﻿WEBVTT

00:00:04.997 --> 00:00:06.197
‫« آنچه گذشت »

00:00:06.381 --> 00:00:08.215
‫- الو؟
‫- بیا پایین.

00:00:08.216 --> 00:00:10.050
‫با اسم پائول لوئیس اتاق گرفتی؟

00:00:10.051 --> 00:00:12.720
‫چرا داری از یه هویت منسوخ شده برای...

00:00:12.721 --> 00:00:14.513
‫ باید این قضیه رو تموم کنی.

00:00:17.183 --> 00:00:18.350
‫ فلیکس فعال شده.

00:00:18.351 --> 00:00:20.228
‫ چارلی که حالش خوبه، نه؟

00:00:20.228 --> 00:00:22.396
‫دستگیری این عوامل،

00:00:22.397 --> 00:00:24.565
‫فاجعه‌ای بزرگ در عرصه‌ی سیاست جهانی و روابط بین‌الملل خواهد بود.

00:00:24.566 --> 00:00:27.526
‫باید پیداشون کنیم.
‫به‌هر قیمتی که شده.

00:00:27.527 --> 00:00:29.696
‫ می‌فرستیمت تهران تا مهندسین...

00:00:29.696 --> 00:00:31.280
‫هسته‌ای ایران رو شناسایی کنی.

00:00:31.281 --> 00:00:33.533
‫پروفسور مرتضوی یه برنامه‌ی تبادل دانشجو اجرا می‌کنه.

00:00:33.533 --> 00:00:36.077
‫وظیفه‌ی تو اینه که اونجا استخدام بشی.

00:00:36.077 --> 00:00:37.536
‫چطوری توی مؤسسه‌ی ژئوفیزیک

00:00:37.537 --> 00:00:39.288
‫یه شغل تحقیقاتی پیدا کنم؟

00:00:39.289 --> 00:00:41.206
‫- اون دیگه مشکل خودته.
‫- پروفسور وارتنبرگ؟

00:00:41.207 --> 00:00:42.374
‫- سلام.
‫- سلام.

00:00:42.375 --> 00:00:44.209
‫نگران نیستی یه بچه...

00:00:44.210 --> 00:00:47.130
‫تونست مخفیگاه فوق‌محرمانه‌ت رو پیدا کنه؟

00:00:48.631 --> 00:00:50.090
‫ این بچه‌بازی نیست!

00:00:50.091 --> 00:00:51.633
‫واقعاً چرا اومدی لندن؟

00:00:51.634 --> 00:00:53.635
‫چرا داری ازم بازجویی می‌کنی؟

00:00:53.636 --> 00:00:55.637
‫می‌پرسم چرا همیشه ساعت و
‫مکان

00:00:55.638 --> 00:00:57.014
‫قرارهامون رو تو تعیین می‌کنی؟

00:00:57.015 --> 00:00:58.432
‫این رابطه‌مون به جایی نمی‌رسه.

00:00:58.433 --> 00:01:00.226
‫سامیا!

00:01:00.686 --> 00:01:01.686
سوار شو

00:01:06.949 --> 00:01:17.949
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:54.331 --> 00:01:59.831
« سازمان »
 « فصل اول، قسمت چهارم »

00:02:11.589 --> 00:02:15.342
‫سال‌هاست سودان غرق در
‫خون و خونریزی جنگ داخلیه.

00:02:19.180 --> 00:02:21.348
‫وسط جنگ و دعوای شدید،

00:02:21.349 --> 00:02:23.350
‫با وجود بی‌اعتنایی کامل به مذاکرات صلحی

00:02:23.351 --> 00:02:26.854
‫که توسط دیپلمات‌های
‫آمریکایی و سعودی انجام می‌شد،

00:02:26.855 --> 00:02:29.274
‫کسی باورش نمی‌شد که
‫هر دو طرف در لندن باشن

00:02:29.274 --> 00:02:32.317
‫و با چینی‌ها مخفیانه ملاقات کنن.

00:02:32.318 --> 00:02:35.571
‫روی میز: میلیاردها دلار سرمایه گذاری زیرساختی.

00:02:35.572 --> 00:02:38.073
‫کنترل میدان‌های نفتی جنوب.

00:02:38.074 --> 00:02:39.700
‫معادن طلا در شمال.

00:02:39.701 --> 00:02:41.702
‫ یه بندرگاه اختصاصی هم تو دریای سرخ.

00:02:41.703 --> 00:02:44.204
‫- که به کانال سوئـز راه داره.
‫- حال‌تون چطوره؟

00:02:44.205 --> 00:02:46.915
‫‏سودان یه معامله سه سر برد بود.
‫همه می‌خواستنش!

00:02:46.916 --> 00:02:49.668
‫ما، روس‌ها، صعودی‌ها.

00:02:49.669 --> 00:02:51.837
‫الانم که چینی‌ها وارد بازی شدن.

00:02:51.838 --> 00:02:54.883
‫بدترین بخش ماجرا این بود
‫که ما از هیچی خبر نداشتیم.

00:02:54.883 --> 00:02:56.550
‫بنده‌ در این جلسه وظیفه‌ای دارم.

00:02:56.551 --> 00:02:59.386
‫زدن مُهرِ سکوت روی این گفتگوها.

00:02:59.387 --> 00:03:03.223
‫حرف‌هایی که در این جلسه زده
‫می‌شه نباید به بیرون درز نکنه.

00:03:03.224 --> 00:03:06.643
‫خروج از هتل در طول شب برای همه ممنوعـه.

00:03:06.644 --> 00:03:08.855
‫ورود زنان هم به هتل مجاز نیست.

00:03:09.898 --> 00:03:12.399
‫مطبوعات نباید خبردار بشن.

00:03:12.400 --> 00:03:16.236
‫یه اشتباه کوچیک می‌تونه کُل
‫مذاکرات رو به باد بده.

00:03:20.325 --> 00:03:23.744
‫قبل از اینکه به بحث دیروز برگردیم،

00:03:23.745 --> 00:03:25.246
‫لازم می‌دانم به...

00:03:25.246 --> 00:03:27.164
‫ به نقش کلیدی ژنرال حمیدتی...

00:03:27.165 --> 00:03:29.375
‫در بن بست کنونی خارطوم اشاره کنم.

00:03:29.375 --> 00:03:31.419
‫دلیل اصلی مذاکره‌ با سودانی‌ها چی بود؟

00:03:31.419 --> 00:03:33.503
‫چه‌چیزی در معرض خطر بود؟

00:03:33.504 --> 00:03:36.548
‫آینده‌ی کُل کشورشون!

00:03:36.549 --> 00:03:38.842
‫تقسیم قلمرو.

00:03:38.843 --> 00:03:40.928
‫امنیت قبیله‌ها.

00:03:40.929 --> 00:03:42.763
‫دسترسی به منابع غنی.

00:03:42.764 --> 00:03:46.934
‫بین صوفی‌ها، دارفوری‌ها، فولانی‌ها، رشایدها.

00:03:46.935 --> 00:03:48.602
‫بیجاهای کوچ‌نشین، و بادیه‌نشین‌ها.

00:03:48.603 --> 00:03:50.271
‫اونا به یه متخصص نیاز داشتن.

00:03:50.271 --> 00:03:53.732
‫‏کسی که با اون منطقه و تاریخش آشنا بود.

00:03:53.733 --> 00:03:55.567
‫با توجه به شرایط منطقه،

00:03:55.568 --> 00:03:58.946
‫روستاهای حوضه «ملت» تا شکاف «نیل سفید»

00:03:58.947 --> 00:04:01.449
‫از این تقسیمات اداری به دو استان،

00:04:01.449 --> 00:04:02.908
‫- حسابی شاکی‌ان.
‫- هیچکس نمی‌دونست...

00:04:02.909 --> 00:04:05.285
‫- سامیا ظهیر همچین توانایی‌ای داره.
‫- باید از...

00:04:05.286 --> 00:04:09.122
‫از اشتباهاتی که بعد از کشف میدان نفتی
‫پالویچ در جنوب سودان مرتکب شدیم، درس بگیریم.

00:04:09.123 --> 00:04:10.832
‫هیچ زنی نیست که اینقدر...

00:04:10.833 --> 00:04:14.044
‫به حمیدتی یا سازمان اطلاعات
‫سودان اشراف داشته باشه.

00:04:14.045 --> 00:04:18.091
‫اما اون تونست و برای بقای مردمش جانانه می‌جنگید.

00:04:18.091 --> 00:04:21.094
‫با زور و بی رحمی نمی‌شه حق و حقوق

00:04:21.094 --> 00:04:24.721
‫اقوام مختلف ساکن این مناطق رو پایمال کرد.

00:04:24.722 --> 00:04:26.307
‫تا این جنگ خونین رو تموم کنه.

00:04:26.307 --> 00:04:28.241
‫تا به هر قیمتی که شده صلح رو برقرار کنه.

00:04:31.145 --> 00:04:32.312
‫احمق!

00:04:38.319 --> 00:04:40.445
‫قبله اون‌طرفه.

