروس؟

00:24:55.640 --> 00:24:56.840
‫- مرسدس؟

00:24:59.760 --> 00:25:02.000
‫اولش شناختمتون.

00:25:05.920 --> 00:25:07.320
‫- آقای دانتس کجاست؟

00:25:09.160 --> 00:25:12.640
‫- یه هفته پیش
‫خاکش کردیم.

00:25:25.240 --> 00:25:29.280
‫دیگه تحمل یک سال دیگه
‫دوری ازش رو نداشت.

00:25:38.640 --> 00:25:40.320
‫- کجا خاکش کردین؟

00:25:41.160 --> 00:25:43.960
‫- تو سنت آگوستین.
‫می‌تونم راهنماییتون کنم.

00:25:45.080 --> 00:25:46.080
‫اگه بخواین.

00:25:46.400 --> 00:25:48.120
‫- آره. ممنون، کادروس.

00:26:12.840 --> 00:26:16.440
‫خداوندا، مراقب روح
‫مهربون لویی باش.

00:26:17.440 --> 00:26:20.240
‫به نام پسرت، آمین.

00:26:28.440 --> 00:26:32.080
‫می‌خوام یه سنگ قبر بذارم
‫تا یادش رو زنده نگه دارم.

00:26:40.104 --> 00:26:47.104


00:26:56.280 --> 00:26:57.400
‫- (ادموند!)

00:27:00.200 --> 00:27:00.960
‫- پدر!

00:27:01.280 --> 00:27:03.160
‫پدر...
‫- (حالت خوبه؟)

00:27:03.480 --> 00:27:06.360
‫- گیر کردم.
‫- چقدر مونده؟

00:27:06.680 --> 00:27:07.960
‫- نهایتش ۲ متر.

00:27:08.280 --> 00:27:09.520
‫- (چقدر؟)
‫- ۲ متر!

00:27:09.840 --> 00:27:10.840
‫ناله می‌کنه.

00:27:14.280 --> 00:27:17.120
‫- تکون نخور.
‫همونجا بمون.

00:27:17.440 --> 00:27:20.080
‫آروم باش.
‫نفست رو نگه دار.

00:27:20.400 --> 00:27:21.440
‫- (عجله کن!)

00:27:26.240 --> 00:27:28.000
‫صدای ضربه از دور.
‫- ادموند!

00:27:46.560 --> 00:27:48.280
‫ادموند! ادموند؟

00:27:48.600 --> 00:27:52.000
‫بجنب! نفس بکش!
‫نفس بکش، یالا!

00:27:52.320 --> 00:27:53.600
‫نفس بکش!

00:27:55.840 --> 00:27:56.840
‫آفرین!

00:27:59.320 --> 00:28:00.673
‫خوبه.

00:28:01.440 --> 00:28:03.480
‫الان می‌تونی نفس بکشی.

00:28:03.800 --> 00:28:05.000
‫خوبه.

00:28:05.960 --> 00:28:07.920
‫همینجوری... خوبه.

00:28:09.080 --> 00:28:11.880
‫- (ممنون.)
‫- با احتیاط بیشتر

00:28:12.200 --> 00:28:13.840
‫می‌تونیم از اینجا بریم بیرون.

00:28:29.800 --> 00:28:32.000
‫با توجه به چیزی که بهم گفتی...

00:28:34.120 --> 00:28:36.320
‫به نظرم میاد...

00:28:37.680 --> 00:28:40.480
‫که دادستان
‫تو این ماجرا نقش داشته.

00:28:41.680 --> 00:28:43.600
‫- اون به بی‌گناهی من باور داشت.

00:28:46.040 --> 00:28:49.880
‫- دوباره بهم بگو قبل از دستگیریت
‫چی شد.

00:28:50.960 --> 00:28:53.480
‫- شنیدم که نظرات سیاسی شما

00:28:53.800 --> 00:28:56.520
‫خیلی افراطی بود.

00:28:56.840 --> 00:28:58.360
‫امروز یه نفر

00:28:58.680 --> 00:29:01.800
‫این نامه رو به پلیس
‫تحویل داده...

