﻿WEBVTT

00:00:42.480 --> 00:00:45.650
‫می‌دونی،
‫دلم نمی‌خواست اون‌موقع بگم

00:00:45.650 --> 00:00:49.480
‫چون دارم زورمو می‌زنم
‫کم‌تر گیرِ روش‌های قدیمـیم باشم,,,

00:00:50.070 --> 00:00:51.070
‫ولی؟

00:00:52.570 --> 00:00:54.900
‫ولی فکر می‌کردم دیوونگی محض‌ـه
‫که کاملا فلسفه

00:00:54.900 --> 00:00:56.360
‫و سبک‌بازی‌مون رو وسط فصل عوض کنیم,

00:00:56.360 --> 00:00:57.450
‫ولی؟

00:00:58.910 --> 00:01:00.120
‫ولی محشره

00:01:00.990 --> 00:01:03.000
‫می‌دونی، به بازیکن‌ها خوش می‌گذره،
‫به ما خوش می‌گذره،

00:01:03.000 --> 00:01:05.000
‫این مردم از دیدن‌شون کِیف می‌کنن,
‫همه شاد و خوشحالن,

00:01:07.420 --> 00:01:09.840
‫آخرین باری که دیدم ۲۲ تا مرد
‫توی زمین چمن خوش می‌گذرونن

00:01:09.840 --> 00:01:13.010
‫وقتی بود کنسرت گریتفول دد
‫با بلک کروز و فیش رو دیدم,

00:01:13.010 --> 00:01:14.590
‫مطمئنم برنامهٔ خیلی خوبی بوده

00:01:14.590 --> 00:01:17.340
‫وحشتناک بود,
‫ولی به خودشون خوش گذشت

00:01:21.890 --> 00:01:22.970
‫- عالیه!
‫- شوت!

00:01:27.810 --> 00:01:30.320
‫آره!

00:01:32.440 --> 00:01:34.280
‫سوت! سوت!

00:01:34.280 --> 00:01:35.860
‫نیمه اول تموم شد,
‫آفرین

00:01:36.700 --> 00:01:39.120
‫شنیدین؟
‫روی گفت آفرین

00:01:44.250 --> 00:01:45.250
‫شوت خوبی بود، رفیق

00:01:56.550 --> 00:01:57.550
‫خدای من

00:01:57.550 --> 00:02:00.090
‫یادم نمیاد کدوم یکی تمیز بود
‫و کدوم یکی کثیف

00:02:01.050 --> 00:02:02.140
‫جوراب‌های کثیفتو جمع می‌کنی؟

00:02:03.010 --> 00:02:05.850
‫چون کثیفـن دلیل نمی‌شه
‫تنها باشن و دوستی نداشته باشن

00:02:05.850 --> 00:02:08.810
‫راست می‌گه,
‫مثل خودِ ما که با ریچارد دوستیم

00:02:18.030 --> 00:02:19.030
‫پسرا

00:02:21.070 --> 00:02:23.700
‫دوست داری بعدا بریم آبجویی‌چیزی بزنیم؟
‫بشنیم صحبت کنیم؟

00:02:25.080 --> 00:02:26.080
‫نه

00:02:40.340 --> 00:02:41.800
‫نه,
‫جوراب کثیف رو انتخاب کردم

00:02:43.890 --> 00:02:44.890
‫اوپس

00:02:49.604 --> 00:02:55.604
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:55.628 --> 00:03:01.628
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:03:06.940 --> 00:03:12.940
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:13.250 --> 00:03:15.460
‫خب، هنوز از جک خبری نشده؟

00:03:17.050 --> 00:03:19.550
‫می‌دونی یه قانونه که نباید
‫وقتی پیام اولت رو جواب نمی‌دن

00:03:19.550 --> 00:03:21.090
‫پیام دیگه‌ای بفرستی؟

00:03:21.590 --> 00:03:22.590
‫کاملا

00:03:23.340 --> 00:03:25.100
‫خدای من,
‫دو تا پیام فرستادی

00:03:34.480 --> 00:03:35.820
‫یه عالمه پیام فرستادی

00:03:35.820 --> 00:03:36.940
‫می‌دونم

00:03:37.440 --> 00:03:40.240
‫انگار انگشت شستم اسهال گرفته باشه

00:03:40.860 --> 00:03:41.860
‫بیا بغلم

00:03:43.070 --> 00:03:44.240
‫او او

00:03:44.240 --> 00:03:46.240
‫وقتی صحبت دخترونه
‫تبدیل به بغل دخترونه می‌شه،

00:03:46.240 --> 00:03:48.450
‫می‌دونی که یا اتفاق وحشتناکی افتاده

00:03:48.450 --> 00:03:49.870
‫یا کلا هیچی نشده

00:03:49.870 --> 00:03:51.460
‫جک، کیلی رو پیچونده

00:03:51.460 --> 00:03:52.830
‫ای‌وای

00:03:53.420 --> 00:03:56.710
‫اولش گفت یه مدت فاصله بگیریم
‫و بعد رفت سراغ خداحافظی ایرلندی دیجتال قدیم

00:03:57.960 --> 00:03:59.670
‫که خودِ من هیچ‌وقت
‫معنی این عبارت رو نفهمیدم

00:03:59.670 --> 00:04:02.130
‫چون تو آمریکا یه رفیق
‫به اسم شیمس اومالی دارم،

00:04:02.130 --> 00:04:04.640
‫و اون پدر سوخته نزدیک
‫۲۰دقیقه همه رو بغل می‌کنه

00:04:04.640 --> 00:04:05.640
‫قبل از این‌که از جایی بره

00:04:06.220 --> 00:04:07.600
‫آره، متاسفم

00:04:07.600 --> 00:04:10.640
‫هی، واسه تو هم بیسکوییت درست کردم،
‫می‎دونی، تا یه‌کم حالتو بهتر کنه

00:04:10.640 --> 00:04:11.850
‫ممنون، تد

00:04:11.850 --> 00:04:13.100
‫دستت درد نکنه

00:04:13.770 --> 00:04:16.150
‫چی؟
‫چهل پوند توشه

00:04:16.150 --> 00:04:18.070
‫تا همین امروز صبح
‫نمی‌دونستم اینجایی

00:04:18.070 --> 00:04:20.900
‫وقت نبود کار خاصی انجام بدم،
‫برای همین پول نقد گذاشتم

00:04:20.900 --> 00:04:23.030
‫خیلی لطف کردی,
‫ممنون، تد

00:04:23.030 --> 00:04:24.450
‫این حرف‌ها چیه

00:04:24.450 --> 00:04:27.120
‫رئیس, اجازه هست
‫تو کنفرانس مطبوعاتی امروز شرکت نکنم؟

00:04:27.120 --> 00:04:29.410
‫من و میشل جلسهٔ اولیا مربیان داریم
‫و نمی‌خوام از دستش بدم

00:04:29.410 --> 00:04:31.700
‫حتما، تد,
‫اول خانواده

00:04:31.700 --> 00:04:32.660
‫ممنون

00:04:34.290 --> 00:04:35.420
‫می‌تونیم به روی بسپریم

00:04:36.380 --> 00:04:38.500
‫می‌دونم از این چیزا بدش میاد،
‫ولی مهارت خیلی خوبی داره

00:04:39.130 --> 00:04:40.630
‫خب، از نظر من موردی نداره

00:04:40.630 --> 00:04:41.710
‫فکر خیلی خوبیه

00:04:42.380 --> 00:04:45.090
‫نگاهش کن, قلبت شکسته
‫ولی هنوز فعالی و سنگ‌تموم می‌ذاری

00:04:45.090 --> 00:04:47.640
‫قلبم نشکسته،
‫بیشتر قلبم خم شده

00:04:48.560 --> 00:04:49.970
‫خم‌شدگی قلب,
‫خوشم اومد

00:04:49.970 --> 00:04:52.430
‫اسم خیلی خوبی واسه آهنگ کانتری‌ـه,
‫می‌دونی، مثلا,,,

00:04:52.430 --> 00:04:55.690
‫تو آپارتمانم نشستم با قلبی خمیده

00:04:55.690 --> 00:04:58.820
‫چون تنها چیزی که جا گذاشتی
‫بوی گوزتـه

00:04:58.820 --> 00:05:00.020
‫خیلی‌خب,
‫خداحافظ، تد

00:05:00.020 --> 00:05:01.780
‫و حالا که رفتی

00:05:01.780 --> 00:05:04.950
‫این آهنگ رو نوشتم
‫چون تنها چیزی که جا گذاشتی

00:05:04.950 --> 00:05:06.870
‫بوی گوزتـه

00:05:06.870 --> 00:05:08.200
‫- مربی کنت
‫- سلا

00:05:12.540 --> 00:05:13.830
‫حلال زاده رو

00:05:14.410 --> 00:05:15.290
‫خیلی‌خب

00:05:17.170 --> 00:05:18.750
‫- کیلی
‫- روی

00:05:19.340 --> 00:05:21.170
‫ازت می‌خوام
‫اگه ایرادی نداره

00:05:21.170 --> 00:05:23.010
‫امروز جای تد
‫تو کنفرانس مطبوعاتی شرکت کنی

00:05:23.010 --> 00:05:24.340
‫حرفشم نزن

00:05:27.010 --> 00:05:29.800
‫منظورم اینه،
‫چرا خود تد نمی‌ره؟

00:05:34.230 --> 00:05:37.060
‫خب، از خدامه

00:05:37.060 --> 00:05:38.150
‫عالیه

00:05:38.900 --> 00:05:39.900
‫بریم؟

00:05:43.360 --> 00:05:44.610
‫کیر توش

00:05:44.610 --> 00:05:45.650
‫شنیدم

00:06:00.590 --> 00:06:02.590
‫یه بسته برای آقای شلبی آوردم

00:06:02.590 --> 00:06:03.590
‫شلی

00:06:04.840 --> 00:06:06.720
‫خدای من,,,
‫معذرت می‌خوام

00:06:06.720 --> 00:06:08.760
‫سلام، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:06:08.760 --> 00:06:10.680
‫واست ناهار آوردم,
‫گفتم اینجا بخوریم

