﻿WEBVTT

00:00:05.422 --> 00:00:07.340
‫یه بار دیگه به هر دلیلی بری بیرون،

00:00:07.424 --> 00:00:09.301
‫نیروهای امنیتی خرطوم سریعاً می‌رن سراغِ خانواده‌ات!

00:00:09.384 --> 00:00:10.424
‫« آنچه گذشت »

00:00:11.052 --> 00:00:12.345
‫متوجه منظورم شدی؟

00:00:13.096 --> 00:00:14.264
‫چیزی نمی‌شه.

00:00:14.389 --> 00:00:15.640
‫هنوز توی لندنی، جات امنه!

00:00:15.765 --> 00:00:17.183
‫دیگه هیچ‌جا امن نیست.

00:00:17.267 --> 00:00:18.893
‫بذار من یکم روش فکر کنم ببینم چی می‌شه.

00:00:18.977 --> 00:00:20.437
‫یه نفر با حالت خیلی تهاجمی و مشکوک

00:00:20.562 --> 00:00:22.188
‫به پاپی نزدیک شده بود؛
‫انگار که می‌خواست بدزدتش.

00:00:22.272 --> 00:00:24.858
‫خداروشکر تیم گشت
‫خیابونی‌مون اون‌جا بود.

00:00:27.277 --> 00:00:28.403
‫از هرجا دلت می‌خواد شروع کن.

00:00:28.528 --> 00:00:30.113
‫یه سری مذاکرات محرمانه و پنهانی داره

00:00:30.196 --> 00:00:31.281
‫توی لندن صورت می‌گیره.

00:00:31.364 --> 00:00:33.241
‫از نظرم سامیا ظهیر...

00:00:33.366 --> 00:00:34.909
‫مهره‌ی به‌شدت ارزشمندیه.

00:00:34.993 --> 00:00:36.494
‫می‌خوای بیاد واسه ما کار کنه؟

00:00:36.619 --> 00:00:37.746
‫فکر کنم مجبوریم.

00:00:37.829 --> 00:00:38.913
‫هنوز عاشقته؟

00:00:38.997 --> 00:00:40.623
‫- آره.
‫- می‌تونیم از این قضیه استفاده کنیم؟

00:00:40.707 --> 00:00:43.376
‫- اگه فرصتش پیش بیاد.
‫- من این وسط یه فرصت می‌بینم.

00:00:43.460 --> 00:00:45.086
‫لنگلی به‌شدت از این موضوع استقبال می‌کنه.

00:00:45.170 --> 00:00:46.087
‫بیاریدش این‌جا.

00:00:46.171 --> 00:00:47.630
‫کایوتی کجاست؟

00:00:47.714 --> 00:00:49.924
‫- ژنرال ولچوک.
‫- روس‌ها گرفتنش.

00:00:50.008 --> 00:00:51.885
‫اورخوف امروز با ولچوک تماس گرفته.

00:00:51.968 --> 00:00:55.263
‫هدف پشت یه دیوار ایزوله شده؛
‫فقط سه‌نفر حاضر بودن.

00:00:55.346 --> 00:00:57.348
‫- سومی کیـه؟
‫- منشی‌اش.

00:00:57.432 --> 00:00:59.392
‫اورخوف شنیده که سیلویا صداش می‌کرده.

00:01:02.312 --> 00:01:03.563
‫پائول؟

00:01:03.646 --> 00:01:05.732
‫نه.

00:01:13.990 --> 00:01:16.785
‫اسم من پائول نیست.

00:01:17.660 --> 00:01:18.787
‫اومدم همه‌چی رو برات تعریف کنم،

00:01:18.870 --> 00:01:20.121
‫تا حتی اگه بعدش از این اتاقم رفتی بیرون،

00:01:20.246 --> 00:01:22.207
‫بدونی جون‌ت در خطره.

00:01:23.958 --> 00:01:26.753
‫منظورت چیـه؟

00:01:27.587 --> 00:01:29.506
‫همکارت عثمان...

00:01:29.589 --> 00:01:31.466
‫به من شک کرده.

00:01:31.591 --> 00:01:32.759
‫افتاده دنبالم.

00:01:32.884 --> 00:01:34.259
‫می‌خواد بدونه کجا می‌رم، چیکار می‌کنم!

00:01:34.384 --> 00:01:37.847
‫اگه همینطوری ادامه بده،
‫می‌فهمه من چیکاره‌ام...

00:01:37.931 --> 00:01:40.100
‫چیکاره‌ای؟

00:01:41.434 --> 00:01:43.103
‫جاسوسی؟

00:01:45.313 --> 00:01:47.273
‫واسه کی کار می‌کنی؟

00:01:48.316 --> 00:01:49.818
‫سی‌آی‌اِی.

00:01:58.158 --> 00:02:01.037
‫اون‌ها من رو برای ماموریت فرستاده بودن آدیس‌آبابا.

00:02:01.121 --> 00:02:03.331
‫درسته که توی ماموریت بودم،
‫اما زندگی رو کلاً نذاشتم کنار.

00:02:03.414 --> 00:02:04.541
در همون حال، با تو آشنا شدم.

00:02:04.624 --> 00:02:06.042
‫متوجه حرف‌هات نمی‌شم...

00:02:06.126 --> 00:02:09.294
‫من هیچوقت جاسوسی تو رو نکردم سمی.
‫اصلاً تو هدف‌مون نبودی.

00:02:09.378 --> 00:02:12.257
‫وقتی بهم گفتن برگرد، من رفتـم

00:02:12.340 --> 00:02:14.509
‫اما نتونستم تو رو فراموش کنم.

00:02:14.634 --> 00:02:15.969
‫و وقتی شنیدم اومدی لندن...

00:02:16.052 --> 00:02:17.345
‫- من باید برم.
‫- اگه آدمایی...

00:02:17.470 --> 00:02:19.389
‫که آوردنت این‌جا

00:02:19.514 --> 00:02:22.350
‫بفهمن من کی‌ام، فکر می‌کنن
‫تو هم باهام هم‌دستی!

00:02:22.433 --> 00:02:23.476
‫می‌کُشنت.

00:02:23.601 --> 00:02:25.103
‫اما ما می‌تونیم ازت محافظت کنیم.

00:02:25.186 --> 00:02:26.688
‫- " ما " ؟
‫- سامیا...

00:02:26.813 --> 00:02:28.148
‫منظورت سی‌آی‌اِی کوفتیه؟

00:02:28.273 --> 00:02:29.357
‫آره، سی‌آی‌اِی کوفتی.

00:02:29.440 --> 00:02:30.733
‫سی‌آی‌اِی همه‌چیِ تو رو می‌دونه،

00:02:30.859 --> 00:02:33.403
‫از مذاکرات محرمانه‌ی لندن خبر داره.

00:02:33.528 --> 00:02:35.446
‫از کجا می‌دونن؟

00:02:35.530 --> 00:02:36.823
‫چطوری؟

00:02:36.948 --> 00:02:38.616
‫من به‌شون گفتم.

00:02:38.700 --> 00:02:40.076
‫همه‌ی این‌ها رو به یه سازمان خارجی گفتی؟

00:02:40.160 --> 00:02:41.578
‫- سعی کردم خودم همه‌چی رو درست کنم.
‫- من رو به کشتن دادی...

00:02:41.703 --> 00:02:42.704
‫نمی‌تونستم، حالا هم باید...

00:02:42.787 --> 00:02:43.579
‫- نه، نه.
‫- ازت محافظت کنم.

00:02:43.663 --> 00:02:44.914
‫ازم محافظت کنی؟

00:02:47.458 --> 00:02:50.753
‫آژانس باید در جریان مذاکرات باشه و
‫همه‌چی رو بدونه.

00:02:50.837 --> 00:02:52.755
‫می‌دونن پای چینی‌ها در میونه...

00:02:52.839 --> 00:02:56.176
‫یکی رو می‌خوان که توی اون
اتاق نشست و برخواست داشته.

00:02:56.301 --> 00:02:58.970
‫پس می‌خواین از من استفاده کنید!

00:02:59.095 --> 00:03:02.056
‫در ازای امنیت جانی‌ام.

00:03:02.932 --> 00:03:04.100
‫آره.

00:03:04.976 --> 00:03:06.186
‫باشه...

00:03:08.188 --> 00:03:11.316
‫دروغ‌گوی عوضی!

00:03:13.735 --> 00:03:14.903
‫- من هیچوقت...
‫- سامیا، گوش کن...

00:03:14.986 --> 00:03:16.362
‫من به کشورم خیانت نمی‌کنم.

00:03:16.446 --> 00:03:18.072
‫بزودی از همه‌چی باخبر می‌شن،

00:03:18.198 --> 00:03:20.450
‫و اون موقع‌ست که تو رو دستگیر می‌کنن،

00:03:20.533 --> 00:03:22.202
‫شکنجه‌ت می‌دن و می‌کشنت.

00:03:22.285 --> 00:03:25.622
‫آره، من رو به‌ناحق دستگیر می‌کنن و می‌کشن

00:03:25.747 --> 00:03:28.499
‫اما حداقل وجدانم راحته.

00:03:29.250 --> 00:03:31.419
‫وجدان تو چی پائول؟

00:03:31.544 --> 00:03:32.670
‫یا حالا هرچی که اسمت هست...

00:03:32.795 --> 00:03:34.547
‫- سامیا خواهش می‌کنم.
‫- دست از سرم بردار.

