﻿WEBVTT

00:00:25.880 --> 00:00:26.960
‫تو روحش

00:00:29.880 --> 00:00:31.170
‫خیلی‌خب، بپوش بریم

00:00:31.170 --> 00:00:32.590
‫چهار صبحه‌ها

00:00:32.590 --> 00:00:34.720
‫می‌دونم,
‫ساعت چهار شروع می‌کنیم

00:00:34.720 --> 00:00:35.930
‫فکر کردم شوخی می‌کنی

00:00:35.930 --> 00:00:37.180
‫کجاش شوخیـه؟

00:00:37.180 --> 00:00:38.600
‫چون چهار صبحه

00:00:39.600 --> 00:00:42.850
‫ساعت چهار صبح می‌کنیم،
‫تا به‌جای دو نوبت سه نوبت در روز تمرین کنی

00:00:43.850 --> 00:00:46.310
‫باشه، ولی چهار صبحه

00:00:46.900 --> 00:00:48.610
‫می‌خوای از زاوا بهتر باشی یا نه؟

00:00:50.690 --> 00:00:52.740
‫خب، چطوری تمرین کنیم؟
‫تاریکه و چشم چشمو نمی‌بینه

00:00:54.740 --> 00:00:56.450
‫تو روحت

00:00:56.950 --> 00:00:59.580
‫حالا برو لباستو بپوش,
‫وگرنه تخم‌هاتو می‌بُرم

00:01:00.830 --> 00:01:01.870
‫غیر عادیه,

00:01:21.368 --> 00:01:25.420
‫« شنبه، بیست و یکم »
‫« وستهم - ریچموند »

00:01:34.740 --> 00:01:35.740
‫اوپس

00:01:51.420 --> 00:01:52.550
‫اینم از این

00:01:53.342 --> 00:01:55.404
‫« تد، بابت تمام کارهایی
‫که واسم انجام دادی متشکرم, نیت, »

00:02:06.310 --> 00:02:07.690
‫صبح بخیر، سسی اسمرف,

00:02:09.310 --> 00:02:11.190
‫صبح بخیر، مرد مارلبرویی,

00:02:12.020 --> 00:02:14.230
‫می‌دونی، تا خود صبح خر و پف کردی,

00:02:15.110 --> 00:02:16.190
‫ببخشید,

00:02:16.690 --> 00:02:18.780
‫ایرادی نداره,
‫راستش به آدم آرامش می‌داد

00:02:18.780 --> 00:02:20.070
‫مثل صدای دریا بود

00:02:20.070 --> 00:02:22.780
‫خب، خوشحالم این وسط
‫صدای بوق قایق نشنیدی،

00:02:22.780 --> 00:02:25.620
‫چون دیشب
‫خیلی یم سرخ‌شده خوردم

00:02:30.960 --> 00:02:34.460
‫ببین، داشتم فکر می‌کردیم,
‫کنار هم لذت می‌بریم، درسته؟