00:06:10.680 --> 00:06:12.350
‫تعجب کردم درک
‫بهت وقت استراحت داده

00:06:12.350 --> 00:06:13.600
‫گفت موردی نداره

00:06:13.600 --> 00:06:16.140
‫تا زمانی‌که واسش یه‌چیزی ببرم
‫که لوگوی وستهم روش باشه

00:06:16.730 --> 00:06:18.100
‫خب، حله

00:06:19.350 --> 00:06:20.730
‫چطوره,,,

00:06:20.730 --> 00:06:22.690
‫بفرما,
‫پدِ موس

00:06:23.400 --> 00:06:25.860
‫و بهش شال هم بده

00:06:25.860 --> 00:06:27.780
‫ببخشید,
‫بفرمایید

00:06:28.280 --> 00:06:30.870
‫چیزه,,, و این,
‫این رسمیه,,,

00:06:30.870 --> 00:06:34.490
‫و راستش، می‌دونی,,,
‫اینو نیاز ندارم

00:06:34.490 --> 00:06:36.040
‫فقط یکی می‌خوام

00:06:36.040 --> 00:06:38.330
‫خب، می‌دونی،
‫نگه‌شون دار برای دفعه بعد

00:06:44.210 --> 00:06:46.010
‫لعنتی

00:06:46.010 --> 00:06:48.840
‫قبل من بوس ظهرشو بهش دادی

00:06:48.840 --> 00:06:50.680
‫روپرت، سلام

00:06:50.680 --> 00:06:53.260
‫خیلی‌خب, خب، جید،
‫ایشون روپرت، رئیس منه

00:06:53.260 --> 00:06:56.600
‫و روپرت، ایشون جید، دوست‌دختر منه

00:06:56.600 --> 00:06:58.180
‫خب، سلام

00:06:59.100 --> 00:07:01.100
‫- سلام
‫- آشنایی با شما باعث افتخاره

00:07:03.480 --> 00:07:05.150
‫جید,
‫چه اسم زیبایی

00:07:05.150 --> 00:07:08.150
‫ممنون,
‫راستش مخفف جیدده

00:07:08.150 --> 00:07:10.070
‫مامانم اسممو
‫از روی اسم خالهٔ محبوبش برداشته

00:07:10.070 --> 00:07:11.320
‫ولی واسم مهم نیست

00:07:11.320 --> 00:07:18.040
‫صبر کن, دوست دارم خودم
‫رو به چشم یه زبان‌شناس آماتور ببینم

00:07:18.040 --> 00:07:22.210
‫اهلِ جنوب لهستان هستی، درسته؟

00:07:22.880 --> 00:07:24.630
‫آره، اهل نووی سونچ‌ـم
‫« شهری در لهستان »

00:07:25.340 --> 00:07:27.260
‫لبخندش رو نگاه کن

00:07:28.210 --> 00:07:31.130
‫آره، جید،
‫اگه این مرد جوان خیلی باهوش نبود،

00:07:31.130 --> 00:07:33.300
‫می‌گفتم از سرش زیادی هستی

00:07:37.560 --> 00:07:38.850
‫بوی چیه؟

00:07:39.350 --> 00:07:40.850
‫جید غافلگیرم کرد
‫و واسم ناهار آورده

00:07:40.850 --> 00:07:43.230
‫از رستوران تیست آف آتنزه,
‫رستوران محبوبم

00:07:44.480 --> 00:07:45.570
‫سرپیشخدمت اونجام

00:07:46.770 --> 00:07:49.360
‫حالا می‌فهمم چرا
‫این این رستوران رو خیلی دوست داره

00:07:49.360 --> 00:07:50.610
‫آره

00:07:50.610 --> 00:07:52.660
‫خب،
‫از دیدنت خوشحال شدم، جید

00:07:53.910 --> 00:07:55.530
‫و نیت، رفیق،

00:07:56.910 --> 00:07:58.750
‫این یکی رو خراب نکن

00:07:59.250 --> 00:08:00.290
‫نه

00:08:02.210 --> 00:08:03.420
‫خداحافظ، روپرت

00:08:04.500 --> 00:08:08.090
‫به‌نظر آدم ثروتمندی میاد,
‫ولی می‌خوره مهربون باشه

00:08:08.090 --> 00:08:11.170
‫آره، درسته,
‫واقعا آدم مهربونیـه

00:08:12.880 --> 00:08:14.510
‫خیلی مدیونش هستم,
‫پس,,,

00:08:15.430 --> 00:08:16.890
‫خیلی‌خب

00:08:16.890 --> 00:08:19.220
‫خیلی کار قشنگی کردی

00:08:27.110 --> 00:08:29.190
‫ببخشید مزاحم شدم، ربکا

00:08:29.940 --> 00:08:33.030
‫می‌دونستی که تد امروز
‫تو کنفرانس مطبوعاتی شرکت نمی‌کنه؟

00:08:33.030 --> 00:08:35.780
‫آره,
‫به روی گفتم جاش بره

00:08:36.990 --> 00:08:38.080
‫حالا مشخص شد

00:08:38.080 --> 00:08:39.490
‫مشکلی هست؟

00:08:41.200 --> 00:08:42.750
‫من همچین حرفی نزدم، گری!

00:08:42.750 --> 00:08:44.420
‫نقل‌قولت رو اینجا دارم!

00:08:44.420 --> 00:08:45.670
‫خودت گفتی، مربی

00:08:45.670 --> 00:08:48.090
‫- تو دخالت نکن، لوید!
‫- سر لوید داد نزن

00:08:48.090 --> 00:08:50.210
‫تو گفتی،
‫و نقل‌قول می‌کنم،

00:08:50.210 --> 00:08:53.420
‫«جو ولش گیتاریست بهتری
‫نسبت به جیمی پیج هست,»

00:08:53.420 --> 00:08:55.220
‫خودت اینو گفتی

00:08:56.470 --> 00:08:57.970
‫باشه!
‫من گفتم!

00:08:57.970 --> 00:09:00.890
‫ولی منظور اصلیـم این بود
‫که جو ولش رو نادیده گرفتن

00:09:00.890 --> 00:09:02.980
‫جیمی پیج، زیادی گنده‌اش کردن!

00:09:03.690 --> 00:09:05.650
‫منظورم اینه،
‫جو ولش شاعره

00:09:05.650 --> 00:09:09.110
‫جیمی پیج مثل دیکته‌نویس دادگاه می‌مونه
‫که آدرال زده باشه

00:09:10.400 --> 00:09:15.070
‫عقلتو از دست دادی؟
‫پیج می‌تونه با یه سیم گیتار ولش رو شکست بده

00:09:15.070 --> 00:09:17.530
‫منظورت چیه شکستش بده؟
‫مسابقه که نیست، رفیق!

00:09:17.530 --> 00:09:19.120
‫هنره، مردیکهٔ غارنشین!

00:09:21.160 --> 00:09:22.540
‫- خیلی‌خب
‫- سلام!

00:09:22.540 --> 00:09:24.870
‫- خیلی‌خب, فکر کنم تموم شد, آره
‫- تو مظنونی!

00:09:24.870 --> 00:09:26.040
‫- من؟
‫- آره، تو!

00:09:26.040 --> 00:09:28.750
‫سلام!
‫من,,,

00:09:28.750 --> 00:09:31.880
‫پلکانی به بهشت، تمرین انگشت بَزَک شده‌ست،
‫و همه‌تو اینو می‌دونید!

00:09:32.710 --> 00:09:33.720
‫چقدر شور و اشتیاق

00:09:34.300 --> 00:09:37.300
‫آخرین باری که اینجا

00:09:37.300 --> 00:09:40.510
‫پیش شما بودم رو یادم نمیاد,,,

00:09:40.510 --> 00:09:43.350
‫پیش اعضای فوق العادهٔ رسانه
‫توی اتاق کنفرانس

00:09:43.350 --> 00:09:46.060
‫خب بر این اساس،
‫خوشحال می‌شم به سوال‌هاتون جواب بدم

00:09:46.060 --> 00:09:48.730
‫زود باشید،
‫هر چی دوست دارید بپرسید

00:09:48.730 --> 00:09:51.400
‫- بله
‫- مارکوس آدبایو هستم از روزنامه ایندیپندنت

00:09:51.400 --> 00:09:53.570
‫- سلام مارکوس, حالت چطوره؟
‫- خیلی خوبـم

00:09:53.570 --> 00:09:55.030
‫- خوبه, بله؟
‫- خانم ولتون،

00:09:55.030 --> 00:09:58.570
‫به‌نظر شما،
‫بزرگ‌ترین گیتاریست راک کلاسیک تاریخ کیه؟

00:10:01.330 --> 00:10:02.330
‫سوال خیلی خوبی پرسیدی

00:10:08.210 --> 00:10:10.080
‫ممنون,
‫خیلی ممنون

00:10:11.790 --> 00:10:12.920
‫ببخشید

00:10:12.920 --> 00:10:15.130
‫- «اون مَرده از گروه کریم»
‫- باشه، خیلی‌خب!