00:04:40.446 --> 00:04:43.448
‫مثلاً ساختمون‌مون نو سازه،
‫موش توش می‌لوله.

00:04:43.449 --> 00:04:46.160
‫می‌دونی که بیشتر موش‌های نیویورک
‫از این‌جا بیرون میان؟

00:04:46.160 --> 00:04:48.328
‫موش‌های قهوه‌ای،
‫اون نروژی‌ها رو می‌گم.

00:04:48.329 --> 00:04:50.998
‫ببین، درمورد قضیه‌ی هتل...

00:04:50.999 --> 00:04:52.249
‫قبل از این‌که حرفی بزنی،

00:04:52.250 --> 00:04:54.835
‫- همون شب ازم معذرت خواهی کردی.
‫- واقعاً؟

00:04:54.836 --> 00:04:58.131
‫خب، نه، اما آره یه‌جورایی.

00:04:58.131 --> 00:04:59.339
‫یعنی خب نکردی، اما کردی

00:04:59.340 --> 00:05:00.507
‫به روش مسخره و تخمی خودت.

00:05:00.508 --> 00:05:02.467
‫خب، فقط می‌خواستم بگم پشیــ...

00:05:02.468 --> 00:05:04.636
‫ممنونم.
‫مشخصه که پشیمون نیستی.

00:05:04.637 --> 00:05:08.474
‫اما ممنونم که...تلاش کردی.

00:05:11.644 --> 00:05:14.522
‫موفقیت فیلکس تقریباً اشتباهات‌مون جبران کرد؛
‫واقعاً قابل‌تحسین بود.

00:05:19.986 --> 00:05:21.195
‫فهمیدی چه گندی زدم؟

00:05:22.322 --> 00:05:23.822
‫چارلی!

00:05:23.823 --> 00:05:25.907
‫هفته‌ی پیش زنگ زدم و اسم عملیات‌ش رو پرسیدم

00:05:25.908 --> 00:05:27.159
‫تا ببینم خطری تهدیدش می‌کنه یا نه...

00:05:27.160 --> 00:05:28.411
‫نباید همچین کاری می‌کردم.

00:05:29.370 --> 00:05:31.204
‫خب هنری، راستشو بخوای...

00:05:31.205 --> 00:05:32.748
‫این‌یکی واقعاً بگایی‌ بزرگیه.

00:05:32.749 --> 00:05:34.667
‫باید این کارـت رو گزارش بدیم.
‫جدی می‌گم.

00:05:34.667 --> 00:05:36.126
‫حدود 40 سال میفتی زندان.

00:05:36.127 --> 00:05:38.003
‫خب پس برو و گزارش بده،
‫می‌خوام...

00:05:38.004 --> 00:05:40.172
‫قبلش یکم با خودم تنها باشم.

00:05:40.173 --> 00:05:44.134
‫من یه لطف در حق تو کردم، اما
‫تو دو تا لطف در حق من کردی.

00:05:44.135 --> 00:05:45.720
‫یکی بابت فیلکس، یکی بابت چارلی.

00:05:47.347 --> 00:05:49.306
‫خب حداقل بذار یدونه تله‌موش برات بخرم.

00:05:55.855 --> 00:05:57.106
‫چشم.

00:06:00.985 --> 00:06:02.235
‫به مشکل برخوردیم.

00:06:02.236 --> 00:06:04.322
‫طبقه‌ی پنجم.

00:06:07.075 --> 00:06:09.034
‫چندتا مرد بلاروسی اومدن.

00:06:09.035 --> 00:06:12.371
‫یکی از نمایندگان آیداهو به‌شون گفته «دولت دست‌نشانده».

00:06:12.372 --> 00:06:13.581
‫«سگ‌های دست‌آموز پوتین»

00:06:13.581 --> 00:06:15.207
‫باسکو رفته آروم‌شون کنه.

00:06:15.208 --> 00:06:17.668
‫خواستار عذرخواهی عمومی‌ان،
‫وگرنه دمار از روزگارمون در میارن.

00:06:17.668 --> 00:06:19.712
‫- حالا کی‌ها هستن؟
‫- همون همیشگی.

00:06:19.712 --> 00:06:22.339
‫چندتا خدمتکار معمولی و
‫یه مسئول عالی‌رتبه.

00:06:22.340 --> 00:06:23.799
‫سیاهی‌لشکر نیستن.

00:06:23.800 --> 00:06:26.093
‫حداقل یکی‌شون عضو «کا.گ.ب» بوده.

00:06:26.094 --> 00:06:28.428
‫- من یه‌فکری دارم.
‫- چی؟

00:06:28.429 --> 00:06:29.971
‫من از کنار حمله می‌کنم، تو حواست به وسط باشه

00:06:29.972 --> 00:06:32.183
‫مجبورشون کن پاس بدن و کوارتربک‌شون رو لو بدن.

00:06:32.183 --> 00:06:33.643
‫به‌به.

00:06:39.732 --> 00:06:41.400
‫گورتون رو گم کنید. چی شده؟

00:06:41.401 --> 00:06:43.652
‫باید حرف بزنیم.

00:06:43.653 --> 00:06:47.030
‫سفیران آمریکا و بلاروس رو دور هم جمع کردم

00:06:47.031 --> 00:06:49.658
‫تا حرف بزنن و جلوی یه فاجعه دیپلماتیک رو بگیرن.

00:06:49.659 --> 00:06:52.078
‫ما یه ایده‌ای داریم.

00:06:52.078 --> 00:06:54.080
‫ایده‌تون بهتر از «یکی از مامورهامون گم شده،

00:06:54.080 --> 00:06:55.455
‫می‌شه لطفاً برش گردونید»ـه؟

00:06:55.456 --> 00:06:56.998
‫دقیقاً الان چرا این‌جان؟

00:06:56.999 --> 00:07:01.878
‫به‌خاطر این‌که یه نماینده‌ی بی‌خاصیت و
‫بی‌نام و نشون به کاپیتان هیل تیکه انداخته؟

00:07:01.879 --> 00:07:05.132
‫اصلاً شاید قصد دارن مذاکره کنن.

00:07:05.133 --> 00:07:07.676
‫اگه کایوتی پیش‌ اونا باشه،
‫قطعاً بهش اشاره می‌کنن.

00:07:07.677 --> 00:07:10.512
‫یه علامتی می‌دن،
‫یه کاری می‌کنن که منظورشون رو بفهمیم.

00:07:10.513 --> 00:07:13.349
‫واضحاً اعلام نمی‌کنن،
‫دوپهلو حرف می‌زنن.

00:07:13.349 --> 00:07:16.977
‫باید بیایم تا اگه علامت دادن دوازری‌مون بیفته.

00:07:16.978 --> 00:07:18.187
‫- اوون؟
‫- جان قربان؟

00:07:18.187 --> 00:07:19.897
‫- برو.
‫- چشم.

00:07:22.525 --> 00:07:24.902
‫- فقط نگاه می‌کنین.
‫- فقط نگاه.

00:07:24.902 --> 00:07:27.320
‫- یه کلمه هم حرف نمی‌زنین.
‫- حتی یه کلمه.

00:07:27.321 --> 00:07:28.781
‫جدی‌ام.

00:07:30.741 --> 00:07:33.243
‫‏این حرفای تند و تیز،

00:07:33.244 --> 00:07:35.621
‫که سرتاسر رسانه‌ها پخش شده.

00:07:35.621 --> 00:07:38.457
‫نماینده‌ی شما از آیووا،

00:07:38.458 --> 00:07:42.461
‫ این جمله رو گفته و من عیناً تکرار می‌کنم:
‫«بلاروس یه کشور شکست‌خورده‌ست...

00:07:42.462 --> 00:07:45.338
‫که حتی به اندازه‌ی کره‌ی شمالی بهش اعتماد نداریم.»

00:07:45.339 --> 00:07:48.592
‫مقامات بلندپایه ایالات متحده آمریکا،

00:07:48.593 --> 00:07:51.761
‫به آبروی ملت بزرگ ما توهین کردن.

00:07:51.762 --> 00:07:53.222
‫ببخشید آیداهو بوده.

00:07:55.183 --> 00:07:56.642
‫جانم؟

00:07:59.020 --> 00:08:02.356
‫آقای وایت از بخش روابط بین‌الملل.

00:08:02.356 --> 00:08:05.276
‫نماینده‌ی کنگره، آقای دنیلز، اهل آیداهوئـه.

00:08:07.320 --> 00:08:09.739
‫آیووا در کنگره چهار تا نماینده داره،

00:08:09.739 --> 00:08:11.448
‫اما جدیداً هیچ کدومشون

00:08:11.449 --> 00:08:14.451
‫حرف بدی درباره بلاروس نزدن.

00:08:14.452 --> 00:08:16.161
‫خب حالا یا آیداهو...

00:08:16.162 --> 00:08:18.246
‫یا آیووا...

00:08:18.247 --> 00:08:22.899
‫ما کاملاً قبول داریم که این حرف
‫توهین بزرگی به اعتبار کشور شماست.