00:29:03.320 --> 00:29:05.880
‫که توش نوشته
‫به شما مأموریت دادن

00:29:06.200 --> 00:29:09.920
‫یه نامه از ناپلئون رو با دستور اینکه
‫تحویل بدید

00:29:10.240 --> 00:29:12.240
‫به کمیته طرفدار بناپارت تو پاریس.

00:29:12.560 --> 00:29:14.560
‫- درمونده شدم، پدر.

00:29:16.280 --> 00:29:18.000
‫دیگه نمی‌تونم بخوابم.

00:29:19.600 --> 00:29:21.600
‫- عجیبه.

00:29:25.142 --> 00:29:27.790
‫- باید نامه رو

00:29:28.015 --> 00:29:30.775
‫به کی می‌دادی؟
‫- به یه آقای نوآرتیه،

00:29:30.800 --> 00:29:32.000
‫تو پاریس.

00:29:35.640 --> 00:29:37.160
‫- شاید...

00:29:37.480 --> 00:29:40.040
‫دادستان نوآرتیه رو می‌شناخت.

00:29:41.000 --> 00:29:42.200
‫- غیرممکنه.

00:29:43.360 --> 00:29:47.560
‫گفت می‌خواد درباره
‫این مرد تحقیق کنه.

00:29:47.637 --> 00:29:51.920
‫- ولی به گفته خودت،
‫همه‌چی بعد از

00:29:52.240 --> 00:29:53.920
‫شنیدن این اسم عوض شد.

00:29:54.240 --> 00:29:55.440
‫- بس کن!

00:29:56.320 --> 00:29:57.320
‫- برگرد.

00:29:58.680 --> 00:30:00.240
‫- اگه ویلفور می‌شناختش،

00:30:00.560 --> 00:30:02.280
‫می‌گفت.

00:30:02.600 --> 00:30:03.600
‫- اِ...

00:30:03.920 --> 00:30:06.440
‫گفتی «ویلفور»؟

00:30:08.040 --> 00:30:10.480
‫- آره، آقای دو ویلفور.
‫دادستان.

00:30:11.440 --> 00:30:12.480
‫می‌خنده.

00:30:12.800 --> 00:30:14.080
‫- حالا همه‌چی معلوم شد.

00:30:14.400 --> 00:30:15.560
‫- چی معلوم شد؟

00:30:15.880 --> 00:30:18.880
‫- اسم اصلی خانواده نوآرتیه

00:30:19.200 --> 00:30:21.960
‫«نوآرتیه دو ویلفور» بود.

00:30:22.280 --> 00:30:25.400
‫وقتی طرفدار بناپارت شد،
‫اسمشو عوض کرد.

00:30:27.240 --> 00:30:30.920
‫همه فقط به اسم
‫«آقای نوآرتیه» می‌شناختنش.

00:30:31.240 --> 00:30:32.280
‫اگه دادستان،

00:30:32.600 --> 00:30:34.560
‫آقای دو ویلفور...

00:30:35.640 --> 00:30:37.360
‫فهمیده باشه که این شخص

00:30:37.680 --> 00:30:40.120
‫از اعضای خانواده‌شه،

00:30:40.440 --> 00:30:43.840
‫تنها نگرانیش
‫محافظت از اون بوده.

00:30:45.000 --> 00:30:48.560
‫حتی شاید حاضر بوده
‫تو رو از روی زمین

00:30:48.880 --> 00:30:50.880
‫محو کنه.

00:30:52.520 --> 00:30:54.320
‫- محاله.

00:30:55.280 --> 00:30:58.240
‫- مردی که فکر می‌کردی داره
‫از بی‌گناهیت

00:30:58.560 --> 00:30:59.760
‫دفاع می‌کنه...

00:31:02.200 --> 00:31:03.720
‫- مطمئنی؟

00:31:04.040 --> 00:31:07.360
‫- اوه، آره!
‫من این نوآرتیه می‌شناسم.

00:31:11.960 --> 00:31:14.320
‫- لعنت به تو، ویلفور!

