﻿WEBVTT

00:00:05.045 --> 00:00:06.671
‫می‌تونیم برای یکی دو ساعت وانمود کنیم

00:00:06.696 --> 00:00:08.397
‫مثل قبل شدیم؟

00:00:08.429 --> 00:00:09.552
‫آنچه در «سازمان» گذشت...

00:00:09.576 --> 00:00:10.467
‫بحثی از عثمان نباشه

00:00:11.616 --> 00:00:14.876
‫من از اینجا میرم، میرم پذیرش،
‫یه اتاق اون بالا می‌گیرم

00:00:14.901 --> 00:00:16.374
‫لازم نیست فکر کنم

00:00:18.474 --> 00:00:19.474
‫« گرفتیمش »

00:00:20.634 --> 00:00:22.086
‫اونا کایوتی رو اونطوری که من می‌شناسم،

00:00:22.111 --> 00:00:22.602
‫نمی‌شناسن

00:00:22.627 --> 00:00:23.419
‫یه سرنخ نیاز داریم

00:00:23.444 --> 00:00:24.515
‫پس خودمون یکی درست می‌کنیم

00:00:24.540 --> 00:00:26.382
‫کایوتی داره اطلاعات رو نشر میده

00:00:26.407 --> 00:00:28.671
‫کد براوو.
‫به هیچکس اعتماد نکن.

00:00:28.696 --> 00:00:30.938
‫اوون، شاید تازه یه سوراخ
‫کف قایق پیدا کرده باشی

00:00:32.000 --> 00:00:34.055
‫اگه کایوتی پیش‌ اونا باشه،
‫قطعاً بهش اشاره می‌کنن

00:00:34.156 --> 00:00:35.909
‫کی می‌دونه؟
‫شاید دزده تماس بگیره

00:00:36.696 --> 00:00:37.686
‫هر کی اون تماس رو گرفتـه،

00:00:37.711 --> 00:00:38.620
‫می‌دونه هر طور شده

00:00:38.621 --> 00:00:40.330
‫- می‌تونیم ردیابیش کنیم
‫- ایول

00:00:41.610 --> 00:00:42.958
‫اریک ژانگ هانگ

00:00:43.394 --> 00:00:44.361
‫لندن چیکار می‌کنه؟

00:00:44.386 --> 00:00:45.877
‫کسب‌وکار، سیاست

00:00:45.902 --> 00:00:48.631
‫روابط خاورمیانه‌ای و آفریقایی داره

00:00:50.222 --> 00:00:51.508
‫بالاخره دیدم بازی‌ای که درگیرشم

00:00:51.509 --> 00:00:53.728
‫به چه بزرگی و وسعتـه

00:00:53.753 --> 00:00:56.486
‫چین می‌خواست واسطه‌ی یه
‫مذاکره‌ی محرمانه توی سودان باشه

00:00:56.511 --> 00:00:58.557
‫هرکسی اونایی که دست داشتن رو لو می‌داد

00:00:59.159 --> 00:01:00.995
‫فوراً به عنوان یک تهدید خنثی می‌شد

00:01:01.336 --> 00:01:03.296
‫می‌خوام از شر یکی خلاص شم

00:01:06.733 --> 00:01:09.319
<c.lime>♪ Love is Blindness - Jack White ♪</c>

00:01:11.343 --> 00:01:22.343
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:54.790 --> 00:02:00.678
‫« سازمان »
‫« فصل اول، قسمت ششم »

00:02:09.129 --> 00:02:12.841
‫خیلی‌خب. دارم به محل مقرر نزدیک میشم

00:02:13.800 --> 00:02:16.009
‫تیم قرمز مشاهده نمیشه. ادامه بده

00:02:39.659 --> 00:02:42.495
‫آم، خالیـه

00:02:43.705 --> 00:02:45.539
‫آها، نه، وایسید، نه، نه، نه.
‫یه چیزی هست.

00:02:45.540 --> 00:02:49.043
‫آم، یه عکس پولارویده

00:03:00.054 --> 00:03:01.972
‫شماره موبایلـه

00:03:01.973 --> 00:03:05.351
‫۹:۵۳‏، تماس با کازاک

00:03:15.778 --> 00:03:17.905
‫دوچرخه گم کردی؟

00:03:17.906 --> 00:03:19.240
‫بله

00:03:20.366 --> 00:03:22.118
‫من پیداش کردم

00:03:22.243 --> 00:03:25.079
‫صحیح و سالمـه؟

00:03:25.205 --> 00:03:27.665
‫اطلاعات خرج داره

00:03:27.790 --> 00:03:31.460
‫مزایده‌ست، پیشنهادت رو بده

00:03:31.461 --> 00:03:34.004
‫مزایده؟ دیگی کی شرکت می‌کنه؟

00:03:34.005 --> 00:03:35.923
‫کی قیمت رو تعیین می‌کنه؟

00:03:35.924 --> 00:03:37.675
‫پیشنهادت رو بده

00:03:37.800 --> 00:03:39.886
‫چطوری؟ به کی؟

00:03:40.720 --> 00:03:43.931
‫مزایده تا ۲۴ ساعت دیگه بسته میشه

00:03:43.932 --> 00:03:45.683
‫چطوری پیشنهادم رو بدم؟

00:03:50.104 --> 00:03:51.480
‫مزایده

00:03:51.481 --> 00:03:53.233
‫مزایده؟

00:03:55.693 --> 00:03:57.819
‫واقعاً حاضرن بفروشنش به یکی دیگه؟

00:03:57.820 --> 00:03:59.821
‫نه لزوماً. شاید ترفندشـه

00:03:59.822 --> 00:04:01.573
‫آها، پیداش کردم

00:04:01.574 --> 00:04:02.950
‫آره، عکسش مطابقت داره

00:04:02.951 --> 00:04:05.912
‫قیمت پیشنهادی فعلی ۱۴۰ هزار دلاره

00:04:06.037 --> 00:04:07.496
‫دو نفر توی مزایده شرکت کردن

00:04:07.497 --> 00:04:09.414
‫ممکنه احزاب دیگه‌ای باشن یا اینکه

00:04:09.415 --> 00:04:12.085
‫برای کنترل قیمت فروش و
‫مخفی کردن پیشنهادات باشه

00:04:14.087 --> 00:04:16.005
‫یه مأمور آمریکایی رو

00:04:16.130 --> 00:04:18.216
‫فرستادن برای مزایده‌ی آنلاین

00:04:18.341 --> 00:04:20.677
‫گور سرشون. من نیستم

00:04:20.802 --> 00:04:23.845
‫به پنتاگون میگم
‫بلاروسی‌ها تصمیم گرفتن

00:04:23.846 --> 00:04:25.847
‫چمی‌دونم، به ایالات متحده حمله کنن

00:04:25.848 --> 00:04:28.559
‫چرا کازاک‌ انقدر محتاطـه؟

00:04:30.103 --> 00:04:32.145
‫گنج‌یابی،

00:04:32.146 --> 00:04:33.689
‫رختکن، پولاروید،

00:04:33.690 --> 00:04:35.023
‫شماره‌ی ناشناس،

00:04:35.024 --> 00:04:37.151
‫اون صدای آخر، این مزایده‌ی وامونده؟

00:04:37.277 --> 00:04:40.613
‫اگه سازمانی کایوتی رو گرفته باشه،
‫مستقیماً میاد سراغ خودمون

00:04:41.698 --> 00:04:43.574
‫ما که نفوذ داریم.
‫واسطه‌ی ناشناس واسه چیـه دیگه؟

00:04:43.700 --> 00:04:45.702
‫چون ترسیدن شناساییشون کنیم

00:04:45.827 --> 00:04:48.037
‫چرا؟ چی برای مخفی کردن دارن؟

00:04:49.163 --> 00:04:51.332
‫خب، یه چیزی مشخصـه:

00:04:51.457 --> 00:04:53.709
‫این بازی رو اف‌اس‌بی راه ننداخته

00:04:55.837 --> 00:04:58.256
‫هیچ سازمانی کایوتی رو نگرفته

00:04:59.173 --> 00:05:01.426
‫بلاروسی‌ها و روس‌ها هم همینطور

00:05:02.260 --> 00:05:03.970
‫کازاک‌ واسه خودش کار می‌کنه

00:05:05.570 --> 00:05:07.617
‫« مبلغ پیشنهادی جدید: ۱۶۰ هزار دلار »