00:10:15.130 --> 00:10:18.130
‫سربه‌سرم نذار، لزلی!
‫وحشت‌زده شده بودم

00:10:18.970 --> 00:10:20.720
‫روی کنت رو با دست‌های خودم می‌کشم

00:10:20.720 --> 00:10:24.100
‫ببین، این‌که روی تو کنفرانس مطبوعاتی شرکت نمی‌کنه
‫فقط همون روی همیشگیـه

00:10:24.100 --> 00:10:27.600
‫آره, خب، از روی خسته شدم
‫که به رفتار همیشگیش ادامه می‌ده

00:10:29.100 --> 00:10:30.520
‫خب، وقتش شده تا ربکا
‫همون ربکای همیشگی باشه

00:10:30.520 --> 00:10:33.070
‫آره, کاملا,
‫نمی‌تونستم,,,

00:10:33.650 --> 00:10:35.530
‫آره, برو,

00:10:35.530 --> 00:10:36.610
‫آره!

00:10:40.870 --> 00:10:42.870
‫نه، دوباره بزن

00:10:42.870 --> 00:10:46.120
‫برای چی؟ بیست تامو زدم،
‫مثل آب خوردن بود

00:10:46.120 --> 00:10:49.080
‫آره,
‫تا وقتی دردت نگیره نمی‌شمریم

00:10:49.080 --> 00:10:50.750
‫و با همهٔ شما هستم!

00:10:50.750 --> 00:10:52.380
‫هی! کنت!

00:10:53.630 --> 00:10:56.050
‫کون پشمی‌تو بیار دفترم ببینم,
‫همین الان!

00:11:07.980 --> 00:11:12.690
‫همه‌تون می‌دونید
‫کون من یه تار مو نداره

00:11:13.440 --> 00:11:15.280
‫با این‌حال صداتون در نیومد

00:11:18.320 --> 00:11:20.320
‫و هیچ‌وقت نمی‌بخشم‌تون

00:11:27.290 --> 00:11:30.370
‫راست می‌گه,
‫ما یه مشت بزدلیم

00:11:32.380 --> 00:11:34.090
‫حالا، اگه در مورد کون ریچارد حرف می‌زد,,,

00:11:49.890 --> 00:11:52.980
‫خب، این دوره زمونه بچه‌ها هنوز
‫توی کلاس علوم قورباغه کالبدشکافی می‌کنن

00:11:52.980 --> 00:11:55.690
‫یا دربارهٔ احساسات قورباغه حرف میزنن؟

00:11:55.690 --> 00:11:57.400
‫راستشو بگم؟
‫هر دوش,

00:11:57.400 --> 00:12:00.150
‫خانم لدبتر، کاری هست
‫که هنری بتونه انجام بده

00:12:00.150 --> 00:12:01.860
‫تا نمره‌اش رو توی کلاس‌تون بالا ببره؟

00:12:01.860 --> 00:12:02.860
‫مربی، اجازه هست,,,

00:12:03.990 --> 00:12:05.410
‫آره، بعلاوهٔ هلیوم

00:12:07.740 --> 00:12:08.790
‫آیزاک می‌دونه

00:12:09.870 --> 00:12:11.750
‫که پسر تد
‫داره کلاس علوم رو میفته؟

00:12:13.330 --> 00:12:14.420
‫رسواییـه

00:12:15.880 --> 00:12:18.050
‫- چطوری واکنش نشون داد؟
‫- خوب نبود

00:12:19.170 --> 00:12:20.300
‫باهام حرف نمی‌زنه

00:12:21.380 --> 00:12:22.470
‫بهش زمان بده

00:12:22.970 --> 00:12:24.640
‫نه این‌که حتما باید این‌کار رو کنی،
‫ولی بعضی آدم‌ها نیاز دارن

00:12:24.640 --> 00:12:26.640
‫یادت نره، بیست ساله
‫که همجنس‌گرا هستی

00:12:26.640 --> 00:12:28.260
‫بیشتر

00:12:28.890 --> 00:12:31.100
‫وقتی از رحم مامانم بیرون اومدم،
‫پشت سرمم نگاه نکردم

00:12:34.440 --> 00:12:37.070
‫ولی متوجه‌ام چی می‌گی,
‫ممنون، ترنت

00:12:38.400 --> 00:12:41.690
‫آره, ولی می‌دونید چه ویژگی
‫سر آیزاک نیوتن رو دوست داشتم؟

00:12:41.690 --> 00:12:43.450
‫خیلی خاکی بود
‫« رو زمین بود »

00:12:43.450 --> 00:12:45.910
‫تد، باید اجازه بدیم برن

00:12:45.910 --> 00:12:48.240
‫آره، بهتره بذاریم لدبتر بره

00:12:50.500 --> 00:12:52.460
‫مشکلت چیه؟

00:12:52.460 --> 00:12:54.960
‫صبر کن، این یکی رو می‌دونم,
‫مشکل من تویی,

00:12:55.960 --> 00:13:00.800
‫اگه ازت خواستم بری کنفرانس مطبوعاتی،
‫تن‌لشتو ببر برو اونجا

00:13:00.800 --> 00:13:04.470
‫خیلی‌خب, تف توش, ببخشید,
‫نمی‌دونستم مسئلهٔ مهمیـه

00:13:05.180 --> 00:13:06.390
‫پس انجامش ندادی؟

00:13:07.850 --> 00:13:09.640
‫برنامه‌ات تا آخر عمرت همینه؟

00:13:10.140 --> 00:13:11.890
‫می‌خوای از هر چیزی که فهمیدی

00:13:11.890 --> 00:13:14.270
‫جالب یا راحت نیست
‫سریع بی‌خیالش بشی؟

00:13:17.360 --> 00:13:19.360
‫چی می‌خوای، روی؟

00:13:20.980 --> 00:13:22.400
‫واقعا چی می‌خوای؟

00:13:23.440 --> 00:13:24.740
‫فقط می‌خوام تنها باشم

00:13:24.740 --> 00:13:28.830
‫چرت نگو، روی!
‫خیلی بیشتر از این‌ها می‌خوای!

00:13:28.830 --> 00:13:32.290
‫جوری خودتو قانع کردی
‫که لایق هیچ چیز خوبی توی زندگی نیستی،

00:13:32.290 --> 00:13:36.000
‫که ترجیح می‌دی یه کاسه سوپ گه بخوری
‫و بعدش غر بزنی که چرا کم بود و این چی بود

00:13:38.250 --> 00:13:40.710
‫سد راه خودت نشو، رفیق

00:13:40.710 --> 00:13:43.800
‫چون این رفتار ناله و افسوسی که پیش گرفتی

00:13:43.800 --> 00:13:47.010
‫آدمو از پا می‌ندازه

00:13:52.470 --> 00:13:53.470
‫تموم شد؟

00:13:55.270 --> 00:13:56.520
‫آره، تموم شد

00:13:58.480 --> 00:13:59.610
‫فعلا تموم شد

00:14:37.640 --> 00:14:39.230
‫برای بازی فردا آماده‌ایم؟

00:14:40.690 --> 00:14:41.980
‫آره, کاملا

00:14:42.480 --> 00:14:45.110
‫به‌نظرم باید بدون دروازه‌بان بازی کنیم,
‫می‌دونی، بهشون فرصت بدیم

00:14:45.780 --> 00:14:47.070
‫وقتی مغرور می‌شی رو دوست دارم

00:14:52.030 --> 00:14:53.030
‫باقلوا

00:14:53.030 --> 00:14:54.330
‫آره, راحـ,,,

00:14:57.120 --> 00:14:59.080
‫- آره
‫- خیلی خوشحال شدم کیت رو دیدم

00:15:00.630 --> 00:15:02.090
‫جید,
‫اسمش جیده

00:15:02.090 --> 00:15:04.590
‫آره, البته,
‫جید, آره

00:15:04.590 --> 00:15:06.420
‫خب، اونم از دیدن شما خوشحال شد

00:15:07.050 --> 00:15:09.260
‫هیچی بهتر از عشق یه زن نیست

00:15:37.950 --> 00:15:40.540
‫اونجا بالا می‌شینیم ولی یه‌کمی,,,
‫نوشیدنی می‌خوریم

00:15:40.540 --> 00:15:42.710
‫هی,
‫از پا درشون بیار، قهرمان

00:15:43.380 --> 00:15:46.300
‫خب، امیدوارم تدارکات‌چی‌شون یادش نرفته باشه
‫که ۱۱ تا کیسه جنازه بیاره

00:15:47.510 --> 00:15:50.720
‫هی، بعد از بازی، بریم نوشیدنی بخوریم,
‫البته اگه پایه‌ای

00:15:52.260 --> 00:15:54.390
‫آره، عالی می‌شه,
‫جید رو دعوت کنم؟

00:15:54.390 --> 00:15:58.180
‫نه، داشتم فکر می‌کردم
‫فقط خودمون دو تا باشیم, شب مردونه

00:15:59.100 --> 00:16:02.190
‫آره, خیلی خوب می‌شه,
‫یعنی عالیه

00:16:06.360 --> 00:16:08.690
‫خیلی‌خب، بریم نابودشون کنیم

00:16:08.690 --> 00:16:11.650
‫در اون سمت شهر، وستهم امیدواره
‫در بازی مقابل ساوتهمپتون