00:31:14.640 --> 00:31:16.360
‫لعنت خدا به تو!

00:31:16.680 --> 00:31:18.680
‫این کار خدا نیست،

00:31:19.000 --> 00:31:20.280
‫کار منه.

00:31:20.600 --> 00:31:23.120
‫با دست‌های خودم
‫عذابت میدم،

00:31:23.440 --> 00:31:27.080
‫و بدتر از چیزی که من کشیدم
‫عذاب می‌کشی!

00:31:36.240 --> 00:31:39.480
‫فقط کاش زنده بمونی
‫تا دوباره ببینمت!

00:31:57.240 --> 00:31:59.440
‫- فکر کنم ۳ متر رفتیم.

00:31:59.760 --> 00:32:02.200
‫فردا باید بپیچیم سمت راست،

00:32:02.520 --> 00:32:04.120
‫به طرف حیاط.

00:32:06.120 --> 00:32:07.120
‫- باشه.

00:32:08.960 --> 00:32:10.800
‫- از بروسین معمولاً

00:32:11.120 --> 00:32:14.080
‫برای درمان اسپاسم عضلانی

00:32:14.400 --> 00:32:18.800
‫و درد آرتروز استفاده
‫میشه، ولی درمان خطرناکیه

00:32:19.120 --> 00:32:23.000
‫که می‌تونه یه بزرگسال رو
‫تو چند دقیقه بکشه.

00:32:23.320 --> 00:32:25.120
‫- خیلی جالبه.

00:32:26.880 --> 00:32:30.280
‫یه سم کشنده که می‌شه
‫به نفع خودمون ازش استفاده کنیم.

00:32:30.600 --> 00:32:34.400
‫- آره،
‫فقط به دوز بستگی داره.

00:32:34.720 --> 00:32:35.520
‫اِف...

00:32:35.840 --> 00:32:38.800
‫برابر است با جی ضرب در مجموع

00:32:39.120 --> 00:32:41.680
‫جرم‌ها،
‫تقسیم بر جذر

00:32:42.000 --> 00:32:44.920
‫می‌شه فاصله‌ای
‫که بینشون هست.

00:32:46.480 --> 00:32:48.080
‫- آه، چه ساده‌ست!

00:32:48.400 --> 00:32:52.240
‫- خب آره...
‫آقای نیوتن ساده‌ش کرده.

00:32:59.160 --> 00:33:00.360
‫خب، کافیه.

00:33:00.680 --> 00:33:03.360
‫وقت درسه.

00:33:03.680 --> 00:33:05.480
‫بعد از ماه کامل،

00:33:05.800 --> 00:33:09.040
‫بخش روشن ماه
‫کوچیک‌تر میشه.

00:33:09.360 --> 00:33:10.360
‫بهش میگن

00:33:10.680 --> 00:33:14.560
‫ماه کهنه،
‫که تا ماه نو ادامه داره،

00:33:14.880 --> 00:33:17.840
‫که با چشم غیرمسلح دیده نمی‌شه.
‫بعدش...

00:33:18.160 --> 00:33:20.480
‫«چنین نمایشی...

00:33:20.800 --> 00:33:23.600
‫به سربازها بگید شلیک کنن.»

00:33:25.400 --> 00:33:29.080
‫و اینطوری این تراژدی بزرگ
‫تموم میشه.

00:33:29.400 --> 00:33:32.840
‫- بی‌شک بهترین اثرشه.
‫- هوم... خب!

00:33:33.160 --> 00:33:36.120
‫فردا درباره کلروفرم
‫حرف می‌زنیم.

00:33:36.440 --> 00:33:38.440
‫خیلی جالبه.

00:34:01.280 --> 00:34:02.280
‫- پدر...

00:34:03.440 --> 00:34:04.640
‫- بله؟

00:34:04.960 --> 00:34:07.800
‫- می‌خوام روزی دو ساعت بیشتر
‫تونل بکنم.

00:34:09.640 --> 00:34:13.935
‫- باید بین کار بدنی و درس
‫تعادل برقرار کنی.