00:03:34.672 --> 00:03:36.382
‫به حرفام فکر کن.

00:03:36.466 --> 00:03:38.009
‫ولم کن.

00:03:38.091 --> 00:03:40.386
‫- سمی...
‫- گفتم ولم کن.

00:03:47.477 --> 00:03:49.245
‫من هیچ حرفی بهت نزدم.

00:03:52.190 --> 00:04:03.190
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:47.971 --> 00:04:52.971
« سازمان »
 « فصل اول، قسمت هشتم »

00:05:17.150 --> 00:05:19.193
‫خب، چی گفت؟

00:05:21.070 --> 00:05:23.239
‫سامیا؟

00:05:23.364 --> 00:05:26.743
‫گفتن نباید توی سمینارهای بعدی غیبت کنم.

00:05:29.287 --> 00:05:30.413
‫ویزات چـی؟

00:05:30.538 --> 00:05:34.042
‫باید حواسم باشه و دختر خوبی باشم، تحقیقات‌ام رو انجام بدم...

00:05:34.125 --> 00:05:36.336
‫اونطوری مشکلی پیش نمیاد.

00:05:41.174 --> 00:05:42.967
‫بریم.

00:05:52.477 --> 00:05:53.936
‫عجب روز کیری‌ای.

00:05:54.020 --> 00:05:55.646
‫کیری شروع شد.
‫الانم که این.

00:05:55.772 --> 00:05:58.941
‫- هنوز وقت هست...
‫- مارشن ریـد توی همه‌چی.

00:05:59.025 --> 00:06:00.902
‫همه‌چی خیلی عادی پیش رفت،
‫پیشنهاد هم که دادیم.

00:06:00.985 --> 00:06:02.403
‫- دیگه تصمیمش با اوناست.
‫- الان من...

00:06:02.487 --> 00:06:03.821
‫به لنگلی چی بگم؟

00:06:03.905 --> 00:06:05.656
‫به‌ش قول دادم هیچ‌کس از ماجرا بویی نمی‌بره.

00:06:05.740 --> 00:06:07.450
‫- اگه همه‌چی رو لو بده چی؟
‫- خب، بند و بساط‌شون رو جمع می‌کنن

00:06:07.575 --> 00:06:09.202
‫- و توی اولین فرصت گم و گور می‌شن.
‫- آره دیگه.

00:06:09.285 --> 00:06:11.829
‫باید منتظر باشیم توی اخبار خبرش رو ببینیم.

00:06:12.622 --> 00:06:14.749
‫و البته کتاب‌های تاریخ.

00:06:14.874 --> 00:06:16.834
‫دردی رو دوا نمی‌کنه.

00:06:20.046 --> 00:06:22.131
‫جدی می‌گم...

00:06:22.215 --> 00:06:24.675
‫این چینی‌ها چطوری توی این مورد اینقدر از ما جلو زدن؟

00:06:24.801 --> 00:06:26.719
‫فقط توی این مورد؟

00:06:32.892 --> 00:06:36.292
‫[بلاروس]

00:06:42.027 --> 00:06:44.460
‫انگشت‌هاش جادویی‌ان سیلویا...

00:06:47.657 --> 00:06:50.257
‫اما این ماساژه که...آدم هیچوقت ازش خسته نمی‌شه.

00:06:53.622 --> 00:06:55.142
‫ما هم رو می‌شناسیم؟

00:06:56.541 --> 00:06:58.141
‫رئیس‌ات رو می‌شناسم.

00:06:59.252 --> 00:07:02.171
‫بهتره انگلیسی حرف بزنیم تا کسی متوجه نشه.

00:07:02.296 --> 00:07:03.714
‫اگه بری،

00:07:03.840 --> 00:07:06.300
‫ژنرال می‌فهمه ماهی یک بار
‫این‌جا با سازمان‌مون قرار می‌ذاری.

00:07:11.597 --> 00:07:14.016
‫چی می‌خوای؟

00:07:14.100 --> 00:07:16.894
‫واسه ژنرال ولچوک چیکار می‌کنی؟

00:07:18.146 --> 00:07:19.856
‫منشی‌ش ام.

00:07:19.939 --> 00:07:23.693
‫نامه‌ها رو می‌برم، تماس‌ها رو جواب می‌دم
‫و ایمیل می‌نویسم.

00:07:23.818 --> 00:07:27.029
‫عینک‌ش هم تمیز می‌کنی؟

00:07:27.113 --> 00:07:28.322
‫متوجه نمی‌شم....

00:07:28.448 --> 00:07:30.867
‫یه‌چیزی نیاز داریم که تو
‫بهش دسترسی داشته باشی.

00:07:30.992 --> 00:07:33.953
‫یه‌چیزی که همیشه باهاش باشه.

00:07:34.036 --> 00:07:36.164
‫حلقه‌ دستش می‌کنه؟

00:07:36.247 --> 00:07:38.082
‫یا ساعتی که وقتی می‌خواد دست‌هاشو
‫بشوره در بیاره؟

00:07:38.166 --> 00:07:40.001
‫واقعاً مسخره‌ست...

00:07:40.126 --> 00:07:42.378
‫اون از همه‌چی خبر داره.

00:07:42.462 --> 00:07:44.046
‫احتمال زیاد الان می‌دونه این‌جایی.

00:07:44.130 --> 00:07:46.674
‫فقط یه‌چیزی برامون بیار که به دردمون می‌خوره.

00:07:46.757 --> 00:07:49.802
‫بهم اعتماد کن،
‫هیچ اتفاقی برات نمی‌افته.

00:07:49.927 --> 00:07:51.179
‫قول می‌دم.

00:07:51.262 --> 00:07:53.473
‫اصلاً چی گیـر من میاد؟

00:08:06.444 --> 00:08:07.570
‫یعنی الان باید باور کنم

00:08:07.695 --> 00:08:09.655
‫کاملاً اتفاقیـه؟

00:08:11.324 --> 00:08:13.659
‫چینی‌ها بزرگترین پایگاه نظامیشون رو

00:08:13.784 --> 00:08:15.703
‫خارج از کشورشون دارن،
‫توی جیبوتی.

00:08:15.786 --> 00:08:18.414
‫دست این حوثی‌ها رو باز گذاشتن
‫و کاری باهاشون ندارن.

00:08:18.498 --> 00:08:20.124
‫خب حالا اتفاقی باشه یا نباشه

00:08:20.207 --> 00:08:22.043
‫ما در هر صورت به‌گا رفتیم.

00:08:22.126 --> 00:08:24.003
‫حالا دیگه چینی‌ها راحت می‌تونن بهونه کنن

00:08:24.086 --> 00:08:25.588
‫مسیرهای کشتی رانی‌شون امن نیست.

00:08:25.671 --> 00:08:28.257
‫تا حملات بیشتری انجام بدن و یهو بیان بگن
‫فقط بندر شمال رو نمی‌خوایم...

00:08:28.341 --> 00:08:30.426
‫و اگه این صلح‌نامه امضا بشه...

00:08:30.510 --> 00:08:33.011
‫هر محموله‌ای
‫که از کانال سوئز رد بشه،

00:08:33.095 --> 00:08:36.140
‫به طور کامل تحت نظارت و تهدید
‫مستقیم نیروی دریایی چین خواهد بود.

00:08:36.265 --> 00:08:38.768
‫هواپیماهایی که از ناو هواپیمابر
‫توی بندر سودا بلند میشن،

00:08:38.851 --> 00:08:40.937
‫و راحت به تمام پایتخت‌های اروپا
‫دسترسی دارن.

00:08:41.062 --> 00:08:43.438
‫آره، اگه یادت رفته باید بگم اون دیگه با شماست.

00:08:43.523 --> 00:08:45.525
‫- نه با ما. شـما.
‫-یعنی از ما...از ما می‌خواین که

00:08:45.608 --> 00:08:47.109
‫چین رو تحت فشار بذاریم؟

00:08:47.193 --> 00:08:49.487
‫نه، ازت می‌خوام کونت رو بذاری همین‌جا
‫و هیچ غلطی نکنی.

00:08:49.570 --> 00:08:50.988
‫نمی‌دونم شنیدی یا نه،

00:08:51.113 --> 00:08:52.365
‫ولی لندن از سال 1800 تا به امروز

00:08:52.448 --> 00:08:55.409
‫نتونسته چینی‌ها رو وادار به تغییر موضع کنه.

00:08:55.493 --> 00:08:58.704
‫الان دیگه نوبت شماست...

00:08:58.829 --> 00:09:01.541
‫منم این‌جام تا به‌تون کمک کنم برنده بشین.

00:09:04.627 --> 00:09:06.712
‫باید بریم داخل اتاق.

00:09:08.047 --> 00:09:09.924
‫اون این‌جا چیکار می‌کنه؟

00:09:10.007 --> 00:09:13.302
‫بوسکو دنبال یه آدم کاردرست تو امور چین میگشت

00:09:13.427 --> 00:09:14.971
‫که این افتضاح سودان رو باهاش در میون بذاره.

00:09:15.096 --> 00:09:17.765
‫رابط انگلیسی به ریچاردسون خیره شده...

00:09:18.683 --> 00:09:21.143
‫مشکلی هست؟
‫فکر می‌کردم شما...

00:09:21.227 --> 00:09:22.979
‫با هم دوستین.

00:09:23.062 --> 00:09:25.231
‫آره.