00:05:22.071 --> 00:05:23.197
‫گو

00:05:23.323 --> 00:05:24.323
‫آژانس گرفتی؟

00:05:24.324 --> 00:05:26.700
‫باید به کارهای شخصیم برسم

00:05:26.701 --> 00:05:28.243
‫من می‌رسونمت

00:05:28.244 --> 00:05:31.538
‫ممنون، اما آژانس تو راهـه

00:05:31.539 --> 00:05:33.791
‫کنسلش کردم. ازت می‌خوام

00:05:33.916 --> 00:05:35.835
‫تنها از هتل خارج نشی

00:05:35.960 --> 00:05:38.254
‫- چرا؟
‫- من برای محافظت از شما اینجام

00:05:38.379 --> 00:05:41.007
‫محافظت؟ یا کنترل؟

00:05:41.132 --> 00:05:44.177
‫می‌دونم هستن کسایی که عثمان رو

00:05:44.302 --> 00:05:46.637
‫توی چاد، دارفور می‌شناسن

00:05:46.763 --> 00:05:48.263
‫باید ازت محافظت کنم

00:05:48.264 --> 00:05:50.474
‫- این عملیات به شدت حساسـه...
‫- اومدی در مقابل محافظینم

00:05:50.475 --> 00:05:52.352
‫ازم محافظت کنی؟

00:05:53.519 --> 00:05:54.895
‫اومدم باهاشون همکاری کنم

00:05:56.316 --> 00:05:57.316
‫« وقت ناهاره »

00:05:57.565 --> 00:05:59.024
‫چیزی لازم داشتی، با خودم تماس بگیر

00:05:59.025 --> 00:06:02.195
‫کُتت رو از کجا گرفتی؟
‫(قشنگـه، نه؟)

00:06:03.071 --> 00:06:04.530
‫چیکار کردی؟
‫(آروم باش)

00:06:06.063 --> 00:06:07.479
‫« حالش خوب میشه »

00:06:09.911 --> 00:06:10.911
‫« حیوون! »

00:06:12.089 --> 00:06:13.604
‫« مامانم هم می‌تونست دهنش رو صاف کنه »

00:06:14.149 --> 00:06:16.935
‫« بگرد یه شوهر درست‌وحسابی برای خودت جور کن، سامیا »

00:06:16.959 --> 00:06:18.377
‫سوشی نوش جونت

00:06:25.605 --> 00:06:31.268
‫« مبلغ پیشنهادی جدید: ۳۵۰ هزار دلار »

00:06:31.391 --> 00:06:34.936
‫حاضر نیستم اینجوری
‫به هر سازشون برقصم

00:06:35.061 --> 00:06:37.271
‫مأمورهای سیا ارزشمندن

00:06:37.397 --> 00:06:38.647
‫بلوفـه

00:06:38.648 --> 00:06:41.275
‫حتی اگه حق با تو باشه هم نمیشه نادیده‌اش گرفت

00:06:47.156 --> 00:06:50.701
‫کازاک‌ رو پیدا کن،
‫بعدش حرف می‌زنیم

00:06:59.919 --> 00:07:03.923
‫میکائیل بورتنیک اولین مخاطبـه

00:07:04.966 --> 00:07:07.926
‫کازاک‌ توی دایره‌اش هستن.
‫شاید رئیسشونـه، شاید هم نه.

00:07:07.927 --> 00:07:10.680
‫کازاک‌ مجرب،
‫آموزش‌دیده و حرفه‌ایـه

00:07:10.805 --> 00:07:14.058
‫از روش‌های غیرمعمول
‫برای مخفی موندن استفاده می‌کنه

00:07:15.226 --> 00:07:16.727
‫خیلی‌خب، بهش خبر میدم

00:07:18.396 --> 00:07:20.273
‫انگلیسی‌ها پایین منتظرن

00:07:22.358 --> 00:07:23.733
‫جزو برنامه بود؟

00:07:23.734 --> 00:07:26.070
‫نه، اما ریچاردسونـه

00:07:27.071 --> 00:07:28.488
‫بیارش بالا

00:07:28.489 --> 00:07:30.783
‫نائومی رو پیدا کن، میام

00:07:35.788 --> 00:07:39.000
‫لطف کردید انقدر سریع قبول کردید

00:07:39.125 --> 00:07:40.918
‫شروع نکن

00:07:41.961 --> 00:07:44.921
‫جلسه‌ی هفتگی‌مون
‫به صرف چای و بیسکوئیت توی لگولند

00:07:44.922 --> 00:07:46.882
‫چند روز دیگه‌ست.
‫چرا منتظر نموندید؟

00:07:46.883 --> 00:07:48.258
‫لگولند

00:07:48.259 --> 00:07:50.470
‫هنوز یه اسم مسخره
‫واسه اینجا پیدا نکردیم

00:07:50.595 --> 00:07:52.137
‫چه کمکی از دستم ساخته‌ست، جیم؟

00:07:52.138 --> 00:07:54.640
‫باغ‌های کنزینگتون

00:07:55.933 --> 00:07:57.017
‫خب؟

00:07:57.018 --> 00:08:00.021
‫دست بردار. خیال می‌کردم
‫اسباب‌بازی‌هامون مشترکـه.

00:08:00.146 --> 00:08:02.315
‫چینی‌ها دارن با واسطه

00:08:02.440 --> 00:08:04.232
‫برای صلح مذاکره می‌کنن،

00:08:04.233 --> 00:08:05.567
‫همین باعث میشه تا چند دهه

00:08:05.568 --> 00:08:07.486
‫شاخ آفریقا رو بگیرن تو مُشتشون

00:08:07.487 --> 00:08:09.322
‫اریک هوانگ از شماره‌ی ۷۳

00:08:09.447 --> 00:08:12.366
‫باغ‌های کنزینگتون داره
‫ساندویچ‌ها رو درست می‌کنه

00:08:12.492 --> 00:08:14.368
‫معاون‌های ژنرال همدتی و

00:08:14.494 --> 00:08:17.330
‫حاکم فعلی، ژنرال فتاح البرهان،

00:08:17.455 --> 00:08:18.998
‫حضور داشتن

00:08:20.082 --> 00:08:22.792
‫فکر می‌کردیم در جریان همه چیز هستید.
‫قضیه‌ی حیاط خلوت و اینها.

00:08:22.793 --> 00:08:24.836
‫اطلاعات بدردبخوری داری که

00:08:24.837 --> 00:08:27.172
‫بتونی به بحث امروزمون اضافه کنی؟

00:08:34.514 --> 00:08:35.847
‫تو اتاقشـه؟

00:08:35.848 --> 00:08:37.599
‫با انگلیسی‌ها جلسه داره

00:08:37.600 --> 00:08:40.520
‫- چرا؟ کی؟
‫- ریچاردسون

00:08:41.687 --> 00:08:43.356
‫جیمز ریچاردسون؟

00:08:45.816 --> 00:08:48.110
‫نمی‌خوام کسی اینجا بهش بر بخوره،

00:08:48.236 --> 00:08:50.905
‫ولی اگه در جریان این مکالمات بودید،

00:08:51.030 --> 00:08:52.865
‫پس چرا چیزی به ما نگفتید؟

00:08:52.990 --> 00:08:55.992
‫همونطوری که خودتون گفتید،
‫حیات خلوت ماست

00:08:55.993 --> 00:08:59.288
‫به نظر من، باید یه متحد ما رو

00:08:59.413 --> 00:09:02.542
‫در جریان تموم اتفاقاتی که توی

00:09:02.667 --> 00:09:04.877
‫خاک سرزمین‌مون رخ میده، بذاره

00:09:05.002 --> 00:09:06.962
‫شرمنده اینطوری اومدم، هنری

00:09:06.963 --> 00:09:08.672
‫اما توی اتاق بحران لازمت دارن

00:09:08.673 --> 00:09:10.757
‫ما اصلاً اتاق بحران نداریم،
‫اما خب...