00:34:13.960 --> 00:34:17.000
‫- آره، ولی هر چه زودتر
‫از اینجا برم بیرون...

00:34:19.120 --> 00:34:20.520
‫- ادامه بده.

00:34:21.600 --> 00:34:24.000
‫- فقط به انتقام فکر می‌کنم.

00:34:24.840 --> 00:34:27.240
‫- باید مراقب باشی، ادموند،

00:34:27.560 --> 00:34:30.360
‫چون وقتی می‌خوای
‫انتقام بگیری،

00:34:30.680 --> 00:34:35.080
‫بهتره اول قبر خودت رو
‫بکنی.

00:34:53.120 --> 00:34:57.120
‫- کنتس، چه افتخاری که بالاخره
‫ملاقاتتون می‌کنم!

00:34:57.440 --> 00:35:01.640
‫میشه سرتون رو یه‌کم کج کنید،
‫کنتس؟

00:35:13.822 --> 00:35:19.032
‫[پنج سال بعد]

00:35:50.520 --> 00:35:53.000
‫- پدر! پدر!

00:35:54.960 --> 00:35:56.600
‫نزدیک هدفیم!

00:35:57.880 --> 00:35:59.400
‫صدای نگهبان‌ها رو می‌شنوم.

00:35:59.720 --> 00:36:01.920
‫- پس دیگه نزن. هیس...

00:36:04.200 --> 00:36:07.000
‫نگهبان‌ها نباید صدایی بیشتر

00:36:07.320 --> 00:36:09.760
‫از خراش خراش یه موش
‫بشنون.

00:36:10.080 --> 00:36:10.840
‫آه!

00:36:11.160 --> 00:36:14.240
‫باید خیلی مراقب باشیم، ادموند!

00:36:14.560 --> 00:36:19.960
‫باید آماده باشی،
‫اگه مجبور شدیم

00:36:20.280 --> 00:36:23.520
‫نصف شب فرار کنیم،
‫و نگهبان‌ها رو غافلگیر کنیم.

00:36:23.840 --> 00:36:25.000
‫آه!

00:36:25.320 --> 00:36:28.040
‫چقدر منتظر این لحظه

00:36:28.360 --> 00:36:29.360
‫بودم؟

00:36:30.600 --> 00:36:33.320
‫باید دعا کنیم دریا
‫آروم باشه،

00:36:33.640 --> 00:36:37.640
‫چون باید تو یه شب بی‌مهتاب
‫بریم.

00:36:37.960 --> 00:36:41.120
‫هفته بعد.
‫- می‌خواین صبر کنیم؟

00:36:41.440 --> 00:36:44.440
‫- از ۱۰ روز حرف می‌زنم.
‫۱۰ روز از ۱۵ سال!

00:36:44.760 --> 00:36:46.160
‫این که...

00:36:46.480 --> 00:36:48.480
‫به اندازه یه پلک زدنه!

00:36:48.800 --> 00:36:51.800
‫مگه تو مارسی قرار
‫ملاقات داری؟

00:36:52.120 --> 00:36:55.640
‫یه دختر خوشگل اونجا
‫منتظرته؟

00:36:56.720 --> 00:36:57.760
‫- رسیدیم!

00:36:58.080 --> 00:37:00.520
‫نجاتم دادید، کشیش فاریا.

00:37:00.840 --> 00:37:02.600
‫- نه، نه، نه پسرم.

00:37:02.920 --> 00:37:05.360
‫ما همدیگه رو نجات دادیم.

00:37:11.400 --> 00:37:12.600
‫ادموند...

00:37:15.000 --> 00:37:16.000
‫ادموند!

00:37:17.800 --> 00:37:19.840
‫به سختی نفس می‌کشه.

00:37:23.840 --> 00:37:24.840
‫ادموند...

00:37:26.040 --> 00:37:27.040
‫- پدر!

00:37:29.520 --> 00:37:31.920
‫پدر!
‫- ادموند، من...

00:37:32.240 --> 00:37:34.680
‫- چی شده؟
‫- افتادم.