00:16:11.650 --> 00:16:13.200
‫بتونه در جایگاه خودش
‫در صدر جدول باقی بمونه

00:16:13.200 --> 00:16:17.120
‫در حالی‌که در ورزشگاه نلسون رود،
‫سگ‌های شکاری قرمز آتیشی با برایتون رو در رو می‌شن

00:16:17.790 --> 00:16:20.710
‫نقطه جوش رنگ قرمز
‫حدود هشتصد سانتی‌گراده، آرلو

00:16:21.210 --> 00:16:25.380
‫نحوهٔ بازی ریچموند،
‫توصیف دقیق‌ترش می‌شه زرد درخشان

00:16:25.380 --> 00:16:27.500
‫ممنون که حرفم رو اصلاح کردی، کریس،

00:16:27.500 --> 00:16:30.170
‫و دفعه بعد صبر کن
‫تا ارتباط زنده قطع بشه

00:16:31.630 --> 00:16:32.680
‫این چیه؟

00:16:32.680 --> 00:16:35.350
‫انقدر مشتری اومده
‫که لیوان آبجومون تموم شده

00:16:36.890 --> 00:16:37.760
‫به سلامتی

00:16:40.430 --> 00:16:42.140
‫پول بیارید

00:16:44.230 --> 00:16:45.230
‫خوشمزه‌تره

00:16:45.230 --> 00:16:47.610
‫تماشاگران داگ‌ترک
‫شاهد این بودن

00:16:47.610 --> 00:16:50.190
‫که سگ‌های شکاری
‫به تازگی به سمت بالای جدول خیز برداشته

00:16:50.190 --> 00:16:52.820
‫جو ورزشگاه
‫سرشار از اعتماد به‌نفس غیر معمول

00:16:52.820 --> 00:16:54.950
‫برای رسیدن به یک پیروزی دیگه‌ست

00:16:54.950 --> 00:16:57.240
‫- لزلی، به من پیام دادی؟
‫- آره

00:16:57.240 --> 00:16:59.410
‫- من همین‌جا نشستم
‫- الان فهمیدم

00:17:00.830 --> 00:17:02.000
‫جک‌ـه

00:17:03.330 --> 00:17:05.290
‫نوشته رفته آرژانتین,,,

00:17:06.710 --> 00:17:08.130
‫چند ماه می‌مونه

00:17:08.800 --> 00:17:09.800
‫اوپس

00:17:11.300 --> 00:17:14.300
‫خب، فکر کنم فاصله‌ موقتی‌مون
‫شد جدایی رسمی

00:17:16.760 --> 00:17:19.260
‫خب حالا که جک
‫رسما اِکس‌ـم شده،

00:17:19.260 --> 00:17:23.850
‫لطفا راحت باشید و هر ویژگیش
‫که دوست نداشتید رو بگید

00:17:23.850 --> 00:17:25.230
‫خب,,,

00:17:25.230 --> 00:17:27.900
‫خیلی محکم دست می‌داد

00:17:28.400 --> 00:17:29.400
‫می‌دونی,,,

00:17:30.230 --> 00:17:31.860
‫فهمیدم بابا,
‫آدم مهربونی هستی

00:17:33.570 --> 00:17:34.570
‫شرت کم

00:17:39.410 --> 00:17:41.120
‫خیلی‌خب,
‫بریم، رفیق

00:17:44.580 --> 00:17:45.670
‫تو می‌تونی، کاپیتان

00:17:48.420 --> 00:17:49.590
‫آیزاک

00:17:49.590 --> 00:17:52.920
‫خیلی‌خب دوستان، وقتش شده,
‫تمرکز کنید

00:17:53.510 --> 00:17:54.550
‫مربی، امروز با کی بازی داریم؟

00:17:54.550 --> 00:17:56.180
‫برایتون و هوو البیون

00:17:56.180 --> 00:17:58.550
‫برایتون، هوو و البیون،
‫نمی‌دونستم با یه شرکت حقوقی بازی داریم

00:18:01.140 --> 00:18:02.640
‫خیلی‌خب، بیاید وسط,
‫برو بریم!

00:18:15.490 --> 00:18:17.070
‫زود باش، کاپیتان,
‫بشمر

00:18:17.070 --> 00:18:18.910
‫با سی بگید ریچموند,
‫ای‌، بی، سی!

00:18:18.910 --> 00:18:20.120
‫ریچموند!

00:18:26.040 --> 00:18:30.540
‫برایتون در حال تدارک حمله‌ست،
‫و کوک توپ رو از دست می‌ده

00:18:30.540 --> 00:18:31.460
‫نه!

00:18:31.460 --> 00:18:32.840
‫یه ضربه عجله از مک‌آدو

00:18:32.840 --> 00:18:35.300
‫و ضربه دروازه ریچموند
‫می‌شه کرنر برای برایتون

00:18:35.300 --> 00:18:37.680
‫مک‌آدو تمرکزش رو از دست داده

00:18:37.680 --> 00:18:40.010
‫یک اشتباه نامتعارف از کاپیتان تیم

00:18:40.010 --> 00:18:43.220
‫آفرین مک‌آدو، مردیکهٔ احمق!

00:18:43.220 --> 00:18:46.270
‫عده‌ای از هواداران ریچموند
‫نظراتشون رو نسبت به مک‌آدو بیان می‌کنن

00:18:47.560 --> 00:18:48.940
‫ضربه کرنر زده می‌شه

00:18:49.900 --> 00:18:51.020
‫و دروازه‌بان توپ رو جمع می‌کنه

00:18:51.020 --> 00:18:52.940
‫آفرین زورو,
‫آفرین، خوب جمعـش کردی، رفیق

00:18:52.940 --> 00:18:54.030
‫ون‌دامـم

00:18:54.030 --> 00:18:56.990
‫ون‌دام حضور قدرتمندی داره، کریس

00:18:56.990 --> 00:19:00.200
‫درست مثل فیلم پلیس زمان،
‫که ون‌دام دو نصف می‌شه

00:19:01.990 --> 00:19:03.620
‫توپ از آن ریچمونده

00:19:05.290 --> 00:19:07.660
‫هیوز پا به توپه,
‫دنبال فضای خالی می‌گرده

00:19:07.660 --> 00:19:10.120
‫همه‌جا گرفتن,
‫پاس رو به عقب میده به ماس

00:19:10.120 --> 00:19:13.500
‫نه! کوک دخالت می‌کنه،
‫و برایتون ضد حمله می‌زنه

00:19:14.590 --> 00:19:16.630
‫- و به همین سادگی,,,
‫- لعنتی!

00:19:16.630 --> 00:19:18.930
‫- جویی میلر برایتون رو یک هیچ جلو می‌ندازه
‫- لعنتی

00:19:18.930 --> 00:19:22.760
‫اوه، تو روحت!
‫تو روح‌تون!

00:19:22.760 --> 00:19:26.310
‫آیا این شروعِ پایان نوار برد ریچمونده؟

00:19:27.480 --> 00:19:28.810
‫- چه گهی خوری، داداش؟
‫- چیه؟

00:19:28.810 --> 00:19:30.690
‫- دروازه‌شون اونوریه
‫- باشه، تو راست می‌گی

00:19:30.690 --> 00:19:32.860
‫درست بازی کن,
‫از من فاصله نگیر

00:19:32.860 --> 00:19:34.480
‫- آروم باش
‫- دروازهٔ کوفتی‌شون اون سمته

00:19:34.480 --> 00:19:36.360
‫مک‌آدو عصبانیـه،

00:19:36.360 --> 00:19:38.190
‫- هیوز رو به‌خاطر اشتباهش سرزنش می‌کنه
‫- صبر کن؟ چی؟

00:19:38.190 --> 00:19:40.910
‫- به من پشت نکن و برو!
‫- اوبیسانیا جلوی بحث رو می‌گیره،

00:19:40.910 --> 00:19:42.410
‫- اما مک‌آدو هنوز عصبانیه
‫- لعنتی!

00:19:42.410 --> 00:19:44.660
‫- وقت داریم, زود باشید
‫- خدای من

00:19:45.450 --> 00:19:48.200
‫ریچموند در نیمهٔ اول
‫سوالات زیادی رو می‌پرسه،

00:19:48.200 --> 00:19:51.000
‫اما هنوز نتونسته
‫توپ وارد دروازهٔ برایتون کنه

00:19:51.000 --> 00:19:53.880
‫یک دقیقه از وقت اضافه نیمه اول می‌گذره،

00:19:53.880 --> 00:19:56.550
‫و مرغ‌ها دریایی خیلی هیجان دارن
‫تا با پیروزی یک بر هیچ

00:19:56.550 --> 00:19:58.340
‫وارد رختکن بشن

00:19:58.340 --> 00:19:59.550
‫نظر تو چیه، کریس؟

00:19:59.550 --> 00:20:01.340
‫مرغ‌های دریایی
‫موجودات وحشتناکی هستن

00:20:01.340 --> 00:20:03.760
‫که میان و از روی حوله ساحلیـت
‫سوییچ ماشینتو می‌دزدن

00:20:06.510 --> 00:20:07.770
‫ریچموند کم‌کم داره هماهنگ می‌شه

00:20:07.770 --> 00:20:11.230
‫این همون گردش توپ هیجان انگیزیه
‫که ازشون انتظار داریم

00:20:11.230 --> 00:20:14.400
‫معرکه‌ست,
‫پاس تک ضرب دور محوطهٔ حریف

00:20:14.400 --> 00:20:15.980
‫روهاس وارد محوطه می‌شه

00:20:16.570 --> 00:20:18.230
‫برایتون حمله‌شون رو خنثی می‌کنه

00:20:20.070 --> 00:20:21.530
‫و سوت پایان نیمهٔ اول زده می‌شه

00:20:21.530 --> 00:20:25.490
‫برایتون با نتیجه یک بر هیچ به رختکن می‌ره
‫ولی هنوز هیچی قطعی نیست

00:20:25.490 --> 00:20:30.910
‫همون ریچموند قدیم,
‫هنوز ریدماله

00:20:32.540 --> 00:20:34.500
‫همه‌تون به‌درد نخورید!

