﻿WEBVTT

00:00:04.671 --> 00:00:07.841
‫- جایی میری؟
‫- دارم از اینجا میرم.

00:00:07.966 --> 00:00:08.883
‫کِی بهش گفتی؟
« آنچه گذشت »

00:00:09.009 --> 00:00:10.260
‫امروز صبح.

00:00:10.385 --> 00:00:11.927
‫گمونم تقدیرمون همین بود.

00:00:11.928 --> 00:00:14.222
‫دیگه نمی‌خواد قیافه‌ام رو ببینه.

00:00:14.347 --> 00:00:17.183
‫کی انقدر با عجله منو از آدیس آورد؟

00:00:18.018 --> 00:00:20.019
‫منظورم اینه از کی باید تشکر کنم که...

00:00:20.020 --> 00:00:22.939
‫بعد از شیش سال مأموریت،
‫توی 48 ساعت بهم گفته برگردم

00:00:23.064 --> 00:00:25.607
‫کایوتی دستگیر شده.

00:00:25.608 --> 00:00:27.276
‫لعنتی!

00:00:27.277 --> 00:00:30.238
‫کایوتی از عملیات‌هایی که درحال حاضر
‫توی اوکراین در جریانه هم باخبره.

00:00:30.363 --> 00:00:32.906
‫فیلکس رتل‌باکس توی لویو،

00:00:32.907 --> 00:00:34.533
‫عملیات‌های پیش‌رو رو به تعویق بندازید.

00:00:34.534 --> 00:00:37.245
‫تمامی فعالیت‌های مخفیانه‌مون
‫توی روسیه و اوکراین

00:00:37.370 --> 00:00:38.412
‫شاید در خطر باشه.

00:00:38.413 --> 00:00:39.747
‫بخاطر همینـه که برگشتم؟

00:00:39.748 --> 00:00:40.956
‫می‌خوام قبل از اعزام،

00:00:40.957 --> 00:00:42.416
‫یه مامور جدید رو هم آموزش بدی.

00:00:42.417 --> 00:00:43.500
‫- کجا بره؟
‫- ایران!

00:00:43.501 --> 00:00:45.252
‫تو دل این کشور.

00:00:45.253 --> 00:00:46.671
‫مگه غیر این هم داشتیم؟

00:00:46.796 --> 00:00:48.256
‫- اینجا احساس راحتی می‌کنی؟
‫- خوبه.

00:00:48.381 --> 00:00:50.425
‫دخترم رو دیدم؛
‫هرجا رفتم تحت تعقیب بودم.

00:00:50.550 --> 00:00:52.926
‫یحتمل گوشیم هم شنود می‌شه.

00:00:52.927 --> 00:00:56.264
‫واسه حمله‌ای که به دانشگاه شده زنگ زدی؟

00:00:56.389 --> 00:00:58.390
‫- آره.
‫- من زنده‌ام.

00:00:58.391 --> 00:01:00.018
‫- اومدم لندن‌.
‫- منم همینطور.

00:01:00.143 --> 00:01:01.810
‫باید بهش می‌گفتیم

00:01:01.811 --> 00:01:03.229
‫یه ردیاب دومی هم در کاره.

00:01:11.321 --> 00:01:22.321
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:54.656 --> 00:01:58.723
‫« سازمان »
‫« فصل اول، قسمت دوم »

00:02:07.752 --> 00:02:09.379
‫مخفیانه زندگی کردن...

00:02:09.504 --> 00:02:11.213
‫پر از صداهای مختلفـه.

00:02:11.214 --> 00:02:14.008
‫از صداهای گوش خراش
‫گرفته تا زمزمه‌های نامحسوس.

00:02:15.635 --> 00:02:18.935
« اوکراین »

00:02:46.916 --> 00:02:48.835
‫فقط همین‌ها رو تونستیم بیاریم.

00:02:48.960 --> 00:02:50.377
‫عالیه.

00:02:50.378 --> 00:02:52.172
‫این‌ها چی‌ان؟

00:02:52.297 --> 00:02:53.714
‫یه‌سری کیت‌ کمک‌های اولیه‌ان.

00:02:53.715 --> 00:02:55.383
می‌دیم‌شون به غیرنظامی‌هایی که...

00:02:55.508 --> 00:02:58.219
‫از مناطق جنگی فرار کردن
‫و به‌اینجا پناه آوردن.

00:02:59.596 --> 00:03:01.013
‫- بچه داری؟
‫- دوتا.

00:03:01.014 --> 00:03:05.310
‫از این‌ها هم آوردم، چندتا دفتر نقاشی و خودکارهای رنگی.

00:03:06.477 --> 00:03:09.396
‫- بیا، چندتا ببر.
‫- ممنون.

00:03:09.397 --> 00:03:11.024
‫قابلی نداشت.

00:03:26.915 --> 00:03:29.082
وضعیت قرمز‌

00:03:29.083 --> 00:03:32.170
‫فیلکس در خطره.

00:03:33.671 --> 00:03:36.591
‫- لو رفتیـم؟
‫- نـه.

00:03:37.717 --> 00:03:39.510
‫منتظر خبرم باش‌.

00:03:57.362 --> 00:03:59.697
‫هی...

00:04:04.369 --> 00:04:06.328
‫این یعنی چی؟

00:04:10.375 --> 00:04:11.625
‫اوکراین...

00:04:11.626 --> 00:04:13.335
‫تا ابد...

00:04:13.336 --> 00:04:15.255
‫آزاد باد.

00:04:33.606 --> 00:04:36.442
‫اگه توی کشور خودم بودم، به‌خاطر زنا...

00:04:36.567 --> 00:04:40.613
‫منو تا گردن خاک می‌کردن و سنگسارم می‌کردن.

00:04:42.573 --> 00:04:45.576
‫وقتی اون‌جا رو ترک کردم، فهمیدم
‫که کار درست رو انجام دادم.

00:04:49.414 --> 00:04:51.416
‫تصور می‌کردم می‌تونم ازت بگذرم.

00:04:52.292 --> 00:04:54.294
‫نمی‌خواستم اذیت بشی...

00:04:55.878 --> 00:04:57.505
‫نمی‌خواستم خودم اذیت بشم.

00:05:03.678 --> 00:05:05.847
‫من باید برم.

00:05:25.909 --> 00:05:27.189
« تماس بی‌پاسخ »

00:05:29.620 --> 00:05:31.581
‫یادتی وقتی داشتیم خداحافظی می‌کردیم

00:05:31.706 --> 00:05:33.666
‫چه حرفی به‌هم زدیم؟

00:05:33.791 --> 00:05:35.752
‫آره، یادم میاد.

00:05:36.836 --> 00:05:38.338
‫واقعاً خنده‌دار بود.

00:05:39.255 --> 00:05:40.631
‫نه، نبود...

00:05:40.757 --> 00:05:43.176
‫اون‌موقع خنده‌دار بود.

00:05:47.180 --> 00:05:49.682
‫تو و من؛ تا ابد.

00:05:50.683 --> 00:05:52.185
‫تو و من.

00:06:12.830 --> 00:06:16.501
‫از سرشم زیاده...

00:06:20.171 --> 00:06:22.382
‫نه اگه بابت‌ش پول داده باشه.

00:06:23.341 --> 00:06:26.344
‫خداحافظی‌های ساعت 4 صبح؛
‫دقیقاً مثل بقیه جنده‌ها.

00:06:26.469 --> 00:06:27.887
‫شاید پروازی چیزی داشتن...

00:06:28.971 --> 00:06:30.264
‫عصبانی به‌نظر نمی‌رسه.

00:06:30.390 --> 00:06:31.891
‫شبیه جنده‌ها هم نیست.

00:06:32.016 --> 00:06:34.142
‫احتمالاً می‌خواد بره فرودگاه.

00:06:34.143 --> 00:06:36.479
‫بدون کیف و چمدون؟

00:06:55.748 --> 00:06:58.126
‫آهای! آهای! آهای!
‫بیـدار شو.

00:06:58.251 --> 00:07:01.837
‫این ردیاب‌هاتون؛ اینم صبحونه...

00:07:01.838 --> 00:07:03.338
‫الانم دارم می‌رم خونه.

00:07:03.339 --> 00:07:06.467
‫یه دوش بگیرم و بعد برم سرکار؛
‫اونم از دریچه‌ی تخلیه هوا.

00:07:07.510 --> 00:07:11.478
« ممنون که هتل سی‌کانتینرز لندن رو
برای اقامت انتخاب کردید... »

00:07:41.043 --> 00:07:42.711
‫دکتر ریچل بلیک،

00:07:42.712 --> 00:07:46.299
‫‏اومدم آقای هنری اوگلتری، مسئول
‫پشتیبانی خدمات خارجی رو ببینم.

00:07:49.719 --> 00:07:51.512
‫ممنون.

00:08:05.485 --> 00:08:06.943
‫سناریوی اول.

00:08:06.944 --> 00:08:10.198
‫کایوتی مست کرده و خودش رو لو داده.

00:08:10.323 --> 00:08:12.115
‫مستقیم از کلانتری

00:08:12.116 --> 00:08:14.118
‫بردنش واحد ضدجاسوسی.

00:08:14.243 --> 00:08:16.871
‫الان خدمت سازمان اطلاعات بلاروس تشریف داره.

00:08:16.996 --> 00:08:18.163
‫وقتی مستی‌ش پریده،

00:08:18.164 --> 00:08:19.748
‫گفته کسشعر گفتم
‫و خیلی مست بوده.

00:08:19.749 --> 00:08:21.751
‫اگه وقتی مست بوده همه‌چی
‫رو لو داده باشه چی؟

00:08:21.876 --> 00:08:23.127
‫همه‌ی مدارک، راه های ارتباطی‌اش...

00:08:23.252 --> 00:08:25.879
‫یا بدتر، اگه حتی یادش نیاد
‫همه‌چی رو لو داده چی؟

00:08:25.880 --> 00:08:28.131
‫اگه اینطوری بود خیلی راحت
‫ولش می‌کردن بره زندگی‌ش رو بکنه،

00:08:28.132 --> 00:08:29.758
‫اما چنین کاری نکردن.
‫اون ناپدید شده.

00:08:29.759 --> 00:08:32.552
‫عالیه؛ خب پس کایوتی مست و پاره بوده...