00:08:22.960 --> 00:08:28.472
‫اما هویت فردی که این حرف رو
‫زده هم بسیار مهمه، اینطور نیست؟

00:08:29.884 --> 00:08:31.510
‫ولی پریدم وسط حرف‌هاتون.

00:08:31.511 --> 00:08:33.012
‫من رو ببخشید؛ لطفاً ادامه بدید...

00:08:34.347 --> 00:08:36.140
‫همکارم، آقای وایت، منظورشون اینه که

00:08:36.140 --> 00:08:39.477
‫حق با شماست و کشورهامون باید به هم احترام بذارن،

00:08:39.477 --> 00:08:41.020
‫به‌هم اعتماد کنن.

00:08:41.020 --> 00:08:43.063
‫اما خبری از احترام و اعتماد نیست. چرا؟

00:08:43.064 --> 00:08:44.231
‫به‌خاطر گذشته‌ای که داریم.

00:08:44.232 --> 00:08:46.149
‫ماجرای واژگونی جنگنده «میگ-35» در دریای «بالتیک»

00:08:46.150 --> 00:08:47.735
‫که 3 سال پیش اتفاق افتاد رو یادتونه؟

00:08:47.735 --> 00:08:49.903
‫دقیقاً منم دارم همین رو می‌گم.

00:08:49.904 --> 00:08:53.198
‫گفتیم توی عملیات جستجو و نجات کمک‌تون می‌کنیم،
‫رادار سطحی خودمون رو آماده کردیم.

00:08:53.199 --> 00:08:55.325
‫شما حتی قبول نکردید که سقوط کرده و گم شده.

00:08:55.326 --> 00:08:57.160
‫من واقعاً نمی‌دونم ربط اون ماجرا

00:08:57.161 --> 00:08:59.371
‫- به بحث الان‌مون چیه...
‫- خب...

00:08:59.372 --> 00:09:03.375
‫اگه بیشتر دقت می‌کردیم و همه با هم هماهنگ بودیم،

00:09:03.376 --> 00:09:05.335
‫اوضاع خیلی بهتر پیش می‌رفت.

00:09:05.336 --> 00:09:06.962
‫با همکاری و کمک هم.

00:09:06.963 --> 00:09:09.382
‫درست مثل امروز و این لحظه.

00:09:09.382 --> 00:09:12.217
‫اونی که گوشه نشسته بود و هیکلی بود.

00:09:12.218 --> 00:09:14.010
‫- همونیه که دنبالشیم.
‫- واقعاً؟

00:09:14.011 --> 00:09:16.054
‫چرا؟

00:09:16.055 --> 00:09:17.473
‫چون ضایع بود.

00:09:17.473 --> 00:09:19.808
‫حتی یه کلمه هم حرف نزد.

00:09:19.809 --> 00:09:21.560
‫ازش خوشم اومد.

00:09:21.561 --> 00:09:22.769
‫ما خیلی واضح علامت دادیم.

00:09:22.770 --> 00:09:24.564
‫حالا باید منتظر جواب‌شون باشیم.

00:09:24.564 --> 00:09:26.941
‫از طریق یه روش پشت پرده‌ای و غیررسمی‌تر.

00:09:26.941 --> 00:09:29.025
‫چطور می‌خواین این کارو بکنین؟

00:09:29.026 --> 00:09:31.236
‫هنوز این‌جـان.

00:09:34.324 --> 00:09:35.564
‫نمی‌شناسیش؟

00:09:36.075 --> 00:09:37.275
‫  نه، چی هست؟

00:09:37.994 --> 00:09:40.994
‫  یه استریپ کلاب قدیمی که
‫تبدیلش کردن به یه کاباره شیک و پیک

00:09:41.080 --> 00:09:42.080
‫  می‌گن...

00:09:42.540 --> 00:09:43.540
‫  جای باحالیه

00:09:44.417 --> 00:09:45.417
‫  چمبر

00:09:47.712 --> 00:09:48.963
‫ببخشید؟

00:09:49.280 --> 00:09:51.047
‫  منظورتون کاباره‌ی چمبرـه دیگه؟

00:09:51.800 --> 00:09:52.920
‫  توی سوهوـه

00:09:55.052 --> 00:09:56.803
‫اون‌جا رو می‌شناسین؟

00:09:56.804 --> 00:09:59.515
‫آره. می‌خواین برین اون‌جا؟

00:10:01.017 --> 00:10:03.603
‫چقدر جالب، زبون ما رو بلدید.

00:10:03.603 --> 00:10:05.770
‫تو دانشگاه کوئین مری لندن، روسی خوندم.

00:10:05.771 --> 00:10:07.106
‫یه‌چیزایی متوجه می‌شم.

00:10:08.983 --> 00:10:11.151
‫درسته.

00:10:11.152 --> 00:10:12.485
‫ببخشید.

00:10:12.486 --> 00:10:14.321
‫- من «میکائیل» ام.
‫- تام وینست.

00:10:14.322 --> 00:10:15.732
‫خوشبختم.

00:10:15.740 --> 00:10:17.140
‫  خوشبختم

00:10:17.658 --> 00:10:19.492
‫فردا ساعت 10 چطوره؟

00:10:20.911 --> 00:10:22.954
‫توی هتل «لینزبرو» اقامت دارین؟

00:10:24.957 --> 00:10:27.834
‫آره. حتماً. ممنون.

00:10:40.056 --> 00:10:41.056
‫آماده‌ای؟

00:10:41.057 --> 00:10:42.433
‫امیدوارم.

00:10:43.726 --> 00:10:45.811
‫منم امیدوارم.

00:10:45.811 --> 00:10:47.687
‫یعنی خب، آره آره...

00:10:47.688 --> 00:10:49.189
‫آماده‌ام.

00:10:49.190 --> 00:10:52.192
‫خوبه، ماموریت‌ات از همین الان شروع شد.

00:11:02.328 --> 00:11:05.498
‫کار تو موسسه ژئوفیزیک، تجربه‎ی تازه‌ای نیست.

00:11:06.916 --> 00:11:09.001
‫جای خطرناکیه،

00:11:09.001 --> 00:11:11.128
‫پر از دشمن و مخالف.

00:11:11.128 --> 00:11:12.712
‫هدف‌هامون.

00:11:12.713 --> 00:11:14.882
‫با سه‌جور دشمن سر و کار داری.

00:11:14.882 --> 00:11:17.050
‫گروه اول: رقیب‌هات.

00:11:17.051 --> 00:11:20.846
‫هرکسی که ممکنه به‌جای تو برای
‫سفر به ایران انتخاب بشه.

00:11:20.846 --> 00:11:24.183
‫از هر نقطه ضعفی که پیدا
‫کردی، نهایت استفاده رو ببر.

00:11:25.559 --> 00:11:26.893
‫آزمایشگاه گازهای نجیب...

00:11:26.894 --> 00:11:29.354
‫سمت چپـه.

00:11:29.355 --> 00:11:32.691
‫و این‌جا هم آزمایشگاه «ط.ج.ی.ح»ـه.

00:11:32.692 --> 00:11:34.901
‫«ط.ج.ی.ح» ؟

00:11:34.902 --> 00:11:37.405
‫طیف‌سنج جرمی با یونش حرارتی.

00:11:37.405 --> 00:11:38.530
‫بله.

00:11:38.531 --> 00:11:40.281
‫ایشون آلیسه؛ شهاب سنگ‌های کندریتی

00:11:40.282 --> 00:11:41.950
‫- رو بررسی می‌کنه.
‫- سلام.

00:11:41.951 --> 00:11:43.201
‫- گروه دوم...
‫-  چیزای مربوط به منظومه شمسی اولیه.

00:11:43.202 --> 00:11:44.786
‫«دوستان»

00:11:44.787 --> 00:11:47.373
‫حواست نباشه و نقطه ضعف نشون بدی،

00:11:47.373 --> 00:11:49.457
‫زیرآبت رو می‌زنن و لـوت می‌دن.

00:11:49.458 --> 00:11:52.043
‫‏اینم یه دستگاه طیف‌سنج جرمی دیگه.

00:11:52.044 --> 00:11:54.254
‫اریک، آتشفشان‌شناس مهمانمون.

00:11:54.255 --> 00:11:56.923
‫ما اریک رو خیلی دوست داریم.

00:11:56.924 --> 00:11:58.466
‫داریم سعی می‌کنیم
‫تا ابد پیش‌مون بمونه.

00:11:58.467 --> 00:12:00.343
‫- سلام.
‫- اگه کسی ازت خوشش اومد،

00:12:00.344 --> 00:12:01.761
‫از علاقه‌شون سوءاستفاده کن.

00:12:01.762 --> 00:12:04.139
‫یه میکروسکوپ الکترونی روبشی
‫هم بالا داریم.

00:12:04.140 --> 00:12:05.598
‫البته از الان به‌تون هشدار بدم

00:12:05.599 --> 00:12:07.600
‫خیلی شلوغ می‌شه.
‫تیم‌مون اعزامی‌مون به فوران آتشفشان ایسلند

00:12:07.601 --> 00:12:09.602
‫- تازه برگشته...
‫- گروه سوم:

00:12:09.603 --> 00:12:11.062
‫«شکارچی‌ها»

00:12:11.063 --> 00:12:14.399
‫افرادی که باید حسابی
‫حواست به‌شون باشه.