00:09:10.758 --> 00:09:14.387
‫سعی می‌کنیم بحران رو با سیاست قاتی نکنیم

00:09:15.221 --> 00:09:16.513
‫شما همدیگه رو می‌شناسید؟

00:09:16.514 --> 00:09:18.391
‫سلام، برندون

00:09:18.516 --> 00:09:20.392
‫جیمز از رفقای قدیممـه

00:09:20.393 --> 00:09:22.895
‫خارج از کشور با همدیگه خدمت کردیم

00:09:23.020 --> 00:09:26.606
‫قرارمون اینـه:
‫نشنوم گفتی «رفیق» و «لعنتی» و

00:09:26.607 --> 00:09:30.111
‫«پوند»، تا من هم قول بدم که
‫عذر و بهونه نیارم برات

00:09:36.701 --> 00:09:38.368
‫تا دَم آسانسور باهات میام

00:09:38.369 --> 00:09:41.329
‫نمی‌خوای تنهایی این طرف و
‫اون طرف بپلکم؟

00:09:47.503 --> 00:09:48.879
‫باریکلا

00:09:49.005 --> 00:09:50.880
‫پس چرا حس می‌کنم

00:09:50.881 --> 00:09:52.591
‫همه‌ چی توی هاله‌ای از ابهامـه؟

00:09:52.592 --> 00:09:55.761
‫یعنی اس‌آی‌اس نیومده
‫باهامون اطلاعاتی رو در میون بذاره؟

00:09:55.886 --> 00:09:57.345
‫«هی، اونجا رو باش!»

00:09:57.346 --> 00:09:59.222
‫کسی توی این کار
‫این حرف رو می‌زنه که...

00:09:59.223 --> 00:10:01.600
‫یا کیف پولش داره به فنا میره

00:10:01.601 --> 00:10:03.269
‫یا جونش

00:10:05.271 --> 00:10:06.689
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:10:06.814 --> 00:10:08.440
‫بیخیال. سال دیگه
‫می‌خوام«کنترل» رو به دست بگیرم.

00:10:08.441 --> 00:10:11.694
‫نمیشه آس بدی دستم و
‫انتظار داشته باشی فقط نگاه کنم

00:10:11.819 --> 00:10:13.528
‫حرومزاده، من بهت اعتماد کردم

00:10:13.529 --> 00:10:14.863
‫همه اشتباه می‌کنن

00:10:14.864 --> 00:10:16.865
‫با من در نیفت، جیم

00:10:16.866 --> 00:10:19.535
‫منظورت بعد از تموم اتفاقاتیـه که
‫با همدیگه پشت‌سر گذاشتیم؟

00:10:19.660 --> 00:10:23.538
‫افغانستان، عراق، سوریه، یمن؟

00:10:23.539 --> 00:10:26.083
‫ما فقط منتظریم لب تَر کنی تا بپریم

00:10:27.793 --> 00:10:31.631
‫اگه پام به «کنترل» باز بشه،
‫ورق بر می‌گرده

00:10:34.800 --> 00:10:38.053
‫اکثر پلیس‌ها و مأمورهای ارتشی
‫از سلاح پی‌سی۹ زوآف استفاده می‌کنن

00:10:38.054 --> 00:10:41.848
‫عملاً نسخه‌ی ایرانی
‫سلاح سیگ پی۲۲۶ـه

00:10:41.849 --> 00:10:43.309
‫بدک هم نیست

00:10:43.434 --> 00:10:46.896
‫گلوله‌های نُه میلیمتری پارابلوم و
‫ایمنی‌اش مثل سیگـه

00:10:59.033 --> 00:11:01.076
‫ارزش داره تموم چیزهایی که

00:11:01.077 --> 00:11:02.578
‫اونجا باهاشون روبرو میشی رو بشناسی،

00:11:02.703 --> 00:11:05.831
‫بخصوص وقتی که
‫قراره همیشه غیرمسلح باشی

00:11:07.124 --> 00:11:08.793
‫چون جاسوس نیستم؟

00:11:12.046 --> 00:11:15.006
‫توی موقعیت‌های تیراندازی

00:11:15.007 --> 00:11:16.591
‫باید بلد باشی با هر سلاحی کار کنی

00:11:16.592 --> 00:11:20.762
‫ممکنه نسخه‌ی ایرانی براونینگ های‌پاور یا

00:11:20.763 --> 00:11:23.264
‫حتی کلت‌های قدیمی ام۱۹۱۱ رو گیرت بیاد

00:11:31.190 --> 00:11:33.317
‫خب، ادوارد

00:11:34.819 --> 00:11:36.653
‫کارم اینـه

00:11:36.654 --> 00:11:38.447
‫سر از کار بقیه در بیارم

00:11:39.240 --> 00:11:42.410
‫ادوارد مهربونـه. همین

00:11:46.288 --> 00:11:48.957
‫رابطه‌ها کارساز نیستن

00:11:48.958 --> 00:11:50.792
‫غیرنظامی باشه، باید دروغ تحویلش بدی

00:11:50.793 --> 00:11:52.962
‫یه مأمور مخفی دیگه باشه،
‫هیچوقت همدیگه رو نمی‌بینید

00:11:53.087 --> 00:11:54.672
‫چیز خاصی نیست،
‫فقط واسه سکسـه

00:11:56.006 --> 00:11:57.550
‫خیلی‌خب

00:11:58.933 --> 00:12:00.434
‫صبر کن ببینم،
‫مگه گفت فراتر از این حرف‌هاست؟

00:12:01.878 --> 00:12:03.736
‫دیدی؟ از من نخواه

00:12:03.761 --> 00:12:04.597
‫چی ازت نخوام؟

00:12:05.339 --> 00:12:07.846
‫بین نوجوون‌های عاشق‌پیشه
‫پیغوم پسغوم ببرم و بیارم

00:12:07.871 --> 00:12:09.644
‫کی گفته عشق و عاشقی در کاره؟

00:12:10.792 --> 00:12:11.897
‫گفته من عاشق شدم؟

00:12:12.745 --> 00:12:13.870
‫یا خودش رو میگه؟

00:12:14.401 --> 00:12:17.619
‫ببین، مصداق بارز اینـه که

00:12:17.644 --> 00:12:20.022
‫چرا باید از درگیری‌های عاطفی دوری کنی

00:12:20.047 --> 00:12:21.090
‫درگیری؟

00:12:21.674 --> 00:12:23.050
‫می‌خوام برگردم روی دریا

00:12:23.572 --> 00:12:24.713
‫خوبـه

00:12:25.064 --> 00:12:26.743
‫ملوان قصه اومده مرخصی

00:12:26.768 --> 00:12:29.123
‫دقیقاً. توی هر بندر هم یه معشوق دارم

00:13:16.587 --> 00:13:17.796
‫- الو؟
‫- یکی تماس گرفته

00:13:17.797 --> 00:13:19.340
‫- آقای لوییز
‫- کی؟

00:13:19.465 --> 00:13:21.342
‫یه خانمی. اسمشون رو نگفتن

00:13:21.467 --> 00:13:23.093
‫وصلش کنید

00:13:26.555 --> 00:13:28.390
‫پاول؟

00:13:29.141 --> 00:13:30.183
‫خودمم

00:13:30.184 --> 00:13:32.728
‫کتت تن عبدل بود

00:13:32.853 --> 00:13:35.314
‫- خوبی؟
‫- من خوبم

00:13:36.440 --> 00:13:38.525
‫داشتم از نگرانی دق می‌کردم

00:13:38.526 --> 00:13:41.153
‫چیزی نشد. خودت خوبی؟

00:13:43.239 --> 00:13:44.782
‫من حالم خوبه

00:13:44.907 --> 00:13:46.826
‫انگار خوب نیستی ها

00:13:46.951 --> 00:13:49.453
‫رسماً تحت بازداشت خونگی‌ام

00:13:51.247 --> 00:13:52.539
‫هر کاری میگن بکن

00:13:52.540 --> 00:13:55.042
‫خودشون متوجه میشن اشتباه کردن

00:13:56.252 --> 00:13:58.211
‫من...

00:13:58.212 --> 00:13:59.838
‫خیلی متأسفم

00:13:59.839 --> 00:14:02.465
‫ببین، اگه یه تار مو ازت کم بشه...