00:02:34.460 --> 00:02:37.170
‫بهش می‌‌گم ارضای همزمان، تد، آره

00:02:37.880 --> 00:02:39.760
‫آره درسته، ولی منظورم,,,

00:02:39.760 --> 00:02:43.260
‫بگو و بخند و این چیزا هم هست, آره؟

00:02:43.260 --> 00:02:46.520
‫اوهوم,
‫خب، غیر از جناس‌های عذاب آورت

00:02:47.390 --> 00:02:48.770
‫صحیح,
‫خب، نمی‌تونم مقاومت کنم

00:02:48.770 --> 00:02:51.810
‫بعضی‌وقت‌ها فرصتش پیش میاد
‫و باید بگم، می‌دونی؟

00:02:52.900 --> 00:02:55.650
‫نه، من,,,
‫خب، منظورم اینه,,,

00:02:58.280 --> 00:02:59.950
‫خب، داشتم فکر می‌کردم شاید,,,

00:03:01.200 --> 00:03:03.320
‫گهگاهی بتونیم
‫بریم سر قرار واقعی

00:03:04.120 --> 00:03:05.790
‫می‌دونی؟
‫من و تو، با همدیگه

00:03:07.620 --> 00:03:08.830
‫حرفشم نزن

00:03:10.370 --> 00:03:12.460
‫خب، ممنون می‌شم
‫بهش فکر کنی

00:03:12.460 --> 00:03:14.750
‫تد، نمی‌تونیم قرار بذاریم

00:03:14.750 --> 00:03:15.750
‫چرا نمی‌تونیم؟

00:03:16.550 --> 00:03:19.090
‫- زندگیت بهم‌ریخته‌ست
‫- زندگی من بهم‌ریخته‌ست؟

00:03:19.670 --> 00:03:20.720
‫از صد فرسخی داد میزنه

00:03:20.720 --> 00:03:24.180
‫زندگی منم دست‌کمی از تو نداره،
‫ولی سه سال از تو جلوترم،

00:03:24.180 --> 00:03:26.600
‫بیشتر مثل نامرتبی کوچولو می‌مونم

00:03:26.600 --> 00:03:28.810
‫اگه از من بپرسی،
‫بیشتر مثل ژولیدگی خورشید خانم هستی

00:03:28.810 --> 00:03:30.230
‫اوه، خدای بزرگ

00:03:30.230 --> 00:03:33.860
‫- ببخشید
‫- تد، روزی که شوهر سابقم دوباره ازدواج کرد،

00:03:33.860 --> 00:03:36.690
‫با نی، یه بطری شراب قرمز خوردم

00:03:37.440 --> 00:03:39.900
‫و به راننده اوبرم گفتم دوستش دارم

00:03:39.900 --> 00:03:43.700
‫بعدش، وقتی منو رسوند خونه،
‫اندازه هیکلم بالا آوردم،

00:03:43.700 --> 00:03:46.780
‫دهنم مثل آسانسور فیلم درخشش بود

00:03:47.450 --> 00:03:49.660
‫نمره‌ام تا ۳,۹ پایین اومد,

00:03:49.660 --> 00:03:50.960
‫۳,۹؟

00:03:52.000 --> 00:03:54.170
‫کون لقت,
‫برای چی؟ امتیاز تو چنده؟

00:03:55.840 --> 00:03:58.210
‫خدای من، نمره‌ات پنجه، نه؟

00:03:59.170 --> 00:04:01.760
‫معلومه پنجی دیگه، پرسیدن نداره,
‫آخه چطوری پنج گرفتی؟

00:04:01.760 --> 00:04:04.720
‫نمی‌دونم, آدم مرتبی‌ام,
‫همه‌اش می‌گم «لطفا» و «ممنون»

00:04:04.720 --> 00:04:06.800
‫بعضی‌وقت‌ها تعارف میزنم
‫اگه خسته‌ان من بشینم پشت فرمون

00:04:08.390 --> 00:04:10.430
‫بدجوری وضعت بهم‌ریخته‌ست

00:04:13.690 --> 00:04:16.400
‫تد، من رابطه‌مون
‫رو همین‌جوری که هست دوست دارم

00:04:18.270 --> 00:04:22.030
‫دوستی با مزایا،
‫مثل ناتالی پورتمن و اشتون کوچر

00:04:22.610 --> 00:04:25.240
‫نه، نه, فکر کنم
‫با اون یکی فیلم رمانتیک کمدی سال ۲۰۱۱

00:04:25.240 --> 00:04:27.410
‫که دوست‌های معمولی به عشق‌های عادی
‫تبدیل می‌شن، اشتباه گرفتی

00:04:29.950 --> 00:04:30.790
‫اینی که میگی اسمش «بدون تعهد»ـه

00:04:31.620 --> 00:04:34.670
‫توی دوستی با مزایا
‫میلا کونیس و جاستین تیمبرلیک بازی کردن