00:08:32.553 --> 00:08:35.096
‫و به همین خاطر،
‫یه‌کاری کرده که شاید نکرده باشه

00:08:35.097 --> 00:08:37.557
‫و اگـرم کرده باشه، مشخص نیست از
‫قصد بوده یا نه چون خودشم یادش نمیاد؟

00:08:37.558 --> 00:08:40.394
‫آره؛ منم تا حالا در این حد خمار بودم.
‫واقعاً افتضاحه!

00:08:42.104 --> 00:08:43.480
‫کایوتی قبل از این‌که اعزام بشه

00:08:43.481 --> 00:08:44.898
‫چند وقت توی اداره فعالیت داشته؟

00:08:44.899 --> 00:08:46.233
‫16 ماه.

00:08:46.234 --> 00:08:48.069
‫خب پس 16 ماه دسترسی کامل به

00:08:48.194 --> 00:08:49.778
‫اطلاعات عملیاتی محرمانه،

00:08:49.779 --> 00:08:51.947
‫دستورالعمل‌ها و عملیات‌های مخفی در حال اجرا.

00:08:51.948 --> 00:08:53.491
‫الان بالا میارم.

00:08:53.616 --> 00:08:54.992
‫باید سوابق‌ش رو بررسی کنیم.

00:08:55.117 --> 00:08:56.702
‫خیلی خب، تنها زندگی می‌کنه،

00:08:56.827 --> 00:08:59.789
‫یه آپارتمان دوبلکس یک خوابه داره که با وام خریده؛
‫حیوان خونگی نداره،

00:08:59.914 --> 00:09:03.124
‫تو یه شرکت مشاوره مالی تو
‫منطقه‌ی «اوپر مینسک» کار می‌کنه.

00:09:03.125 --> 00:09:05.753
‫فعالیت‌هایش کاملا قانونیـه
‫و مشتری‌هاش واقعی‌ان.

00:09:05.878 --> 00:09:08.213
‫گه بخوایم دزدکی وارد بشیم و اونجا
‫رو بگردیم، هیچی عایدمون نمیشه.

00:09:08.214 --> 00:09:10.758
‫قشنگ یه‌زندگی پر و پیمون واسه خودش داره.

00:09:10.883 --> 00:09:12.885
‫‏به چند تا از منابع فعلیش اطلاع دادیم؟

00:09:13.010 --> 00:09:15.720
‫سه تا؛ منتظرِ خبرـمون هستن.

00:09:15.721 --> 00:09:18.558
‫به نفر چهارم هم زنگ زدیم که حسابی ترسیده بود.

00:09:19.809 --> 00:09:21.394
‫چقدر ترسیده بود؟

00:09:23.771 --> 00:09:25.438
‫ببینید، این فقط یه اقدام احتیاطـیه.

00:09:25.439 --> 00:09:26.773
‫- لو رفتم؟
‫- نه، نه، نه.

00:09:26.774 --> 00:09:28.149
‫اصلاً؛ نگران نباشید.

00:09:28.150 --> 00:09:30.026
‫الکسی اورخف، 34 سالشه.

00:09:30.027 --> 00:09:32.280
‫رئیس یه شرکت حمل و نقلـه که...

00:09:32.405 --> 00:09:33.822
‫با مزدورهای روسی دست‌شون تو یه کاسه‌ست.

00:09:33.823 --> 00:09:35.324
‫خب پس دلیل این وقفـه چیه؟

00:09:35.449 --> 00:09:37.577
‫- داری یه‌چیزی رو مخفی می‌کنی.
‫- دستورالعمل‌مون به این شکله.

00:09:37.702 --> 00:09:38.868
‫دستورالعمل؟

00:09:38.869 --> 00:09:40.246
‫بله، جزوی از دستورالعمل‌مونه!

00:09:40.371 --> 00:09:42.415
‫- دستورالعمل‌مونه.
‫- دستورالعمل...

00:09:43.124 --> 00:09:44.458
‫دستورالعمل...

00:09:44.584 --> 00:09:47.252
‫شما می‌دونید من با کی‌ها کار می‌کنم،
‫با کوچک‌ترین اشتباه...

00:09:47.253 --> 00:09:49.004
‫چشم‌هام رو در میارن و جنازه‌ام
‫رو می‌اندازن توی جوب.

00:09:49.005 --> 00:09:50.338
‫- بعد تو میای می‌گی که...
‫- خیلی‌خب...

00:09:50.339 --> 00:09:52.882
‫باید از چنگ مزدورها نجات‌ش بدیم.

00:09:52.883 --> 00:09:54.301
می‌دونی چقدر خرج داره؟

00:09:54.302 --> 00:09:56.804
نگران اون نباش، خودم با هنری حرف می‌زنم.

00:09:56.929 --> 00:09:58.555
‫یعنی این‌قدر می‌تونه خطرناک باشه؟

00:09:58.556 --> 00:10:01.601
‫نه؛ به‌نظرم می‌تونیم ازش استفاده کنیم.

00:10:05.187 --> 00:10:06.813
‫خب...

00:10:06.814 --> 00:10:09.984
‫سه‌تا ردیاب رو از کار انداخت،
‫شب توی هتل موند

00:10:10.109 --> 00:10:11.610
‫و صبح به‌راحتی از چنگ‌تون فرار کرد...

00:10:11.611 --> 00:10:12.986
‫دیگه چی؟

00:10:12.987 --> 00:10:15.948
‫- برامون کیک «دنیش» خرید.
‫- خیلی خوشمزه بود!

00:10:16.907 --> 00:10:18.326
‫تنها بود؟

00:10:18.451 --> 00:10:20.661
‫مطمئن نیستیم.
‫رفت و آمد زیاد بود.

00:10:20.786 --> 00:10:22.330
‫هُتلـه‌ها.

00:10:22.455 --> 00:10:23.997
‫می‌دونم هتل چیه!

00:10:23.998 --> 00:10:26.374
‫ماموریت ما این بود که حواس‌مون باشه

00:10:26.375 --> 00:10:29.669
‫کسی تعقیب‌ش نکنه و هویت‌ش رو
‫شناسایی نکنن. خب؟

00:10:29.670 --> 00:10:32.673
‫اگه می‌خوای بیشتر از این در خدمتت باشیم،
‫بهش می‌گن جاسوسی کردن.

00:10:32.698 --> 00:10:34.716
‫اونطوری هر اطلاعاتی که
‫بخوای رو برات جور می‌کنیم.

00:10:34.717 --> 00:10:37.636
‫کی‌ها رو می‌کُنه، چندبار می‌کُنـه

00:10:37.637 --> 00:10:39.137
‫دختره از کون دوست داره یا نه...

00:10:39.138 --> 00:10:40.389
‫هنری؟

00:10:41.307 --> 00:10:44.352
‫سلام بچه‌ها.
‫وقت داری؟

00:10:45.436 --> 00:10:46.895
‫آره.

00:10:46.896 --> 00:10:48.814
‫می‌بینمتون.

00:10:53.778 --> 00:10:54.945
‫چی شده؟

00:10:55.780 --> 00:10:58.449
‫فکر کنم اردک پلاستیکی پیدا کردم.

00:10:59.241 --> 00:11:02.036
‫هر شب همهٔ مدارک رو بریز تو دستگاه خردکن

00:11:02.161 --> 00:11:03.578
‫یا بذارشون توی گاوصندوق.

00:11:03.579 --> 00:11:05.997
‫میزتون رو مرتب نگه دارید و
‫سطل آشغالتون همیشه خالی باشه.

00:11:05.998 --> 00:11:07.499
‫هرکسی دفتر خودش رو تمیز می‌کنه.

00:11:07.500 --> 00:11:10.378
‫این از رمزها؛
‫رمز در، گاوصندوق و تلفـون.

00:11:10.503 --> 00:11:12.837
با اصلِ «اسرار محرمانه» آشنایی داری؟
[ این اصل که در سازمان‌های امنیتی از اهمیتی به‌سزایی
برخوردار است، بر عدم اشتراک‌گذاری اسرار محرمانه این نهاد یا شرکت توسط کارکنان آن با دیگر مردم عادی تاکید دارد ]

00:11:12.838 --> 00:11:15.341
‫من 16 سال توی لنگلی کار کردم.

00:11:15.466 --> 00:11:17.009
‫اصل ماجرا از این‌جا شروع می‌شه.

00:11:17.968 --> 00:11:21.888
‫این طبقه، مرکز فعالیت ماموران مخفی غیررسمی ماست.
رعایت این اصل خیلی مهمه!

00:11:21.889 --> 00:11:24.224
‫مثل اصل «رعایت کردن اسرار شغلی» دیگه.

00:11:24.225 --> 00:11:26.142
‫مثل اطلاعات فوق سری و محرمانه.

00:11:26.143 --> 00:11:29.396
‫اگه یه دکتر به کشورش خیانت کنه،
‫دادگاهی می‌شه، اما خبری از اعدام نیست.

00:11:29.397 --> 00:11:32.775
‫از جنگ داخلی تا امروز هیچکس به‌خاطر
‫خیانت به کشور اعدام نشده.

00:11:43.119 --> 00:11:45.412
‫این‌جا آوردنش 100 هزار دلار آب می‌خوره!

00:11:45.413 --> 00:11:47.665
‫پول‌های پس‌انداز هم همه‌ش به‌گا رفته.

00:11:47.690 --> 00:11:49.541
‫یه آدم اون بیرونـه که ممکنه برامون دردسرساز بشه.

00:11:49.542 --> 00:11:53.045
‫باید خرج کنی تا بیاریمش این‌جا.

00:11:55.423 --> 00:11:56.882
‫اونی که دیشب توی هتل خوابیده شمایی...

00:11:57.007 --> 00:12:00.845
‫سی‌کانتینر، سـوف بانک.
‫بحث رو عوض نکن.

00:12:00.970 --> 00:12:02.262
‫تنها بودی؟

00:12:02.263 --> 00:12:04.431
‫چه‌خبره؟ دلسوزی پدرانه‌ست؟

00:12:04.432 --> 00:12:06.475
‫اونقدرها هم پیر نشدم.

00:12:09.895 --> 00:12:11.772
‫چرا تیم محافظت‌ات رو پیچوندی؟

00:12:11.897 --> 00:12:15.735
‫دارم به‌شون آموزش می‌دم؛
‫بلاخره یکی باید این‌کارو بکنه.

00:12:20.698 --> 00:12:22.824
‫می‌دونی که اختلالِ بعد ماموریت...