00:14:02.466 --> 00:14:05.051
‫می‌تونم از خودم مراقبت کنم

00:14:06.887 --> 00:14:09.890
‫- دلم براش تنگ شده
‫- چی؟

00:14:11.934 --> 00:14:13.434
‫خنده‌هات

00:15:46.195 --> 00:15:48.447
‫بفرما، رفیق

00:15:56.024 --> 00:15:57.304
‫« اینجا کجاست؟ »

00:15:58.025 --> 00:15:59.119
‫« نشریه‌ست »

00:16:19.728 --> 00:16:22.147
‫- کی داشت تعقیبت می‌کرد؟
‫- نمی‌دونم

00:16:22.272 --> 00:16:24.316
‫شاید هم توهم زدم

00:16:26.068 --> 00:16:29.529
‫لوکاشنکو زحمات چندین و
‫چند ساله‌ی جاسوسیش رو نابود کرد

00:16:29.530 --> 00:16:32.198
‫حرصش برای قدرت باعث ایجاد تفرقه شده

00:16:32.199 --> 00:16:35.035
‫سرهنگ بولچک تموم تلاشش رو کرد

00:16:35.160 --> 00:16:38.788
‫تا نقشه‌های لوکاشنکو رو نقش بر آب کنه،
‫برای همین هم فرستادنش شهرستان

00:16:38.789 --> 00:16:40.832
‫- این آقا...
‫- مسکیویچ

00:16:40.833 --> 00:16:44.377
‫...سرهنگ مسکیویچ
‫یه فرصت‌طلب تموم‌عیاره، نه خائن

00:16:44.378 --> 00:16:45.754
‫خیلی چیزها برای از دست دادن داره

00:16:45.879 --> 00:16:48.716
‫اما از نظرم، کازاک‌،
‫چیزی برای از دست دادن نداره

00:16:48.841 --> 00:16:50.342
‫خب، مثلاً کی؟

00:16:51.510 --> 00:16:53.303
‫نوویکوف

00:16:53.429 --> 00:16:55.263
‫ژنرال بازنشسته‌ی کاگ‌ب

00:16:55.264 --> 00:16:56.889
‫هنوز هم پشت صحنه فعالـه

00:16:56.890 --> 00:17:00.019
‫زندگش کاگ‌ب بود
‫تا اینکه لوکاشنکو بهش لطمه وارد کرد

00:17:00.144 --> 00:17:02.770
‫ترفیع گرفت.
‫اسم رمز: واسمینوف.

00:17:02.771 --> 00:17:04.731
‫- هشت‌پا
‫- چاه عمیقی از اطلاعات

00:17:04.732 --> 00:17:06.275
‫- از جاسوس‌های قدیمیـه
‫- کارکشته‌ست

00:17:06.400 --> 00:17:08.276
‫توی لوبیانکا آموزش دیده

00:17:08.277 --> 00:17:10.362
‫۷۶‏ سالشـه

00:17:10.487 --> 00:17:12.488
‫همه چیزش قدیمی بوده

00:17:12.489 --> 00:17:15.451
‫آنالوگ، ناقل بی‌روح،
‫جلسات خرده‌نشان

00:17:17.161 --> 00:17:19.871
‫مطمئنی از این بابت؟

00:17:19.872 --> 00:17:21.832
‫نه

00:17:21.957 --> 00:17:24.459
‫برای حمله کافیـه؟ آره

00:17:24.460 --> 00:17:27.212
‫مزایده تا ۲۵ دقیقه‌ی دیگه تموم میشه

00:17:28.839 --> 00:17:31.175
‫ریز اطلاعات نوویکوف رو در بیار

00:17:38.641 --> 00:17:39.641
‫« برو تو »

00:18:12.758 --> 00:18:14.842
‫سلام، می‌خوام با ژنرال صحبت کنم

00:18:14.843 --> 00:18:17.679
‫- شما؟
‫- اُنکولوژیستشون توی لندن

00:18:17.805 --> 00:18:20.014
‫دکتر کمپل

00:18:20.015 --> 00:18:23.393
‫- دکتر ایان کمپل
‫- یه لحظه، لطفاً

00:18:26.730 --> 00:18:30.275
‫دکتر کمپل؟ وصلتون می‌کنم به ژنرال

00:18:31.276 --> 00:18:33.152
‫سلام، دکتر

00:18:33.153 --> 00:18:34.779
‫نوویکوف

00:18:34.780 --> 00:18:37.783
‫بابت دوچرخه‌ای که برای فروش گذاشتی زنگ زدم

00:18:45.040 --> 00:18:47.501
‫بدون هیچ سوالی قطع کرد

00:18:47.626 --> 00:18:49.002
‫خودشـه

00:18:49.128 --> 00:18:51.130
‫کازاک رو پیدا کردیم

00:19:14.048 --> 00:19:15.187
‫« نبود »

00:19:16.009 --> 00:19:17.390
‫« یه ساعت پیش رفته »

00:19:17.899 --> 00:19:19.031
‫« از دستمون در رفت؟ »

00:19:19.258 --> 00:19:20.258
‫« چطوری؟ »

00:19:21.235 --> 00:19:22.435
‫« آره، در رفت »

00:19:26.206 --> 00:19:28.249
‫آدم‌رباها رو اجیر می‌کنیم،

00:19:28.250 --> 00:19:30.502
‫همه رو مورد هدف قرار میدیم

00:19:30.627 --> 00:19:32.044
‫برای سرشون جایزه میذاریم

00:19:32.045 --> 00:19:34.464
‫دشمن‌هامون مجانی
‫سر بقیه رو از تنشون جدا می‌کنن

00:19:34.590 --> 00:19:37.009
‫نجات کایوتی اولویتـه

00:19:38.719 --> 00:19:41.596
‫چرا با فواصل زمانی منظم بالا میره؟

00:19:41.597 --> 00:19:44.183
‫فکر نکنم بحث پول وسط باشه

00:19:44.308 --> 00:19:46.643
‫یه بازیـه

00:19:48.020 --> 00:19:50.189
‫نوویکوف ۴۵ سال گذشته رو

00:19:50.314 --> 00:19:51.689
‫توی همین خونه ساکن بوده

00:19:51.690 --> 00:19:55.444
‫سوار بنزی میشه که
‫۱۸‏ سال پیش خریده

00:19:56.695 --> 00:19:58.404
‫می‌خواد از فیلتر ردمون کنه

00:19:58.405 --> 00:20:00.239
‫ببینه سربلند ازش بیرون میایم یا نه

00:20:00.240 --> 00:20:02.034
‫حسش می‌کنم

00:20:02.159 --> 00:20:04.202
‫موضوع پول نیست

00:20:04.203 --> 00:20:06.330
‫خب، چرا درخواست کرده؟

00:20:06.455 --> 00:20:08.122
‫فشار

00:20:08.123 --> 00:20:10.124
‫- که توجه‌مون رو جلب کنه
‫- این پیرمرد

00:20:10.125 --> 00:20:12.002
‫می‌خواد یه خودی نشون بده

00:20:12.127 --> 00:20:13.712
‫بگه بازی رو دست گرفته

00:20:13.837 --> 00:20:15.463
‫خیلی‌خب، پس...

00:20:15.464 --> 00:20:18.425
‫چطوری بهش بگیم که ما هم می‌تونیم؟

00:20:18.550 --> 00:20:20.719
‫دو دلار رو بده

00:20:21.720 --> 00:20:23.513
‫چقدر؟

00:20:23.639 --> 00:20:26.183
‫الان ۱.۴ میلیونـه

00:20:29.519 --> 00:20:31.562
‫این فایل صوتی رو از کامپیوتر

00:20:31.563 --> 00:20:34.149
‫روی میز حسابدارش گرفتم

00:20:34.274 --> 00:20:35.858
‫واریزی بانکی داشتی

00:20:35.859 --> 00:20:39.695
‫به مبلغ ۱.۴ میلیون از یه بانکی توی سوئیس

00:20:39.696 --> 00:20:41.822
‫کی واریز کرده؟

00:20:41.823 --> 00:20:45.451
‫یه شرکتی به اسم
‫سرمایه‌گذاری شرکای سان با مسئولیت محدود

00:20:45.452 --> 00:20:47.996
‫امروز صبح تأسیس شد

00:20:48.121 --> 00:20:50.289
‫بلافاصله بهت زنگ زدم،
‫مبلغش کلانـه

00:20:50.290 --> 00:20:51.917
‫باید گزارشش کنیم

00:20:52.042 --> 00:20:53.585
‫میشه رد کنم؟

00:20:53.710 --> 00:20:56.295
‫توی حسابت نشسته

00:20:56.496 --> 00:20:57.996
‫شماره حسابی که

00:20:58.081 --> 00:21:00.208
‫انتقال رو انجام داده، داری؟

00:21:00.333 --> 00:21:02.376
‫معلومه که دارم

00:21:02.377 --> 00:21:04.879
‫همه‌شو پس بفرست

00:21:04.880 --> 00:21:06.631
‫تا آخرین پنی

00:21:07.716 --> 00:21:08.883
‫کار تمومه!