00:20:36.000 --> 00:20:39.460
‫انقدر پاس‌کاری نکنید
‫و یه گهی بخورید!

00:20:40.800 --> 00:20:43.220
‫مایهٔ ننگ نشان تیم هستید!

00:20:43.220 --> 00:20:45.930
‫همه‌تون مثل یه مشت,,,

00:20:48.350 --> 00:20:50.310
‫- چه گهی خوردی؟
‫- چی؟

00:20:50.890 --> 00:20:52.690
‫الان چه زری زدی؟

00:20:53.600 --> 00:20:57.110
‫آیزاک مک‌آدو از دیوارهٔ کنار زمین می‌پره
‫و وارد جایگاه تماشاگران می‌شه

00:20:57.110 --> 00:20:58.320
‫باور نکردنیـه

00:20:58.320 --> 00:20:59.280
‫خدای من

00:20:59.280 --> 00:21:01.150
‫- جرئت داری یه بار دیگه بگو!
‫- به‌نظر میاد

00:21:01.150 --> 00:21:03.860
‫با یکی از طرفداران ریچموند درگیر شده

00:21:03.860 --> 00:21:05.410
‫آفرین، مک‌آدو, بزنش

00:21:05.410 --> 00:21:07.620
‫صبر کن,
‫اون یکی از ماست

00:21:07.620 --> 00:21:08.870
‫یه بار دیگه بگو!

00:21:09.540 --> 00:21:10.450
‫ول کن!

00:21:10.450 --> 00:21:13.040
‫- تخمشو داری بگو!
‫- آیزاک!

00:21:13.040 --> 00:21:14.330
‫شمارهٔ پنج!

00:21:15.120 --> 00:21:15.960
‫تو رحمت

00:21:16.880 --> 00:21:18.130
‫کاپیتان تیمه، رفیق

00:21:18.130 --> 00:21:21.550
‫کارت قرمز محرز بود,
‫مک‌آدو مسلما باید از زمین خارج بشه

00:21:24.330 --> 00:21:26.204
‫چی شده که روی کنت جدا می‌کنه
‫و عقل کل محسوب می‌شه

00:21:26.229 --> 00:21:27.170
‫تو روحت

00:21:27.195 --> 00:21:28.735
‫چه دنیایی شده

00:21:29.430 --> 00:21:30.890
‫اونو بنداز بیرون!

00:21:30.890 --> 00:21:32.100
‫چی؟

00:21:32.100 --> 00:21:35.980
‫بعد از این همه آشوب و جنجال،
‫نیمه اول بالاخره به پایان می‌رسه

00:21:35.980 --> 00:21:38.570
‫و سگ‌های شکاری
‫باید در مورد مسائل زیادی حرف بزنن

00:22:15.100 --> 00:22:17.600
‫خیلی‌خب، کسی حرف نمی‌زنه؟
‫باشه، خودم می‌گم

00:22:17.600 --> 00:22:18.690
‫آیزاک، یه‌دفعه چی شد؟

00:22:19.980 --> 00:22:22.610
‫یکی از طرفدارهامون حرف زشتی زد!

00:22:24.190 --> 00:22:26.860
‫خیلی‌خب، چی گفت؟

00:22:30.780 --> 00:22:32.450
‫- من شنیدم
‫- خیلی‌خب

00:22:32.990 --> 00:22:33.910
‫فحش ک دار داد

00:22:35.080 --> 00:22:37.330
‫- کیر؟
‫- نه، اون یکی ک دار

00:22:38.460 --> 00:22:39.710
‫اوه، کیر توش

00:22:43.880 --> 00:22:46.380
‫اگه حال‌تون بهتر می‌شه،
‫باید بگم اون طرفدار از ورزشگاه خارج شده

00:22:47.720 --> 00:22:49.590
‫و بابت رفتار بابام عذر می‌خوام

00:22:52.310 --> 00:22:53.640
‫ببخشید، وقت شوخی نبود

00:22:53.640 --> 00:22:55.020
‫جو رو ببین، لزلی

00:22:55.520 --> 00:22:57.770
‫باشه، متوجه‌ام,
‫مـ,,,

00:22:58.390 --> 00:23:02.400
‫آیزاک، نگاه کن, حرفی که اون یارو زد؟
‫غیر قابل توجیه‌ـه, باشه؟

00:23:04.070 --> 00:23:05.150
‫ولی رفیق،

00:23:05.150 --> 00:23:09.240
‫واکنشی که نشون دادی قرار نیست
‫به این زودی‌ها توی صومعه‌ها تبتی تدریس بشه

00:23:09.240 --> 00:23:10.160
‫می‌گیری چی می‌گم؟

00:23:10.160 --> 00:23:11.700
‫آره، حالا یه بازیکن کم داریم

00:23:11.700 --> 00:23:14.580
‫آره آیزاک، چه کاری بود، رفیق,
‫اولین بار نبود همچین چیزی می‌شنویم

00:23:17.620 --> 00:23:20.210
‫دقیقا,
‫مثل عن‌ـه, نادیده بگیر، رفیق

00:23:20.750 --> 00:23:21.920
‫نادیده بگیرم؟

00:23:22.960 --> 00:23:24.340
‫نمی‌خوام نادیده بگیرم

00:23:26.590 --> 00:23:28.050
‫اگه یکی از بازیکن‌ها همجنس‌گرا باشه چی؟

00:23:31.720 --> 00:23:33.760
‫نباید این کسشرا رو تحمل کنیم!

00:23:47.360 --> 00:23:48.360
‫خیلی‌خب

00:23:48.900 --> 00:23:51.360
‫- من میرم
‫- باشه

00:23:57.620 --> 00:23:58.960
‫به‌نظرت باید من ببندم؟

00:24:09.470 --> 00:24:12.640
‫نه، برو بیرون روی,
‫نمی‌خوام بیای

00:24:12.640 --> 00:24:14.430
‫دست از سرم بردار,
‫گمشو برو، باشه؟

00:24:14.430 --> 00:24:16.810
‫ریدم, فقط گمشو برو,
‫ولم کن

00:24:16.810 --> 00:24:18.470
‫حوصله تو یکی رو ندارم
‫که سرم داد و بی‌داد کنی

00:24:18.681 --> 00:24:20.481
‫نیومدم سرت داد بزنم

00:24:28.360 --> 00:24:29.940
‫چه وضعیت کسشری بود؟

00:24:29.940 --> 00:24:31.200
‫نمی‌دونم

00:24:34.030 --> 00:24:35.530
‫کالین، تو می‌دونی؟

00:24:37.580 --> 00:24:39.120
‫دوستان، خیلی تابلوئه

00:24:39.369 --> 00:24:40.999
‫آیزاک همجنس‌گراست، درسته؟

00:24:42.830 --> 00:24:46.420
‫خب، از لحاظ آماری،
‫ده درصد جمعیت دنیا همجنس‌گرا هستن

00:24:46.420 --> 00:24:48.000
‫پس جای تعجب نداره

00:24:50.090 --> 00:24:52.470
‫پس احتمالا تو این اتاق
‫بیشتر از یه نفر همجنس‌گرا داریم

00:25:03.940 --> 00:25:05.150
‫خوشحال شدم

00:25:06.860 --> 00:25:09.940
‫دوستان، نیاز نیست
‫در این مورد صحبت کنیم، خب؟

00:25:09.940 --> 00:25:11.950
‫الان آیزاک فقط و فقط
‫حمایت ما رو می‌خواد

00:25:11.950 --> 00:25:14.990
‫آره,
‫اون کاپیتان ماست

00:25:17.530 --> 00:25:19.120
‫خیلی‌خب، دوستان،
‫بیاید روی نیمه دوم تمرکز کنیم

00:25:19.120 --> 00:25:21.250
‫- حالا باید,,,
‫- صبر کنید

00:25:22.870 --> 00:25:23.870
‫آیزاک همجنس‌گرا نیست

00:25:27.130 --> 00:25:28.880
‫نمی‌دونم تو زمین چه اتفاقی افتاد،

00:25:30.436 --> 00:25:36.776
‫ولی اینو می‌دونم هر چی که بود
‫دلیل اصلی عصبانیتت نبود

00:25:38.930 --> 00:25:39.930
‫درست می‌گم؟

00:25:48.360 --> 00:25:49.730
‫پس بهم اعتماد کن

00:25:52.030 --> 00:25:53.650
‫یا باید باهاش مواجه بشی,,,

00:25:56.490 --> 00:26:00.030
‫یا به هر چی اهمیت می‌دی رو بگا می‌دی

00:26:05.670 --> 00:26:06.830
‫حق با اونه

00:26:11.960 --> 00:26:15.550
‫مسائل کوچیکی که ازشون عصبانی می‌شیم
‫مثل دونه‌های برف روی کوه می‌مونه