00:12:22.825 --> 00:12:25.411
‫اسم آلبوم جدید جوی دویژنـه؟

00:12:27.037 --> 00:12:29.248
‫هنری!

00:12:29.373 --> 00:12:31.584
‫گوشی کایوتی هنوز دستِ پلیس‌ بلاروسه.

00:12:31.709 --> 00:12:34.794
‫هیچ خبری ازش نیست.
‫حتماً بدجور گند زده.

00:12:34.795 --> 00:12:36.629
‫یا شاید خودش یا هر کس دیگه‌ای که استخدام کرده

00:12:36.630 --> 00:12:38.382
‫یه عامل نفوذی دوگانه‌ی روسیه‌ایه!

00:12:39.216 --> 00:12:41.009
‫پول رو بده.

00:12:42.762 --> 00:12:44.597
‫دکتر بلیک تشریف آوردن.

00:12:44.722 --> 00:12:46.724
‫بله...

00:12:49.101 --> 00:12:52.271
‫دکتر بلیک، به لندن خوش آب و هوامون خوش اومدید.

00:12:54.398 --> 00:12:57.485
‫ایشون از ماموران مخفی ما هستن، مارتین.
‫دکتر بلیک...

00:12:57.610 --> 00:12:59.653
‫قبلاً در بخش روانشناسی لنگلی کار می‌کردن،

00:12:59.779 --> 00:13:02.155
‫برای ارزیابی سلامت روان کارکنان اداره به این‌جا اومدن.

00:13:02.156 --> 00:13:03.239
‫خیلی هم عالی.

00:13:03.240 --> 00:13:04.949
‫مهم‌ترین چیز توی تو هر سازمان

00:13:04.950 --> 00:13:06.201
‫سلامتِ روان کارکنان‌شه.

00:13:06.202 --> 00:13:09.914
‫اومدم ببینم این‌جا چه‌خبره
‫و به حرف‌هاتون گوش بدم.

00:13:10.039 --> 00:13:13.132
‫به‌خدا که بعد از یکی دو روز
‫کلاً یادشون می‌ره من این‌جام.

00:13:14.502 --> 00:13:17.797
‫اگه بخوای کارهایی که این‌جا انجام می‌دیم
‫رو در نظر بگیریم اوضاع خیلی وخیـمه!

00:13:20.758 --> 00:13:23.052
‫می‌شه یه‌چیزی رو به‌تون نشون بدم؟

00:13:32.478 --> 00:13:34.939
‫دارم از سازمان میام بیرون.

00:13:35.064 --> 00:13:36.649
‫چی؟

00:13:36.774 --> 00:13:38.066
‫فکر می‌کردم بهت ماموریت دادن.

00:13:38.067 --> 00:13:39.359
‫دادن.

00:13:39.360 --> 00:13:42.529
‫یه ماموریت طولانی خارج از کشور، اما نمی‌تونم برم.

00:13:42.530 --> 00:13:43.489
‫چرا؟

00:13:43.614 --> 00:13:45.740
‫به‌خاطر دوست پسرم.

00:13:45.741 --> 00:13:49.745
‫کون لق اون.
‫پای آینده و شغلت درمیـونه.

00:13:51.455 --> 00:13:52.705
‫اگه برم رابطه‌مون تموم شه.

00:13:52.706 --> 00:13:55.376
‫آره اما بعد یه مدت فراموش می‌کنه دنی.

00:13:55.501 --> 00:13:56.877
‫گوش کن.

00:13:57.002 --> 00:13:59.546
‫تو واسه رسیدن به هدفـت خیلی تلاش کردی.

00:13:59.547 --> 00:14:01.865
‫- تو واسه‌ این کار ساخته شدی.
‫- خودمم اینطوری فکر می‌کردم.

00:14:04.426 --> 00:14:06.136
‫ظاهراً اینطور نیست.

00:14:24.572 --> 00:14:26.115
‫اومد.

00:14:44.842 --> 00:14:46.719
‫خداحافظی چطور بود؟

00:14:47.845 --> 00:14:50.221
‫همکارهام فکر می‌کنن کسخلی چیزی‌ام.

00:14:50.222 --> 00:14:51.599
‫همکارهای سابق‌ت...

00:14:51.724 --> 00:14:54.894
‫فکر می‌کنن شیفته‌ی دوست
‫پسر خیالی‌ام و نمی‌تونم ولش کنم.

00:14:55.728 --> 00:14:57.062
‫آفرین.

00:15:00.858 --> 00:15:02.359
‫تا حالا رفتی اسرائیل؟

00:15:02.484 --> 00:15:05.404
‫ ‏سال 2018، تو یه کنفرانس توسعه پایدار شرکت کردم

00:15:05.529 --> 00:15:07.698
‫ که جزئی از مدرک مهندسی‌م بود.

00:15:08.908 --> 00:15:13.119
‫اطلاعات ایران تمامی ورودی‌های تل‌آویو
‫رو زیر نظر داره و ثبت می‌کنه. بن؟

00:15:13.120 --> 00:15:16.415
‫‏بله، به اون سرور دسترسی داریم. می‌تونم حذف‌ش کنم.

00:15:27.426 --> 00:15:28.760
‫دستورالعمل!

00:15:28.761 --> 00:15:30.304
‫دستورالعمل!

00:15:30.429 --> 00:15:31.763
‫شما می‌دونید من با کی‌ها کار می‌کنم،

00:15:31.764 --> 00:15:34.349
‫چشم‌هام رو در میارن...

00:15:34.350 --> 00:15:36.643
‫و می‌اندازم توی جوب.
‫خواهش می‌کنم من رو از این‌جا نجات بدید.

00:15:36.644 --> 00:15:39.855
‫اگه کاری نمی‌کنید، خودم به روش...

00:15:41.065 --> 00:15:42.775
‫شدت ترسـش تو چه وضعیتی قرار داره؟

00:15:44.068 --> 00:15:46.110
‫اگه بحرانیه، یه دلیل کاملاً موجه داریم که

00:15:46.111 --> 00:15:48.029
‫از اون‌جا خارجش کنیم و نجات‌ش بدیم.

00:15:48.030 --> 00:15:50.449
‫اگه بحرانی نیست، بهش بگیم بره خونه‌ش

00:15:50.574 --> 00:15:52.784
‫یه دوش بگیره و استراحت کنه.

00:15:52.785 --> 00:15:55.329
‫اگه اشتباه کنی، ممکنه دستگیر بشه!

00:15:55.454 --> 00:15:57.164
‫اعدامش می‌کنن.

00:15:57.289 --> 00:15:58.707
‫کدومه؟

00:16:00.167 --> 00:16:01.627
‫دکتر بلیک؟

00:16:02.753 --> 00:16:04.964
‫فرض کن رفتی یه آزمایش چک‌آپ معمولی بدی،

00:16:05.089 --> 00:16:08.132
‫بعد که زنگ زدی جواب رو بگیری، دکتر می‌گه:

00:16:08.133 --> 00:16:11.178
‫«باید چندتا آزمایش دیگه انجام بدیم، نگران نباش،

00:16:12.012 --> 00:16:15.307
چیز خاصی نیست، فقط هرکاری می‌کنی، نرو سفر»

00:16:16.892 --> 00:16:18.685
‫تو آفریقای جنوبی زندگی می‌کنی.

00:16:18.686 --> 00:16:21.647
‫ابولا شیوع پیدا کرده،

00:16:22.690 --> 00:16:24.441
‫چیکار می‌کنی؟

00:16:26.860 --> 00:16:29.238
‫پول رو جور می‌کنم.

00:16:30.322 --> 00:16:31.907
‫دکتر بلیک هم با خودتون ببرید.

00:16:49.133 --> 00:16:50.967
‫‏آقای اورخوف، چندبار تماس گرفتم جواب ندادین...

00:16:50.968 --> 00:16:52.386
‫کجا بودین؟

00:16:52.511 --> 00:16:53.761
‫شما کی باشی؟

00:16:53.762 --> 00:16:56.264
‫یکم پیش با هم حرف زدیم تا
‫هماهنگی‌های سفرتون رو انجام بدیم.

00:16:56.265 --> 00:16:59.475
‫قابل توجه مسافران محترم عازم به نیویورک....

00:16:59.476 --> 00:17:01.395
‫فرودگاه جان اف کندی،

00:17:01.520 --> 00:17:03.397
‫لطفاً جهت سوار شدن به هواپیما...

00:17:03.522 --> 00:17:06.900
‫الکسی، کجایی؟

00:17:07.026 --> 00:17:10.154
‫من به شماها نیاز ندارم.
‫خیلی کُندیـن.

00:17:10.279 --> 00:17:12.698
‫لعنتی!

00:17:12.823 --> 00:17:13.906
‫لعنت بهش.

00:17:17.745 --> 00:17:19.120
‫- بلر؟
‫- چیـه؟

00:17:19.121 --> 00:17:20.580
‫بلر، رفته فرودگاه!

00:17:20.581 --> 00:17:22.041
‫زود باش.

00:17:33.469 --> 00:17:35.928
‫خب پس سلامت روان...

00:17:35.929 --> 00:17:38.598
‫آخه مگه کار ما چیز سالمی هم داره؟

00:17:38.599 --> 00:17:42.436
‫اصلاً تا حالا تو اداره کسی رو
‫دیدی که حالش خوب باشه؟

00:17:42.561 --> 00:17:43.979
‫اگه دیدی،

00:17:44.104 --> 00:17:45.980
‫امیدوارم به‌دلیل روانی بودن اخراج‌شون کرده باشی.

00:17:45.981 --> 00:17:49.317
‫من روانشناس بالینی‌ام، کسی رو اخراج نمی‌کنم.

00:17:49.318 --> 00:17:52.403
‫زیر نظر می‌گیرم، ارزیابی می‌کنم.

00:17:52.404 --> 00:17:54.822
‫یعنی الان داری من رو ارزیابی می‌کنی؟

00:17:54.823 --> 00:17:57.784
‫هر پنج ثانیه یه‌بار به آینه بغل نگاه می‌کنی.

00:17:57.785 --> 00:17:59.827
‫وسواس‌گونه‌ست.

00:17:59.828 --> 00:18:01.788
‫همین خیلی چیزها رو نشون می‌ده.