00:21:08.884 --> 00:21:10.927
‫نوویکوف می‌دونه جدی‌ هستیم

00:21:11.052 --> 00:21:13.305
‫حالا منتظر جوابش می‌مونیم

00:21:20.645 --> 00:21:22.856
‫مطب دکتر کمپل

00:21:22.981 --> 00:21:26.318
‫می‌خواستم با دکتر کمپل صحبت کنم، لطفاً

00:21:26.443 --> 00:21:27.943
‫ژنرال نوویکوف هستم

00:21:27.986 --> 00:21:29.403
‫به مارشن بگو بیاد اینجا

00:21:29.404 --> 00:21:31.280
‫بله، حتماً. یه لحظه

00:21:33.867 --> 00:21:35.577
‫نوویکوف همین الان به دکترش زنگ زد

00:21:37.037 --> 00:21:38.997
‫آقای نوویکوف؟ دکتر کمپل هستم

00:21:39.122 --> 00:21:40.289
‫می‌خواستم بهتون اطلاع بدم،

00:21:40.290 --> 00:21:42.167
‫فردا لندن خواهم بود

00:21:42.292 --> 00:21:44.335
‫فکر نمی‌کنم قراری داشته باشیم

00:21:44.336 --> 00:21:46.421
‫چند روز پیش زنگ زدین

00:21:46.546 --> 00:21:48.923
‫منتظر بودین من تایید کنم

00:21:48.924 --> 00:21:50.258
‫من به شما زنگ زدم؟

00:21:50.383 --> 00:21:52.302
‫منشیتون زنگ زد

00:21:52.427 --> 00:21:54.803
‫فردا یه کم بعد از ساعت ۱۲ ظهر می‌رسم

00:21:54.804 --> 00:21:56.931
‫خیلی متاسفم،

00:21:56.932 --> 00:21:58.974
‫برنامه‌م کل بعدازظهر پره

00:21:58.975 --> 00:22:01.436
‫مطمئنم وقت پیدا می‌کنین

00:22:01.561 --> 00:22:02.978
‫یه ماشین به فرودگاه سیتی بفرستین

00:22:02.979 --> 00:22:05.941
‫چی؟ من... نمی‌فهمم

00:22:06.066 --> 00:22:09.235
‫آقای نوویکوف...
‫فکر می‌کنم یه اشتباهی شده

00:22:09.236 --> 00:22:11.111
‫اقدامات لازم رو انجام بدین

00:22:12.864 --> 00:22:15.491
‫حدس زده که به خط دکتر گوش میدیم

00:22:15.492 --> 00:22:17.202
‫حرفه‌ایه

00:22:32.175 --> 00:22:33.801
‫بله؟

00:22:33.802 --> 00:22:34.844
‫مخفیگاه پدربزرگ

00:22:34.970 --> 00:22:36.262
‫نوویکوف داره میاد

00:22:36.263 --> 00:22:37.806
‫توی راهم

00:22:37.931 --> 00:22:39.057
‫۲۰ دقیقه دیگه اونجام

00:22:39.182 --> 00:22:41.393
‫ارتباطمو قطع می‌کنم

00:22:59.077 --> 00:23:00.202
‫سلام،

00:23:00.203 --> 00:23:02.247
‫فکر کنم کارت دانشجوییم رو
‫به اینجا تحویل دادن؟

00:23:02.372 --> 00:23:04.291
‫- پاپی کانینگهام؟
‫- بله

00:23:04.416 --> 00:23:05.792
‫خوش شانسی

00:23:05.917 --> 00:23:07.919
‫یه نفر دیشب آوردش

00:23:08.044 --> 00:23:10.004
‫- خیلی ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:23:10.005 --> 00:23:11.881
‫یه اسپرسو لطفاً

00:23:14.676 --> 00:23:16.343
‫توی کالج درس می‌خونی؟

00:23:16.344 --> 00:23:17.386
‫آره

00:23:17.387 --> 00:23:20.180
‫من دو سال دانشگاه لانگ آیلند بودم

00:23:20.181 --> 00:23:22.600
‫- اوه، چه خوب
‫- بهترین سال‌های زندگیم بود

00:23:22.601 --> 00:23:23.977
‫که اینطور

00:23:24.102 --> 00:23:26.395
‫آره... بورسیه‌م تمدید نشد،

00:23:26.396 --> 00:23:28.773
‫برای همین نتونستم تمومش کنم، ولی...

00:23:28.898 --> 00:23:30.941
‫کشور من...

00:23:30.942 --> 00:23:32.484
‫مشکلات زیادی داره

00:23:32.485 --> 00:23:33.987
‫- اوه، متاسفم
‫- آره

00:23:34.112 --> 00:23:35.655
‫خیلی ناراحت شدم، ولی...

00:23:35.780 --> 00:23:37.740
‫دیگه باهاش کنار اومدم

00:23:37.741 --> 00:23:40.702
‫دوستای خوبی اونجا پیدا کردم،
‫می‌دونی، و...

00:23:40.827 --> 00:23:43.537
‫یه دوست داشتم، اسمش چی بود؟

00:23:46.082 --> 00:23:47.582
‫پاول

00:23:47.584 --> 00:23:49.085
‫پاول لوئیس

00:23:49.919 --> 00:23:50.878
‫می‌شناسیش؟

00:23:50.879 --> 00:23:52.422
‫یه معلمه

00:23:53.256 --> 00:23:54.423
‫استاد من که نیست

00:23:54.424 --> 00:23:56.635
‫و نویسنده،
‫پاول لوئیس نویسنده

00:23:58.845 --> 00:24:01.264
‫کسی رو با این اسم نمی‌شناسم

00:24:03.767 --> 00:24:06.102
‫شاید اصلاً وجود نداشته باشه

00:24:07.020 --> 00:24:09.647
‫باید برم. ببخشید

00:24:09.648 --> 00:24:11.566
‫آره، روز خوبی داشته باشی

00:24:17.590 --> 00:24:24.590


00:26:34.971 --> 00:26:37.171
‫گمش کردم. کجاست؟

00:26:37.601 --> 00:26:40.201
‫داره میره جنوب به سمت خیابون تولی.
‫سوار ون بشین

00:27:08.701 --> 00:27:11.246
‫بابت تاخیر خیلی معذرت می‌خوام، قربان

00:27:21.506 --> 00:27:23.258
‫مارشن کدوم گوریه؟

00:27:40.122 --> 00:27:41.622
‫کجاست؟

00:27:41.623 --> 00:27:43.273
‫داره میره شرق
‫به سمت وایت‌چپل رود

00:27:43.274 --> 00:27:44.774
‫برو!

00:27:53.204 --> 00:27:55.622
‫- الو؟
‫- بابا؟

00:27:55.623 --> 00:27:56.833
‫- الو؟
‫- هی!

00:27:56.958 --> 00:27:58.333
‫- الو؟
‫- آروم باش. پاپی...

00:27:58.334 --> 00:27:59.710
‫کلی بهت زنگ زدم. کجایی؟

00:27:59.711 --> 00:28:01.295
‫حرف بزن. چی شده؟

00:28:01.296 --> 00:28:03.380
‫یه نفر پرسید پاول لوئیس رو می‌شناسم یا نه

00:28:03.381 --> 00:28:05.091
‫یه مرد سیاه پوست

00:28:05.216 --> 00:28:07.718
‫قد بلند بود، خوش تیپ

00:28:07.719 --> 00:28:10.888
‫خوش لباس بود و لهجه داشت

00:28:10.889 --> 00:28:12.557
‫فکر کنم آفریقایی بود

00:28:12.682 --> 00:28:14.016
‫گوش کن

00:28:14.017 --> 00:28:15.559
‫برات یه اوبر می‌گیرم

00:28:15.560 --> 00:28:16.769
‫شماره پلاک رو دوباره چک کن

00:28:16.895 --> 00:28:17.979
‫برات پیامک می‌کنم

00:28:18.104 --> 00:28:18.979
‫برو خونه مادرت

00:28:18.980 --> 00:28:20.148
‫منتظر باش تا من زنگ بزنم

00:28:20.273 --> 00:28:21.648
‫بعداً باهات حرف می‌زنم، باشه؟

00:28:21.649 --> 00:28:23.234
‫باشه

00:28:25.737 --> 00:28:27.237
‫لعنتی!