00:37:36.360 --> 00:37:37.160
‫من...

00:37:37.480 --> 00:37:39.560
‫نمی‌تونم بلند شم.

00:37:39.880 --> 00:37:41.080
‫نمی‌تونم.

00:37:42.080 --> 00:37:44.880
‫ناله می‌کنه.

00:37:45.200 --> 00:37:46.400
‫دیگه حس نمی‌کنم...

00:37:46.720 --> 00:37:49.360
‫نیمه چپ بدنم رو
‫حس نمی‌کنم.

00:37:49.680 --> 00:37:50.680
‫- دراز بکش.

00:37:56.720 --> 00:37:59.360
‫خیلی نزدیک هدفیم، پدر.

00:37:59.680 --> 00:38:01.480
‫- باید تنهایی بری.

00:38:01.800 --> 00:38:05.400
‫- نه، نه، نه!
‫نه. نه، من کولت می‌کنم.

00:38:06.200 --> 00:38:09.520
‫به من آویزون میشی.
‫باهات شنا می‌کنم.

00:38:09.840 --> 00:38:11.480
‫- و وقتی رسیدیم ساحل،

00:38:11.800 --> 00:38:13.200
‫چی میشه؟

00:38:14.200 --> 00:38:15.200
‫نه...

00:38:15.520 --> 00:38:17.520
‫- من پیشت می‌مونم.

00:38:18.320 --> 00:38:22.160
‫خوب میشی و با هم میریم،
‫همونطور که برنامه‌ریزی کردیم.

00:38:22.480 --> 00:38:23.240
‫- ادموند...

00:38:24.360 --> 00:38:27.200
‫یه چیزی هست که
‫باید بهت بگم.

00:38:28.040 --> 00:38:29.760
‫خیلی مهمه.

00:38:30.080 --> 00:38:35.840
‫خب، برو یادداشت‌هام رو بیار.
‫سنگ دیوار رو بردار، برو.

00:38:42.360 --> 00:38:44.520
‫پشتش رو نگاه کن، ته‌ش.

00:38:44.840 --> 00:38:47.480
‫باید یه تیکه
‫پوست‌نوشته باشه.

00:38:50.000 --> 00:38:51.440
‫بیارش اینجا.

00:38:53.640 --> 00:38:54.640
‫آفرین!

00:38:55.960 --> 00:39:00.120
‫وقتی داشتم کتابخونه
‫کنت اسپادا رو خالی می‌کردم،

00:39:00.440 --> 00:39:02.600
‫این تیکه پوست رو پیدا کردم.

00:39:02.920 --> 00:39:06.000
‫هیچی روش ننوشته بود.
‫انداختمش تو آتیش.

00:39:06.320 --> 00:39:10.480
‫وقتی شروع به سوختن کرد،
‫حروف رو

00:39:10.800 --> 00:39:14.600
‫دیدم، و درش آوردم.
‫یه چیزایی

00:39:14.920 --> 00:39:18.440
‫با جوهر نامرئی نوشته شده بود.
‫- چیه؟

00:39:18.760 --> 00:39:20.160
‫- یه نقشه‌ست

00:39:20.480 --> 00:39:22.880
‫از جزیره مونت کریستو.

00:39:24.382 --> 00:39:29.582
‫با راهنمایی‌هایی برای پیدا کردن
‫یه گنج افسانه‌ای.

00:39:32.640 --> 00:39:33.640
‫ببین...

00:39:33.960 --> 00:39:35.880
‫سال ۱۵۰۲،

00:39:36.200 --> 00:39:41.160
‫کاردینال اسپادا
‫دشمن بزرگ اون پاپ وحشتناک

00:39:41.480 --> 00:39:44.920
‫الکساندر ششم بورجیا بود،
‫و این پاپ...

00:39:45.240 --> 00:39:48.800
‫چشم به ثروتش داشت،
‫پس کاردینال مجبور شد مخفیش کنه،

00:39:49.120 --> 00:39:52.440
‫و این دستورالعمل‌ها رو
‫برای پسرش گذاشت.