00:18:01.789 --> 00:18:05.833
‫همچنین مشخصات راننده هر ماشینی
‫که رد می‌شه رو به‌خاطر می‌سپاری،

00:18:05.834 --> 00:18:07.794
‫به‌علاوه بقیه کسایی که توی ماشین‌ان

00:18:07.795 --> 00:18:10.963
‫رنگش، مدلـش و محل ثبت‌ش.

00:18:12.674 --> 00:18:14.133
‫مگه همه این‌کارو نمی‌کنن؟

00:18:14.134 --> 00:18:15.552
‫هنری؟

00:18:15.677 --> 00:18:17.304
‫اورخوف توی فرودگاه مینسـکه

00:18:17.429 --> 00:18:20.431
‫داره می‌ره استانبول تا از اون‌جا بره نیویورک.

00:18:20.432 --> 00:18:21.390
‫کیرم توش!

00:18:21.391 --> 00:18:22.392
‫خیلی‌خب.

00:18:22.518 --> 00:18:23.810
‫چقدر مونده تا سوار هواپیما بشه؟

00:18:23.811 --> 00:18:26.104
‫- 47 دقیقه!
‫- کدوم هواپیمایی؟

00:18:26.105 --> 00:18:27.940
‫«آتمن اسکای‌لایز»
‫اوتـی284.

00:18:28.065 --> 00:18:29.733
‫و اوتـی 320؛ از استانبول به نیویورک.

00:18:29.858 --> 00:18:32.485
‫آمریکا اومدنـش مثل یه اعتراف‌نامه‌ی امضا شده‌ست،

00:18:32.486 --> 00:18:35.238
‫باید یه نقشه درست‌حسابی برای
‫خارج شدنش از مینسک ترتیب بدیم.

00:18:35.239 --> 00:18:38.158
‫نقشه‌ای که اگه اطلاعات روسیه و بلاروس افتادن دنبالش

00:18:38.283 --> 00:18:39.993
‫هیچ مشکلی پیش نیاد.

00:18:40.119 --> 00:18:43.497
‫خیلی‌خب، هرچی درمورد
‫این یارو می‌دونی بهم بگو.

00:18:43.622 --> 00:18:44.956
‫- خیلی خب...
‫- الکسی اورخوف،

00:18:44.957 --> 00:18:46.833
‫‏متولد 1989 در کالادزیچی،

00:18:46.834 --> 00:18:48.252
‫- ‏محله‌ای توی شرق مینسک.
‫- یه برادر داره.

00:18:48.377 --> 00:18:50.670
‫باباش کشاورز بود و به دلیل سرطان ریه فوت شده.

00:18:50.671 --> 00:18:52.840
‫سال 1995، در 18 سالگی، به خودِ مینسک نقل مکان می‌کنه.

00:18:52.965 --> 00:18:54.006
‫- تو یه کارخونه ماشین‌سازی کار می‌کرده.
‫- سال 1995...

00:18:54.007 --> 00:18:55.300
‫راننده کامیون بوده،

00:18:55.425 --> 00:18:56.843
‫- که بعد...
‫- الان راننده نیست.

00:18:56.844 --> 00:18:58.178
‫- شرکت رو می‌چرخونه.
‫- راننده کامیون «بوده»

00:18:58.303 --> 00:18:59.804
‫فوتبالِ 5 نفره بازی می‌کنه،

00:18:59.805 --> 00:19:01.389
‫هر ماه یه‌بار و کریسمس‌ها مامانش رو

00:19:01.390 --> 00:19:02.723
‫می‌بره کلیسای کاتولیک «قلب مقدس».

00:19:02.724 --> 00:19:03.975
‫پنج تا دوست دختر داشته،

00:19:03.976 --> 00:19:05.226
‫طولانی‌ترین رابطه‌ش یک سال بوده.

00:19:05.227 --> 00:19:06.352
‫برادرش به گدانسک نقل مکان کرده.

00:19:06.353 --> 00:19:07.687
‫یه کارگر باربری بندرگاه‌ست.

00:19:07.688 --> 00:19:09.231
‫یک سال پیش دچار...

00:19:09.356 --> 00:19:10.773
‫- سرطان لنفوم می‌شه.
‫- سرطان لنفوم، که...

00:19:10.774 --> 00:19:12.025
‫- الان بهبود پیدا کرده.
‫- وایسا.

00:19:12.151 --> 00:19:14.361
‫گدانسک! همین خوبه.

00:19:14.486 --> 00:19:15.987
‫زنگ بزن اورخف، بهش بگو...

00:19:15.988 --> 00:19:17.656
‫با پرواز بعدی می‌ره گدانسک؛ همراه ما.

00:19:17.781 --> 00:19:20.074
‫چه‌خبر شده؟ فکر می‌کردم داریم می‌ریم ویلنیوس.

00:19:20.075 --> 00:19:22.161
‫ویلنیـوس در وضعیت «او.بی‌.ای» قرار گرفت.

00:19:23.662 --> 00:19:25.621
‫یعنی به‌دلیل اتفاقات ناگهانی کنسل شد.

00:19:25.622 --> 00:19:28.207
‫این دفعه گند نزن!

00:19:34.339 --> 00:19:36.132
‫- الکسی؟
‫- اوون؟

00:19:36.133 --> 00:19:38.801
‫دوست من، دیگه خیلی دیره.
‫من رفتم. پنج دقیقه دیگه

00:19:38.802 --> 00:19:40.762
‫- سوار هواپیما می‌شم.
‫- گوش کن الکسی!

00:19:40.888 --> 00:19:42.889
‫ما پروازت رو کنسل کردیم و دیگه هیچ اثری از بلیطت

00:19:42.890 --> 00:19:44.432
‫به مقصد نیویورک توی سیستم‌شون وجود نداره.

00:19:44.433 --> 00:19:45.892
‫نمی‌ذارن سوار شی!

00:19:45.893 --> 00:19:47.477
‫- مادربه‌خطا!
‫- پس گوش کن ببین چی می‌گم...

00:19:47.603 --> 00:19:49.145
‫- الکسی.
‫- قسم می‌خورم اگه دستم بهت برسه...

00:19:49.146 --> 00:19:50.731
‫- مثل سگ می‌کشمت.
‫- الکسی گوش کن!

00:19:50.856 --> 00:19:52.064
‫- الکسی، ازت می‌خوام...
‫- مثل سگ می‌کشمت!

00:19:52.065 --> 00:19:53.357
‫- به من گوش کنی.
‫- گوش کن الکسی.

00:19:53.358 --> 00:19:54.984
‫کانتر شرکت هواپیمایی ایر پولند رو پیدا کن.

00:19:54.985 --> 00:19:57.269
‫یه بلیط با اسم تو به مقصد گدانسک
‫برای ساعت 13:20 دقیقه اون‌جاست.

00:19:57.270 --> 00:19:59.330
‫- حرفتون رو باور نمی‌کنم!
‫- قراره بری و داداشت که...

00:19:59.331 --> 00:20:01.548
‫در حال حاضر تو بیمارستانه رو ملاقات کنی.
‫سرطانش؟

00:20:01.549 --> 00:20:03.743
‫اما در حال حاضر...

00:20:03.744 --> 00:20:05.077
‫در حال حاضر،

00:20:05.078 --> 00:20:06.996
‫داری جون برادرت، مادرت

00:20:06.997 --> 00:20:09.249
‫و هرکسی که می‌شناسی رو
‫به‌خطر می‌اندازی.

00:20:09.374 --> 00:20:11.168
‫اول از همه خودت!

00:20:11.293 --> 00:20:13.711
‫عاقلانه تصمیم بگیر الکسی!

00:20:13.712 --> 00:20:15.087
‫- اگه احمق‌بازی در بیاری
‫- نه...

00:20:15.088 --> 00:20:17.089
‫- من نمی‌تونم کمکت کنم.
‫- صبرکن...

00:20:17.090 --> 00:20:18.634
‫- هیچکس نمی‌تونه.
‫- صبرکن!

00:20:18.759 --> 00:20:20.594
‫- چه غلطی بود کردی؟ خودم می‌تونستم!
‫- می‌دونستم می‌تونی...

00:20:20.719 --> 00:20:21.970
‫- محض اطلاع!
‫- می‌دونم می‌تونستی!

00:20:22.095 --> 00:20:23.472
‫- چرا قطع کردی؟
‫- نمی‌دونم.

00:20:23.597 --> 00:20:24.765
‫قطع کردم دیگه!
‫قطع کردم که بدونه جدی‌ایم!

00:20:24.890 --> 00:20:26.140
‫- یا نمی‌دونم...
‫- بدونه جدی‌ایم؟ چی؟

00:20:26.141 --> 00:20:27.767
‫- حالا قبول کرد؟
‫- یعنی چی؟

00:20:27.768 --> 00:20:29.435
‫قبول کرد سوار هواپیما بشه و بره؟

00:20:29.436 --> 00:20:31.103
‫چون اصلاً به‌نظر نمی‌رسید که
‫قبول کرده باشه.

00:20:31.104 --> 00:20:33.732
‫- گفت‌وگومون تموم شد.
‫- گفت‌وگو باید وقتی تموم می‌شد که

00:20:33.857 --> 00:20:35.609
‫اون مرتیکه قبول می‌کرد سوار هواپیما بشه.

00:20:35.734 --> 00:20:38.654
‫خب، حس شش‌ام می‌گه سوار می‌شه.

00:20:39.988 --> 00:20:41.573
‫حس ششم‌ات؟

00:20:43.450 --> 00:20:46.870
‫این‌جا سازمان اطلاعاته؛ کازینوهای رینو که نیست!

00:20:52.467 --> 00:20:54.277
‫اورخف سوار هواپیمای گدانسک شد.

00:20:54.402 --> 00:20:55.611
‫گل کاشتی.

00:20:55.612 --> 00:20:56.894
‫تیم استقبال چی؟

00:20:56.947 --> 00:20:57.988
‫سر جاشون مستقرن.

00:20:57.989 --> 00:20:59.741
‫برو کارو تموم کن.

00:21:00.106 --> 00:21:01.542
‫«لهستان»

00:21:02.253 --> 00:21:03.546
‫دیمیتری اورخف؟

00:21:03.684 --> 00:21:04.893
‫دیمیتری؟

00:21:21.096 --> 00:21:23.932
‫ببخشید آقا... انگلیسی بلدید؟

00:21:24.057 --> 00:21:26.643
‫- دیمیتری اورخف؟
‫- یه کوچولو، بله خودمم.