00:26:17.430 --> 00:26:19.850
‫و اگه زیاد از حد صبر کنیم،
‫اونوقت اندازهٔ یه عطسه

00:26:19.850 --> 00:26:22.470
‫با بهمن فاصله داریم
‫که همه‌مون رو بکشه

00:26:25.690 --> 00:26:26.730
‫ممنون، ویل

00:26:32.030 --> 00:26:33.530
‫- آدامس بادکنکی می‌خورید؟
‫- پررو نشو

00:26:44.790 --> 00:26:45.790
‫خب، مشکلی نیست؟

00:26:45.790 --> 00:26:46.960
‫البته

00:26:47.830 --> 00:26:52.000
‫- آره
‫- البته, هیچ مشکلی نیست

00:26:52.000 --> 00:26:54.880
‫- آره, آره، رفیق
‫- هزار درصد

00:26:54.880 --> 00:26:57.760
‫تو همجنس‌گرایی، چه اتفاق بزرگی
‫اما اهمیت نمی‌دیم, درسته، بچه‌ها؟

00:26:57.760 --> 00:27:01.180
‫- آره
‫- مشکلی نیست، داداش

00:27:01.180 --> 00:27:03.260
‫راستش، صبر کنید

00:27:04.850 --> 00:27:07.310
‫کالین، اهمیت می‌دیم

00:27:08.350 --> 00:27:11.440
‫دوران کودکیم رو تو کانزاس بودم،
‫یه رفیق به اسم استیوی جوول داشتم

00:27:12.110 --> 00:27:14.070
‫طرفدار سرسخت دنور برانکوز بود

00:27:14.820 --> 00:27:17.950
‫ولی ما جایی بزرگ شده بودیم
‫که همه سرفدار تیم چیفز بودن

00:27:17.950 --> 00:27:20.240
‫خیلی مسخره‌اش می‌کردن، متوجه‌اید؟

00:27:20.240 --> 00:27:25.500
‫ولی من؟ من بهش گفتم این‌که طرفدار چه تیمی هستی
‫احساس من به تو رو تغییر نمی‌ده

00:27:26.040 --> 00:27:28.040
‫بهش گفتم «اهمیت نمی‌دم»

00:27:28.620 --> 00:27:30.170
‫و مهم نبود، می‌دونید

00:27:30.830 --> 00:27:34.550
‫ولی سال ۱۹,,, ۱۹۹۷، ۱۹۹۸

00:27:35.348 --> 00:27:37.501
‫مجبور شد تک و تنها
‫بازی‌های متوالی سوپرباول

00:27:37.575 --> 00:27:40.080
‫با بازی دنور برانکوز رو ببینه

00:27:43.180 --> 00:27:47.680
‫اولش، یه کیک هفت لایه

00:27:47.680 --> 00:27:50.400
‫از مغازه خریده بود
‫و نشست تنهایی همه‌شو خورد

00:27:50.400 --> 00:27:53.150
‫خیلی بزرگ بود،
‫معده‌شو بهم ریخت

00:27:53.150 --> 00:27:55.400
‫ظاهرا، دستشویی
‫زیرزمین مامان و باباشو نابود کرده بود

00:27:55.400 --> 00:27:57.530
‫یادم میاد اون زمان شایعه شده بود

00:27:57.530 --> 00:27:59.820
‫که نه هزار دلار ضرر زده

00:28:00.860 --> 00:28:03.030
‫می‌تونید تصور کنید؟ اونم واسه دستشویی,
‫نه هزار دلار

00:28:03.780 --> 00:28:06.370
‫سال بعد،
‫باز دقیقا همین کار رو کرد

00:28:07.370 --> 00:28:08.710
‫تک و تنها

00:28:08.710 --> 00:28:11.500
‫حتما فکر کرده بود شانس آورده,
‫نمی‌دونم

00:28:11.500 --> 00:28:13.840
‫چون من اونجا نبودم
‫چون واسم مهم نبود

00:28:15.880 --> 00:28:18.010
‫ولی باید اهمیت می‌دادم,
‫می‌دونید؟

00:28:20.130 --> 00:28:21.430
‫باید ازش حمایت می‌کردم

00:28:24.470 --> 00:28:27.810
‫باید هر دوسال رو می‌رفتم خونه‌اش

00:28:30.060 --> 00:28:32.350
‫اون کیک هفت لایه
‫رو با دوستم می‌خوردم

00:28:33.610 --> 00:28:37.650
‫اونم در حالی‌که تیم به‌درد نخورش
‫پشت سر هم قهرمان سوپرباول شد

00:28:41.700 --> 00:28:45.580
‫مربی، الان همجنس‌گرا بودن
‫با طرفداری دنور برانکوز مقایسه کردی؟

00:28:46.990 --> 00:28:49.370
‫می‌دونی چیه؟ آره، و پشیمونـم,
‫آره, ببخشید

00:28:51.210 --> 00:28:52.750
‫دنور برانکوز چه کسشریه؟

00:28:52.750 --> 00:28:54.830
‫- نه، سوال خیلی خوبیه
‫- تو روحت

00:28:54.830 --> 00:28:57.630
‫مثال فوتبال آمریکایی بود،
‫و تو این موقعیت اشتباه بود

00:28:57.630 --> 00:28:59.010
‫عذر می‌خوام,
‫باشه, خیلی‌خب

00:28:59.010 --> 00:29:00.970
‫ولی اصل مطلب اینه، کالین,,,

00:29:04.470 --> 00:29:06.350
‫اینطور نیست که اهمیت ندیم

00:29:07.430 --> 00:29:08.720
‫خیلی اهمیت میدیم

00:29:09.520 --> 00:29:13.600
‫به شخصیتت و سختی‌هایی
‫که پشت‌سر گذاشتی اهمیت می‌دیم

00:29:14.850 --> 00:29:15.860
‫باشه؟

00:29:16.440 --> 00:29:18.270
‫ولی ببین، الان،

00:29:19.570 --> 00:29:22.570
‫مجبور نیستی تک و تنها
‫پشت‌سر بذاری‌شون

00:29:23.450 --> 00:29:24.450
‫باشه؟

00:29:24.450 --> 00:29:27.830
‫آره, شنیدین؟ ما رو داری، رفیق,
‫هواتو داریم

00:29:28.620 --> 00:29:31.660
‫خیلی‌خب، ببینید, دوست ندارم
‫وسط همچین لحظه‌ای از کار حرف بزنم،

00:29:31.660 --> 00:29:33.870
‫ولی نیمه دوم بازی‌مون مونده

00:29:33.870 --> 00:29:35.040
‫مربی، وضعیت رو توضیح بده

00:29:35.040 --> 00:29:37.920
‫یه بازیکن کم داریم,
‫چه کار متفاوتی انجام می‌دیم؟

00:29:37.920 --> 00:29:39.670
‫هیچ کاری!

00:29:39.670 --> 00:29:41.760
‫بزن بریم، جیگر

00:29:44.630 --> 00:29:45.890
‫بزن بریم

00:29:45.890 --> 00:29:48.560
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب,
‫کاپیتان، بشمر

00:29:51.350 --> 00:29:54.190
‫وای, منم، آره, باشه

00:29:55.730 --> 00:29:57.400
‫نمی‌دونم چی بگم

00:29:59.190 --> 00:30:00.860
‫باعث افتخاره کاپیتان شما هستم

00:30:00.860 --> 00:30:03.400
‫و می‌دونید،
‫خیلی خیلی دوستتون دارم

00:30:03.400 --> 00:30:05.110
‫با شمارهٔ سه,
‫یک، دو، سه

00:30:05.110 --> 00:30:06.870
‫خیلی خیلی دوستتون دارم!

00:30:19.670 --> 00:30:21.710
‫از اونی که تصور می‌کردی
‫بهتر بود یا بدتر؟

00:30:22.300 --> 00:30:24.170
‫به‌نظرم، به نسبت خوب پیش رفت

00:30:24.670 --> 00:30:27.890
‫در صورتی عالی می‌شد که همهٔ تیم
‫اعتراف می‌کردن اون‌ها هم همجنس‌گران،

00:30:27.890 --> 00:30:29.800
‫و دسته‌جمعی می‌رفتیم
‫رو جلد مجلهٔ اپرا

00:30:42.979 --> 00:30:45.948
‫« جنون مک‌آدو »

00:30:48.714 --> 00:30:51.011
‫« جید »
‫« سلام! دیدم بازی رو برنده شدید! »

00:30:54.374 --> 00:30:56.374
‫« آره »

00:30:58.364 --> 00:31:00.753
‫« تبریک می‌گم! شب مردونه‌تون خوش بگذره »

00:31:04.300 --> 00:31:05.590
‫بازی خیلی خوبی بود، مربی

00:31:06.170 --> 00:31:07.760
‫آره,
‫ممنون، راجر

00:31:08.340 --> 00:31:11.260
‫چند نفری قراره بریم آبجو بخوریم,
‫میای؟

00:31:11.260 --> 00:31:14.850
‫خیلی خوبه ولی راستش امشب
‫با روپرت می‌رم نوشیدنی بخورم

00:31:15.350 --> 00:31:16.560
‫فقط خودمون دو تا، پس,,,

00:31:16.560 --> 00:31:17.940
‫تو دردسر افتادی؟

00:31:17.940 --> 00:31:21.560
‫چـ,,, نه,
‫یه شب مردونه‌ست، پس,,,

00:31:21.560 --> 00:31:23.860
‫خوبه,
‫پس باشه برای دفعه؟

00:31:23.860 --> 00:31:24.940
‫آره

00:31:34.620 --> 00:31:36.700
‫- آره!
‫- آره!