00:09:30.444 --> 00:09:32.405
‫پس یعنی ممکنه اون رو با خودش ببره ایران؟

00:09:32.488 --> 00:09:34.323
‫ممکنه.

00:09:34.407 --> 00:09:36.534
‫رُز خیلی باهوشه،
‫دقیقاً عین جروم.

00:09:36.659 --> 00:09:38.411
‫سابقه‌ش هم از من خیلی بیشتره.

00:09:38.536 --> 00:09:39.954
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

00:09:40.037 --> 00:09:43.915
‫نمی‌دونم؛ نمی‌‌تونم که دختره
‫رو بترسونم بره پی کارش.

00:09:44.000 --> 00:09:45.793
‫رُز مثل جروم ترسو نیست.

00:09:47.420 --> 00:09:48.754
‫کاری که بهت آموزش دادیم رو انجام بده...

00:09:48.838 --> 00:09:50.339
‫نزدیک شو، باهاش دوست شو،

00:09:50.423 --> 00:09:54.176
‫ببین کی و کجـا می‌تونی کارش رو بسازی.

00:09:54.260 --> 00:09:55.636
‫باشه؟

00:09:55.720 --> 00:09:57.263
‫باشه.

00:09:58.180 --> 00:10:00.016
‫منشی‌ش تونسته این رو گیر بیاره،

00:10:00.099 --> 00:10:01.350
‫فرستاده بیاد.

00:10:02.226 --> 00:10:04.103
‫یدونه‌ کپی‌ش پیدا کردیم.

00:10:04.228 --> 00:10:06.856
‫اگه اوکیـه، می‌تونیم نسخه‌ی غیراصلی رو

00:10:06.939 --> 00:10:08.566
‫کاملاً شبیه به اصلیـه در بیاریم.

00:10:08.649 --> 00:10:09.900
‫حالا این منشی...

00:10:09.984 --> 00:10:10.985
‫خانم سیلویا برازنا...

00:10:11.068 --> 00:10:12.987
‫لومون که نمی‌ده؟

00:10:13.070 --> 00:10:14.697
‫نمی‌شه با اطمینان گفت.

00:10:14.780 --> 00:10:16.699
‫خب چرا اصلاً رد گوشی‌ش رو نمی‌زنید؟

00:10:16.824 --> 00:10:18.784
‫گوشی یه‌بار مصرف داره و هر
‫چند روز یه‌بار عوضش می‌کنه.

00:10:18.909 --> 00:10:21.579
‫هیچ کدوم از کارمندهاش اجازه ندارن
‫با گوشی نزدیک‌ش بشن.

00:10:21.662 --> 00:10:23.998
‫از نظر من بیشتر از ما، از اون می‌ترسه.

00:10:24.123 --> 00:10:26.042
‫- اما عکس گرفته فرستاده.
‫- آره

00:10:26.167 --> 00:10:27.668
‫اگه قبلاً نگران این بود که

00:10:27.752 --> 00:10:29.378
‫می‌تونیم کاری کنیم لو بره، الان مطمئنه.

00:10:29.462 --> 00:10:30.671
‫نمی‌تونه جا بزنه.

00:10:30.796 --> 00:10:32.131
‫خب چطوری ازش محافظت کنیم؟

00:10:32.256 --> 00:10:33.507
‫منظورت چیـه؟

00:10:33.591 --> 00:10:36.385
‫منظورم اینه اگه لو بره چی می‌شه؟

00:10:36.510 --> 00:10:37.553
‫اگه ولچوک توی اون اتاق

00:10:37.678 --> 00:10:38.971
‫دوربین گذاشته باشه چی؟ اگه...

00:10:39.096 --> 00:10:41.641
‫یه بوت رو دوبار نپوشه چی؟

00:10:41.766 --> 00:10:43.142
‫اگه تحت هر شرایطی

00:10:43.225 --> 00:10:45.478
‫کوچک‌ترین شکی بکنه که اون بهش خیانت کرده چی؟

00:10:45.561 --> 00:10:47.438
‫اون‌وقت دیگه خودش می‌دونه.

00:10:49.607 --> 00:10:51.567
‫اگه این نقشه جواب بده هواش رو داریم.

00:10:51.692 --> 00:10:53.944
‫اوضاع تحت کنترله.

00:10:55.154 --> 00:10:56.989
‫- واقعاً...
‫- دکتر بلیک...

00:10:57.073 --> 00:11:00.910
‫کایوتی، مامور مخفی دولت آمریکا،

00:11:00.993 --> 00:11:02.411
‫توی خاک دشمن دستگیر شده

00:11:02.536 --> 00:11:05.206
‫و قراره به زودی تحویل یه سازمان
‫جاسوسی متخاصم داده بشه.

00:11:05.289 --> 00:11:09.543
‫پس یه‌سر قضیه میشه روابط صلح آمیز آینده...

00:11:09.627 --> 00:11:11.003
‫بین ابرقدرت های اتمی،

00:11:11.087 --> 00:11:14.298
‫- و اون سرش...
‫- می‌دونم چه‌خبره.

00:11:14.382 --> 00:11:15.800
‫خوبه.

00:11:17.927 --> 00:11:19.512
‫خب پس حله.

00:11:37.238 --> 00:11:40.783
‫سلام. شراب آوردم،
 اما زیادی خوشحال نباش از اون گرون‌ها نیست.

00:11:40.866 --> 00:11:43.577
‫اگه شراب بهتر می‌خوای
‫باید حقوق‌ام رو زیاد کنن.

00:11:43.661 --> 00:11:45.830
‫تازه اینم آوردم.

00:11:45.913 --> 00:11:47.123
‫شراب‌مون تلخه،

00:11:47.248 --> 00:11:49.375
‫ نیروهای لرزه‌ای؟ خیلی تلخ‌تر.

00:11:49.458 --> 00:11:52.044
‫اوه!

00:12:03.097 --> 00:12:04.223
‫بازم می‌خوای؟

00:12:04.306 --> 00:12:06.350
‫آره بابا.

00:12:10.187 --> 00:12:12.815
‫چی شده رضا اینقدر واسه اسلو بال بال میزنه؟

00:12:12.940 --> 00:12:14.650
‫اسلو که اصلاً مهم نیست.
‫درست نمی‌گم؟

00:12:14.775 --> 00:12:19.697
‫خب، خیلی وقت نیست که اومده اروپا.
‫نمی‌دونه کاملاً بیهوده‌ست

00:12:21.949 --> 00:12:23.951
‫از تو هم خواسته باهاش بری؟

00:12:24.076 --> 00:12:26.120
‫اوسلو؟ آره.
‫متاسفم...

00:12:26.203 --> 00:12:29.790
‫می‌دونم بهمون گفت دو نفری انجامش بدیم
‫اما من دارم می‌رم دیگه.

00:12:29.915 --> 00:12:31.292
‫دمت گرم بابا.

00:12:31.375 --> 00:12:33.919
‫دیگه نیازی نیست روزی یک
‫میلیون بار توی اسکواش ببازی.

00:12:35.588 --> 00:12:37.840
‫یا خایه‌مالی‌ش رو بکنم.

00:12:37.923 --> 00:12:39.425
‫دیگه...

00:12:41.927 --> 00:12:45.055
‫اگه بهت بگه بیا بریم ایران واکنشت چیـه؟

00:12:46.098 --> 00:12:47.975
‫بهت گفته بیا بریم ایران؟

00:12:48.100 --> 00:12:50.519
‫واکنشت چیـه؟

00:12:50.644 --> 00:12:52.730
‫زن‌ها رو که انتخاب نمی‌کنه.

00:12:52.813 --> 00:12:54.899
‫اگه کرده باشه چی؟

00:12:57.276 --> 00:12:58.402
‫ازت خواسته باهاش بری؛ مگه نه؟

00:12:58.527 --> 00:13:01.363
‫می‌خوای نظر من رو بدونی تا
‫بهتر بتونی تصمیم بگیری.

00:13:01.489 --> 00:13:03.407
‫حالا تو بگو...

00:13:03.491 --> 00:13:06.660
‫با دل و جون می‌رفتم.

00:13:06.744 --> 00:13:08.287
‫می‌رفتی؟

00:13:08.370 --> 00:13:09.997
‫بی‌خیال بابا.
‫همچین فرصتی...

00:13:10.080 --> 00:13:12.416
‫فقط یه‌بار توی زندگی آدم پیش میاد.

00:13:12.541 --> 00:13:14.418
‫معلومه که می‌رفتم.

00:13:15.503 --> 00:13:17.379
‫دیروز بهم گفت...

00:13:19.715 --> 00:13:21.675
‫پشمام.

00:13:21.801 --> 00:13:24.136
‫تو چی... تو چی گفتی؟

00:13:26.514 --> 00:13:28.682
‫رُز، این واقعاً عالیه...

00:13:28.766 --> 00:13:32.311
‫آره، اما یکم ناراحت شدی که تو رو انتخاب نکرد. نـه؟

00:13:34.104 --> 00:13:35.481
‫لعنت به این شراب کوفتی.

00:13:35.564 --> 00:13:37.191
‫برو لباس بپوش.
‫می‌ریم بیرون جشن بگیریم.

00:13:37.274 --> 00:13:38.651
‫- وایسا. وایسا. آروم باش.
‫- بی‌خیال.

00:13:38.734 --> 00:13:39.985
‫- کلی کار ریخته روی سرمون.
‫- آره دقیقاً...

00:13:40.069 --> 00:13:42.154
‫اما وسط دیسـکو؛ بزن بریم.