00:21:26.768 --> 00:21:28.144
‫دکتر تام وینسنت هستم.

00:21:28.270 --> 00:21:29.813
‫من پزشک نظامی آمریکا

00:21:29.938 --> 00:21:31.815
‫وابسته به سفارت ورشو هستم.

00:21:32.112 --> 00:21:35.448
‫اینم همکارم دکتر براونـه.
‫ اومدیم درباره‌ی برادرت صحبت کنیم.

00:21:35.449 --> 00:21:38.242
‫- چی شده؟ مشکل چیه؟
‫- سازمان ضدجاسوسی روسیه...

00:21:38.243 --> 00:21:41.663
‫فکر می‌کنه برای سازمان سیا کار می‌کرده.

00:21:41.788 --> 00:21:44.498
‫کنسولگری آمریکا مستقر در اونجا بهمون خبر داده.

00:21:44.499 --> 00:21:46.125
‫احتمالاً به جرم خیانت محاکمه میشه.

00:21:46.126 --> 00:21:47.918
‫- چیکار کرده مگه؟
‫- هیچی.

00:21:47.919 --> 00:21:49.796
‫ولی ترسیده و از کشور فرار کرده.

00:21:49.921 --> 00:21:52.047
‫فکر می‌کنن الکس جاسوسه؟

00:21:52.048 --> 00:21:53.605
‫اون حتی بند کفشش رو هم نمی‌تونه ببنده!

00:21:53.659 --> 00:21:55.452
‫فقط می‌خوایم کمکش کنیم که
‫سالم از این ماجرا بیرون بیاد.

00:21:55.579 --> 00:21:56.555
‫من چیکار می‌تونم بکنم؟

00:21:56.573 --> 00:21:58.353
‫خودتو تو بیمارستان بستری کن.

00:21:58.388 --> 00:22:01.233
‫- چرا؟
‫- الکسی به رئیسش گفته...

00:22:01.379 --> 00:22:04.310
‫داره میاد لهستان تا برادرش رو که سرطان داره ببینه.

00:22:04.311 --> 00:22:06.646
‫پس می‌خواین وانمود کنم سرطانم برگشته؟

00:22:07.564 --> 00:22:09.190
‫واقعاً سرطان داشتی؟

00:22:09.191 --> 00:22:11.484
‫یه سال پیش. الان رو به بهبودم.

00:22:11.485 --> 00:22:13.777
‫چطور اینو نمی‌دونستیم، دکتر براون؟

00:22:13.778 --> 00:22:15.363
‫فکر کردم...

00:22:15.489 --> 00:22:18.032
‫به پرونده‌های پزشکی دسترسی نداشتیم.

00:22:18.119 --> 00:22:19.870
‫فقط واسه چند روزه.

00:22:19.910 --> 00:22:21.535
‫تا وقتی مطمئن شیم برادرت در امانه.

00:22:21.536 --> 00:22:23.246
‫فقط چند روز.

00:22:24.289 --> 00:22:26.248
‫لطفاً اینجوری منو تحت فشار نذار.

00:22:26.281 --> 00:22:28.742
‫من اینجام تا نظارت کنم.

00:22:28.835 --> 00:22:30.252
‫می‌خواستم حسش رو درک کنی.

00:22:30.253 --> 00:22:32.505
‫اینکه یکی دیگه بودن چه حسی داره.

00:22:32.506 --> 00:22:35.300
‫اون فقط پنج ثانیه بود، نه شش سال.

00:22:36.510 --> 00:22:39.513
‫اگه عجله کنیم، می‌تونیم با آخرین پرواز برگردیم لندن.

00:22:44.726 --> 00:22:45.893
‫اورخف چی میشه؟

00:22:45.894 --> 00:22:47.436
‫نمی‌خوای وقتی برسه اونجا باشی؟

00:22:47.437 --> 00:22:50.106
‫اورخف رو تو همون فرودگاه خفت می‌کنن.

00:22:51.130 --> 00:22:58.130


00:23:00.492 --> 00:23:03.411
‫به لهستان خوش اومدی. با این ماشین بیا.

00:23:28.228 --> 00:23:30.730
‫داری کجا می‌ری؟

00:23:32.232 --> 00:23:33.900
‫ماشین رو نگه دار.

00:23:35.485 --> 00:23:37.444
‫نگه دار، می‌خوام پیاده شم.

00:23:37.445 --> 00:23:39.364
‫هی! این ماشین کیری رو نگه دار!

00:23:42.492 --> 00:23:44.035
‫بذار پیاده شم!

00:23:45.412 --> 00:23:47.997
‫گاییدمتون.

00:23:58.925 --> 00:24:01.048
‫ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه زنگ زد.

00:24:03.430 --> 00:24:05.265
‫چه مرگته هنری؟

00:24:06.558 --> 00:24:07.934
‫- گوش کن...
‫- آره

00:24:08.059 --> 00:24:09.738
‫از برادر خانمت درباره‌ی یه عملیات محرمانه...

00:24:09.811 --> 00:24:12.318
‫با اسم رمزش سؤال می‌کنی...

00:24:12.351 --> 00:24:14.106
‫اسم رمزی که حتی نباید می‌دونستی چیه...

00:24:14.154 --> 00:24:15.989
‫فکر نمی‌کردی این قضیه دردسر میشه؟

00:24:16.067 --> 00:24:18.778
‫اتفاقاً برعکس، امیدوار بودم بشه.

00:24:18.903 --> 00:24:20.280
‫چرا؟

00:24:21.519 --> 00:24:24.022
‫می‌خواستم ببینم لو رفته یا نه.

00:24:24.451 --> 00:24:26.119
‫اون الان وسط یه عملیات مخفی
‫ توی منطقه‌ی جنگیـه.

00:24:26.244 --> 00:24:27.704
‫هیچ اطلاعات عملیاتی‌ای لو نرفته.

00:24:27.829 --> 00:24:30.457
‫من هیچی درباره‌ی فیلکس نمی‌دونم.
‫فقط یه اسم شنیده بودم.

00:24:34.986 --> 00:24:36.337
‫می‌خوای یه چیزی بهت بگم؟

00:24:36.338 --> 00:24:38.047
‫حرفت رو باور می‌کنم.

00:24:38.048 --> 00:24:39.673
‫می‌خوای بدونی چرا؟

00:24:39.674 --> 00:24:42.177
‫چون هنری، من، فرمانده‌ام...

00:24:42.302 --> 00:24:44.803
‫و حتی خودم هم نمی‌دونم فیلکس چیه.

00:24:44.804 --> 00:24:48.015
‫که یعنی فیلکس...

00:24:48.016 --> 00:24:50.809
‫از هر چی عملیات مخفی که تا حالا بوده

00:24:50.810 --> 00:24:52.353
‫مخفی‌تره...

00:24:52.354 --> 00:24:54.606
‫و هیچکس... نه تو، نه من، هیچکس...

00:24:54.731 --> 00:24:56.483
‫هیچوقت نباید ازش حرفی بزنه.

00:24:56.608 --> 00:24:57.984
‫هیچوقت.

00:25:19.923 --> 00:25:21.132
‫هی.

00:25:33.449 --> 00:25:35.449
‫کمک کنید!

00:25:35.676 --> 00:25:37.676
‫کمکم کنید!

00:25:38.026 --> 00:25:40.932
‫کمک کنید!

00:25:55.041 --> 00:25:57.209
‫خیلی‌خب.
‫چقدر واسم آب می‌خوره؟

00:25:57.210 --> 00:25:59.753
‫نهایتش پنجاه‌ هزارتا.

00:25:59.754 --> 00:26:03.257
‫بیست تا واسه انتقال، سه تا مأمور،
‫جتِ شرکت.

00:26:03.258 --> 00:26:06.093
‫دوتا مأمور واسه عملیات،
‫تجهیزات و اینا.

00:26:06.094 --> 00:26:08.387
‫بیست تا واسه بازجویی،
‫ده تا هم مراحل بعدش.

00:26:08.388 --> 00:26:10.264
‫باشه. خطراتش چیه؟

00:26:10.265 --> 00:26:13.100
‫به جز پنجاه هزارتا و اینکه اورخف رو
‫برای همیشه از دست می‌دیم؟

00:26:13.812 --> 00:26:15.210
‫نکته‌ی مثبتش چیه؟

00:26:15.445 --> 00:26:18.364
‫اگه اون جاسوس دوجانبه باشه،
‫پس کایوتی هم هست.

00:26:19.983 --> 00:26:21.234
‫نمی‌تونی با چهل هزار تا انجامش بدی؟

00:26:21.332 --> 00:26:22.742
‫- با چهل تا نمیشه.
‫- چهل و پنج تا.

00:26:22.815 --> 00:26:23.570
‫چهل و هشت تا.

00:26:23.581 --> 00:26:25.894
‫چه خبره؟ بازار ترک‌هاست که چونه می‌زنی؟

00:26:25.905 --> 00:26:27.508
‫خیلی‌خب...

00:26:27.542 --> 00:26:30.927
‫بذار برات توضیح بدم که چطور تخصیص بودجه

00:26:31.052 --> 00:26:33.221
‫توی دپارتمان‌های دولتی آمریکا انجام می‌شه، هنری.

00:26:33.346 --> 00:26:35.339
‫فرمانده هر سه ماه یه بار...

00:26:35.372 --> 00:26:39.185
‫یه درخواست می‌فرسته واسه کمیته مالی برون‌مرزی توی لنگلی...

00:26:39.186 --> 00:26:41.061
‫که ریاستش به عهدهٔ...

00:26:41.062 --> 00:26:43.147
‫یه خانم مارتینا-لوئیز بروکس نامیه.

00:26:43.148 --> 00:26:46.984
‫حالا این خانم بروکس از من خوشش نمیاد.

00:26:46.985 --> 00:26:48.778
‫حتی میشه گفت...

00:26:48.779 --> 00:26:52.365
‫خانم بروکس اصلاً اروپا رو به رسمیت نمی‌شناسه.

00:26:53.742 --> 00:26:54.950
‫چهل و هفت هزار تا.

00:26:54.951 --> 00:26:56.953
‫حله.

00:26:57.254 --> 00:26:59.254
‫«اورخف - دوربین شماره 4»

00:27:02.572 --> 00:27:04.544
‫شروع کن.