00:12:14.400 --> 00:12:16.401
‫هیچوقت مستقیماً به‌شون حمله نکن.

00:12:16.402 --> 00:12:20.364
‫باید اول اغفالشون کنی، جذبشون کنی.

00:12:35.629 --> 00:12:37.839
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:12:37.840 --> 00:12:39.466
‫سلام.

00:12:39.467 --> 00:12:41.134
‫اخراج شدم؟

00:12:41.135 --> 00:12:43.803
‫این‌ میز شمــ...
‫واقعاً متاسفم.

00:12:43.804 --> 00:12:45.264
‫بهم گفتن این‌جا منتظر بمونم.

00:12:45.264 --> 00:12:47.557
‫من دنی هستم، همکار جدید تحقیقاتی‌تون.

00:12:47.558 --> 00:12:50.018
‫سلام، منم رُز ام.
‫دنی...

00:12:50.019 --> 00:12:51.812
‫دانیلا مورینو آکوستا.

00:12:51.812 --> 00:12:54.147
‫آکوستا...اسپانیایی‌ـه؟

00:12:54.148 --> 00:12:55.983
‫من توی مادرید درس خوندم و تازه...

00:12:55.983 --> 00:12:57.358
‫مدرک دوم ژئوفیزیک‌ام رو از

00:12:57.359 --> 00:12:59.028
‫دانشگاه بارسلونا گرفتم.

00:12:59.028 --> 00:13:02.280
‫منی همه‌جا رو بهت نشون داد دیگه؟

00:13:02.281 --> 00:13:04.532
‫آره؟ خیلی‌خب.

00:13:04.533 --> 00:13:07.202
‫منـی و دنـی؛
‫چه باحال نه؟

00:13:07.203 --> 00:13:09.288
‫با اکثر بچه‌های تیم آشنا شدم.

00:13:09.288 --> 00:13:10.539
‫عالیه.

00:13:11.832 --> 00:13:13.541
‫اون کیـه؟

00:13:13.542 --> 00:13:15.835
‫اون رضاست.

00:13:15.836 --> 00:13:17.670
‫سرپرست بخشِ تبادل دانشجو.

00:13:17.671 --> 00:13:20.173
‫انتخاب دانشجوهای اعزامی به
‫تهران بر عهده اونـه،

00:13:20.174 --> 00:13:22.885
‫همه‌ هم چاپلوسی‌ش رو می‌کنن.

00:13:24.303 --> 00:13:26.095
‫اون پسره رو می‌بینی؟

00:13:26.096 --> 00:13:27.138
‫اون جرومـه.

00:13:27.139 --> 00:13:29.432
‫بدجور خایه‌مالی رضا رو می‌کنه.

00:13:29.433 --> 00:13:31.351
‫حتی باهاش اسکواش هم بازی می‌کنه.

00:13:31.352 --> 00:13:32.811
‫پس همه دل‌شون می‌خواد برن ایران؟

00:13:32.812 --> 00:13:34.354
‫شوخی‌ات گرفته؟

00:13:34.355 --> 00:13:36.606
‫مگه نمی‌دونی زمین‌شناسی ایران
‫حرف اول رو می‌زنه؟

00:13:36.607 --> 00:13:38.024
‫چرا.

00:13:38.025 --> 00:13:40.819
‫خب...ایران یکم ترسناک نیست؟

00:13:40.820 --> 00:13:43.488
‫چی؟ خب آره اما...

00:13:43.489 --> 00:13:45.366
‫موسسه‌شون خیلی فعاله، می‌دونی؟

00:13:45.366 --> 00:13:47.867
‫آره؛ خیلی‌خب...
‫بیا بریم معرفی‌ت کنم.

00:13:47.868 --> 00:13:49.370
‫بیا، بیا.

00:13:52.581 --> 00:13:54.999
‫پروفسور مرتضوی؟
‫اجازه بدید دنی رو به‌تون معرفی کنم

00:13:55.000 --> 00:13:57.877
‫نیروی جدیدمون که از اسپانیا اومده.
‫فوق دکترا دانشگاه بارسلونا.

00:13:57.878 --> 00:13:59.921
‫خوشبختم خانم.

00:13:59.922 --> 00:14:01.590
‫جروم. سلام.

00:14:01.590 --> 00:14:03.383
‫- سلام.
‫- شما اسکواش بازی می‌کنین؟

00:14:03.384 --> 00:14:06.094
‫- شما می‌کنین؟
‫- نه.

00:14:06.095 --> 00:14:07.846
‫این مرتیکه هربار من رو شکست می‌ده.

00:14:07.847 --> 00:14:10.140
‫هیچوقت نمی‌تونم بهش برسم،
‫5 امتیاز ازش عقب‌ام.

00:14:10.140 --> 00:14:11.599
‫تو هم که بدت نمیاد مگه نه؟

00:14:11.600 --> 00:14:14.185
‫خب، حدودِ...

00:14:14.186 --> 00:14:16.020
‫45 دقیقه وقت داریم. یه دست دیگه بزنیم؟

00:14:16.021 --> 00:14:18.274
‫- حتماً.
‫- عالیه.

00:14:19.441 --> 00:14:20.860
‫به امید دیدار.

00:14:24.280 --> 00:14:25.238
‫دیدی؟

00:14:25.239 --> 00:14:27.198
‫چسبیده دم کونش.

00:14:27.199 --> 00:14:29.325
‫من‌که کشیدم کنار.

00:14:29.326 --> 00:14:31.327
‫یعنی دلت نمی‌خواد بری تهران؟

00:14:31.328 --> 00:14:33.037
‫دیوونه‌ای؟
‫معلومه که می‌خوام.

00:14:33.038 --> 00:14:36.040
‫اما مشکل اینه که ایرانی‌ها
‫دخترها رو قبول نمی‌کنن. هیچوقت.

00:14:36.041 --> 00:14:37.835
‫رُز؟ چند لحظه وقت داری؟

00:14:37.835 --> 00:14:39.420
‫سلام.

00:14:39.420 --> 00:14:41.170
‫ببخشید، می‌خواستم بیام پیشت‌ها.

00:14:53.517 --> 00:14:54.768
‫لندن رو گشتی؟

00:14:55.769 --> 00:14:58.313
‫والا کار حسابی درگیرم کرده بود.

00:14:58.314 --> 00:15:00.316
‫من این شهر رو مثل کف دستم بلدم.

00:15:00.316 --> 00:15:01.941
‫لندن شهر خوش گذرونیه،

00:15:01.942 --> 00:15:05.029
‫و همینطور کار.
‫خوشحال می‌شم دور و اطراف رو به‌تون نشون بدم.

00:15:05.029 --> 00:15:06.821
‫خانم ظهیر،

00:15:06.822 --> 00:15:09.908
‫همسرتون دکتر مصطفی تماس گرفتن.

00:15:09.909 --> 00:15:12.077
‫ گفتم بعداً باهاشون تماس می‌گیرید.

00:15:16.373 --> 00:15:18.208
‫ببخشید.

00:15:24.257 --> 00:15:25.537
‫  حرف بدی زدم؟

00:15:25.842 --> 00:15:29.542
‫  اگه یکی بخواد بهم حمله کنه و
‫تو اون‌جا نباشی چی می‌شه؟

00:15:30.388 --> 00:15:33.905
‫  کنارم نباشی تا نجاتم بدی

00:15:34.934 --> 00:15:36.614
‫  اون‌موقع چه غلطی کنم؟

00:15:38.555 --> 00:15:40.155
‫  اصلاً نگران نباش

00:15:41.065 --> 00:15:43.398
‫  چون عمراً همچین اتفاقی نمی‌افته

00:16:25.317 --> 00:16:27.528
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

00:16:27.528 --> 00:16:28.528
‫میوه؟

00:16:28.529 --> 00:16:30.239
‫کوکی؟

00:16:32.324 --> 00:16:33.491
‫مواد داری؟

00:16:36.370 --> 00:16:38.163
‫یا مثلاً کتامینی چیزی؟

00:16:47.881 --> 00:16:49.675
‫ببین...

00:16:52.094 --> 00:16:56.222
‫منم با به دنیا اومدن تو پدر شدم و قبلش
‫تجربه‌ای نداشتم.

00:16:56.223 --> 00:16:58.767
‫هردومون اولین بارمونه که داریم این راه رو طی می‌کنیم.

00:17:01.395 --> 00:17:03.980
‫اما درحالی که تو داشتی بچگی‌ات رو می‌کردی،

00:17:03.981 --> 00:17:06.066
‫من پیشت نبودم.

00:17:06.066 --> 00:17:08.819
‫هردومون می‌دونیم چرا
‫و هیچ بهونه‌ای هم درکار نیست.

00:17:12.948 --> 00:17:14.949
‫پس...

00:17:14.950 --> 00:17:16.660
‫ازت معذرت می‌خوام.

00:17:18.829 --> 00:17:20.539
‫و می‌خوام که...