00:13:56.502 --> 00:13:59.213
‫اینارو از کجا پیدا کردی دختر؟

00:13:59.296 --> 00:14:00.506
‫باریستای خوشگل با ناخن‌های جذابش.

00:14:00.589 --> 00:14:01.841
‫یک تیر و دو نشون...

00:14:01.966 --> 00:14:03.384
‫از کجا معلوم روهیپنول نباشه و آخرش...

00:14:03.509 --> 00:14:05.094
‫با دست و پاهای بسته توی زیرزمین بیدار نشیم؟

00:14:05.177 --> 00:14:07.346
‫اگه اینطوری شد گردن من. نگران نباش.

00:14:07.471 --> 00:14:09.348
‫خودم یه‌نصف خوردم؛
‫اصلِ جنسـه.

00:14:09.431 --> 00:14:10.766
‫خیلی شیطونی‌ها.

00:14:10.850 --> 00:14:12.852
‫تازه کجاشو دیدی...

00:15:08.240 --> 00:15:09.992
‫آهای!

00:15:12.661 --> 00:15:13.454
‫سلام.

00:15:13.537 --> 00:15:15.164
‫یا خدا. بابا...

00:15:15.289 --> 00:15:17.249
‫ترسوندی‌مون.

00:15:18.792 --> 00:15:20.878
‫از آشنایی‌تون خوشبختم آقای کانینگهام.

00:15:20.961 --> 00:15:22.171
‫دنیل.

00:15:24.924 --> 00:15:26.508
‫دارم از خجالت آب می‌شم.

00:15:26.634 --> 00:15:29.553
‫مگه نگفتی اگه می‌خواستی
‫بیای خونه قبلش پیام می‌دی؟

00:15:29.678 --> 00:15:30.888
‫شرمنده.

00:15:32.181 --> 00:15:34.099
‫سریع لباس‌هات رو بپوش و برو.

00:15:34.224 --> 00:15:35.309
‫اوه، نه.

00:15:35.434 --> 00:15:36.852
‫شما برگردید توی تخت...

00:15:36.936 --> 00:15:38.854
‫مشکلی نیست. من می‌رم.

00:15:38.938 --> 00:15:41.857
‫- توی دانشگاه می‌بینمت پاپی.
‫- آره، اوکیه.

00:15:50.616 --> 00:15:52.284
‫لوک چی شد؟

00:15:56.455 --> 00:15:57.790
‫خفه‌شو.

00:16:00.376 --> 00:16:01.710
‫خیلی کیریه نـه؟

00:16:01.794 --> 00:16:03.379
‫این‌که همه‌ش بخوای ارزش‌ت رو ثابت کنی...

00:16:03.504 --> 00:16:04.797
‫واسه من که مهم نیست.
‫چون من یه زن بالغ‌ام.

00:16:04.922 --> 00:16:05.798
‫دوتامون هستیم.

00:16:05.923 --> 00:16:08.008
‫دوتا زن عاقل و بالغ.

00:16:08.092 --> 00:16:09.927
‫حس می‌کنم همش دارم امتحان پس میدم.

00:16:10.052 --> 00:16:12.680
‫به‌نظرم دیگه خیلی داری به خودت
‫سخت می‌گیری دختر.

00:16:12.805 --> 00:16:14.139
‫تقصیر خودم نیست.

00:16:14.223 --> 00:16:15.641
‫تقصیرِ این سیستم سرمایه‌داری مردسالارانه‌ست

00:16:15.766 --> 00:16:17.101
‫- که با صنایع نظامی گره خورده.
‫- که با صنایع نظامی گره خورده.

00:16:20.312 --> 00:16:22.690
‫چرا کوکائین زدی شبیه موش شدی...

00:16:22.815 --> 00:16:25.234
‫پشمام.
‫صدساله کوک نزدم آخه.

00:16:25.359 --> 00:16:28.654
‫اه چندش.

00:16:28.779 --> 00:16:30.990
‫یه‌چیزی درمورد خودت بگو که من نمی‌دونم...

00:16:31.073 --> 00:16:32.574
‫- مثلاً؟
‫- هرچی.

00:16:32.658 --> 00:16:35.411
‫چه خوشحالت می‌کنه؟

00:16:35.494 --> 00:16:36.578
‫اکستازی!

00:16:36.662 --> 00:16:38.956
‫حالا چی ناراحتت می‌کنه؟

00:16:39.081 --> 00:16:41.375
‫ناراحت؟ آم...

00:16:41.500 --> 00:16:44.044
‫مامانم ام اس داره، آره...

00:16:44.169 --> 00:16:46.130
‫برای همین می‌خواد بره سوئیس
‫و خودش رو راحت کنه.

00:16:46.255 --> 00:16:47.589
‫اما خانواده‌مون کاتولیـکه

00:16:47.673 --> 00:16:50.342
‫و نمی‌ذارن اینکارو انجام بده؛
‫به‌خاطر خدا و جهنم...

00:16:50.426 --> 00:16:52.678
‫عذاب ابدی و این چرت و پرت‌ها.

00:16:54.096 --> 00:16:55.889
‫اه. چه ضدحالی.

00:16:56.015 --> 00:16:57.808
‫یعنی واقعاً ازم پرسیدی چی ناراحتت می‌کنه

00:16:57.933 --> 00:16:59.852
‫و انتظار ضد حال نداشتی؟

00:16:59.935 --> 00:17:01.603
‫آره، نکته خوبی بود.

00:17:01.729 --> 00:17:03.355
‫خیلی خب. نوبت توئـه.

00:17:03.480 --> 00:17:04.982
‫خیلی‌خب.

00:17:08.861 --> 00:17:10.529
‫خوشحال...

00:17:11.946 --> 00:17:12.948
‫خوشحالی؟

00:17:13.073 --> 00:17:13.906
‫- اصلاً حواست پیش منـه؟
‫- ناراحتم.

00:17:13.991 --> 00:17:15.284
‫بی‌خیال.

00:17:15.367 --> 00:17:17.202
‫- ناراحتم.
‫- واقعاً؟ ناراحتی؟

00:17:17.286 --> 00:17:19.454
‫خوشحال.

00:17:19.579 --> 00:17:21.999
‫- ناراحت.
‫- ولم کن.

00:17:27.588 --> 00:17:32.092
‫- اشکالی نداره بهش بگم «دَن» ؟
‫- بابا توروخدا بس کن.

00:17:32.176 --> 00:17:34.178
‫مشکلش چیه؟ من فقط...

00:17:34.303 --> 00:17:36.889
‫- فقط چی؟
‫- بهت افتخار می‌کنم.

00:17:38.057 --> 00:17:39.683
‫آره، این دقیقاً چیزیه که دخترها دوست دارن

00:17:39.808 --> 00:17:41.060
‫موقع سکس بهش فکر کنن.

00:17:41.185 --> 00:17:42.561
‫این‌که باباشون چقدر به‌شون افتخار می‌کنه.

00:17:45.689 --> 00:17:47.691
عاشقتم پاپی.

00:17:51.904 --> 00:17:53.405
‫جدی می‌گم.

00:17:53.489 --> 00:17:55.491
‫داری کم کم بزرگ می‌شی
‫و وارد دنیای خودت می‌شی.

00:17:57.993 --> 00:17:59.578
‫یه آدم درست‌حسابی!

00:18:07.753 --> 00:18:11.090
‫می‌فهمم.

00:18:12.007 --> 00:18:13.507
‫چی؟

00:18:14.051 --> 00:18:15.636
‫هیچی.

00:18:15.719 --> 00:18:17.219
‫چی؟

00:18:17.930 --> 00:18:20.516
‫دوباره داری میری.

00:18:20.641 --> 00:18:22.267
‫نه، نمیرم.

00:18:23.602 --> 00:18:26.688
‫آخه دفعه‌ی قبلی که رفتی
‫اینجوری حرف می‌زدی.

00:18:26.814 --> 00:18:28.357
‫گفتی همه چی روبه‌راهه

00:18:28.440 --> 00:18:30.275
‫و حال همه‌مون خوب میشه و بعد...

00:18:30.359 --> 00:18:31.859
‫بوم.

00:18:32.903 --> 00:18:34.947
‫هیچ جا نمیرم.

00:18:38.158 --> 00:18:39.658
‫فعلاً.

00:19:06.019 --> 00:19:08.730
‫سامیا. منتظریم.

00:19:15.779 --> 00:19:17.489
‫راجع به تقسیم‌بندیِ

00:19:17.614 --> 00:19:20.409
‫منطقه‌ی دارفور غربی، پیشنهادهای ما

00:19:20.492 --> 00:19:24.246
‫در صفحه‌ی چهار،
‫ضمیمه‌ی شماره‌ی شش هستن.

00:19:28.792 --> 00:19:31.128
‫میشه یه لیوان آب داشته باشم؟

00:19:31.129 --> 00:19:32.629
‫یه لیوان آب براشون بیار

00:19:33.005 --> 00:19:36.216
‫معلومه که نمی‌تونیم با این موافقت کنیم.

00:19:37.176 --> 00:19:41.680
‫بر چه اساسی، جناب؟
‫با احترام، بیاین مشخص‌تر صحبت کنیم.

00:19:41.763 --> 00:19:44.474
‫نوع تقسیم‌بندی یا ادعاهای تاریخی؟

00:19:46.095 --> 00:19:49.145
‫از کی تا حالا ماسالیت‌ها
‫به دارفور شرقی علاقه‌مند شدن؟

00:19:49.146 --> 00:19:52.524
‫قبایل ماسالیت در مرز چاد ساکنن.