00:39:52.760 --> 00:39:55.160
‫بعد، کاردینال به دست
‫پاپ کشته شد.

00:39:55.480 --> 00:39:56.480
‫و فقط اون نه.

00:39:56.800 --> 00:39:58.000
‫پسرش هم کشته شد.

00:39:58.320 --> 00:40:02.135
‫قبل از اینکه حتی بفهمه
‫پدر بیچاره‌ش مرده،

00:40:02.160 --> 00:40:05.597
‫پس این راهنما
‫تا امروز

00:40:05.655 --> 00:40:08.255
‫گم شده بود.

00:40:09.720 --> 00:40:12.600
‫بعضی قسمت‌های پوست نوشته
‫سوخته.

00:40:12.920 --> 00:40:17.920
‫سال‌ها فکر کردم تا آخرین کلمات رو
‫رمزگشایی کنم.

00:40:20.200 --> 00:40:24.680
‫«۲۰ قدم به سمت غرب
‫صخره خرگوشی

00:40:25.000 --> 00:40:27.200
‫یه در مخفی هست.

00:40:27.520 --> 00:40:31.720
‫وقتی وارد غار شدی،
‫یه راه فرعی میره سمت چپ.

00:40:32.040 --> 00:40:33.480
‫از صخره‌ها رد شو،

00:40:33.800 --> 00:40:36.040
‫و اونجا گنج من رو...

00:40:36.880 --> 00:40:38.280
‫پیدا می‌کنی.»

00:40:43.600 --> 00:40:45.160
‫پیداش کن، ادموند.

00:40:46.160 --> 00:40:48.960
‫همه‌ش رو به تو
‫وصیت می‌کنم.

00:40:52.720 --> 00:40:57.720
‫- احتمالاً دیگه اونجا نیست.
‫۳۰۰ سال زمان زیادیه.

00:40:58.040 --> 00:41:01.520
‫قاچاقچی‌ها کالاهاشون رو
‫تو جزیره انبار می‌کنن.

00:41:01.840 --> 00:41:04.360
‫- شاید دیگه اونجا نباشه، ولی...

00:41:06.000 --> 00:41:09.000
‫به نظرم هنوز اونجاست،
‫ادموند.

00:41:10.280 --> 00:41:11.720
‫باید پیداش کنی.

00:41:16.000 --> 00:41:17.560
‫پیداش کن،

00:41:17.880 --> 00:41:22.600
‫و ازش استفاده کن تا
‫یه زندگی عالی داشته باشی.

00:41:26.720 --> 00:41:30.040
‫- من شما رو اینجا تنها
‫نمی‌ذارم، پدر.

00:41:32.120 --> 00:41:35.280
‫شما خوب میشید.
‫مطمئنم.

00:41:36.440 --> 00:41:39.760
‫- خدا به خاطر ایمانت
‫برکتت بده، پسرم!

00:41:42.480 --> 00:41:44.800
‫حالا تنهام بذار. من باید...

00:41:45.600 --> 00:41:48.840
‫اگه می‌خوام بهتر بشم،
‫باید یه‌کم بخوابم.

00:42:23.800 --> 00:42:25.880
‫- به زودی می‌تونی شنا کنی.

00:42:26.200 --> 00:42:30.760
‫- نمی‌دونم چرا،
‫حس می‌کنم دیگه سنی ازم گذشته.

00:42:31.080 --> 00:42:33.440
‫- این...

00:42:34.854 --> 00:42:38.680
‫این ساعتیه که مرسدس
‫روز نامزدیمون

00:42:40.495 --> 00:42:44.415
‫بهم هدیه داد.
‫- خیلی قشنگه.

00:42:44.440 --> 00:42:46.040
‫- می‌دونم.
‫- اوه!

00:42:47.175 --> 00:42:49.200
‫تو هم نگهش داشتی...

00:42:50.400 --> 00:42:51.680
‫ این همه سال!

00:42:52.009 --> 00:42:53.009
‫- آره.