00:28:34.268 --> 00:28:36.268
‫۵۰ متر جلوتره

00:28:54.432 --> 00:28:57.518
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:29:19.949 --> 00:29:21.649
‫همون جلوئه

00:29:46.829 --> 00:29:49.229
‫داره نگه می‌داره

00:29:55.179 --> 00:29:56.679
‫برو!

00:30:14.679 --> 00:30:16.179
‫لعنتی

00:30:27.025 --> 00:30:29.027
‫واقعاً داره میاد، قربان

00:30:35.450 --> 00:30:37.577
‫خیلی معذرت می‌خوام

00:30:42.081 --> 00:30:43.708
‫ژنرال

00:30:43.833 --> 00:30:46.044
‫ممنون که منتظر موندین

00:30:50.048 --> 00:30:52.717
‫- عرق کردی
‫- دویدم

00:30:52.842 --> 00:30:54.634
‫دیر کردم

00:30:54.635 --> 00:30:57.471
‫از آدمای سریع خوشم میاد

00:30:57.472 --> 00:30:59.348
‫می‌تونی معامله کنی؟

00:30:59.474 --> 00:31:01.266
‫همین جا، الان

00:31:01.267 --> 00:31:03.435
‫می‌تونم، ولی باید بدونم چی می‌خرم

00:31:03.436 --> 00:31:05.354
‫کالا یا اطلاعات؟

00:31:06.189 --> 00:31:07.857
‫اطلاعات

00:31:09.192 --> 00:31:12.320
‫تا وقتی اطلاعات موثق باشه،
‫می‌تونیم معامله کنیم

00:31:14.030 --> 00:31:15.405
‫پیوتر ریباک

00:31:15.406 --> 00:31:17.867
‫چهل و دو ساله

00:31:17.992 --> 00:31:19.869
‫مدیر سرمایه‌گذاری

00:31:20.787 --> 00:31:24.331
‫با اسم رمز سازمانی شما،
‫کایوتی هم شناخته میشه

00:31:24.332 --> 00:31:27.168
‫لعنت بهش. اسم رمز خودشو لو داده

00:31:28.336 --> 00:31:30.837
‫مدرک می‌خوام که زنده‌ست

00:31:30.838 --> 00:31:32.423
‫زنده‌ست

00:31:32.548 --> 00:31:34.258
‫برای چهار...

00:31:35.426 --> 00:31:37.261
‫پنج روز دیگه

00:31:38.054 --> 00:31:39.304
‫نمی‌تونم بهت مدرک بدم

00:31:39.305 --> 00:31:41.599
‫پس چی می‌تونی بهم بدی؟

00:31:43.643 --> 00:31:45.310
‫تو گم شدی

00:31:45.311 --> 00:31:47.313
‫منم قطب‌نمای توام

00:31:48.481 --> 00:31:51.024
‫می‌دونم چی می‌خوای بدونی

00:31:51.025 --> 00:31:52.610
‫خودت چی می‌خوای؟

00:31:53.444 --> 00:31:55.779
‫۱۱ فوریه ۱۹۸۹

00:31:55.780 --> 00:31:57.824
‫پادگان فوگلسانگ

00:31:57.949 --> 00:32:00.118
‫شمال برلین

00:32:01.494 --> 00:32:03.955
‫سی‌آی‌ای یه چیزایی ضبط کرده

00:32:05.081 --> 00:32:07.250
‫اون نوار رو می‌خوام

00:32:08.042 --> 00:32:10.461
‫۱۱ فوریه ۱۹۸۹

00:32:10.586 --> 00:32:13.256
‫پادگان فوگلسانگ، درست شمال برلین

00:32:16.384 --> 00:32:17.969
‫این کشور

00:32:18.803 --> 00:32:21.180
‫یه زمانی قوی بود

00:32:21.305 --> 00:32:23.266
‫باشکوه بود

00:32:24.267 --> 00:32:27.228
‫یه قدرت صنعتی بود

00:32:28.104 --> 00:32:29.604
‫حالا بهش نگاه کن

00:32:30.815 --> 00:32:32.525
‫یه ویرانه

00:32:32.650 --> 00:32:34.568
‫مجازه

00:32:34.569 --> 00:32:36.154
‫تایید شد

00:32:37.738 --> 00:32:39.532
‫معامله می‌کنیم

00:32:42.577 --> 00:32:44.411
‫کایوتی کجاست؟

00:33:31.494 --> 00:33:32.994
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:33:32.995 --> 00:33:34.995
‫- من؟ هیچی؟
‫- کجاست؟

00:33:34.996 --> 00:33:37.496
‫آروم باش. رفته دستشویی

00:33:38.477 --> 00:33:40.277
‫چرا دستشویی اتاق خودش نرفت؟

00:33:40.278 --> 00:33:41.778
‫از خودس بپرس

00:33:46.158 --> 00:33:48.158
‫چند وقته اونجاست؟

00:33:57.068 --> 00:33:58.568
‫سامیا؟

00:34:02.365 --> 00:34:04.617
‫اوه، ببخشید

00:34:09.038 --> 00:34:10.538
‫سامیا

00:34:29.168 --> 00:34:31.029
‫- چی شده؟
‫- چی شده؟

00:34:31.370 --> 00:34:33.370
‫گند زدی

00:34:34.063 --> 00:34:37.023
‫نصیحت منو می‌خوای؟

00:34:37.024 --> 00:34:39.192
‫پاتو از این بازی بکش بیرون

00:34:39.193 --> 00:34:40.610
‫هنوز جوونی

00:34:40.611 --> 00:34:42.655
‫این بازی...

00:34:42.780 --> 00:34:44.699
‫برای ارواحه

00:34:44.824 --> 00:34:47.660
‫همه چیزایی که دوست داری،

00:34:47.785 --> 00:34:49.287
‫خانواده

00:34:49.412 --> 00:34:51.038
‫دوست‌ها، معشوقه‌ها

00:34:52.039 --> 00:34:53.874
‫کشور

00:34:55.209 --> 00:34:56.876
‫سوختنشون رو خواهی دید

00:34:56.877 --> 00:34:59.296
‫تنها کاری که باید بکنی،

00:34:59.297 --> 00:35:02.717
‫اینه که توی کارت خوب باشی

00:35:02.842 --> 00:35:04.509
‫انگیزه‌ت

00:35:04.510 --> 00:35:07.138
‫اراده‌ت برای فداکاری

00:35:15.938 --> 00:35:17.481
‫پاول؟

00:35:39.628 --> 00:35:42.089
‫اولش رو پخش کن

00:35:46.677 --> 00:35:48.429
‫نوار رو نگه دار

00:35:50.765 --> 00:35:52.433
‫نگاه کن

00:35:52.558 --> 00:35:54.184
‫کایوتی شما ضعیفه

00:35:54.185 --> 00:35:57.438
‫افسرده. معتاد

00:35:58.356 --> 00:36:00.107
‫گند زده

00:36:00.232 --> 00:36:03.527
‫یه نفر رو استخدام کرده
‫که با مزدورهای روسی ارتباط داشته

00:36:03.652 --> 00:36:07.405
‫کاری کردن که روانپزشکش
‫داروهاشو دستکاری کنه

00:36:07.406 --> 00:36:10.158
‫کایوتی نفهمید

00:36:10.159 --> 00:36:13.078
‫به جرم رانندگی در حالت مستی دستگیر شد

00:36:13.079 --> 00:36:14.913
‫ولی مست نبود

00:36:14.914 --> 00:36:16.874
‫بهش دارو داده بودن

00:36:18.000 --> 00:36:20.669
‫بردندش یه پاسگاه پلیس،

00:36:20.795 --> 00:36:23.046
‫جایی که یه مأمور فاسد،

00:36:23.047 --> 00:36:27.884
‫به اسم بوگدان آنتویوک،
‫از طریق یکی از تونل‌های زیرزمینی،

00:36:27.885 --> 00:36:30.304
‫که ساختمونای دولتی ما رو
‫به هم وصل می‌کنه، بردش بیرون