00:17:20.539 --> 00:17:23.167
‫از نو شروع کنیم.

00:17:37.264 --> 00:17:39.308
‫همین.

00:17:41.935 --> 00:17:43.771
‫روانشناس‌ام گفته بود این حرف‌ها رو می‌زنی.

00:17:43.771 --> 00:17:45.272
‫واقعاً؟

00:17:45.272 --> 00:17:47.940
‫چه دنیای کوچیکی، چون روانشناس منم بهم گفت

00:17:47.941 --> 00:17:49.692
‫این حرف‌ها رو بهت بزنم.

00:17:49.693 --> 00:17:51.110
‫تو روانشناس داری؟

00:17:51.111 --> 00:17:53.029
‫- راستش، آره.
‫- از کی؟

00:17:53.030 --> 00:17:54.614
‫از وقتی برگشتم.

00:17:56.575 --> 00:17:58.409
‫این... خیلی مزخرفه.

00:17:58.410 --> 00:17:59.952
‫ممنون.

00:17:59.953 --> 00:18:01.287
‫نه بابا، جدی میگم.

00:18:01.288 --> 00:18:02.622
‫مثل اینه که بگی عضو یه چیزی مثلِ

00:18:02.623 --> 00:18:03.456
‫مدرسه باله شدی.

00:18:03.457 --> 00:18:04.791
‫ممنون،

00:18:04.792 --> 00:18:06.876
‫متشکرم و بهش میگم.

00:18:06.877 --> 00:18:09.504
‫واقعاً فکر می‌کنم یه شروع تازه لازم داریم.

00:18:09.505 --> 00:18:12.882
‫باید جشن بگیریم، با هم یه کاری بکنیم.

00:18:12.883 --> 00:18:14.258
‫مثلاً چی؟

00:18:14.259 --> 00:18:16.761
‫باید...

00:18:16.762 --> 00:18:20.307
‫بریم خرید و برام یه عالمه چیز بگیری
‫که خودم نمی‌تونم بخرم؟

00:18:22.017 --> 00:18:24.102
‫- منطقیه.
‫- آره،

00:18:24.103 --> 00:18:26.187
‫بعدش همه کارهاتو می‌بخشم.

00:18:26.188 --> 00:18:28.397
‫- همه چی؟
‫- همه چی. تمام و کمال.

00:18:28.398 --> 00:18:30.608
‫تمام اون درد و سردرگمی.

00:18:30.609 --> 00:18:34.737
‫همه چی محو میشه.
‫روحت پاک میشه،

00:18:34.738 --> 00:18:37.658
‫با آب خالص و تمیز یه مرکز خرید نزدیک.

00:18:42.371 --> 00:18:43.871
‫می‌تونیم این کارو بکنیم، بابا.

00:18:46.959 --> 00:18:49.001
‫با هم.

00:18:49.002 --> 00:18:51.296
‫قبوله.

00:18:54.216 --> 00:18:55.967
‫خب، چقدر وقت داری؟

00:18:55.968 --> 00:18:56.968
‫یه ساعت.

00:18:56.969 --> 00:18:59.303
‫باشه، خب ما،

00:18:59.304 --> 00:19:01.180
‫یه سرویس پاکسازی روحِ

00:19:01.181 --> 00:19:03.516
‫جامع و لوکس ۶۰ دقیقه‌ای انجام میدیم

00:19:05.102 --> 00:19:06.811
‫ولی خبر بد اینه که

00:19:06.812 --> 00:19:09.480
‫دو برابر پکیج دو ساعته هزینه داره

00:19:09.481 --> 00:19:11.357
‫اوه.

00:19:11.358 --> 00:19:12.943
‫قبوله.

00:19:14.236 --> 00:19:16.070
‫کارت دانشجوییمو هم دارم.

00:19:16.071 --> 00:19:18.823
‫ده درصد تخفیف.
‫اگه دوست داری، از خودت پذیرایی کن.

00:19:18.824 --> 00:19:20.325
‫ده درصد.

00:19:21.326 --> 00:19:23.871
‫خوبه.

00:19:25.914 --> 00:19:27.414
‫از کجا شروع کنیم؟

00:19:35.591 --> 00:19:37.091
‫خب، کار چطوره؟

00:19:37.092 --> 00:19:39.343
‫به طور کلی و عمومی،

00:19:39.344 --> 00:19:44.348
‫نه از نظر امنیت ملی و
‫نه مسائل شخصی که دردسرساز بشه

00:19:44.349 --> 00:19:46.184
‫از ده نمره.

00:19:46.185 --> 00:19:47.895
‫منفی دو.

00:19:49.563 --> 00:19:50.855
‫هنوز تعقیبت می‌کنن؟

00:19:50.856 --> 00:19:53.065
‫حداقل دو تا گروه جدا.

00:19:53.066 --> 00:19:55.484
‫باشه. چقدر باید بترسم؟

00:19:55.485 --> 00:19:57.570
‫می‌خوای یه بازی بکنیم؟

00:19:57.571 --> 00:19:59.071
‫باشه.

00:20:05.443 --> 00:20:12.443


00:20:19.468 --> 00:20:21.260
‫اگه اینجوری شوخی کنی،

00:20:21.261 --> 00:20:23.341
‫- توی دردسر نمی‌افتی؟
‫- براشون خوبه.

00:20:24.306 --> 00:20:25.891
‫باعث میشه هشیار بمونن.

00:20:27.100 --> 00:20:29.435
‫به علاوه، باحاله.

00:20:29.436 --> 00:20:31.146
‫یالا. بیا.

00:20:57.005 --> 00:21:00.175
‫آخرین بار کی سکس کردی و با کی؟

00:21:02.427 --> 00:21:04.012
‫تو اول بگو.

00:21:07.516 --> 00:21:10.143
‫من ۱۷ ماهه سکس نداشتم.

00:21:11.520 --> 00:21:13.729
‫نه بعد از اون...

00:21:13.730 --> 00:21:15.564
‫سکس تصادفی و به‌هم ریخته تو یه بار

00:21:15.565 --> 00:21:17.276
‫بعد از جدایی از شوهرم.

00:21:20.445 --> 00:21:23.489
‫به خودم میگم دارم روی کار تمرکز می‌کنم،

00:21:23.490 --> 00:21:27.619
‫کشور عوض می‌کنم،
‫ولی واقعیت اینه که می‌ترسم.

00:21:28.870 --> 00:21:31.789
‫چند ساله که

00:21:31.790 --> 00:21:34.959
‫با کسی قرار نشدم و...

00:21:34.960 --> 00:21:38.963
‫اون رابطه یه‌شبه توی جورج‌تاون،

00:21:38.964 --> 00:21:41.341
‫فقط ناراحتم کرد.

00:21:44.094 --> 00:21:46.555
‫نوبت منه؟

00:21:47.681 --> 00:21:50.182
‫- آره، نوبت توئه.
‫- سوال چی بود؟

00:21:50.183 --> 00:21:52.144
‫خوب می‌دونی سوال چی بود.

00:21:58.483 --> 00:22:00.860
‫از وقتی توی آدیس بودم نه.

00:22:00.861 --> 00:22:03.529
‫توی یه رابطه بودم،
‫همون که می‌دونی،

00:22:03.530 --> 00:22:05.991
‫که به خاطر عملیات خروج قطعش کردم.

00:22:09.870 --> 00:22:12.873
‫- دلت براش تنگ شده؟
‫- دوستش داشتم.

00:22:14.666 --> 00:22:16.168
‫فکر کنم آره.

00:22:17.753 --> 00:22:20.756
‫هرچی که بود، هر حسی که بود...

00:22:23.425 --> 00:22:26.511
‫بیشتر برای اون بود
‫تا هرکس دیگه‌تای که تا حالا دیدم.

00:22:28.513 --> 00:22:31.807
‫نمی‌دونم زندگی چند بار،

00:22:31.808 --> 00:22:33.934
‫همچین حسی رو نصیب آدم می‌کنه.

00:22:33.935 --> 00:22:35.896
‫حدسم اینه که خیلی کم.

00:22:38.231 --> 00:22:41.359
‫- کنار اومدن باهاش سخته.
‫- سخت نیست.

00:22:41.360 --> 00:22:43.110
‫غیرممکنه.

00:22:43.111 --> 00:22:45.322
‫مگه اینکه کل عمرت رو
‫براش تمرین کرده باشی.

00:22:46.448 --> 00:22:49.116
‫احساسات رو توی یه جعبه می‌ذاری،
‫دفنش می‌کنی.

00:22:49.117 --> 00:22:51.745
‫کارتو می‌کنی. ادامه میدی.

00:22:52.954 --> 00:22:54.454
‫زخم‌ها خوب میشن.

00:22:55.874 --> 00:22:57.709
‫به داستان تبدیل میشن.

00:23:01.254 --> 00:23:03.005
‫مثل همینی که روی دستته.

00:23:03.006 --> 00:23:06.092
‫می‌تونی بگی چطوری این زخم رو برداشتی؟

00:23:06.093 --> 00:23:07.928
‫این؟

00:23:08.929 --> 00:23:10.806
‫هسته‌ی آووکادو.