00:31:36.700 --> 00:31:38.410
‫- و ریچموند موفق می‌شه
‫- آره!

00:31:38.410 --> 00:31:39.960
‫- چطور بود؟
‫- آفرین، آقا

00:31:39.960 --> 00:31:42.130
‫با نتیجهٔ جذاب دو بر یک
‫کامبک‌شون رو تکمیل می‌کن,,,

00:31:42.130 --> 00:31:44.630
‫- خیلی دوست دارم، رفیق
‫- با بازی استثنایی

00:31:44.630 --> 00:31:45.920
‫کالین هیوز

00:31:45.920 --> 00:31:47.590
‫- آره!
‫- پاسِ هر دو گل بازی رو داد,,,

00:31:47.590 --> 00:31:48.510
‫آره!

00:31:48.510 --> 00:31:50.130
‫با نمایشی در حد بهترین بازیکن زمین

00:31:50.130 --> 00:31:52.140
‫بازی هیوز معرکه بود، آرلو

00:31:52.140 --> 00:31:54.350
‫بعد از این‌که در دیدارهای ابتدایی فصل
‫نیمکت نشین شد,,,

00:31:54.350 --> 00:31:56.560
‫- ای‌اف‌سی ریچموند!
‫- به ترکیب اصلی برگشت،

00:31:56.560 --> 00:31:58.940
‫و امروز، بازیکن ولزی
‫مثل یه آدم تازه متولد شده بازی کرد

00:32:03.980 --> 00:32:05.940
‫با عقب افتادن یک گل،
‫و نداشتن یک بازیکن،

00:32:05.940 --> 00:32:08.530
‫سگ‌های شکاری در نیمه دوم
‫موفق شدن دو بار گل بزنن

00:32:08.530 --> 00:32:11.530
‫اون هم با دو پاس گل کالین هیوز استثنایی

00:32:11.530 --> 00:32:17.410
‫ولی آتیش‌بازی اصلی در نیمه اول رخ داد
‫زمانی که کاپیتان ریچموند، آیزاک مک‌آدو،

00:32:17.410 --> 00:32:21.460
‫وارد جایگاه تماشاگران شد
‫تا به یکی از طرفداران خودشون حمله کنه

00:32:21.960 --> 00:32:24.630
‫از حق نگذریم، خودِ من هم دوست داشتم
‫چند بار همچین کاری رو انجام بدم، جف

00:32:24.630 --> 00:32:27.630
‫آره، اما این‌کار رو نکردی، کلینتون،
‫چون مثل مک‌آدو روانی نیستی

00:32:27.630 --> 00:32:30.590
‫- جرج، تو که نمی‌دونی,,,
‫- نه,,, جف, جف، دست بردار

00:32:30.590 --> 00:32:33.970
‫حق ورود به جایگاه تماشاگرهارو نداری,
‫واسم اهمیت نداره چه حرفی زده شده

00:32:33.970 --> 00:32:37.020
‫خط قرمزی وجود داره
‫که نباید ازش بگذری

00:32:37.640 --> 00:32:40.270
‫و به همین دلیل وقتی اونجا بودم
‫مک‌آدو کاپیتان تیم نبود

00:32:40.270 --> 00:32:41.730
‫چون مناسب بازوبند نیست

00:32:41.730 --> 00:32:44.610
‫بی‌خیال, یه کاری کرد
‫که روی کنت مثل بامبی شده بود

00:32:45.190 --> 00:32:46.860
‫اون احمقه، نه؟
‫دست بردارید

00:32:46.860 --> 00:32:48.480
‫- اون کارِ مک‌آدو,,,
‫- آره

00:32:48.480 --> 00:32:50.570
‫- پیش خودش چه فکری کرد؟
‫- تو بد دردسری افتاده

00:32:50.570 --> 00:32:52.320
‫احتمالا حقش بوده، درسته؟

00:32:52.320 --> 00:32:53.660
‫- کاملا
‫- بدون شک

00:32:53.660 --> 00:32:55.780
‫امیدوارم بچه‌هاش
‫تو خواب گلوشو بِبُرن

00:32:56.910 --> 00:32:58.660
‫چی؟
‫قبلا مشتری اینجا بود

00:32:58.660 --> 00:33:00.790
‫یه بار با خواهرزاده‌ام، کلیر، بد رفتاری کرد

00:33:00.790 --> 00:33:02.330
‫- نگو,,,
‫- کلیر خط قرمزه

00:33:02.330 --> 00:33:03.960
‫مردیکهٔ لاشی!

00:33:03.960 --> 00:33:05.420
‫به شرق لندن می‌ریم،

00:33:05.420 --> 00:33:08.760
‫بچهٔ شگفتی‌ساز وستهم
‫در ورزشگاه خودشون برنده شدن

00:33:14.260 --> 00:33:17.100
‫و بعدش اومد دنبالم

00:33:18.640 --> 00:33:20.140
‫سلام، روپرت

00:33:20.140 --> 00:33:22.020
‫- حالت خوبه؟
‫- سلام، نیتن

00:33:22.730 --> 00:33:26.440
‫بذار معرفیت کنم به کلسی و لیبی

00:33:26.440 --> 00:33:27.900
‫نه, برعکس گفتی

00:33:27.900 --> 00:33:29.230
‫برعکس گفتی

00:33:30.860 --> 00:33:32.400
‫خب، من هنوز روپرتـم

00:33:33.070 --> 00:33:36.370
‫و ایشون نیتن شلی، بچهٔ شگفتی‌سازه

00:33:36.950 --> 00:33:37.910
‫سلام، خوبید؟

00:33:38.540 --> 00:33:39.540
‫- سلام
‫- سلام

00:33:39.540 --> 00:33:42.540
‫خب، امشب دخترها همراه‌مون هستن

00:33:42.540 --> 00:33:43.620
‫بریم؟

00:33:47.960 --> 00:33:49.340
‫ای جان

00:33:49.960 --> 00:33:51.800
‫فکر می‌کردم شب مردونه‌ست، روپرت

00:33:53.590 --> 00:33:56.300
‫خب، آره,
‫بهم اعتماد کن، مردونه‌ست

00:33:57.390 --> 00:34:01.140
‫اسکار,
‫می‌ریم اتاق خصوصی

00:34:04.730 --> 00:34:07.020
‫لطفا دو تا بطری شامپاین بیار

00:34:11.940 --> 00:34:12.940
‫راستش، روپرت

00:34:14.990 --> 00:34:16.700
‫معذرت می‌خوام، من باید برم

00:34:18.780 --> 00:34:21.410
‫قصه‌اش مفصله,
‫خواستم بیا شخصا بهت بگم

00:34:35.340 --> 00:34:37.890
‫تبریک می‌گم، تد,
‫هشتمین برد متوالی

00:34:37.890 --> 00:34:38.970
‫دست بردار، ترنت

00:34:38.970 --> 00:34:40.850
‫می‌دونی من به برد و باخت اهمیت نمی‌دم

00:34:43.310 --> 00:34:45.100
‫نه، حقیقتش،
‫فقط در صورتی خوشحال‌تر می‌شم

00:34:45.100 --> 00:34:47.770
‫که دست و پام سس باربیکیویی بود

00:34:48.270 --> 00:34:50.360
‫نظرت دربارهٔ روند برد متوالی چیه، روی؟

00:34:51.650 --> 00:34:54.400
‫اصلا و ابدا,
‫این کسشرا رو پیش من میار

00:34:54.400 --> 00:34:56.360
‫هیچ‌موقع دربارهٔ نوار برد حرف نمی‌زنن

00:34:56.990 --> 00:34:59.910
‫بابابزرگ و مامان‌بزرگم
‫۵۱سال به خوبی و خوشی زندگی کردن

00:34:59.910 --> 00:35:02.870
‫چون هیچ‌وقت با هم حرف نزدن,
‫بزن به چاک

00:35:03.620 --> 00:35:06.080
‫آفرین، آقایون,
‫تبریک می‌گم

00:35:08.330 --> 00:35:09.330
‫یکی دیگه

00:35:09.330 --> 00:35:13.000
‫ای‌وای, هیگینز ادای دی‌جی خالد رو در میاره,
‫ایول

00:35:13.000 --> 00:35:13.960
‫کی؟

00:35:13.960 --> 00:35:16.220
‫- تفکر موازی
‫- ظاهرا

00:35:16.220 --> 00:35:18.720
‫رسانه‌ها آماده‌ان، تد,
‫بزرگه

00:35:19.300 --> 00:35:21.220
‫این حرفو خانمه تو سریال آفیس آمریکایی زد

00:35:21.220 --> 00:35:23.180
‫خیلی‌خب، الان میام

00:35:23.180 --> 00:35:24.520
‫باشه

00:35:31.610 --> 00:35:33.820
‫- داره میاد
‫- ممنون، تد

00:35:34.780 --> 00:35:36.280
‫به تد نکات مهم رو گفتی؟

00:35:37.030 --> 00:35:39.280
‫نه, خیلی وقته بهش چیزی نگفتم

00:35:40.620 --> 00:35:41.820
‫خدای بزرگ

00:35:59.300 --> 00:36:01.840
‫آره, خیلی‌خب,
‫امروز من اومدم

00:36:03.260 --> 00:36:04.390
‫سوالی هست؟

00:36:06.430 --> 00:36:07.520
‫تو روحتون

00:36:09.270 --> 00:36:10.810
‫تو,
‫که کله‌ات مثل سایهٔ ساعت پنج‌ـه

00:36:10.810 --> 00:36:16.610
‫مربی کنت، شما یا تشکیلات‌تون
‫از رفتار امروز مک‌آدو رو چشم‌پوشی می‌کنه؟