00:36:31.555 --> 00:36:35.308
‫بعد تحویلش داد به مزدورها،

00:36:35.309 --> 00:36:37.728
‫به قیمت ۲۰ هزار یورو

00:36:40.356 --> 00:36:42.525
‫لعنتی. روس‌ها گرفتنش

00:36:43.526 --> 00:36:46.737
‫و اینجاست که دیگه بخت با دوستت یار نیست

00:36:46.862 --> 00:36:48.362
‫با تو هم همینطور

00:36:49.031 --> 00:36:52.367
‫چون اون افسر برای ژنرال ولچوک کار می‌کنه

00:36:52.368 --> 00:36:53.660
‫می‌شناسیش؟

00:36:53.661 --> 00:36:55.745
‫فرمانده والهالا

00:36:55.746 --> 00:36:57.915
‫مثل منه

00:36:58.749 --> 00:37:01.335
‫تا مغز استخونش کا‌.گ.ب ست

00:37:01.460 --> 00:37:03.360
‫پس، وقتی یه جاسوس آمریکایی،

00:37:03.361 --> 00:37:06.841
‫می‌افته دستش، چیکار می‌کنه؟

00:37:06.966 --> 00:37:09.134
‫دوباره به خودتون می‌فروشدش؟

00:37:09.135 --> 00:37:10.927
‫نه

00:37:10.928 --> 00:37:14.265
‫چون این روزها، آقای ولچوک،

00:37:14.390 --> 00:37:16.599
‫یه ارتش قدرتمند رو فرماندهی می‌کنه

00:37:16.600 --> 00:37:19.519
‫می‌تونم بگم یه گروه شیطانی

00:37:19.520 --> 00:37:21.271
‫نیروهای ویژه،

00:37:21.272 --> 00:37:23.731
‫پیمانکارهای نظامی خصوصی،

00:37:23.732 --> 00:37:25.901
‫خلافکارهای سابق

00:37:27.736 --> 00:37:29.863
‫برای جلب دوستی در مسکو،

00:37:29.864 --> 00:37:32.157
‫کایوتی بیچاره شما رو

00:37:32.158 --> 00:37:33.701
‫مثل یه هدیه کادوپیچ می‌کنه

00:37:33.826 --> 00:37:35.535
‫می‌خواد رونماییش کنه،

00:37:35.536 --> 00:37:39.748
‫وقتی یه شخصیت مهم
‫هفته دیگه از خط مقدم بازدید کنه

00:37:40.583 --> 00:37:42.293
‫یه مامور سی‌آی‌ای

00:37:42.418 --> 00:37:44.502
‫آماده و حاضر

00:37:44.503 --> 00:37:46.714
‫برای ارباب‌هاش

00:37:46.839 --> 00:37:49.717
‫شاید حتی برای رئیس جمهورش

00:37:49.842 --> 00:37:51.134
‫کایوتی الان کجاست؟

00:37:51.135 --> 00:37:54.804
‫پشت خطوط دشمن توی اوکراین

00:37:54.805 --> 00:37:57.933
‫تحویل به سازمان امنیت ملی روسیه
‫هفته‌ی دیگه انجام میشه

00:37:59.059 --> 00:38:00.728
‫می‌خواین برش گردونین؟

00:38:02.688 --> 00:38:05.357
‫سریع دست به کار بشین

00:38:06.692 --> 00:38:08.277
‫لعنتی

00:38:09.945 --> 00:38:13.991
‫لانگلی رو بگیر، خط امن توی دفترم

00:38:16.577 --> 00:38:18.077
‫اون کیه؟

00:38:18.162 --> 00:38:19.579
‫راینر میلک

00:38:19.580 --> 00:38:20.914
‫رئیس اشتازی،

00:38:20.915 --> 00:38:25.628
‫توی برلین شرقی از سال ۱۹۵۷ تا ۱۹۸۹

00:38:26.545 --> 00:38:28.254
‫صدای دیگه مال کیه؟
‫چی فکر می‌کنی؟

00:38:34.094 --> 00:38:37.515
‫آلمانی بد. لهجه غلیظ.
‫نوک زبانی حرف می‌زنه

00:38:38.599 --> 00:38:41.392
‫شبیه یه آدمکش جوون کا.گ.ب می‌مونه.
‫نمی‌دونم

00:38:41.393 --> 00:38:43.979
‫درسته. ادامه بده

00:38:44.939 --> 00:38:46.523
‫کدوم یکی دیگه از دوستامون توی برلین بود

00:38:46.524 --> 00:38:49.234
‫از اواخر دهه ۸۰، اوایل دهه ۹۰؟

00:38:49.235 --> 00:38:52.112
‫کی اونجا کسب تجربه کرد؟

00:38:55.157 --> 00:38:56.657
‫ولچوک؟

00:38:58.596 --> 00:39:00.296
‫تموم شد؟

00:39:00.297 --> 00:39:02.697
‫بیشتر از انتظار طول کشید

00:39:02.698 --> 00:39:04.458
‫دختره فرار کرد

00:39:04.459 --> 00:39:07.228
‫باور کن خیلی سریع می‌دوه

00:39:07.229 --> 00:39:10.829
‫بدجوری جیغ می‌زنه، بدجوری می‌دوه

00:39:10.830 --> 00:39:12.680
‫جسدش کجاست؟

00:39:12.681 --> 00:39:16.451
‫یه جایی که هیچوقت پیدا نمیشه

00:39:16.452 --> 00:39:20.352
‫روش جالبی برای
‫رفتار با دوست‌هات داری، سرگرد

00:39:20.353 --> 00:39:22.123
‫دوست‌هام؟

00:39:22.644 --> 00:39:24.764
‫شوهرش، نوویکوف؟

00:39:24.765 --> 00:39:26.765
‫نوویکوف دوست من نیست

00:39:26.766 --> 00:39:30.556
‫چرا ازمون نخواستی حساب خودشو برسیم؟

00:39:30.557 --> 00:39:32.986
‫ساده‌تر بود

00:39:32.987 --> 00:39:37.716
‫برای نابودی اون مار،
‫باید دخل زنش رو می‌آوردیم

00:39:38.028 --> 00:39:40.707
‫بازم چای می‌خوای، سرگرد؟

00:38:56.617 --> 00:38:58.117
‫درسته!

00:39:44.290 --> 00:39:46.624
‫پاول، بازم منم

00:39:46.625 --> 00:39:48.425
‫یه میلیون بار بهت زنگ زدم. کجایی؟

00:39:48.502 --> 00:39:50.671
‫اومدم هتل، ولی اینجا نیستی

00:39:50.796 --> 00:39:53.257
‫لطفاً بهم زنگ بزن. باید...