00:04:35.250 --> 00:04:38.250
‫وای، سال ۲۰۱۱
‫سال سکس دوست و رفیق بوده

00:04:38.250 --> 00:04:39.380
‫آره,

00:04:39.380 --> 00:04:42.470
‫خب، بیا رابطه‌مون مثل ۲۰۱۱ باشه,
‫شاداب و سرزنده

00:04:42.970 --> 00:04:44.340
‫مثل بهار عربی

00:04:49.220 --> 00:04:51.140
‫و واسه مسابقه آخر هفته‌تون
‫جلوی وستهم آرزوی موفقیت می‌کنم

00:04:51.770 --> 00:04:52.770
‫کون لق روپرت

00:04:52.770 --> 00:04:56.060
‫و اون کیسه برنج چروکیده‌اش
‫که اسمشو تخم گذاشته

00:05:11.830 --> 00:05:13.160
‫سلام!
‫واسه فلو اومدین، درسته؟

00:05:13.160 --> 00:05:14.960
‫- سوار شو، عزیز جان
‫- دستت درد نکنه، ممنون

00:05:16.080 --> 00:05:18.840
‫قشنگه,
‫صندلی خاکستری؟ دوست دارم

00:05:18.840 --> 00:05:20.880
‫وستهم, این فرصت واقعی

00:05:20.880 --> 00:05:22.590
‫برای بچه‌ی شگفتی‌سازه
‫تا به مرد شگفتی‌ساز تبدیل بشه,,,

00:05:22.590 --> 00:05:24.090
‫۱۰۱,

00:05:25.430 --> 00:05:26.430
‫۱۰۰,

00:05:26.930 --> 00:05:29.010
‫۹۹,

00:05:33.560 --> 00:05:35.140
‫چرا موقع خواب فقط پیراهن می‌پوشی؟

00:05:36.900 --> 00:05:39.020
‫چون بالا تنه‌ام سرد می‌شه
‫و پایین تنه‌ام گرم

00:05:40.150 --> 00:05:41.150
‫فهمیدم

00:05:44.490 --> 00:05:45.740
‫صبح بخیر

00:05:45.765 --> 00:05:50.765
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:05:50.789 --> 00:05:55.789
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:06:03.355 --> 00:06:08.355
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:08.380 --> 00:06:10.140
‫گوش کن روپرت
‫توی این یکی مصاحبه چی گفته

00:06:10.140 --> 00:06:14.060
‫«از ته‌قلبم مشتاق دیدن دوباره‌ی
‫باشگاه قدیمیم هستم,

00:06:14.060 --> 00:06:16.350
‫ریچموند تیم درجه یکیـه,»

00:06:16.940 --> 00:06:19.600
‫- عجب عوضی نمک به‌حرومی
‫- ممنون

00:06:20.900 --> 00:06:24.820
‫خیلی‌خب، من میرم زمین تمرین,
‫بازم بابت این فرصت ممنونم

00:06:25.400 --> 00:06:27.860
‫عزیزم، کار خودت بود

00:06:27.860 --> 00:06:31.070
‫شندی یه روش تبلیغی
‫خیلی جالب واسه بنتر پیشنهاد داده

00:06:31.070 --> 00:06:33.200
‫از همه بازیکن‌های مجرد تیم استفاده می‌کنیم

00:06:33.200 --> 00:06:34.450
‫آره

00:06:34.450 --> 00:06:36.483
‫مرد ناشناسی که توی برنامه بنتر
‫باهاش مَچ می‌شین

00:06:36.507 --> 00:06:38.540
‫ممکنه فوتبالیست حرفه‌ای باشه

00:06:40.000 --> 00:06:41.830
‫عالیه

00:06:41.830 --> 00:06:44.630
‫و گفتی همه بازیکن‌های مجرد؟

00:06:44.630 --> 00:06:48.720
‫می‌شه کالین و دنی و سم و بقیه؟

00:06:48.720 --> 00:06:50.970
‫آره، ولی فکر نمی‌کنم
‫سم مجرد باشه

00:06:51.930 --> 00:06:54.390
‫- نه
‫- خیلی هم خوبه

00:06:56.220 --> 00:06:58.180
‫- خانم جونز
‫- سلام باربارا

00:06:58.180 --> 00:07:00.140
‫- حالت خوبه، باربز؟
‫- باربارا هستم

00:07:00.810 --> 00:07:04.940
‫اگه امکانش هست، می‌تونم دو تا بلیط
‫برای بازی ریچموند و وستهم بگیرم؟