00:23:24.069 --> 00:23:27.279
‫بیشتر خسارت توی زلزله‌ای مثل این،

00:23:27.280 --> 00:23:30.699
‫معمولاً به خاطر امواج سطحی به وجود میاد.

00:23:32.077 --> 00:23:35.204
‫توی این تصویر می‌تونین

00:23:35.205 --> 00:23:37.957
‫رسیدن تدریجی فازهای لرزه‌ای مختلف،

00:23:37.958 --> 00:23:40.376
‫به ایستگاه‌های
‫شبکه لرزه‌نگاری جهانی رو ببینین.

00:23:40.377 --> 00:23:42.086
‫ولی تجهیزات جدید به ما

00:23:42.087 --> 00:23:45.132
‫تصویری دقیق‌تر از همیشه میده.

00:23:48.677 --> 00:23:50.761
‫عالی بودی.

00:23:50.762 --> 00:23:53.140
‫ممنون.

00:23:55.016 --> 00:23:58.018
‫با حس‌گرهای توزیع‌شده آکوستیک
‫آشنایی داری؟

00:23:58.019 --> 00:23:59.645
‫معلومه.

00:23:59.646 --> 00:24:01.856
‫فکر می‌کنی بتونی تکنولوژی رو توضیح بدی،

00:24:01.857 --> 00:24:04.109
‫چند کلمه در موردش بگی؟

00:24:05.068 --> 00:24:08.154
‫خب، باشه، من...

00:24:08.155 --> 00:24:10.281
‫روی داده‌های فیبر تاریک کار کردم.

00:24:10.282 --> 00:24:11.991
‫نه، نه، الان نه.

00:24:11.992 --> 00:24:14.285
‫بعداً، امشب توی یه رویداد.

00:24:14.286 --> 00:24:18.080
‫کتابخونه ولکام، توی یوستون رود.

00:24:18.081 --> 00:24:20.291
‫میام دنبالت.

00:24:20.292 --> 00:24:22.377
‫ساعت ۶:۳۰ خوبه؟

00:24:23.378 --> 00:24:25.921
‫همین امشب؟

00:24:25.922 --> 00:24:26.922
‫آره.

00:24:26.923 --> 00:24:28.257
‫عالیه.

00:24:28.258 --> 00:24:30.426
‫و لباس رسمی بپوش.

00:24:30.427 --> 00:24:31.927
‫یه لباس خوب لازم داری.

00:24:41.354 --> 00:24:42.980
‫سلام، اسپا المنتس.

00:24:42.981 --> 00:24:44.857
‫یه وقت اپیلاسیون پا می‌خوام.

00:24:44.858 --> 00:24:47.526
‫نه توی اسپا.
‫خدمات در منزل داریم.

00:24:47.527 --> 00:24:49.987
‫واقعاً امیدوار بودم که...

00:24:49.988 --> 00:24:52.531
‫یا اینه یا هیچی.

00:24:52.532 --> 00:24:54.242
‫خب...

00:24:55.368 --> 00:24:58.704
‫باشه. بذار آدرسمو بدم.

00:24:58.705 --> 00:25:01.958
‫می‌تونم تا نیم ساعت دیگه اونجا باشم.

00:25:11.176 --> 00:25:12.676
‫ببخشید.

00:25:23.188 --> 00:25:24.688
‫چطور وارد آپارتمان من شدی؟

00:25:24.689 --> 00:25:27.733
‫سؤال احمقانه‌ی دیگه‌ای هم داری؟
‫گفتی فوریه.

00:25:27.734 --> 00:25:29.652
‫امشب ساعت ۷
‫جلوی تمام کارشناسای کشور،

00:25:29.653 --> 00:25:31.320
‫توی یه مراسم خیریه رسمی،

00:25:31.321 --> 00:25:32.988
‫باید یه خلاصه ارائه بدم،

00:25:32.989 --> 00:25:36.033
‫از تجربه‌ی مستقیمم
‫با حس‌گرهای توزیع‌شده آکوستیک.

00:25:36.034 --> 00:25:37.910
‫چی هست؟

00:25:37.911 --> 00:25:40.371
‫هیچ ایده‌ای ندارم، ولی توی رزومه‌م هست.

00:25:40.372 --> 00:25:42.957
‫چند صفحه رو می‌تونی سریع حفظ کنی؟
‫ده تا؟ بیست تا؟

00:25:42.958 --> 00:25:45.417
‫۲۰ تا ۲۵ تا.

00:25:45.418 --> 00:25:47.086
‫۲۵ تا در ساعت؟

00:25:47.087 --> 00:25:49.589
‫۲۵ تا در کل.

00:25:54.761 --> 00:25:57.137
‫- با دکتر بلیک چطور پیش رفت؟
‫- خوب.

00:25:57.138 --> 00:25:58.931
‫دیگه چیزی نگو.

00:25:58.932 --> 00:26:00.266
‫یه لحظه وقت داری؟

00:26:00.267 --> 00:26:01.517
‫سایمون، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

00:26:01.518 --> 00:26:03.394
‫یه کم اطلاعات دیگه
‫درباره‌ی اون هدف برات دارم.

00:26:03.395 --> 00:26:05.104
‫اون هدف نیست، یه فرد تحت نظره.

00:26:05.105 --> 00:26:06.438
‫چی داری؟

00:26:06.439 --> 00:26:09.567
‫آره، خب، از آوریل ۲۰۱۸،

00:26:09.568 --> 00:26:12.945
‫توی دانشگاه مرکزی آدیس آبابا تدریس کرده.

00:26:12.946 --> 00:26:14.822
‫و توی سه ماه گذشته،
‫پژوهشگر مهمان بوده،

00:26:14.823 --> 00:26:16.657
‫توی دانشگاه عمومی خارطوم،

00:26:16.658 --> 00:26:18.200
‫و، خب، به‌عنوان رئیس مرکزِ

00:26:18.201 --> 00:26:20.995
‫میراث فرهنگی سودان انتخاب شده.

00:26:20.996 --> 00:26:23.372
‫تا حالا برای مدت طولانی ناپدید شده؟

00:26:23.373 --> 00:26:24.873
‫حتی چند روز؟

00:26:24.874 --> 00:26:27.001
‫هیچ تماسی با وزارت امور داخلی،

00:26:27.002 --> 00:26:28.586
‫یا دپارتمان‌های امنیتی داشته؟

00:26:28.587 --> 00:26:29.962
‫نه، تنها چیز غیرعادی،

00:26:29.963 --> 00:26:31.880
‫تماس با یه وکیل توی خارطوم بود.

00:26:31.881 --> 00:26:33.465
‫به نظر میاد داره طلاق می‌گیره.

00:26:33.466 --> 00:26:37.136
‫توی فرهنگشون غیرعادیه
‫ولی بی‌سابقه نیست.

00:26:37.137 --> 00:26:39.347
‫شاید به موضوع تو ربطی نداشته باشه.

00:26:40.515 --> 00:26:42.308
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

00:26:42.309 --> 00:26:44.059
‫طلاق واقعی بود.
‫وکیل واقعی بود.

00:26:44.060 --> 00:26:46.312
‫پرونده رو ثبت کردن
‫و کارهای اداری رو شروع کردن.

00:26:46.313 --> 00:26:48.982
‫راستش جنگ باعث شده
‫آمار طلاق ۵۰ درصد بره بالا.

00:26:51.818 --> 00:26:53.445
‫خیلی‌خب.

00:26:57.115 --> 00:26:59.325
‫سیگنال‌های بازتابی از نقص‌های موجود

00:26:59.326 --> 00:27:00.951
‫در فیبر نوری که...

00:27:00.952 --> 00:27:03.203
‫لعنتی. دستگاه تحلیل...

00:27:03.204 --> 00:27:04.705
‫سیگنال‌های بازتاب‌شده...

00:27:04.706 --> 00:27:07.333
‫از نقص‌های فیبر نوری رو می‌گیره.

00:27:07.334 --> 00:27:10.669
‫دستگاه تحلیل
‫سیگنال‌های بازتاب‌شده...

00:27:10.670 --> 00:27:12.463
‫از نقص‌های فیبر نوری رو می‌گیره.

00:27:12.464 --> 00:27:16.300
‫امواج صوتی
‫شکل سیگنال فیبر رو تغییر میدن،

00:27:16.301 --> 00:27:18.844
‫تبدیل... نه... تغییر...

00:27:18.845 --> 00:27:20.846
‫امواج صوتی
‫شکل فیبر رو تغییر میدن،

00:27:20.847 --> 00:27:22.265
‫و باعث تغییر سیگنال‌های برگشتی میشن،

00:27:22.266 --> 00:27:24.391
‫که میشه اونا رو به نرخ تنش تبدیل کرد.

00:27:24.392 --> 00:27:26.644
‫امواج صوتی
‫شکل فیبر رو تغییر میدن،

00:27:26.645 --> 00:27:28.395
‫و باعث تغییر سیگنال‌های برگشتی میشن،

00:27:28.396 --> 00:27:30.689
‫که میشه اونا رو به نرخ تنش تبدیل کرد.