00:19:52.649 --> 00:19:55.277
‫اگه اینو اشتباه متوجه بشین،
‫ریسک درگیری بین‌المللی رو به جون می‌خرین.

00:19:55.278 --> 00:19:56.788
‫از شما نمی‌پرسیدم.

00:19:56.789 --> 00:19:58.329
‫خیلی خوب می‌دونین که...

00:19:58.330 --> 00:20:02.650
‫قطری‌ها یه پروژه خط لوله دارن
‫که هدفش از سرگیری تولید گاز از دریای سرخه

00:20:02.651 --> 00:20:05.100
‫که هیچ ربطی به دارفور نداره

00:20:05.101 --> 00:20:08.706
‫مگه اینکه شما تبدیلش کنین به ابزاری
‫برای رسیدن به هدفتون

00:20:08.707 --> 00:20:10.792
‫ما به دعوت چینی‌ها اینجاییم.

00:20:10.876 --> 00:20:14.171
‫توافق کردیم به انگلیسی مذاکره کنیم.

00:20:14.542 --> 00:20:16.402
‫اون کیه که با من اینجوری حرف می‌زنه؟

00:20:16.465 --> 00:20:19.134
‫مهمون‌هامون از ما خواستن
‫کارمون رو به انگلیسی انجام بدیم.

00:20:38.403 --> 00:20:39.279
‫سامیا!

00:20:39.404 --> 00:20:41.698
‫- سامیا؟
‫- سامیا.

00:20:42.658 --> 00:20:44.158
‫سامیا.

00:21:01.998 --> 00:21:03.998
‫فقط همینو تونستم پیدا کنم.

00:21:11.128 --> 00:21:13.138
‫نشونم بده.

00:21:23.657 --> 00:21:25.993
‫پائول لوئیس برای سی‌آی‌ای کار می‌کنه.

00:21:29.496 --> 00:21:31.623
‫اونا همه چی رو می‌دونن.

00:21:32.499 --> 00:21:34.459
‫سعی کردن منو استخدام کنن.

00:21:36.962 --> 00:21:38.630
‫کی؟

00:21:38.714 --> 00:21:40.007
‫توی دانشگاه.

00:21:40.132 --> 00:21:41.466
‫توی رویال کالج،
‫دفتر آقای کنت-جونز.

00:21:41.591 --> 00:21:44.386
‫من درست بیرون بودم. بهم نگفتی؟

00:21:44.469 --> 00:21:47.347
‫الان دارم بهت میگم.

00:21:47.472 --> 00:21:50.517
‫دقیقاً ازت چی خواستن؟

00:21:50.600 --> 00:21:52.811
‫اینکه جزئیات مذاکره رو

00:21:52.894 --> 00:21:54.688
‫در ازای محافظت بهشون بدم.

00:21:54.771 --> 00:21:55.897
‫بهشون چی گفتی؟

00:21:56.023 --> 00:21:57.649
‫دقیق بگو.

00:21:57.733 --> 00:21:59.818
‫گفتم «گورتونو گم کنین»

00:21:59.901 --> 00:22:02.404
‫محافظتشون رو نمی‌خواستی؟

00:22:02.405 --> 00:22:04.665
‫نمی‌خواستم به مردمم خیانت کنم.

00:22:07.617 --> 00:22:10.329
‫واکنششون چی بود؟

00:22:10.454 --> 00:22:13.582
‫۲۴ ساعت بهم فرصت دادن نظرمو عوض کنم.

00:22:13.707 --> 00:22:16.501
‫می‌تونم برگردم و قبول کنم.

00:22:17.525 --> 00:22:24.525
آوا‌مــووی

00:22:26.470 --> 00:22:28.554
‫چطور می‌تونستن بدونن
‫قرار میشه اینجا این کارو انجام میدم

00:22:28.555 --> 00:22:30.807
‫خیلی قبل‌تر از اینکه حتی خودم بدونم؟

00:22:30.808 --> 00:22:32.669
‫روت ریسک کرده.

00:22:38.509 --> 00:22:41.428
‫در مورد این قضیه به کسی چیز نگو.

00:22:42.986 --> 00:22:46.198
‫نباید بذاریم برات فاجعه‌بار بشه.

00:22:46.323 --> 00:22:48.033
‫گوشیت کجاست؟

00:22:48.116 --> 00:22:50.577
‫- تو کیفمه. خاموشش کردم.
‫- خاموش نگهش دار. ازش استفاده نکن.

00:22:50.702 --> 00:22:52.536
‫بذارش تو اتاقت. یکی دیگه برات میگیرم.

00:22:52.537 --> 00:22:53.622
‫عبدل برت می‌گردونه.

00:22:53.747 --> 00:22:55.082
‫اونجا بمون تا برات پرواز بگیریم.

00:22:55.207 --> 00:22:56.249
‫پرواز؟

00:22:56.375 --> 00:22:58.585
‫میری خارطوم.

00:23:06.347 --> 00:23:08.206
‫برو استراحت کن.

00:23:08.887 --> 00:23:10.387
‫سامیا.

00:23:11.318 --> 00:23:13.198
‫خودمونو از این قضیه می‌کشم بیرون.

00:23:13.809 --> 00:23:16.103
‫اگه پائول لوئیس هر کاری کرد
‫که باهات تماس بگیره،

00:23:16.228 --> 00:23:18.397
‫بهم خبر بده.

00:23:22.428 --> 00:23:24.468
‫سامیا حالش بهتره؟

00:23:25.419 --> 00:23:29.039
‫ازتون می‌خوام
‫گوشیتونو بذارین توی این. لطفاً.

00:23:30.049 --> 00:23:31.729
‫دلیلش؟

00:23:32.310 --> 00:23:34.529
‫وقتی کاری رو که خواستم انجام دادین، میگم.

00:23:44.005 --> 00:23:45.505
‫گو.

00:23:46.256 --> 00:23:48.296
‫از چیزی که می‌خوام بهتون بگم نگران نشین.

00:23:48.297 --> 00:23:50.136
‫می‌تونیم حلش کنیم.

00:23:54.766 --> 00:23:56.893
‫آمریکایی‌ها سعی کردن سامیا رو استخدام کنن.

00:23:58.103 --> 00:23:59.603
‫همین الان بهم گفت.

00:24:03.316 --> 00:24:05.110
‫خب، باید محل مذاکرات رو عوض کنیم.

00:24:05.235 --> 00:24:08.238
‫- قاهره. من هماهنگش می‌کنم.
‫- چقدر وقت لازم داری؟

00:24:08.363 --> 00:24:09.614
‫دو روز.

00:24:09.739 --> 00:24:12.284
‫به افرادمون اطلاع میدم.

00:24:14.453 --> 00:24:17.873
‫مراقب دختره باش.
‫ما ترتیب بقیه چیزها رو میدیم.

00:24:26.381 --> 00:24:28.800
‫فقط بهم بگو، قضیه چیه؟

00:24:28.884 --> 00:24:30.385
‫حواست جمع باشه، هر کاری گفتم بکن،

00:24:30.469 --> 00:24:33.805
‫همراهی کن، گند نزن.

00:24:36.057 --> 00:24:37.309
‫گوندولین اوانز؟

00:24:37.434 --> 00:24:38.518
‫بله؟

00:24:38.602 --> 00:24:40.122
‫فیونا گرانت هستم. تلفنی صحبت کردیم.

00:24:40.187 --> 00:24:42.022
‫از «اسیست یوکی» هستیم.

00:24:42.105 --> 00:24:43.857
‫چه خونه‌ی دوست‌داشتنی‌ای دارین.

00:24:43.940 --> 00:24:46.234
‫- کلبه‌ی روستایی بی‌نظیریه.
‫- ممنون.

00:24:46.359 --> 00:24:48.320
‫هدیه‌ی پدرم به مادرم بود.

00:24:48.445 --> 00:24:51.573
‫خاطرات خیلی خوبی توش داریم.

00:24:51.698 --> 00:24:54.242
‫خب، شوهرم بیرونه،

00:24:54.326 --> 00:24:56.828
‫رفته چشم‌پزشکی توی چیپینگ نورتونه.

00:24:56.912 --> 00:24:59.498
‫فکر کردم بهتره تنها صحبت کنیم.

00:24:59.623 --> 00:25:03.001
‫کاملاً درک می‌کنم.

00:25:03.084 --> 00:25:06.171
‫چرا یه کم از خودمون بهتون نگیم؟

00:25:08.965 --> 00:25:13.053
‫اسیست یوکی سال ۲۰۰۴ تأسیس شد.

00:25:13.136 --> 00:25:16.223
‫بنیاد ما با افرادی کار می‌کنه که

00:25:16.306 --> 00:25:18.266
‫از بیماری‌های مزمن و لاعلاج رنج می‌برن.

00:25:18.350 --> 00:25:21.394
‫ما برای افرادی که باور دارن
‫باید بتونن انتخاب کنن که

00:25:21.478 --> 00:25:25.023
‫چطور و کی سفر نهایی‌شون رو انجام بدن،

00:25:25.106 --> 00:25:27.526
‫مشاوره‌ی حقوقی،

00:25:27.609 --> 00:25:31.404
‫و حتی حمایت مالی یا عملی ارائه میدیم.