00:36:16.610 --> 00:36:18.360
‫چه سوال کسشری بود

00:36:19.780 --> 00:36:21.160
‫معلومه که نه

00:36:21.160 --> 00:36:24.660
‫رفتار آیزاک زشت بود,
‫شانس آورد که فقط کارت قرمز گرفت

00:36:24.660 --> 00:36:26.370
‫بسیار خب,
‫چرا اون کار رو انجام داد؟

00:36:43.430 --> 00:36:46.060
‫وقتی وارد تیم ساندرلند شده بودم،

00:36:46.560 --> 00:36:49.350
‫یه بازیکن قدیمی توی تیم بود,
‫محلی بود

00:36:49.980 --> 00:36:52.480
‫اون و زنش قرار بود
‫بچه اول‌شون رو بدنیا بیارن،

00:36:52.480 --> 00:36:54.310
‫یه روز موقع تمرین،

00:36:54.940 --> 00:36:58.780
‫یه جوک ساختم، که از لحاظ آماری،
‫احتمالا من بابای بچه باشم

00:36:59.860 --> 00:37:04.570
‫و بازیکن‌ها از خنده غش کردن،
‫اما اون طرف زد به سیم آخر

00:37:04.570 --> 00:37:07.910
‫گرفتم به بادِ کتک,
‫درست و حسابی زدا

00:37:07.910 --> 00:37:11.620
‫زیر چشمم کبود شد، دندونم شکست،
‫سه تا دنده‌هام شکست

00:37:12.370 --> 00:37:14.080
‫شش تا بازی رو از دست دادم

00:37:14.830 --> 00:37:16.340
‫از تیم اخراج شد

00:37:17.630 --> 00:37:21.090
‫بعدش،
‫هیچ باشگاهی سمتش نرفت

00:37:22.278 --> 00:37:25.078
‫تابستون شد،
‫بعد این‌که تونستن دوباره نفس بکشم،

00:37:25.550 --> 00:37:27.100
‫توی بار بهش برخوردم

00:37:27.890 --> 00:37:31.230
‫و فرصت کردم به‌خاطر
‫جوک احمقانه‌ام عذرخواهی کنم

00:37:34.440 --> 00:37:36.110
‫و بهم گفت,,,

00:37:38.270 --> 00:37:40.280
‫اون و زنش,,,

00:37:41.110 --> 00:37:43.727
‫یک ماه قبل از شوخی من
‫بچه‌شون رو از دست داده بودن

00:37:45.780 --> 00:37:49.870
‫به کسی نگفته بود,
‫تو خودش ریخته بود

00:37:56.580 --> 00:38:00.670
‫ببینید، می‌دونم که عده‌ای فکر می‌کنن
‫اگه یه دونه بلیت بخرن،

00:38:01.170 --> 00:38:05.590
‫اونوقت حق دارن هر فحش و توهینی
‫از دهن‌شون در میاد به فوتبالیست‌ها بگن

00:38:06.720 --> 00:38:10.850
‫ولی اون‌ها فقط فوتبالیست نیستن,
‫آدم هستن

00:38:12.730 --> 00:38:17.810
‫و هیچ‌کدوم از ما
‫از زندگی همدیگه خبر نداریم

00:38:20.900 --> 00:38:24.900
‫کاری که امروز آیزاک انجام داد،

00:38:25.820 --> 00:38:27.120
‫با وجود این‌که اشتباه بود,,,

00:38:29.830 --> 00:38:31.080
‫ازش قدردانی می‌کنم

00:38:35.290 --> 00:38:37.580
‫و این‌که دلیل این کارش چی بود,,,

00:38:41.481 --> 00:38:43.611
‫به من هیچ ربطی نداره

00:38:47.640 --> 00:38:49.140
‫سوال بعدی

00:38:50.140 --> 00:38:51.350
‫بله، ترنتِ جدید

00:38:52.520 --> 00:38:54.140
‫مربی، درباره کالین هیوز صحبت کنیم

00:38:54.890 --> 00:38:57.230
‫آره، بازیکن استثنایی
‫و بازیکن خیلی خوبیـه

00:38:58.150 --> 00:38:59.440
‫فکر می‌کنم
‫از تمام ظرفیتش استفاده نکردیم

00:38:59.440 --> 00:39:01.320
‫- به‌نظرم حق با شماست
‫- خوشحالم هم‌نظریم

00:39:01.320 --> 00:39:03.230
‫تو رو به ترنتِ قدیم ترجیح می‌دم

00:39:03.940 --> 00:39:05.150
‫سوال بعدی

00:39:11.530 --> 00:39:13.330
‫تو, شاه جنی، بپرس

00:39:33.390 --> 00:39:34.270
‫سلام

00:39:35.350 --> 00:39:36.350
‫سلام

00:39:36.940 --> 00:39:38.390
‫شب مردونه‌تون چی شد؟

00:40:10.010 --> 00:40:11.010
‫سلام

00:40:15.520 --> 00:40:16.890
‫بهم دروغ گفتی

00:40:19.350 --> 00:40:20.350
‫چند سال

00:40:24.150 --> 00:40:27.900
‫مگه من چه ایرادی دارم که فکر کردی
‫نمی‌تونی این موضوع رو بهم بگی؟

00:40:29.900 --> 00:40:31.990
‫نه، مشکل از تو نبود

00:40:32.990 --> 00:40:34.280
‫از من بود

00:40:36.907 --> 00:40:39.577
‫۹۹درصد مطمئن بودم
‫ازم حمایت می‌کنی

00:40:39.830 --> 00:40:44.750
‫اما همون یه درصد که ممکن بود ازم حمایت نکنی
‫خواب رو از چشمم گرفته بود

00:40:51.130 --> 00:40:54.600
‫نمی‌دونم چطور تونستی,
‫من نمی‌تونم هیچ رازی رو نگه دارم

00:40:54.600 --> 00:40:57.220
‫می‌دونم, یه دلیل دیگه که بهت چیزی نگفتم
‫واسه همین بود

00:40:57.810 --> 00:41:00.060
‫چند ساله از آدم‌ها پنهان کردم،

00:41:00.600 --> 00:41:03.650
‫و همین که تو فهمیدی،
‫یک ماه هم دووم نیوردم

00:41:09.990 --> 00:41:11.200
‫شرمنده، داداش

00:41:14.700 --> 00:41:15.950
‫حالا به همه می‌گی؟

00:41:19.250 --> 00:41:20.250
‫نه

00:41:21.250 --> 00:41:24.000
‫تیم می‌دونه,
‫و همین برای من کافیه

00:41:25.130 --> 00:41:26.540
‫و هیچ‌کس جرئت نداره چیزی بگه

00:41:29.800 --> 00:41:30.800
‫قول می‌دم

00:41:37.060 --> 00:41:38.180
‫میای تو؟

00:41:44.480 --> 00:41:45.480
‫آره، باشه

00:41:46.520 --> 00:41:47.360
‫بیا

00:42:01.910 --> 00:42:05.500
‫بالا یا پایین پوزیشن سکس‌ـه
‫یا نحوهٔ خوابیدن؟

00:42:06.000 --> 00:42:07.290
‫پوزیشن سکس

00:42:07.290 --> 00:42:09.170
‫مگه این‌که تخت دو طبقه باشه,
‫اونوقت هر دوش می‌شه

00:42:09.840 --> 00:42:11.260
‫تابه‌حال با زن‌ها سکس داشتی؟

00:42:11.260 --> 00:42:12.630
‫نه، من همجنس‌گرام

00:42:12.630 --> 00:42:14.720
‫می‌دونم،
‫ولی اگه مجبور باشی چی؟

00:42:15.510 --> 00:42:18.260
‫- راکل ولش ۱۹۶۷
‫- رفیق خودمی

00:42:19.350 --> 00:42:22.930
‫- خوش هیکل‌ترین بازیکن تیم کیه؟
‫- بهت نمی‌گم و نمی‌تونی حدس بزنی

00:42:24.100 --> 00:42:25.900
‫- بامبرکچ
‫- آره

00:42:27.440 --> 00:42:29.320
‫حموم تیمی چی؟
‫چطوری می‌تونی؟

00:42:29.320 --> 00:42:31.940
‫سرمو پایین می‌گیرم،
‫و به گرمایش جهانی فکر می‌کنم

00:42:32.490 --> 00:42:34.950
‫خب، اگه من مجبور باشم
‫همیشه با چند تا دختر برم حموم،

00:42:34.950 --> 00:42:36.450
‫قطع به یقین راست می‌کنم

00:42:39.830 --> 00:42:40.830
‫دوستت دارم، پسر

00:42:44.120 --> 00:42:45.540
‫نمی‌تونی بگی، نه؟

00:42:47.580 --> 00:42:48.590
‫نه

00:42:49.840 --> 00:42:50.920
‫ولی می‌دونی دارم، آره؟

00:42:55.177 --> 00:42:59.177
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:42:59.201 --> 00:43:03.201
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:43:03.225 --> 00:43:07.225
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.