00:27:30.690 --> 00:27:32.024
‫نه.

00:27:32.025 --> 00:27:33.442
‫لعنتی! نه.

00:27:33.443 --> 00:27:34.943
‫نه!

00:27:38.990 --> 00:27:40.490
‫گندش بزنن!

00:27:44.996 --> 00:27:46.998
‫گندش بزنن.

00:27:48.708 --> 00:27:52.461
‫تحلیل طیفی فرکانس‌ها در سیگنال...

00:27:52.462 --> 00:27:54.546
‫می‌تونه فازهای لرزه‌ای رو شناسایی کنه.

00:27:54.547 --> 00:27:57.883
‫تحلیل طیفی فرکانس‌ها در سیگنال

00:27:57.884 --> 00:28:00.220
‫می‌تونه فازهای لرزه‌ای رو شناسایی کنه.

00:28:03.807 --> 00:28:05.391
‫- آماده‌ای؟
‫- کاملاً.

00:28:05.392 --> 00:28:06.892
‫خیلی‌خب، بریم.

00:28:09.312 --> 00:28:11.313
‫توی ماشینت شارژر موبایل داری؟

00:28:11.314 --> 00:28:13.316
‫متأسفم، نه.

00:28:24.327 --> 00:28:26.829
‫ببخشید که شارژر نداشتم.

00:28:26.830 --> 00:28:28.373
‫مشکلی نیست.

00:28:29.541 --> 00:28:32.793
‫شبکه‌های زیرساخت‌های مخابراتی بلااستفاده،

00:28:32.794 --> 00:28:36.422
‫می‌تونن... می‌تونن استفاده بشن.

00:28:36.423 --> 00:28:37.882
‫ببخشید؟

00:28:37.883 --> 00:28:39.550
‫هیچی.

00:28:39.551 --> 00:28:42.220
‫دارم متن سخنرانیمو مرور می‌کنم.

00:28:43.304 --> 00:28:45.557
‫آدمای مهم زیادی اونجان.

00:28:50.228 --> 00:28:53.856
‫آروم باش. کاریه که همیشه می‌کنی.

00:28:53.857 --> 00:28:56.943
‫موضوع تخصصیته، درسته؟

00:29:10.749 --> 00:29:12.834
‫یادمون بده چی می‌دونی.

00:29:20.884 --> 00:29:22.468
‫تو باهوشی.

00:29:22.469 --> 00:29:24.387
‫خیلی تأثیرگذاری.

00:29:25.555 --> 00:29:27.890
‫فکر نکنم تا حالا
‫کسی رو مثل تو دیده باشم.

00:29:30.101 --> 00:29:33.062
‫با این تمرکز، این هوش.

00:29:36.483 --> 00:29:38.902
‫دوست دارم بیرون از محیط کار ببینمت.

00:29:44.657 --> 00:29:46.618
‫چیزی بوده که خیلی بهش فکر کردم.

00:29:53.166 --> 00:29:55.668
‫فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه.

00:30:09.557 --> 00:30:11.684
‫ببخشید، این...

00:30:12.727 --> 00:30:14.979
‫چشم‌هات.

00:30:16.314 --> 00:30:17.816
‫چشم‌هام؟

00:30:18.858 --> 00:30:21.319
‫منو یاد چشمای پدرم میندازه.

00:30:26.032 --> 00:30:27.532
‫پدرت؟

00:30:33.706 --> 00:30:35.208
‫پدرت چند سالش بود؟

00:30:36.584 --> 00:30:38.544
‫وقتی شش سالم بود فوت کرد.

00:30:38.545 --> 00:30:41.004
‫۳۵ ساله بود.

00:30:41.005 --> 00:30:42.840
‫- متأسفم که اینو می‌شنوم.
‫- تنها چیزی که یادمه

00:30:42.841 --> 00:30:45.717
‫چشمای مهربون، شیرین،

00:30:45.718 --> 00:30:48.179
‫و پر از احساسش بود.

00:30:49.430 --> 00:30:52.559
‫وقتی دیدمت، فوراً یاد اون افتادم.

00:30:55.228 --> 00:30:57.104
‫ببین، من...

00:30:57.105 --> 00:31:00.732
‫خیلی از این حرفت خوشحالم
‫و واقعاً از همکاری باهات لذت می‌برم.

00:31:00.733 --> 00:31:03.736
‫البته، ولی می‌فهمم.

00:31:05.738 --> 00:31:08.198
‫ببین، این مراسمی که داریم میریم،

00:31:08.199 --> 00:31:11.660
‫بزرگترین شب سال برای مؤسسه‌ست.

00:31:11.661 --> 00:31:13.078
‫می‌تونم ببینم چقدر عصبی هستی.

00:31:13.079 --> 00:31:14.705
‫شاید بهتر باشه اگه بذاریم،

00:31:14.706 --> 00:31:17.499
‫یه نفر با تجربه‌تر سخنرانی کنه.

00:31:17.500 --> 00:31:19.668
‫مثلاً جروم.

00:31:19.669 --> 00:31:22.087
‫می‌تونم همین‌جا پیاده‌ت کنم.

00:31:22.088 --> 00:31:24.214
‫صبر کن، یعنی حتی نمی‌تونم بیام؟

00:31:24.215 --> 00:31:26.718
‫نه، واقعاً نیازی نیست.

00:31:28.803 --> 00:31:32.098
‫اشکالی نداره.
‫نمی‌خوام مضطرب باشی.

00:31:35.977 --> 00:31:37.770
‫- توی دفتر می‌بینمت.
‫- باشه.

00:32:00.543 --> 00:32:03.588
‫ما توی مینسک همچین چیزی نداریم.

00:32:05.006 --> 00:32:06.925
‫دیگه توی کانزاس نیستیم.

00:32:08.843 --> 00:32:10.428
‫آره، می‌بینم.

00:32:12.347 --> 00:32:14.097
‫اینجا رو دوست دارم. همه چیز آزاده.

00:32:14.098 --> 00:32:15.599
‫حالا کجاشو دیدی.

00:32:15.600 --> 00:32:18.143
‫هفته‌ی پیش دوچرخه‌مو همین‌جا دزدیدن.

00:32:18.144 --> 00:32:19.978
‫جرم و جنایت توی لندن زیاده؟

00:32:19.979 --> 00:32:21.480
‫۲۰ سال داشتمش.

00:32:21.481 --> 00:32:24.441
‫شماره‌ تلفنمو
‫روی بدنه‌ش حک کرده بودم.

00:32:24.442 --> 00:32:26.526
‫اگه دزده باهام تماس بگیره،

00:32:26.527 --> 00:32:29.947
‫پنج برابر ارزشش رو بهش میدم.

00:32:29.948 --> 00:32:31.448
‫مثل اون جت.

00:32:32.158 --> 00:32:33.700
‫توی جلسه‌مون؟

00:32:33.701 --> 00:32:36.203
‫اون جنگنده‌ی میگ
‫که توی دریای بالتیک ناپدید شد؟

00:32:36.204 --> 00:32:39.790
‫منظورتو نمی‌فهمم.

00:32:39.791 --> 00:32:43.502
‫میگم اگه چیزی رو از دست بدی
‫و واقعاً بخوای پسش بگیری،

00:32:43.503 --> 00:32:46.797
‫شاید ارزشش بیشتر از قیمت واقعیش باشه.

00:32:46.798 --> 00:32:48.716
‫خیلی بیشتر.

00:32:50.218 --> 00:32:53.512
‫بپرس حاضرم برای دوچرخه‌م پول بدم یا نه؟

00:32:53.513 --> 00:32:55.806
‫میگم، «قیمتش رو بگو»

00:32:55.807 --> 00:32:57.015
‫تو خیلی...

00:32:57.016 --> 00:32:59.769
‫احساسی هستی.

00:33:00.728 --> 00:33:02.479
‫فکر کن قدیمی هستم.

00:33:02.480 --> 00:33:04.898
‫اگه یه شب دوباره اومدی لندن،

00:33:04.899 --> 00:33:08.653
‫چه برای تفریح، چه برای حرف زدن،
‫این شماره‌مه.

00:33:12.031 --> 00:33:14.992
‫- شب خوبیه.
‫- یه مدت بمون.

00:33:14.993 --> 00:33:17.828
‫من صبح کار دارم.

00:33:17.829 --> 00:33:21.456
‫- خوش بگذره.
‫- با دوچرخه‌ت موفق باشی.

00:33:21.457 --> 00:33:23.918
‫کی می‌دونه؟
‫شاید دزده تماس بگیره.

00:33:55.867 --> 00:33:57.367
‫هنری.

00:34:10.923 --> 00:34:13.259
‫چی می‌خونی؟

00:34:14.385 --> 00:34:16.553
‫جنگ خلیج‌فارس؟

00:34:16.554 --> 00:34:19.347
‫باید یه سرگرمی پیدا کنی، رفیق.

00:34:19.348 --> 00:34:21.892
‫تازه منتشر شده. خیلی خوبه.

00:34:21.893 --> 00:34:23.895
‫انگار خودت سرگرمی داری.