00:25:31.488 --> 00:25:33.573
‫خب، خیلی ازتون ممنونم.

00:25:33.657 --> 00:25:35.867
‫خیلی وقته که راجع به این مطمئنم.

00:25:35.992 --> 00:25:38.537
‫خب، همکارم می‌تونه جزئیات دقیق اینکه

00:25:38.662 --> 00:25:40.580
‫چطور می‌تونیم کمکتون کنیم رو بهتون بده.

00:25:43.792 --> 00:25:45.544
‫فانی؟

00:25:53.218 --> 00:25:54.594
‫خب...

00:25:54.678 --> 00:25:57.138
‫می‌خواین مادر رز رو بکشین؟

00:25:57.222 --> 00:26:00.976
‫مسخره نباش.
‫یه دکتر سوئیسی این کارو می‌کنه.

00:26:01.059 --> 00:26:02.559
‫- لعنت، نائومی.
‫- ببخشید،

00:26:02.561 --> 00:26:04.145
‫این خارج از محدوده‌ی آسایشته؟

00:26:04.271 --> 00:26:06.940
‫اگه کشتن خانم تیگی وینکل زیادیه،

00:26:07.065 --> 00:26:09.442
‫نگران نباش، کلی کار دیگه هست.

00:26:09.568 --> 00:26:12.779
‫پی‌نوشت، اون نمایشی که
‫اونجا اجرا کردی مزخرف بود.

00:26:12.904 --> 00:26:14.447
‫خوب شد با یه پیرزن مهربون طرف بودیم،

00:26:14.531 --> 00:26:18.201
‫نه آی‌آر‌جی،
‫وگرنه هردومون مرده بودیم.

00:26:21.288 --> 00:26:23.498
‫بگو کجا رو خراب کردم.

00:26:26.167 --> 00:26:28.587
‫خیلی نزدیک شدی.

00:26:30.046 --> 00:26:31.965
‫دو تا دایره.

00:26:32.090 --> 00:26:34.634
‫یکی برای دوست‌ها، یکی برای هدف‌ها.

00:26:34.759 --> 00:26:37.262
‫هیچوقت با هم قاطی نمیشن.

00:26:37.345 --> 00:26:39.180
‫یه هدف، یه دشمنه.

00:26:39.306 --> 00:26:41.266
‫این یعنی مادر رز دشمنه.

00:26:41.349 --> 00:26:45.270
‫دشمن تو، کشورت،

00:26:45.353 --> 00:26:47.355
‫و سازمان.

00:26:49.149 --> 00:26:52.444
‫دشمن‌هامون خفه میشن،
‫از سر راه کنار میرن، یا می‌میرن.

00:26:52.527 --> 00:26:54.154
‫باید اینو توی سایت بذارین.

00:26:54.279 --> 00:26:56.573
‫مطمئن میشیم مردم بدونن.

00:27:05.729 --> 00:27:07.649
‫اینو بده افسر سمیانوف

00:27:09.088 --> 00:27:13.379
‫فقط بدش دست خودش،
‫و منتظر بمون تا جواب بده.

00:27:13.380 --> 00:27:14.880
‫بله قربان

00:27:18.580 --> 00:27:21.860
‫سیلویا...
‫ساعت ۳ شد. بریم.

00:28:50.228 --> 00:28:52.814
‫سیلویا.

00:28:53.126 --> 00:28:57.021
‫تماس ساعت ۳:۳۰ رو بنداز عقب.

00:28:57.022 --> 00:29:00.917
‫می‌خوام یه ساعت دیگه
‫توی حمام باشم که فکر کنم.

00:29:04.826 --> 00:29:06.326
‫سیلویا.

00:29:08.712 --> 00:29:10.861
‫کاری کردی؟

00:29:15.872 --> 00:29:19.911
‫آها، مدل موهاتو عوض کردی؟
‫قشنگ شده.

00:29:47.494 --> 00:29:49.329
‫بخش عمده‌ی این مجموعه،

00:29:49.412 --> 00:29:52.791
‫موقع غارت کاخ تابستانی قدیمی پکن
‫دزدیده شد.

00:29:52.916 --> 00:29:54.751
‫زیباست.

00:29:54.834 --> 00:29:57.670
‫منظورم مجسمه‌هاست.

00:29:57.754 --> 00:30:00.006
‫انگلیسی‌ها یه هفته غارت کردن،

00:30:00.131 --> 00:30:03.593
‫اعضای دربار، بچه‌هاشون
‫و خدمتکارهاشون رو کشتن.

00:30:03.676 --> 00:30:05.762
‫لختش کردن و آتیش زدن.

00:30:05.845 --> 00:30:07.555
‫تقریباً یه ماه سوخت.

00:30:07.680 --> 00:30:09.974
‫روزگار خوش قدیم.

00:30:11.184 --> 00:30:13.895
‫آمریکایی‌ها همون کاری رو کردن که گفتی.

00:30:13.978 --> 00:30:15.814
‫سعی کردن استخدامش کنن.

00:30:15.897 --> 00:30:17.982
‫واقعاً؟

00:30:18.983 --> 00:30:19.859
‫خب،

00:30:19.943 --> 00:30:21.027
‫وضعیت خیلی بغرنجه.

00:30:21.152 --> 00:30:23.404
‫مطمئنم سازمانت نظر خودشو داره.

00:30:23.488 --> 00:30:25.949
‫یانکی‌ها دستشونو رو کردن.

00:30:26.074 --> 00:30:27.867
‫کودن‌ها. کلمه‌ی وحشتناکیه.

00:30:27.992 --> 00:30:29.244
‫نمی‌دونم از کجا اومده؟

00:30:29.327 --> 00:30:31.371
‫خب، من باید برم.

00:30:31.454 --> 00:30:34.207
‫امیدوارم راه سومی باشه،

00:30:34.332 --> 00:30:37.627
‫یه برنامه‌ی بلندمدت سودمند برای همه‌ی ما.

00:30:41.172 --> 00:30:43.591
‫مدارک و شناسایی دو مامور روسی،

00:30:43.675 --> 00:30:46.094
‫که توی وزارت انرژی آمریکا کار می‌کنن.

00:30:46.970 --> 00:30:48.638
‫واقعاً می‌خواین این اتفاق بیفته.

00:30:48.721 --> 00:30:51.349
‫ما راه‌های خودمون رو
‫برای اعمال فشار داریم.

00:30:51.474 --> 00:30:52.851
‫شک ندارم.

00:30:52.934 --> 00:30:55.812
‫ولی اگه منظورت اون رجزخونی،

00:30:55.937 --> 00:30:58.565
‫توی تنگه‌ی باب‌المندبه، جواب نمیده.

00:30:58.648 --> 00:31:00.900
‫فکر می‌کردیم وزارت امنیت دولتی چین
‫زیرک‌تر از این باشه.

00:31:00.984 --> 00:31:03.987
‫- اون هیچ ربطی به ما نداشت.
‫- نه، معلومه که نه.

00:31:04.112 --> 00:31:06.948
‫و همه‌ی عتیقه‌هایی که اونجاست مال ماست.

00:31:12.412 --> 00:31:14.539
‫مارشن ازت خواست یه گزارش

00:31:14.622 --> 00:31:15.790
‫راجع به سامیا زهیر آماده کنی؟

00:31:15.915 --> 00:31:18.376
‫آره، خواست، ولی چیز زیادی پیدا نشد.

00:31:18.459 --> 00:31:20.295
‫و کی ازت خواست؟

00:31:20.420 --> 00:31:21.754
‫حدود دو هفته پیش.

00:31:21.880 --> 00:31:23.548
‫تاریخ دقیقش کی بود؟

00:31:28.803 --> 00:31:31.431
‫۱۸ آوریل. صبحش.

00:31:31.556 --> 00:31:35.059
‫چرا؟ مشکلی هست؟

00:31:39.564 --> 00:31:41.399
‫سلام، دفتر آقای کنت-جونز.

00:31:41.482 --> 00:31:43.985
‫سلام، سامیا زهیر هستم.

00:31:44.068 --> 00:31:46.404
‫دیروز آقای کنت-جونز رو دیدم

00:31:46.529 --> 00:31:49.073
‫و قرار گذاشتیم فردا دوباره
‫همدیگه رو ببینیم؟

00:31:49.157 --> 00:31:51.159
‫بله، البته خانم زهیر.

00:31:51.242 --> 00:31:53.578
‫براتون یه وقت ملاقات تعیین می‌کنیم.

00:31:53.661 --> 00:31:55.914
‫ساعت ۱۱ براتون مناسبه؟

00:31:55.997 --> 00:31:57.999
‫یازده؟ آره.

00:31:58.124 --> 00:31:59.709
‫عالیه. فردا می‌بینیمتون.

00:31:59.834 --> 00:32:02.003
‫ممنون.

00:32:06.382 --> 00:32:07.634
‫سایمون، چی شده؟

00:32:07.717 --> 00:32:09.344
‫سلام، طعمه رو گرفت.

00:32:09.469 --> 00:32:11.012
‫فردا، ساعت ۱۱ صبح.

00:32:11.095 --> 00:32:11.971
‫خوبه.

00:32:12.055 --> 00:32:14.182
‫آره. قرار بود...

00:32:14.307 --> 00:32:16.684
‫باید صحبت کنیم. همین الان.

00:32:19.604 --> 00:32:21.314
‫لعنتی.

00:32:27.362 --> 00:32:28.529
‫یکی دیگه رو بفرست.