00:27:08.136 --> 00:27:10.136
‫کی هستی؟‍

00:27:12.458 --> 00:27:14.537
‫من کجام؟

00:27:14.931 --> 00:27:18.211
‫چی می‌خواین از جونم؟

00:27:18.971 --> 00:27:20.310
‫سلام.

00:27:20.551 --> 00:27:21.878
‫خب، ما اینجاییم...

00:27:21.895 --> 00:27:24.188
‫که سفارش ناهارتون رو بگیریم.

00:27:24.189 --> 00:27:26.000
‫چی میل دارین؟

00:27:26.024 --> 00:27:27.900
‫وافل یا پیتزا؟

00:27:27.901 --> 00:27:29.527
‫چیزبرگر یا هات داگ؟

00:27:30.862 --> 00:27:32.571
‫کوکاکولا یا مک‌دونالد؟

00:27:32.591 --> 00:27:35.366
‫توپاک یا بیگی؟

00:27:35.627 --> 00:27:37.669
‫بیل یا هیلاری؟

00:27:38.703 --> 00:27:40.830
‫بیانسه یا تیلور سوئیفت؟

00:27:42.222 --> 00:27:43.922
‫تو رو خدا بسه!

00:27:44.257 --> 00:27:46.257
‫واسه چی اومدی گداسک؟

00:27:46.976 --> 00:27:48.976
‫اومدم برادرم رو ببینم

00:27:49.336 --> 00:27:52.205
‫اون مریضه، تو بیمارستان ماری کوری بستریه.

00:27:52.339 --> 00:27:54.339
‫واسه کی کار می‌کنی؟

00:27:54.929 --> 00:27:56.929
‫من تو بخش تدارکات کار می‌کنم.

00:27:57.590 --> 00:28:00.210
‫به‌خدا من فقط یه راننده کامیونم!

00:28:00.490 --> 00:28:02.870
‫پیمانکار دولتم!

00:28:03.037 --> 00:28:07.158
‫دونالد ترامپ رو دیدی؟
‫گلف بازی کردین؟ کی برد؟

00:28:07.858 --> 00:28:09.733
‫چقدر می‌تونیم بهش صدمه بزنیم؟

00:28:09.734 --> 00:28:12.069
‫- تا کجا می‌تونیم پیش بریم؟
‫- کم تا متوسط.

00:28:12.070 --> 00:28:15.030
‫توی روسیه‌ست. اونا ملایم برخورد نمی‌کنن.

00:28:15.301 --> 00:28:16.947
‫قضیه‌ی اردک چوبیه.

00:28:17.086 --> 00:28:19.086
‫دیگه نگید نگفتم!

00:28:25.501 --> 00:28:28.514
‫چرا فرار کردی؟
‫فرار کردن تو خونِته؟

00:28:28.787 --> 00:28:32.548
‫رئیست کیه؟ همون فرمانده‌ست؟

00:28:33.258 --> 00:28:34.926
‫دکتر آماده باشه؟

00:28:35.051 --> 00:28:36.636
‫می‌تونه باشه.

00:28:37.550 --> 00:28:41.456
‫اومدم برادرم رو ببینم

00:28:42.031 --> 00:28:44.857
بذار حالش جا بیاد*
(ترس و فشار روانیِ شکنجه بهش غلبه کنه)

00:28:45.215 --> 00:28:46.674
بذار حالش جا بیاد

00:28:46.771 --> 00:28:48.771
‫تو تاریکی ولش کنید.

00:29:14.535 --> 00:29:17.648
‫♪ تو تاریکی دارم می‌رقصم ♪

00:29:19.846 --> 00:29:21.598
‫ببخشید.

00:29:25.226 --> 00:29:26.603
‫اردک چوبی چیه دیگه؟

00:29:27.938 --> 00:29:30.648
‫اردک چوبی رو فشار بدی، آخ نمیگه.

00:29:30.649 --> 00:29:32.274
‫اگه این یارو واسه روس‌ها کار کنه...

00:29:32.275 --> 00:29:34.151
‫به محض اینکه کم بیاره، دادش در میاد.

00:29:34.152 --> 00:29:35.402
‫میگه: «بچه‌ها، تایم‌اوت...

00:29:35.403 --> 00:29:38.198
‫کون لقِ آمریکا. من طرفِ شمام».

00:29:39.199 --> 00:29:40.950
‫اگه صداش در نیومد، یعنی حله.

00:29:40.951 --> 00:29:42.410
‫«حله» یعنی چی؟

00:29:43.227 --> 00:29:46.648
‫یعنی هفته‌ی دیگه هم خودش،
‫هم خیلی‌های دیگه زنده می‌مونن.

00:29:47.634 --> 00:29:48.783
‫اگه صداش در اومد چی؟

00:29:49.554 --> 00:29:51.097
‫اون‌وقت بگا رفتیم!

00:30:30.606 --> 00:30:32.144
‫خبری شد؟

00:30:32.168 --> 00:30:33.711
‫نه.

00:30:37.836 --> 00:30:39.836
‫ساعت 16 صحبت می‌کنیم.

00:30:40.814 --> 00:30:43.555
‫این‌جوری ادامهٔ مسیرمون مشخص می‌شه.

00:30:45.209 --> 00:30:47.209
‫آروم، آروم...

00:30:49.306 --> 00:30:51.306
‫همه‌چی درست میشه، برادر.

00:30:52.199 --> 00:30:54.199
‫خیلی‌خب، بریم.

00:31:02.510 --> 00:31:04.510
‫رو زمین چی‌کار می‌کنه؟

00:31:05.093 --> 00:31:06.086
‫بلندش کن.

00:31:10.322 --> 00:31:11.622
‫تشنَته؟

00:31:11.742 --> 00:31:14.397
‫به بیمارستان ماری‌کوری تو گدانسک زنگ زدیم.

00:31:15.264 --> 00:31:17.264
‫برادرت اونجاست.

00:31:19.043 --> 00:31:19.749
‫بگیر

00:31:20.790 --> 00:31:22.790
‫بخور، بخور.

00:31:26.545 --> 00:31:27.931
‫ودکا؟

00:31:32.319 --> 00:31:35.499
‫ولی وقتی رسیدیم اینجا، بستری نبوده.

00:31:38.665 --> 00:31:41.884
‫بچه‌بازی بسه.
‫وسایل شکنجه رو بیار.

00:31:53.875 --> 00:31:55.251
‫صبر کن.

00:31:56.836 --> 00:31:59.384
‫الان اسم مسکو... داره چی میگه؟

00:32:01.791 --> 00:32:03.509
‫«به مسکو گزارش می‌دم».

00:32:03.662 --> 00:32:04.596
‫کیر توش!

00:32:04.628 --> 00:32:06.880
‫«من واسه...

00:32:09.516 --> 00:32:11.893
‫آمریکایی‌ها و روس‌ها کار می‌کنم».

00:32:13.019 --> 00:32:15.355
‫«گزارش‌هام رو...

00:32:15.480 --> 00:32:17.190
‫به درزین توی اف‌اس‌بی* می‌دم».
‫(سرویس امنیت فدرال روسیه)

00:32:17.315 --> 00:32:19.149
‫به باسکو بگو بیاد.
‫درزین رو می‌شناسیم؟

00:32:19.150 --> 00:32:20.443
‫نه، الان بررسی‌اش می‌کنم.

00:32:20.568 --> 00:32:22.904
‫درزین توی کدوم بخش کار می‌کنه؟

00:32:23.029 --> 00:32:23.987
‫ضدجاسوسی؟

00:32:23.988 --> 00:32:25.323
‫امنیت نظامی؟

00:32:30.370 --> 00:32:32.205
‫میگه نمی‌دونه. خب؟

00:32:32.330 --> 00:32:34.164
‫درزینی در کار نیست.

00:32:34.165 --> 00:32:35.707
‫بگو داره چرت میگه.

00:32:39.254 --> 00:32:40.546
‫میگه راست میگم.

00:32:41.113 --> 00:32:42.221
‫کی استخدامش کرد؟

00:32:44.717 --> 00:32:45.676
‫ایوانوف.

00:32:45.729 --> 00:32:47.022
‫این ایوانوف رو تأیید کنید.

00:32:47.095 --> 00:32:48.220
‫ایوانوف مثل مَمَده

00:32:48.221 --> 00:32:50.265
‫- مثل نقل و نبات ایوانوف دارن.
‫- تأییدش کنید.

00:32:50.390 --> 00:32:51.598
‫محل تحویل امنش کجاست؟

00:32:56.062 --> 00:32:58.105
‫یه کمد توی ایستگاه قطار مینسک.

00:32:58.392 --> 00:32:59.525
‫شماره‌ی کمد؟

00:33:02.195 --> 00:33:03.694
‫یادش نمیاد.

00:33:03.695 --> 00:33:05.738
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:33:05.864 --> 00:33:07.072
‫دادش در اومده.

00:33:07.073 --> 00:33:08.422
‫آخرین اطلاعاتی که

00:33:08.429 --> 00:33:10.221
‫به آمریکایی‌ها داده چی بوده؟

00:33:23.053 --> 00:33:24.220
‫لیست‌‌های حمل‌و‌نقل...

00:33:24.215 --> 00:33:26.425
‫و فهرست محموله‌های کانتینری از مسکو...

00:33:26.426 --> 00:33:29.512
‫به بلاروس، بعد شرق اوکراین.

00:33:31.108 --> 00:33:33.850
‫تجهیزات پزشکی واسه درمانگاه‌های اونجا.

00:33:42.859 --> 00:33:44.651
‫به ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه زنگ بزن.

00:33:44.652 --> 00:33:46.070
‫زمان لازم دارم.

00:33:46.196 --> 00:33:48.531
‫بذار ببینیم تحتِ فشار چه حرفایی می‌زنه
‫و این‌که با هم تناقض دارن یا نه.

00:33:48.656 --> 00:33:51.116
‫برادر خانمت الان تو عملیاتـه.

00:33:51.117 --> 00:33:54.933
‫تا مطمئن نشدیم دست به کاری نمی‌زنیم.
‫زمان می‌خوام.

00:33:56.331 --> 00:33:58.058
‫وقتی اطلاعاتی به دست بیاریم
‫باید همون لحظه

00:33:58.085 --> 00:34:00.558
‫به ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه گزارش بدم.

00:34:00.698 --> 00:34:02.712
‫خدا شاهده که همین الانشم
‫ازمون متنفر هستن.