00:42:58.600 --> 00:43:01.520
‫- همین تو رو زنده نگه داشت،
‫ادموند.

00:43:02.480 --> 00:43:03.480
‫- آره.

00:43:07.560 --> 00:43:09.480
‫- وقتی از اینجا رفتی بیرون...

00:43:11.320 --> 00:43:13.200
‫پیداش کن.

00:43:14.200 --> 00:43:16.200
‫باهاش ازدواج کن، ادموند.

00:43:21.640 --> 00:43:22.640
‫من...

00:43:25.880 --> 00:43:27.880
‫برکت خدا بر تو، پسرم!

00:43:31.560 --> 00:43:33.760
‫برکت خدا بر هر دوی شما!

00:43:51.920 --> 00:43:54.720
‫- نگهبان‌ها! فرماندار رو صدا کنید!

00:43:57.640 --> 00:43:59.440
‫زندانی شماره ۲۷ مرده.

00:44:20.640 --> 00:44:24.920
‫- مطمئنی تظاهر نمی‌کنه؟
‫بعضی وقت‌ها این کار رو می‌کنن.

00:44:28.320 --> 00:44:29.960
‫مشعل رو بده به من.

00:44:31.800 --> 00:44:32.840
‫پاهاشو بگیر بالا.

00:44:44.120 --> 00:44:47.640
‫مرده. بذاریدش تو کیسه
‫و دفنش کنید.

00:45:09.440 --> 00:45:11.640
‫- بعد از شام بهش رسیدگی می‌:نیم.

00:45:14.080 --> 00:45:15.680
‫بیا، بریم شام بخوریم!

00:45:19.360 --> 00:45:20.560
‫در بسته میشه.

00:46:34.000 --> 00:46:35.640
‫- منو ببخش، پدر.

00:48:10.280 --> 00:48:13.320
‫- این پیرمرد چقدر سنگینه!
‫- بجنب...

00:48:13.640 --> 00:48:14.800
‫تمومش کنیم.

00:48:37.000 --> 00:48:38.000
‫- یالا!

00:48:39.320 --> 00:48:40.320
‫- آروم.

00:48:44.440 --> 00:48:46.080
‫- خب. آماده‌ای؟
‫- آره.

00:48:46.480 --> 00:48:49.440
‫- ۱... ۲...

00:48:49.760 --> 00:48:50.560
‫۳!

00:50:21.680 --> 00:50:23.680
‫- کاسه‌ت کو، زندانی شماره ۳۴؟

00:50:25.200 --> 00:50:27.600
‫شماره ۳۴! بیدار شو!

00:50:42.440 --> 00:50:43.440
‫نگهبان‌ها!

00:50:43.760 --> 00:50:45.480
‫فرماندار رو صدا کنید!

00:51:08.400 --> 00:51:11.160
‫نمی‌دونم چی بگم.
‫- خفه شو!

00:51:14.200 --> 00:51:16.000
‫تخت رو از دیوار دور کنید.

00:51:21.800 --> 00:51:23.840
‫سعی کنید این سنگ رو تکون بدید.

00:51:30.960 --> 00:51:31.720
‫مشعل!

00:51:33.080 --> 00:51:34.280
‫با من بیاید.

00:51:50.840 --> 00:51:51.840
‫برش دارید!

00:51:58.240 --> 00:51:59.440
‫عجله کنید!

00:52:01.800 --> 00:52:03.320
‫عجله کنید، یالا!

00:52:06.240 --> 00:52:07.440
‫سریع‌تر!

00:52:09.960 --> 00:52:11.960
‫برید کنار! برید کنار!

00:52:16.560 --> 00:52:18.160
‫اونا وسیله داشتن.

00:52:19.240 --> 00:52:22.040
‫می‌تونسته از کیسه
‫خودشو آزاد کنه!

00:52:23.000 --> 00:52:25.400
‫اونجا واینستید! بدویید!

00:52:25.720 --> 00:52:29.160
‫توپ رو شلیک کنید!
‫نگهبان‌ها رو جمع کنید!

00:53:06.520 --> 00:53:26.520
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.