00:32:28.613 --> 00:32:29.989
‫چرا؟

00:32:30.073 --> 00:32:31.908
‫خیلی به هم نزدیکین.
‫نمی‌تونی واقعیت رو ببینی.

00:32:32.033 --> 00:32:34.619
‫این یه کار روتینه. اون میاد.

00:32:34.702 --> 00:32:37.038
‫اگه نمی‌تونی ببینی،
‫همین کافیه که عقب بکشی.

00:32:37.121 --> 00:32:39.641
‫- تو مسئول این پرونده نیستی، نائومی.
‫- خیلی شانس آوردی که نیستم.

00:32:39.707 --> 00:32:41.207
‫یعنی چی؟

00:32:41.793 --> 00:32:44.003
‫یعنی از سایمون خواستی
‫مشخصات دختره رو بررسی کنه

00:32:44.087 --> 00:32:46.506
‫یه روز قبل از اینکه باهاش برخورد کنی.

00:32:46.589 --> 00:32:49.676
‫سایمون اشتباه کرده.

00:32:50.635 --> 00:32:51.970
‫درسته.

00:32:52.053 --> 00:32:54.180
‫چون سایمونه که همه‌جا گند زده.

00:32:54.305 --> 00:32:56.557
‫داری اشتباهاتی می‌کنی
‫که هیچوقت ازت ندیدم.

00:32:56.641 --> 00:32:58.643
‫تو دیگه مسئول من نیستی.

00:33:00.979 --> 00:33:05.233
‫نه. چون تو دیگه توی میدون نیستی.

00:33:05.358 --> 00:33:09.320
‫یه کار دفتری خوب و راحت داری.

00:33:11.614 --> 00:33:13.658
‫من ارشدترم.

00:33:15.910 --> 00:33:18.413
‫پس تصمیم درست رو بگیر.

00:33:31.050 --> 00:33:33.636
‫یه بار دیگه بگو، عجله نکن.

00:33:34.887 --> 00:33:37.765
‫الان. باشه.

00:33:44.647 --> 00:33:47.525
‫یه مزاحم از پکن داریم میاد.

00:33:48.317 --> 00:33:50.695
‫جا عوض می‌کنیم و می‌بینیم چی میشه.

00:33:59.662 --> 00:34:01.914
‫هی، تو هم توی اون ورود،

00:34:01.998 --> 00:34:04.125
‫به سفارت اکوادور بودی؟

00:34:04.250 --> 00:34:05.877
‫همون یارو با سه تا چمدون؟

00:34:05.960 --> 00:34:07.460
‫آره.

00:34:12.550 --> 00:34:14.469
‫صبح بخیر آقایون.

00:34:16.094 --> 00:34:19.223
‫به نمایندگی از دکتر سامیا زهیر اینجام.

00:34:19.348 --> 00:34:21.225
‫از این به بعد من از طرف ایشون،

00:34:21.350 --> 00:34:23.186
‫در همه‌ی موارد صحبت و عمل می‌کنم.

00:34:23.268 --> 00:34:27.065
‫باشه. بشین.

00:34:33.446 --> 00:34:35.656
‫تلاش ناشیانه‌ی شما برای استخدامش،

00:34:35.782 --> 00:34:37.422
‫یه پروسه‌ی صلح شکننده رو
‫به خطر میندازه...

00:34:37.492 --> 00:34:40.328
‫شما تو حوزه‌ی ما هستین.
‫ما یه پروتکل‌هایی داریم.

00:34:40.411 --> 00:34:42.663
‫نباید بدون اطلاع ما کاری می‌کردین.

00:34:42.789 --> 00:34:44.456
‫سازمان شما مثل آبکش سوراخه.

00:34:44.540 --> 00:34:47.168
‫می‌دونین اگه هر کدوم از طرفین
‫از اتفاقی که افتاده باخبر بشن،

00:34:47.251 --> 00:34:48.877
‫فوراً مذاکرات رو متوقف می‌کنن.

00:34:48.878 --> 00:34:52.340
‫پس هنوز به ژنرال‌ها اطلاع داده نشده؟

00:34:53.257 --> 00:34:55.259
‫نسخه‌ی خلاصه‌شده‌ی حقایق بهشون می‌رسه.

00:34:55.342 --> 00:34:57.136
‫تحقیقات روتین،

00:34:57.261 --> 00:34:59.764
‫نشون داده دکتر زهیر با کسی در تماس بوده،

00:34:59.889 --> 00:35:01.974
‫که احتمال داره مامور سی‌آی‌ای باشه.

00:35:02.058 --> 00:35:04.310
‫و به لطف هوشیاری چینی‌ها،

00:35:04.393 --> 00:35:07.105
‫این مسئله قبل از اینکه مشکل بشه، خنثی شد.

00:35:07.188 --> 00:35:10.691
‫به عنوان یه اقدام احتیاطی،
‫دکتر زهیر دیگه حضور نخواهد داشت،

00:35:10.817 --> 00:35:13.528
‫و مذاکرات حالا به جای دیگه منتقل میشه.

00:35:13.611 --> 00:35:15.111
‫منتقل میشه؟

00:35:16.114 --> 00:35:18.449
‫به کجا؟

00:35:18.533 --> 00:35:20.952
‫یه جای دیگه.

00:35:22.328 --> 00:35:24.288
‫خب، انتظار دارین ما چیکار کنیم؟

00:35:24.372 --> 00:35:26.207
‫هیچ کاری نکنین.

00:35:26.332 --> 00:35:28.376
‫در حالی که شما
‫یه بندر توی دریای سرخ می‌گیرین.

00:35:28.501 --> 00:35:30.545
‫اگه اطلاعاتی که دارین رو فاش کنین،

00:35:30.628 --> 00:35:32.170
‫عواقب دیپلماتیک خواهد داشت،

00:35:32.171 --> 00:35:34.632
‫هم عمومی و هم خصوصی.

00:35:34.757 --> 00:35:37.385
‫باشه.

00:35:37.468 --> 00:35:41.139
‫خیلی خب، ممنون که اومدین.

00:35:41.264 --> 00:35:43.057
‫متاسفم، چون قراره ناامیدتون کنم

00:35:43.141 --> 00:35:47.186
‫چون... من اصلاً اهمیتی به دیپلماسی نمیدم.

00:35:47.270 --> 00:35:49.689
‫من در زمینه اطلاعات کار می‌کنم.

00:35:49.814 --> 00:35:53.651
‫پیداش می‌کنم، خلقش می‌کنم،
‫می‌خرمش و می‌فروشمش...

00:35:53.776 --> 00:35:58.030
‫به سعودی‌ها، انگلیسی‌ها،
‫اسرائیلی‌ها، کل دنیا.

00:35:58.114 --> 00:36:00.783
‫گوشی‌ای که دست بن‌لادن بود رو من خریدم.

00:36:01.742 --> 00:36:03.578
‫هیچی از من نمی‌خواین؟

00:36:04.453 --> 00:36:06.747
‫هیچی هم یه قیمتی داره.

00:36:06.873 --> 00:36:12.128
‫هیچی بدجوری گرونه.

00:36:25.975 --> 00:36:28.769
‫روس‌ها. دو نفر.

00:36:28.895 --> 00:36:31.522
‫توی وزارت انرژی آمریکا کار می‌کنن.

00:36:56.464 --> 00:36:57.965
‫فروخته شد.

00:37:00.301 --> 00:37:03.804
‫بازی بزرگ. توسط ملت‌ها انجام میشه.

00:37:03.888 --> 00:37:06.933
‫چین، روسیه، ایالات متحده،

00:37:07.058 --> 00:37:10.102
‫بریتانیا، ایران، عربستان سعودی.

00:37:10.186 --> 00:37:13.189
‫یه بازار برای ارز انسانی.

00:37:13.314 --> 00:37:15.066
‫همه‌مون توش معامله می‌کنیم.

00:37:15.149 --> 00:37:17.568
‫قیمت یه فرد بر اساسِ

00:37:17.652 --> 00:37:20.238
‫صعود و نزول بازار تعیین میشه.

00:37:22.823 --> 00:37:24.367
‫خیلی خوبی.

00:37:24.450 --> 00:37:26.911
‫منظورم داستانته.

00:37:27.703 --> 00:37:28.955
‫هیچوقت با خودت تناقض نداشتی.

00:37:29.080 --> 00:37:30.580
‫توی زمان‌های مناسب مکث می‌کردی.

00:37:30.665 --> 00:37:31.749
‫جوری به نظر میای
‫که انگار داری راست میگی.

00:37:31.874 --> 00:37:33.374
‫و دستگاه هم تاییدش می‌کنه.

00:37:34.543 --> 00:37:36.921
‫سوال اینه که ما باورش کنیم؟

00:37:37.004 --> 00:37:39.632
‫ضربان قلب ثابت. تنفس عالی.

00:37:39.757 --> 00:37:41.759
‫گیجی الکی. عرق.

00:37:41.884 --> 00:37:45.680
‫«میشه یه لیوان آب داشته باشم؟»

00:37:45.763 --> 00:37:49.267
‫یا اینکه فقط یه دروغگوی خیلی با استعدادی،

00:37:49.350 --> 00:37:52.853
‫باید استعدادت رو محک بزنیم؟

00:37:52.937 --> 00:37:55.773
‫چرا سازمان به این مرد علاقه داره؟

00:38:09.745 --> 00:38:11.455
‫سیلویا.