00:07:04.940 --> 00:07:07.070
‫جک ممکنه آخر هفته بیاد لندن

00:07:07.070 --> 00:07:08.320
‫صد البته

00:07:09.780 --> 00:07:10.780
‫جک کیه؟

00:07:12.559 --> 00:07:13.479
‫جک دانورز

00:07:14.990 --> 00:07:18.120
‫رئيس کمپانی سرمایه‌گذاری کارآفرینی
‫که بودجه شرکت‌تون رو تامین کردن

00:07:19.250 --> 00:07:20.710
‫رئیس‌مون

00:07:23.330 --> 00:07:27.050
‫فهمیدم, اون جک رو میگی,
‫البته

00:07:28.260 --> 00:07:29.920
‫مشکل نیست، باربارا

00:07:30.680 --> 00:07:32.720
‫دو تا بلیط سوئیتم رو بهت می‌دم

00:07:34.510 --> 00:07:35.510
‫عالیه

00:07:35.510 --> 00:07:38.770
‫خیلی ممنون، ربکا,
‫خیلی لطف کردی و بسیار ثمربخش هستی

00:07:41.440 --> 00:07:42.270
‫کیلی

00:07:44.860 --> 00:07:46.320
‫ممنون، باربارا

00:07:48.780 --> 00:07:52.950
‫خب، تنها تاکتیکی که نمی‌تونیم
‫جلوی وستهم اجرا کنیم، تاکتیک نه کاذبه

00:07:52.950 --> 00:07:54.910
‫- چون تخصص نیتـه
‫- دقیقا

00:07:54.910 --> 00:07:57.290
‫برای همین، تصمیم گرفتیم
‫با آرایش ۴۴۲ عادی‌مون بازی رو شروع کنیم

00:07:57.290 --> 00:07:59.540
‫که دقیقا همون تاکتیکیـه
‫که اون بی‌شرف توقع داره بازی کنیم

00:07:59.540 --> 00:08:02.420
‫برای همین، برعکسش رو انجام می‌دیم,
‫پنج مهاجمه بازی می‌کنیم, تمام هجومی

00:08:02.420 --> 00:08:05.960
‫اما نیت می‌دونه
‫همچین کاری رو می‌کنیم،

00:08:05.960 --> 00:08:10.010
‫چون نیت می‌دونه به هر دری میزنیم
‫تا با مثل اون فکر کردن گولش بزنیم

00:08:10.840 --> 00:08:14.800
‫خب، کون لق نیت و فکر کردن و سوکراتس کیری

00:08:14.800 --> 00:08:17.140
‫بنابراین، باید مثل نیت فکر نکنیم
‫و بشینیم کم‌کم فکر کنیم

00:08:17.140 --> 00:08:19.930
‫نیت فکر می‌کرد ما چی فکر می‌کنیم
‫اگه نیت مثل ما فکر می‌کرد،

00:08:19.930 --> 00:08:22.100
‫و بعدش آخرین کاری رو انجام می‌دیم
‫که نیت مثل ما فکر می‌کنه

00:08:22.100 --> 00:08:25.190
‫فکر کردن مثل نیت و فکر کردن مثل ما
‫که انتظاره میره چجوری بازی کنیم

00:08:26.110 --> 00:08:30.690
‫زاوا برمی‌گرده عقب
‫و با آرایش نه کاذب نیت بازی می‌کنیم

00:08:30.690 --> 00:08:31.990
‫بفرما

00:08:33.110 --> 00:08:34.240
‫عالیه

00:08:34.240 --> 00:08:36.490
‫- در اصل فکر بیرد بود
‫- نه، تلاش گروهی بود

00:08:36.490 --> 00:08:37.620
‫یه سوال دارم

00:08:37.620 --> 00:08:38.990
‫- بپرس
‫- کی به تخمشه؟

00:08:40.290 --> 00:08:41.830
‫فکر می‌کنید زاوا قبول می‌کنه
‫با این تاکتیک بازی کنه؟

00:08:48.578 --> 00:08:49.708
‫کیر توش!