00:39:54.349 --> 00:39:57.488
‫عصر بخیر، خانم زهیر

00:40:00.598 --> 00:40:01.764
‫الو؟

00:40:01.765 --> 00:40:04.184
‫خدا رو شکر! کلی بهت زنگ زدم

00:40:04.310 --> 00:40:05.978
‫خوبم

00:40:06.103 --> 00:40:07.771
‫به مامان گفتی؟

00:40:08.731 --> 00:40:10.815
‫اون از کجا اون اسم رو می‌دونست، بابا؟

00:40:10.816 --> 00:40:12.859
‫ببین، همه‌چی خوبه

00:40:12.860 --> 00:40:15.278
‫- تو در امانی
‫- من چیزی نگفتم

00:40:15.279 --> 00:40:17.655
‫از کجا اینو می‌دونه، بابا؟

00:40:17.656 --> 00:40:19.991
‫بهم اعتماد کن، هیچی نیست

00:40:19.992 --> 00:40:21.492
‫ببین، عزیزم، من باید برم

00:40:23.412 --> 00:40:26.080
‫پاپی، دوستت دارم

00:40:48.854 --> 00:40:51.314
‫ممنون که به ما ملحق شدین، مدیر،

00:40:51.315 --> 00:40:53.483
‫آقای وزیر، خانم

00:40:53.484 --> 00:40:55.194
‫تشکرها رو می‌ذارم برای بعد

00:40:55.319 --> 00:40:57.488
‫با چیزایی که شنیدم،
‫وضعیت خوبی نیست

00:40:59.490 --> 00:41:02.700
‫خب، مامور گمشده‌ی ما دست روس‌هاست

00:41:02.701 --> 00:41:04.286
‫به زودی در مسکو خواهد بود

00:41:04.411 --> 00:41:06.538
‫جایی که قصد دارن
‫ازش حداکثر استفاده رو ببرن

00:41:06.664 --> 00:41:09.124
‫منظورت اینه که علنیش می‌کنن

00:41:10.209 --> 00:41:12.086
‫بله، به احتمال زیاد همینطوره

00:41:13.253 --> 00:41:15.673
‫خب، زمان این اتفاق
‫بدترین زمان ممکن برای ماست

00:41:16.799 --> 00:41:18.175
‫عواقبش چیه؟

00:41:18.300 --> 00:41:20.843
‫تا وقتی اونو جلوی دوربین ببینیم،

00:41:20.844 --> 00:41:24.222
‫سازمان اطلاعات خارجی
‫و سازمان امنیت ملی روسیه،

00:41:24.223 --> 00:41:26.349
‫حسابی ازش بازجویی کردن

00:41:26.350 --> 00:41:27.643
‫هر چی بگن،

00:41:27.768 --> 00:41:30.145
‫بهش اعتراف می‌کنه

00:41:30.270 --> 00:41:32.147
‫جاسوس‌های آمریکایی توی اوکراین،

00:41:32.272 --> 00:41:34.358
‫عملیات مخفی زمینی،

00:41:34.483 --> 00:41:36.568
‫دیگه یه جنگ نیابتی نخواهد بود

00:41:36.694 --> 00:41:39.320
‫حضور مستقیم آمریکا در حیاط خلوتشون

00:41:39.321 --> 00:41:41.739
‫آره، کاری می‌کنه که
‫بشه ما در مقابل اونا

00:41:41.740 --> 00:41:44.617
‫تنش رو بالا می‌بره،
‫تهدید هسته‌ای می‌کنه،

00:41:44.618 --> 00:41:48.122
‫شاید حتی توجیهی برای آماده باش کامل

00:41:48.247 --> 00:41:49.915
‫به رئیس جمهور چی بگم؟

00:41:50.040 --> 00:41:51.916
‫سطح آماده‌باش هسته‌ای رو فعال کنه؟
‫این یه گزینه نیست

00:41:51.917 --> 00:41:55.087
‫مجبور میشیم از اوکراین عقب‌نشینی کنیم،
‫که دقیقاً چیزیه که اونا می‌خوان

00:41:55.212 --> 00:41:58.047
‫این می‌تونه کل روند درگیری رو تغییر بده

00:41:58.048 --> 00:42:00.384
‫در مورد کیفیت اطلاعات بگین

00:42:00.509 --> 00:42:02.970
‫منبعتون چقدر به مرکز ماجرا نزدیکه؟

00:42:11.937 --> 00:42:13.229
‫خب...

00:42:13.230 --> 00:42:16.650
‫منبع خوبه، نزدیکه، قابل اعتماده

00:42:18.986 --> 00:42:22.072
‫ببینین، این خبر بد نیست. خوبه

00:42:22.197 --> 00:42:24.450
‫می‌خوای بیشتر توضیح بدی؟

00:42:24.575 --> 00:42:26.576
‫خب، داریم میگیم روس‌ها کایوتی رو گرفتن،

00:42:26.577 --> 00:42:28.453
‫درست نیست. والهالا اونو گرفته

00:42:28.454 --> 00:42:30.539
‫اونا یه مشت یاغی‌ان

00:42:30.664 --> 00:42:32.665
‫بیاین اینجا اشتباه نکنیم

00:42:32.666 --> 00:42:35.793
‫برای اولین بار از وقتی کایوتی ناپدید شده،

00:42:35.794 --> 00:42:37.755
‫۱۴ روز و ۲۰ ساعت پیش،

00:42:37.880 --> 00:42:40.298
‫می‌دونیم کجاست، کی نگهش داشته

00:42:40.299 --> 00:42:42.008
‫کنترل دست ماست

00:42:42.009 --> 00:42:43.468
‫پس فکر می‌کنی هنوز می‌تونی برش گردونی؟

00:42:43.469 --> 00:42:45.344
‫آره

00:42:45.345 --> 00:42:47.514
‫درسته؟

00:42:49.099 --> 00:42:51.310
‫درسته خانم، بله

00:42:51.435 --> 00:42:53.144
‫خب، ما...

00:42:53.145 --> 00:42:55.147
‫یه فرصت محدود داریم

00:42:55.272 --> 00:42:58.316
‫قبل از اینکه به نیروهای اصلی روسیه
‫تحویل داده بشه

00:42:58.317 --> 00:43:00.360
‫- چقدر؟
‫- چهار روز

00:43:00.486 --> 00:43:01.903
‫نمی‌خوام به رئیس جمهور گزارش بدیم که

00:43:01.904 --> 00:43:03.488
‫اینجا هیچ مشکلی نیست

00:43:03.489 --> 00:43:06.282
‫وقتی کایوتی رو برگردونیم،
‫دیگه مشکلی نخواهد بود

00:43:06.283 --> 00:43:07.867
‫آره، اگه برش گردونین

00:43:07.868 --> 00:43:10.746
‫کاری که شعبه لندن
‫تا حالا نتونسته انجام بده

00:43:10.871 --> 00:43:13.957
‫پیداش می‌کنیم، برش می‌گردونیم

00:43:15.501 --> 00:43:16.835
‫باسکو، الان بهم زنگ بزن

00:43:16.960 --> 00:43:19.296
‫باید صحبت کنیم

00:43:23.717 --> 00:43:27.179
‫تا حالا چیزی درباره مدیریت انتظارات شنیدی؟

00:43:28.263 --> 00:43:29.806
‫می‌دونی ما اینجا،

00:43:29.807 --> 00:43:32.517
‫نسبت به هر بخش دیگه دولت
‫یه کار متفاوت انجام میدیم؟

00:43:32.518 --> 00:43:36.187
‫چه چیز این سازمان،
‫ما رو اینقدر خاص کرده؟

00:43:36.188 --> 00:43:39.368
‫- خیلی ممنون
‫- ما تک‌روی نمی‌کنیم، مارشن

00:43:39.369 --> 00:43:41.150
‫- نمی‌تونی به چند سال فکر کنی
‫- روال کار به یه دلیلی مشخص شده

00:43:41.151 --> 00:43:42.868
‫ما به چند دهه جلوتر فکر می‌کنیم

00:43:42.869 --> 00:43:45.613
‫دهه‌های ژئوپلیتیک، دوره‌ها

00:43:45.614 --> 00:43:47.866
‫و اون گندی که اونجا زده شده؟

00:43:47.991 --> 00:43:50.660
‫اون پنج دقیقه دووم میاره، بعدش تمومه

00:43:50.661 --> 00:43:54.039
‫قولی نمیدی که نتونی بهش عمل کنی

00:43:54.164 --> 00:43:55.581
‫و اگه برنامه‌ای داری،

00:43:55.582 --> 00:43:57.333
‫بهتره که اول داخل سازمان بررسیش کنیم

00:43:57.334 --> 00:43:59.544
‫قبل از اینکه مستقیم به کاخ سفید،

00:43:59.545 --> 00:44:01.630
‫و رئیس اطلاعات مرکزی ارائه‌ش بدی...

00:44:05.467 --> 00:44:08.469
‫داشتم توی
‫بزرگترین بازی زندگیم بازی می‌کردم

00:44:08.470 --> 00:44:11.515
‫ولی می‌دونستم یه اتفاق بدی قراره بیفته

00:44:12.724 --> 00:44:15.477
‫تنها کاری که می‌تونستم بکنم
‫این بود که شرط رو بالا ببرم

00:44:16.270 --> 00:44:19.481
‫بالاتر پرواز کنم، دروغ بزرگتر بگم

00:44:35.664 --> 00:44:37.541
‫الو؟ سامیا؟

00:44:37.666 --> 00:44:39.459
‫سلام، پاول

00:44:39.585 --> 00:44:43.130
‫آره، پیدا کردنت کار سختیه

00:44:44.256 --> 00:44:46.924
‫می‌دونی پیدا کردن کی آسون بود؟

00:44:46.925 --> 00:44:50.511
‫دخترت، پاپی

00:44:50.512 --> 00:44:52.805
‫ولی بهم بگو،

00:44:52.806 --> 00:44:54.683
‫اسمش پاپی لوئیسه؟

00:44:55.475 --> 00:44:58.103
‫یا پاپی کانینگهام؟

00:44:59.021 --> 00:45:01.147
‫آره، خیلی نزدیکم، مگه نه؟

00:45:01.148 --> 00:45:03.066
‫من خیلی...

00:45:03.191 --> 00:45:05.360
‫خیلی نزدیکم

00:45:10.600 --> 00:45:30.600
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.