00:38:11.456 --> 00:38:13.536
‫یه کم دیگه بمون لطفاً.

00:38:13.537 --> 00:38:16.697
‫بیا اینجا. بشین.

00:38:26.087 --> 00:38:28.107
‫چند وقته برای من کار می‌کنی؟

00:38:28.108 --> 00:38:30.458
‫۵ سال، حدود ۶ سال.

00:38:30.459 --> 00:38:31.959
‫۵ سال.

00:38:32.819 --> 00:38:34.909
‫همیشه وفادار بودی.

00:38:36.220 --> 00:38:40.270
‫می‌خوام بهت اضافه حقوق بدم.

00:38:41.321 --> 00:38:45.131
‫اینقدر تعجب نکن. لیاقتشو داری.

00:38:45.532 --> 00:38:47.932
‫از الان به بعد حقوقت...

00:38:47.933 --> 00:38:50.563
‫۳۰۰ هزار روبل میشه.

00:38:50.564 --> 00:38:54.654
‫ولی... این خیلی زیاده.

00:38:54.655 --> 00:38:57.515
‫بیشتر از دو برابر حقوق الانت.

00:38:57.516 --> 00:38:59.994
‫قربان، نمی‌دونم چی بگم.

00:38:59.995 --> 00:39:02.615
‫به نظر ترسیدی. مگه می‌ترسونمت؟

00:39:02.895 --> 00:39:05.124
‫نه قربان. از خوشحالی دارم می‌لرزم.

00:39:05.125 --> 00:39:08.355
‫خوشم میاد وقتی خوشحالی.

00:39:09.366 --> 00:39:13.596
‫بیا. یه هدیه تشکر برات دارم.

00:39:17.847 --> 00:39:19.427
‫بازش کن.

00:39:24.007 --> 00:39:25.577
‫بازش کن دیگه.

00:39:43.768 --> 00:39:46.067
‫نیازی نیست ازم تشکر کنی.

00:39:58.131 --> 00:40:00.540
‫بیارشون بیرون.

00:40:02.371 --> 00:40:04.671
‫- ولی من...
‫- بپوششون.

00:40:04.672 --> 00:40:06.362
‫ساکت.

00:40:06.943 --> 00:40:08.562
‫بپوششون.

00:40:35.599 --> 00:40:37.560
‫ساشا...

00:40:40.691 --> 00:40:44.461
‫سیلویا رو ببر قدم بزنه.

00:40:45.025 --> 00:40:46.525
‫بله.

00:40:47.525 --> 00:40:49.435
‫صبر کن...

00:40:52.275 --> 00:40:54.455
‫پوتین‌های جدیدش...

00:40:57.176 --> 00:41:00.015
‫خیلی بزرگن.

00:41:02.507 --> 00:41:06.447
‫می‌دونی که دوست دارم همه چی
‫درست انجام بشه.

00:41:15.316 --> 00:41:16.927
‫بیا بریم.

00:41:47.922 --> 00:41:50.049
‫کی این بازی رو شروع کرد؟

00:41:54.803 --> 00:41:58.182
‫رفیق، وقتی باختی،

00:41:58.307 --> 00:41:59.934
‫ازش بگذر و ادامه بده.

00:42:00.017 --> 00:42:02.269
‫یکی بهت گفته
‫چطور این بازی رو انجام بدی...

00:42:03.354 --> 00:42:05.814
‫که نه پکن بوده و نه خارطوم.

00:42:05.940 --> 00:42:07.733
‫کی بوده؟

00:42:07.816 --> 00:42:11.362
‫من نمی‌شناسمت،
‫ولی نصیحتمو می‌خوای؟

00:42:12.363 --> 00:42:13.989
‫یه احمق جدید پیدا کن.

00:42:14.114 --> 00:42:16.617
‫ازت یه سوال پرسیدم.

00:42:16.700 --> 00:42:19.203
‫تا وقتی جواب ندی، کسی جایی نمیره.

00:42:20.829 --> 00:42:25.376
‫وگرنه چی؟
‫من هر کاری اینجا بکنم، پاکم.

00:42:25.501 --> 00:42:28.712
‫واقعاً حاضری براش بمیری؟

00:42:29.588 --> 00:42:31.131
‫بذار ببینیم.

00:43:45.080 --> 00:43:47.333
‫می‌دونی، یه جراح توی دوران کاری ۳۵ ساله،

00:43:47.416 --> 00:43:49.960
‫۱۷ تصمیم اشتباه می‌گیره

00:43:50.044 --> 00:43:51.544
‫که عواقب مرگباری داره.

00:43:51.587 --> 00:43:54.298
‫- اشتباه از تو نبود.
‫- شاید نه.

00:43:54.381 --> 00:43:56.133
‫شاید اشتباه اون بود.

00:43:57.217 --> 00:43:58.427
‫یه زن مُرده.

00:43:58.510 --> 00:44:01.055
‫بدون هیچ دستاوردی،
‫بدون هیچ اطلاعاتی.

00:44:03.057 --> 00:44:07.311
‫چیزی که امشب منو بیدار نگه میداره
‫این نیست که «من اشتباه کردم یا نه؟»

00:44:07.394 --> 00:44:10.397
‫اینه که «حالا هیچ راهی
‫برای برگردوندن کایوت ندارم.»

00:44:10.481 --> 00:44:12.858
‫اگه نتونیم،
‫به جز سیلویا آدمای دیگه‌ای هم می‌میرن.

00:44:12.941 --> 00:44:14.652
‫شاید خیلی بیشتر.

00:44:53.774 --> 00:44:56.068
‫داریم میریم سفر.

00:44:56.151 --> 00:44:59.613
‫میگن سفر دید آدم رو باز می‌کنه.

00:45:01.323 --> 00:45:04.201
‫اینا بهترین سربازهای منن.

00:45:04.326 --> 00:45:08.414
‫بعضی‌هاشون رو توی زندان پیدا کردم.
‫تیمارستان.

00:45:08.497 --> 00:45:11.417
‫بعضی‌هاشون رو کاش هیچوقت پیدا نمی‌کردم.

00:45:11.500 --> 00:45:15.462
‫هر وقت برای یه لقمه غذا وایسیم،
‫یا برای استراحت و توالت،

00:45:15.587 --> 00:45:19.091
‫یکیشون میاد،

00:45:19.216 --> 00:45:22.094
‫و باهات همراه میشه.

00:45:22.177 --> 00:45:24.096
‫در رو قفل می‌کنه،

00:45:24.221 --> 00:45:27.725
‫و تا وقتی به مقصد برسیم،

00:45:27.808 --> 00:45:32.563
‫ذهنت، باور کن، بازتر شده.

00:45:33.605 --> 00:45:36.859
‫سفر بخیر، کایوت.

00:46:29.661 --> 00:46:31.580
‫آقای عبدل عزیز بلال؟

00:46:31.705 --> 00:46:33.664
‫میشه لطفاً دنبالم بیاین
‫کنین تا فرم‌های ثبت‌نام رو پر کنین؟

00:46:33.665 --> 00:46:35.165
‫و بعدش می‌تونین به دکتر زهیر،

00:46:35.209 --> 00:46:36.959
‫- در سالن ملحق بشین.
‫- عصر بخیر، دکتر زهیر.

00:46:36.960 --> 00:46:39.160
‫من کاپیتان راجرز هستم.
‫لطفاً تا سالن دنبالم بیاین.

00:46:49.973 --> 00:46:52.184
‫عثمان به زودی میاد.

00:46:52.309 --> 00:46:54.895
‫می‌خوام همین الان باهام بیای.

00:46:57.898 --> 00:47:00.818
‫دستور دادن به خونه برگردم.

00:47:00.901 --> 00:47:02.319
‫اونا نمی‌تونن مجبورت کنن لندن رو ترک کنی.

00:47:02.402 --> 00:47:05.614
‫درخواست پناهندگی سیاسی بده،
‫مطمئن میشم بهت میدنش.

00:47:05.697 --> 00:47:08.075
‫- به چه دلیلی؟
‫- آزار و اذیت.

00:47:08.158 --> 00:47:10.911
‫شکنجه. تهدید به اعدام.

00:47:11.787 --> 00:47:14.706
‫می‌دونی با خانواده‌ی خائن‌ها چیکار می‌کنن؟

00:47:14.790 --> 00:47:17.251
‫اگه بمونی، می‌تونیم یه راهی
‫برای درست کردنش پیدا کنیم.

00:47:17.334 --> 00:47:20.504
‫اگه بری، هیچ کاری نمی‌تونم بکنم.

00:47:26.176 --> 00:47:29.346
‫اومدم که تلاش کنم کشورمو دوباره بسازم.

00:47:31.473 --> 00:47:33.517
‫برای همین اینجام.

00:47:36.311 --> 00:47:41.400
‫فکر می‌کنی الان وطنم رو انکار می‌کنم؟

00:47:41.483 --> 00:47:43.151
‫من...

00:47:44.611 --> 00:47:46.405
‫ترجیح میدم بمیرم.

00:47:46.530 --> 00:47:48.866
‫نمی‌تونی بری.

00:47:54.288 --> 00:47:55.998
‫من نمی‌دونم کی هستی.

00:47:56.081 --> 00:47:58.792
‫پس بفهم.

00:48:02.004 --> 00:48:04.006
‫بفهم.

00:48:30.073 --> 00:48:31.573
‫خداحافظ.

00:48:47.176 --> 00:49:07.176
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.