00:34:30.318 --> 00:34:31.818
‫این دیگه چیه؟

00:34:33.029 --> 00:34:34.571
‫باورت میشه که اینو رنگ کردم؟

00:34:34.572 --> 00:34:36.531
‫نه به هیچ وجه. کی وقتشو داری؟

00:34:36.532 --> 00:34:37.574
‫ندارم.

00:34:37.575 --> 00:34:39.117
‫اینو با خودم حمل می‌کنم که یادم بیاره،

00:34:39.118 --> 00:34:42.079
‫یه جایی تو وجودم یه آدمی هست
‫که یه زمانی این کار رو می‌کرد.

00:34:42.080 --> 00:34:43.663
‫کلی از اینا دارم.

00:34:46.125 --> 00:34:47.627
‫خط بازه.

00:34:49.796 --> 00:34:51.588
‫چطور مطمئن باشیم طرف معتبره؟

00:34:51.589 --> 00:34:53.465
‫می‌دونه چی می‌خوایم.

00:34:53.466 --> 00:34:55.300
‫شاید زمان ببره که برسه به بالادستی‌ها،

00:34:55.301 --> 00:34:57.761
‫ولی خط بازه.

00:34:57.762 --> 00:35:01.766
‫- اگه بخواد ما رو بدوشه چی؟
‫- همیشه ممکنه.

00:35:02.725 --> 00:35:04.225
‫خیلی خب.

00:35:06.354 --> 00:35:09.022
‫یه کم استراحت کنین.

00:35:09.023 --> 00:35:11.109
‫هردوتون. مثل شبح شدین.

00:35:12.068 --> 00:35:15.529
‫نه، نه، نگهش دار.
‫برای من کلی شانس آورد.

00:35:15.530 --> 00:35:17.281
‫شاید تو هم لازمش داشته باشی.

00:35:18.407 --> 00:35:21.451
‫اگه جواب بده، یه سبد میوه
‫برای اون نماینده کنگره می‌فرستم.

00:35:21.452 --> 00:35:22.619
‫آره.

00:35:22.620 --> 00:35:24.621
‫نماینده‌ی عزیز، دنیلز.

00:35:24.622 --> 00:35:27.833
‫پسرش سال ۲۰۱۴ توی فرودگاه میامی

00:35:27.834 --> 00:35:30.128
‫با نیم کیلو کوکائین گیر افتاد.

00:35:31.129 --> 00:35:33.338
‫جناب نماینده‌‌ی محترم از حوزه‌ی دوم،

00:35:33.339 --> 00:35:36.299
‫تا امروز واقعاً از لانگلی متشکره.

00:35:36.300 --> 00:35:39.261
‫- بیخیال.
‫- صبر کن، تو مجبورش کردی؟

00:35:39.262 --> 00:35:40.554
‫نماینده‌ی کنگره‌ی آمریکا رو وادار کردی،

00:35:40.555 --> 00:35:42.264
‫توی کنگره درباره‌ی بلاروس حرف بزنه.

00:35:42.265 --> 00:35:44.642
‫من هیچ‌کس رو مجبور به کاری نکردم.

00:35:46.519 --> 00:35:49.021
‫شاید خیلی ملایم بهش پیشنهاد دادم.

00:36:07.331 --> 00:36:10.167
‫مامان؟

00:36:10.168 --> 00:36:11.668
‫سلام.

00:36:15.799 --> 00:36:16.799
‫حالت خوبه؟

00:36:19.594 --> 00:36:21.774
‫بدموقع که مزاحم نشدم؟

00:36:24.900 --> 00:36:25.900
‫نه. نه. نه.

00:36:26.201 --> 00:36:27.701
‫خوبم.

00:36:34.067 --> 00:36:35.067
‫من...

00:36:35.560 --> 00:36:37.620
‫تو فکر بابا بودم.

00:36:48.340 --> 00:36:49.149
‫آره.

00:36:49.373 --> 00:36:52.627
‫می‌دونم. می‌دونم.

00:36:55.046 --> 00:36:56.546
‫آره.

00:37:34.502 --> 00:37:36.504
‫می‌تونی بهم بگی چطور اتفاق افتاد؟

00:37:38.172 --> 00:37:39.714
‫این؟

00:37:39.715 --> 00:37:41.592
‫هسته‌ی آووکادو.

00:37:57.022 --> 00:37:58.602
‫این یه کودتای تمام عیاره.

00:37:58.603 --> 00:38:00.612
‫و ما کاملاً ردش می‌کنیم!

00:38:01.383 --> 00:38:02.883
‫قانون اساسیمون رو برگردونین!

00:38:02.884 --> 00:38:03.571
‫قدرت رو به مردم برگردونین!

00:38:03.572 --> 00:38:05.950
‫- هی.
‫- نه به حکومت نظامی.

00:38:07.159 --> 00:38:08.659
‫نه به حکومت نظامی!

00:38:32.685 --> 00:38:33.643
‫در رو قفل کن.

00:38:33.644 --> 00:38:34.978
‫تو کجا میری؟

00:38:34.979 --> 00:38:36.813
‫میرم یه راه خروج پیدا کنم.

00:39:21.734 --> 00:39:23.234
‫سمی.

00:39:24.320 --> 00:39:25.820
‫بریم.

00:39:46.053 --> 00:39:48.363
‫- ببرینش.
‫- ممنون.

00:39:49.804 --> 00:39:51.722
‫- دستت.
‫- چیزی نیست.

00:40:19.403 --> 00:40:21.483
‫  بیام بالا؟

00:40:26.513 --> 00:40:28.733
‫  چه آغاز جسورانه‌ای.
‫به شرطی که ساکت باشیم.

00:40:28.734 --> 00:40:30.734
‫  جسورانه که... اتاق شماره‌ی چندی؟

00:40:58.099 --> 00:41:00.439
‫  جلوی سینما چیکار می‌کردی؟

00:41:04.700 --> 00:41:07.119
‫  عثمان. داشتم می‌خوابیدم.

00:41:07.120 --> 00:41:08.950
‫  دیر وقته.

00:41:16.601 --> 00:41:18.550
‫  برو به دخترهای داگالا سر بزن.

00:41:20.941 --> 00:41:22.681
‫  با کی بودی؟

00:41:22.682 --> 00:41:24.722
‫  یه دوست.

00:41:24.723 --> 00:41:26.803
‫  دوست یا معشوق؟

00:41:27.663 --> 00:41:29.633
‫  آره. معشوق.

00:41:29.634 --> 00:41:31.154
‫  تو مشکلی داری؟

00:41:31.155 --> 00:41:34.075
‫  شوهرت داره.

00:41:57.795 --> 00:41:59.475
‫  من می‌شناسمش؟

00:41:59.476 --> 00:42:00.886
‫  نه.

00:42:00.887 --> 00:42:03.816
‫- انگلیسیه؟
‫- آمریکاییه. ببین...

00:42:03.817 --> 00:42:07.727
‫  اسمشو بهم بگو، بعد می‌تونی بری بخوابی.

00:42:10.038 --> 00:42:11.988
‫  به تو ربطی نداره.

00:42:16.458 --> 00:42:18.338
‫  من مأمور اطلاعاتم.

00:42:18.769 --> 00:42:22.269
‫  کی؟ کجا؟ چه وقت؟ چرا؟

00:42:22.270 --> 00:42:24.250
‫  به من ربط داره.

00:42:24.581 --> 00:42:26.471
‫  خبرنگاره؟

00:42:26.472 --> 00:42:28.342
‫  دکتره؟

00:42:28.812 --> 00:42:31.262
‫  معلمه، مثل خودم.

00:42:31.853 --> 00:42:34.803
‫- اسمش!
‫- داره دردم می‌گیره!

00:42:36.122 --> 00:42:39.843
‫  معلم‌ها ردشون رو نمی‌پوشونن.

00:42:39.844 --> 00:42:43.844
‫  میشه یه چیزی ازشون پیدا کرد.

00:42:43.845 --> 00:42:46.996
‫  اسمش. یا جونش.

00:42:47.806 --> 00:42:49.325
‫  تصمیم با خودته.

00:42:54.276 --> 00:42:57.076
‫  پائول لوئیس.

00:42:58.517 --> 00:43:00.517
‫  توی اتیوپی آشنا شدیم.

00:43:00.518 --> 00:43:02.918
‫  معلم انگلیسیه.

00:43:04.678 --> 00:43:07.969
‫  راضی شدی؟

00:43:27.646 --> 00:43:29.523
‫چرا متوقف نشدی؟

00:43:31.150 --> 00:43:33.110
‫چون داشتم سقوط می‌کردم.

00:43:35.321 --> 00:43:37.363
‫وقتی سقوط می‌کنی،

00:43:37.364 --> 00:43:39.782
‫وقتی واقعاً سقوط می‌کنی،

00:43:39.783 --> 00:43:42.285
‫هیچ‌وقت نمی‌دونی چقدر مرتفعه.

00:43:42.286 --> 00:43:44.580
‫بعد از یه مدت،
‫حس می‌کنی داری پرواز می‌کنی.

00:43:44.997 --> 00:44:04.997
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.