00:34:07.811 --> 00:34:10.577
‫<c.color858585>دلم برات تنگ شده</c>

00:34:07.804 --> 00:34:10.557
‫<c.color0159ac><c.color012b72>منم همین‌طور</c></c>

00:34:10.679 --> 00:34:13.319
‫<c.color858585>!یه سورپرایز برات دارم
‫یه بلیت به سمت کیِف گرفتم</c>

00:34:17.560 --> 00:34:19.653
‫جدی؟

00:34:21.873 --> 00:34:23.539
‫<c.color0159ac>جدی؟</c>

00:34:30.083 --> 00:34:32.083
‫<c.color858585>❤️امشب می‌رسم، شایدم صبح زود</c>

00:34:37.038 --> 00:34:38.915
‫چه خبر شده؟

00:34:39.040 --> 00:34:40.750
‫سیگنال خروج اضطراری.

00:34:41.751 --> 00:34:43.961
‫هدف‌مون چی میشه؟

00:34:43.962 --> 00:34:45.588
‫دیگه هدف شما نیست.

00:34:46.435 --> 00:34:49.563
‫هیچی جا نذارید.
‫دیگه برنمی‌گردیم.

00:34:50.885 --> 00:34:53.012
‫چی شد مگه؟

00:34:53.930 --> 00:34:55.890
‫یه چیزی مأموریت رو خراب کرد.

00:34:57.517 --> 00:35:00.937
‫وقتی امن شد، بیشتر می‌فهمیم.

00:35:09.153 --> 00:35:11.197
‫این ایوانوفی که...

00:35:11.322 --> 00:35:12.864
‫میگه براش کار می‌کرده، وجود داره یا نه؟

00:35:12.865 --> 00:35:14.825
‫شاید یه اسم رمز باشه.

00:35:14.826 --> 00:35:16.952
‫اگه راست میگه، اسم واقعیش رو نمی‌دونه.

00:35:16.953 --> 00:35:18.370
‫چیکار کنیم؟

00:35:18.371 --> 00:35:20.498
‫بپرس درجه‌ی ایوانوف چیه.

00:35:22.458 --> 00:35:23.793
‫سرهنگ.

00:35:23.825 --> 00:35:26.243
‫بپرس سرهنگ سرگئی مِزاکوف رو می‌شناسه؟

00:35:26.290 --> 00:35:27.959
‫این یه تله‌ست؟

00:35:29.465 --> 00:35:31.383
‫نپرید تو تله. لعنتی.

00:35:31.384 --> 00:35:33.093
‫کِی و چطوری بهت پول می‌دادن؟

00:35:33.094 --> 00:35:35.847
‫به کدوم حساب؟

00:35:38.141 --> 00:35:40.351
‫نقدی. روبل روسی.

00:35:41.894 --> 00:35:44.022
‫هیچوقت نذاشته بانک.

00:35:57.118 --> 00:35:59.287
‫مادرتو!

00:35:59.412 --> 00:36:00.579
‫حتما دیشب از رودخونه رد شدن

00:36:00.580 --> 00:36:02.581
‫و نیروگاه رو گرفتن.

00:36:02.582 --> 00:36:04.709
‫می‌خوای چیکار کنم؟

00:36:07.170 --> 00:36:09.297
‫خب، اینجا گزینه‌هامون محدوده.

00:36:21.184 --> 00:36:23.686
‫وقتی گفتم «برو»،
‫از وسطشون رد شو بزنیم به چاک.

00:36:30.276 --> 00:36:32.195
‫تُف، تُف، تُف، تُف، تُف.

00:37:35.925 --> 00:37:38.343
‫گزارش ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه.

00:37:38.344 --> 00:37:41.513
‫سه تا مأمور از فیلکس دارم...

00:37:41.514 --> 00:37:43.181
‫یه تیم تک‌تیرانداز دونفره...

00:37:43.182 --> 00:37:45.810
‫از نیروهای ویژه‌ی اوکراین.

00:37:45.935 --> 00:37:49.020
‫یه سرباز دلتای آمریکایی هم دارم.

00:37:49.021 --> 00:37:50.814
‫دستور خروج دادن...

00:37:50.815 --> 00:37:53.151
‫اما خیلی دیر شده که بی‌سر و صدا برن.

00:37:53.276 --> 00:37:55.277
‫دارن با نیروهای روسی درگیر میشن.

00:37:55.278 --> 00:37:58.239
‫گروه عملیات ویژه با ماهواره
‫داره می‌بیندشون و گزارش میده.

00:38:00.575 --> 00:38:02.033
‫متأسفم، هنری.

00:38:17.425 --> 00:38:19.551
‫گممون کردن؟

00:38:19.552 --> 00:38:21.262
‫نمی‌تونم ببینم لعنتی.

00:38:22.763 --> 00:38:24.474
‫وایسا!

00:38:34.650 --> 00:38:36.486
‫هل بده!

00:38:40.678 --> 00:38:41.782
‫باید بجنبیم.

00:38:47.550 --> 00:38:49.624
‫بگیرش. رِمی؟

00:38:50.374 --> 00:38:52.584
‫خیلی‌خب، برنامه اینه:

00:38:52.585 --> 00:38:54.712
‫شما بچه‌ها پشت اون لودرها پناه بگیرید...

00:38:54.837 --> 00:38:56.339
‫شاید بتونید حواسشون رو پرت کنید.

00:38:57.601 --> 00:38:59.477
‫من از سمت چپ میرم دورشون می‌زنم.

00:38:59.592 --> 00:39:00.842
‫فهمیدی؟

00:39:01.330 --> 00:39:02.540
‫فهمیدم.

00:39:03.513 --> 00:39:04.638
‫حالت خوبه؟

00:39:04.639 --> 00:39:06.473
‫آره.

00:39:06.474 --> 00:39:08.184
‫خیلی‌خب.

00:39:34.823 --> 00:39:36.823
‫نیکُلای بالکُنسکی، آره یا نه؟

00:39:44.882 --> 00:39:46.149
‫آره یا نه؟

00:39:46.243 --> 00:39:48.243
‫نه، نه، ن‍ه...

00:39:59.021 --> 00:40:01.021
‫ناتاشا رُستوا

00:40:01.966 --> 00:40:03.966
‫رُستوا، آره.

00:40:10.549 --> 00:40:11.998
‫توی مینسک‌ـه یا مسکو؟

00:40:12.299 --> 00:40:14.299
‫مینسک

00:40:16.955 --> 00:40:17.945
‫بوریس دروبیتسکوی

00:40:17.962 --> 00:40:19.380
‫زدیمش!

00:40:21.221 --> 00:40:21.868
‫آره، یا نه؟

00:40:21.922 --> 00:40:23.922
‫آره، آره.

00:40:46.784 --> 00:40:48.235
‫فیودور دولوخوف

00:40:48.262 --> 00:40:49.055
‫پیوتر بوزوخوف

00:41:02.177 --> 00:41:04.177
‫همه عضو شبکه‌ن، هر دوشون.

00:41:04.418 --> 00:41:06.418
‫آره.

00:41:27.156 --> 00:41:30.284
‫جمعش کنید، توجیهش کنید،
‫بهش غذا بدید بره بخوابه.

00:41:31.997 --> 00:41:33.581
‫به چی می‌خندی؟

00:41:34.351 --> 00:41:36.499
‫ادبیات روسی دوست داری؟

00:41:37.500 --> 00:41:39.705
‫نه، بیشتر طرفدار کانن دویل‌*ـم.
‫) <c.colorccff00> خالق شخصیت شرلوک هولمز</c> )

00:41:39.712 --> 00:41:41.003
‫این کصشرا چیه میگی؟

00:41:41.128 --> 00:41:44.799
‫خب، این یه معمای پیچیده
‫مختصِ شرلوک هولمز نیست.

00:41:46.133 --> 00:41:48.511
‫این اسم‌ها توی شبکه‌ی اورخف نیستن.

00:41:49.470 --> 00:41:51.054
‫از کجا می‌دونی؟

00:41:51.402 --> 00:41:53.821
‫چون همه‌شون مال رمان «جنگ و صلح»‌ـــن.

00:41:56.352 --> 00:42:00.731
‫اسم تو دانیلا مورینو آکوستاست.

00:42:00.856 --> 00:42:04.443
‫توی سِویل به دنیا اومدی و توی
‫سن لوکار دِ بارامدا، اسپانیا بزرگ شدی.

00:42:04.568 --> 00:42:06.945
‫زیاد پیش دخترخاله‌هات توی نیویورک می‌رفتی...

00:42:06.946 --> 00:42:08.571
‫واسه همینه که عاشق تیم نیکس‌ هستی...

00:42:08.572 --> 00:42:10.407
‫و انگلیسیت عالیه.

00:42:11.037 --> 00:42:12.423
‫من پیکِت میشم.

00:42:13.097 --> 00:42:15.084
‫مارشن روی مراحل اعزامت نظارت می‌کنه.

00:42:21.794 --> 00:42:22.794
‫این کیه؟

00:42:23.272 --> 00:42:24.838
‫پروفسور رضا مرتضوی.

00:42:25.160 --> 00:42:26.590
‫استاد مهمان زلزله‌شناسی...

00:42:26.716 --> 00:42:28.718
‫توی مدرسه‌ی علوم لندن.

00:42:28.930 --> 00:42:30.348
‫می‌فرستیمت تهران...

00:42:30.386 --> 00:42:32.949
‫تا مهندسین هسته‌ای ایران رو شناسایی کنی.

00:42:33.935 --> 00:42:36.087
‫پروفسور مرتضوی یه برنامه‌ی تبادل دانشجو...

00:42:36.121 --> 00:42:38.309
‫بین مدرسه‌ی علوم لندن...

00:42:38.310 --> 00:42:40.438
‫و دانشکده‌ی تهران اجرا می‌کنه.

00:42:40.972 --> 00:42:43.064
‫هر دو سال یه بار میاد لندن...

00:42:43.065 --> 00:42:45.609
‫تا توی مؤسسه‌ی ژئوفیزیک سخنرانی کنه.

00:42:45.735 --> 00:42:48.236
‫وظیفه‌ی تو اینه که اونجا استخدام بشی.

00:42:49.472 --> 00:42:50.539
و ‫تحت تأثیرش بذاری.

00:42:51.410 --> 00:42:54.313
تا ‫قانعش کنی تو بهترین گزینه
‫واسه برنامه‌شی.

00:42:54.689 --> 00:42:56.603
‫بعدش با یه مقام رسمی ایرانی...

00:42:56.636 --> 00:42:57.913
‫میری ایران.

00:42:58.038 --> 00:43:01.625
یه ‫پوشش صددرصد تضمینی که مو لا درزش نمی‌ره.

00:43:02.389 --> 00:43:05.901
‫چطوری توی مؤسسه‌ی ژئوفیزیک
‫یه شغل تحقیقاتی پیدا کنم؟

00:43:05.955 --> 00:43:07.423
‫اون دیگه مشکل خودته.

00:43:08.866 --> 00:43:11.493
‫اگه نتونستم قبول بشم چی؟

00:43:11.801 --> 00:43:13.677
‫اون وقت برگرد خونه.

00:43:13.764 --> 00:43:16.098
‫یه فکری واسه آینده‌ت بکن.

00:43:21.917 --> 00:43:23.522
‫دنبالم بیا.

00:43:25.232 --> 00:43:26.692
‫اینجا رو ببین.

00:43:33.741 --> 00:43:35.910
‫این کار یه تاوانی داره.

00:43:37.745 --> 00:43:38.912
‫یه بهایی داره.

00:43:39.805 --> 00:43:42.349
‫مطمئنی می‌خوای بپردازیش؟

00:43:50.398 --> 00:43:51.566
‫اوضاع چطور پیش میره؟

00:43:51.625 --> 00:43:52.835
‫می‌گذره.

00:43:52.927 --> 00:43:55.136
‫خب... آره، سمی ظهیر...

00:43:55.137 --> 00:43:57.722
‫بیست و پنجم فوریه از آدیس...

00:43:57.723 --> 00:44:00.350
‫با یه ویزای شیش ماهه‌ی حرفه‌ای اومده.

00:44:00.417 --> 00:44:02.377
‫دوبار بلیت رفت و برگشت گرفته...

00:44:02.436 --> 00:44:03.895
‫و اسمش رو واسه...

00:44:03.896 --> 00:44:05.481
‫کالج سلطنتی میراث جهانی نوشته.

00:44:05.606 --> 00:44:06.690
‫یعنی پاکـه.

00:44:06.735 --> 00:44:08.634
‫همه‌چی درسته. به نظر مشکل امنیتی نداره.

00:44:08.762 --> 00:44:10.347
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

00:44:10.493 --> 00:44:12.029
‫آره، توی هتل رافلز یه اتاق داره.

00:44:12.154 --> 00:44:13.863
‫- با اسم واقعی خودش.
‫- گوشیش رو هک کردی؟

00:44:13.864 --> 00:44:16.199
‫نه، نه، رمزنگاری شده‌ست،
‫نتونستم بهش دسترسی پیدا کنم.

00:44:16.200 --> 00:44:18.869
‫یعنی، می‌تونم، اگه بخوای،
‫ولی بیشتر طول می‌کشه...

00:44:18.994 --> 00:44:20.578
‫و باید، باید...

00:44:20.579 --> 00:44:22.164
‫یه شماره‌ی مأموریت
‫بدی تا زمان رو ثبت کنم.

00:44:22.902 --> 00:44:25.988
‫دیگه هیچوقت یه پرونده رو
‫از دفتر نبر بیرون...

00:44:26.149 --> 00:44:28.276
‫وگرنه اخراجی.

00:44:35.302 --> 00:44:38.305
‫حرفم درباره‌ی سختی‌هایی که
‫این کار به همراه داره نیست.

00:44:39.604 --> 00:44:42.171
‫دارم راجع‌به بهایی حرف می‌زنم
‫که یه آدم باید بپردازه...

00:44:42.183 --> 00:44:44.518
‫تا هویت خودش رو رها کنه.

00:44:45.689 --> 00:44:48.064
‫تا هر روز، هر هفته، یا هر سالی...

00:44:48.065 --> 00:44:50.860
‫که از عمرش باقی مونده رو
‫توی کالبد دیگه‌ای زندگی کنه.

00:44:52.486 --> 00:44:54.029
‫سلام.

00:44:55.980 --> 00:44:57.981
‫من دانیلا هستم.

00:44:58.041 --> 00:44:59.793
‫دانیلا آکوستا.

00:45:05.118 --> 00:45:07.287
‫ممنون.

00:45:15.050 --> 00:45:17.093
‫یه شامپاین لطفاً.

00:45:17.094 --> 00:45:20.097
‫استاد، می‌خوام یه نفر رو
‫بهتون معرفی کنم.

00:45:27.897 --> 00:45:30.440
‫باید از خودت بپرسی...

00:45:30.547 --> 00:45:32.841
‫«آیا ارزشش رو داره؟»

00:45:36.656 --> 00:45:39.326
‫«واقعاً می‌خوام بهاش رو بپردازم؟»

00:45:51.086 --> 00:45:54.130
‫پروفسور وارتنبرگ؟

00:45:54.131 --> 00:45:56.132
‫ببخشید، پروفسور وارتنبرگ؟

00:45:56.133 --> 00:45:58.259
‫- سلام.
‫- سلام.

00:45:58.260 --> 00:45:59.802
‫من دانیلا هستم.

00:45:59.803 --> 00:46:01.805
‫فقط خواستم خودم رو معرفی کنم...

00:46:01.931 --> 00:46:03.848
‫و بگم که مقاله‌تون رو خوندم.

00:46:03.849 --> 00:46:06.310
‫آخرین مقاله‌تون رو.

00:46:10.189 --> 00:46:12.566
‫بهاش چیه؟

00:46:13.943 --> 00:46:15.360
‫هیچ خانم ظهیری رو نمی‌بینم...

00:46:15.361 --> 00:46:17.320
‫که برای سخنرانی امشب اسم نوشته باشه.

00:46:17.321 --> 00:46:19.657
‫توی لیست طبقه‌ی سوم رو چک کنید.

00:46:19.782 --> 00:46:21.951
‫ممنون.

00:46:27.654 --> 00:46:30.125
‫بهاش زنده موندن در تنهایی مطلقـه.

00:46:31.919 --> 00:46:33.087
‫تا ابد.

00:46:33.879 --> 00:46:36.048
<i>آثار باستانی که هزاران سال...</i>

00:46:36.173 --> 00:46:39.969
<i>‫دوام آورده بودن، در یک لحظه</i>

00:46:40.094 --> 00:46:42.637
‫در پالمیرا نابود شدن...

00:46:42.638 --> 00:46:44.515
‫و همچنین در موزه‌ی موصل.

00:46:44.640 --> 00:46:48.017
‫تخریب‌شون بیشتر از اینکه
‫به خاطر مسائل مذهبی باشه...

00:46:48.018 --> 00:46:51.021
‫برای فرستادن یک پیام به غرب بود.

00:46:57.820 --> 00:47:00.531
‫دیدن این تصاویر برام خیلی دردناکه.

00:47:00.656 --> 00:47:04.534
‫موشک‌ها و کلنگ‌هایی که
‫مجسمه رو نابود می‌کنن...

00:47:08.407 --> 00:47:11.326
‫و دیگه هیچوقت نمیشه... جایگزینش کرد.

00:47:11.546 --> 00:47:13.395
‫درسته...

00:47:13.419 --> 00:47:16.295
‫خیلی‌خب... پونزده دقیقه استراحت می‌کنیم...

00:47:16.296 --> 00:47:18.424
‫بعد درباره‌ی فیلم صحبت می‌کنیم.

00:47:26.461 --> 00:47:27.557
‫استاد؟

00:47:27.558 --> 00:47:29.392
‫ببخشید، می‌خواستم یه کمکی ازتون بگیرم...

00:47:30.936 --> 00:47:32.395
‫آره، البته. یه لحظه صبر کن.

00:47:32.396 --> 00:47:34.772
‫الان در موردش صحبت می‌کنم.

00:47:34.773 --> 00:47:36.399
‫- سلام.
‫- بله؟

00:47:36.400 --> 00:47:40.028
‫دنبال یه نفر می‌گردم که توی کنفرانس‌تون شرکت کرده.

00:47:40.029 --> 00:47:42.364
‫دکتر سمیا ظهیر؟

00:47:42.489 --> 00:47:44.158
‫دکتر ظهیر.

00:47:44.462 --> 00:47:46.713
‫بله، ثبت‌نام کرد.

00:47:47.025 --> 00:47:48.537
‫بهش بگید من سلام رسوندم.

00:47:48.931 --> 00:47:50.913
‫از روز اول دیگه برنگشته.

00:47:50.914 --> 00:47:54.918
‫خوب از این ثبت‌نام استفاده کرد
که یونسکو ‫ویزاش رو تأیید کنه.

00:47:55.044 --> 00:47:57.086
‫امیدوارم از لندن لذت ببره.

00:48:02.910 --> 00:48:04.469
‫پس اونجا نبود؟

00:48:04.637 --> 00:48:06.680
‫اصلاً نیومده بود.

00:48:07.723 --> 00:48:10.184
‫می‌تونستم برگردم، بشینم پیش هنری...

00:48:10.309 --> 00:48:12.393
‫و بگم: «حدس بزن چی شده، گند زدم».

00:48:16.523 --> 00:48:18.372
‫ولی وقتی مخفیانه زندگی می‌کنی...

00:48:18.478 --> 00:48:20.277
‫یه عالمه صدا توی سرته.

00:48:20.402 --> 00:48:23.280
‫صداهای بلند، صداهای آروم.

00:48:25.157 --> 00:48:27.576
‫آروم‌ترینشون همیشه یه گوشه جا خوش کرده.

00:48:29.078 --> 00:48:31.830
‫دائم داره یه چیز رو تکرار می‌کنه.

00:48:34.208 --> 00:48:36.418
‫«من از پسش برمیام».

00:48:38.378 --> 00:48:40.171
‫«از پس هر چیزی برمیام».

00:48:46.011 --> 00:48:48.472
‫می‌دونی این صدا چیه؟

00:48:49.030 --> 00:48:50.823
همون ‫امیده.

00:48:52.061 --> 00:48:54.271
 قضیه‌ی این بازی هم همینه

00:48:55.534 --> 00:48:57.563
‫اگه امید داشته باشی... اگه به هر چیزی...

00:48:57.564 --> 00:49:00.275
‫هر زمانی، امیدوار باشی...

00:49:02.736 --> 00:49:05.030
‫دیگه فاتحه‌ت خونده‌ست.

00:49:06.981 --> 00:49:26.981
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.