00:08:51.590 --> 00:08:53.170
‫- صبح بخیر
‫- سلام

00:08:55.130 --> 00:08:57.890
‫- ای‌وای، چی شده؟
‫- روی فکر می‌کنه نمی‌تونیم نیت رو شکست بدیم

00:08:57.970 --> 00:09:01.680
‫- هیگینز هم همین نظر رو داره!
‫- اول بیرد گفت

00:09:01.680 --> 00:09:04.810
‫- منو قربونی می‌کنی؟ چطور جرئت می‌کنی,,,
‫- خودت امروز صبح پا شدی اومدی و گفتی,,,

00:09:04.810 --> 00:09:08.270
‫- می‌خوای منو بفروشی؟
‫- هی! هی

00:09:08.270 --> 00:09:11.110
‫یه‌جوری سمت همدیگه انگشت می‌گیرین
‫که گانشا تو عمرش انقدر آدم‌ها رو راهنمایی نکرده

00:09:11.110 --> 00:09:14.610
‫نگاه کنید، باید آروم بگیرید
‫و همدیگه رو ماچ کنید

00:09:17.240 --> 00:09:18.240
‫راست می‌گه

00:09:20.370 --> 00:09:21.700
‫ساده بازی می‌کنیم، باهوش‌ها

00:09:22.500 --> 00:09:24.460
‫جواب با پای خودش میاد,
‫نگران نباشید

00:09:25.120 --> 00:09:29.420
‫ولی تا اون‌موقع، یه سوال:
‫وضع من بهم‌ریخته‌ست؟

00:09:32.340 --> 00:09:34.920
‫دیشب سسی اومد خونه‌ام و,,,

00:09:35.510 --> 00:09:38.300
‫نه، هیچی نگید,
‫مسئله اصلی این نیست

00:09:38.300 --> 00:09:40.470
‫خب، امروز صبح
‫که گفتم بیا بریم سر قرار

00:09:40.470 --> 00:09:44.680
‫دست رد به سینه‌ام زد, گفت من,,,
‫نقل‌قول می‌کنم «وضع من بهم‌ریخته‌ست,»

00:09:46.600 --> 00:09:51.400
‫- آره
‫- یه مورد جدید برای سگ‌های الماسی!

00:09:51.400 --> 00:09:52.860
‫قلاده سگ‌ها رو باز کنید

00:09:52.860 --> 00:09:55.070
‫آره، همینه!
‫بیاید شروع کنیم

00:09:59.070 --> 00:10:00.910
‫ریدم تو روح‌تون

00:10:05.910 --> 00:10:06.750
‫آره

00:10:07.830 --> 00:10:09.670
‫- آره چی؟
‫- آره، بهم‌ریخته‌ای

00:10:09.670 --> 00:10:11.500
‫خیلی‌خب,
‫توضیح بده

00:10:11.500 --> 00:10:12.710
‫این هفته با نیت بازی داریم،

00:10:12.710 --> 00:10:14.340
‫و جوری رفتار می‌کنی
‫انگار چیز خاصی نیست

00:10:15.220 --> 00:10:16.880
‫انگار هیچی عوض نشده,
‫انگار تو رو ناراحت نکرده

00:10:16.880 --> 00:10:18.840
‫ببین، الان صحبتِ ما نیت نیست

00:10:18.840 --> 00:10:21.930
‫ازتون می‌پرسم از نظر شما
‫وضع من بهم‌ریخته‌ست, خب؟

00:10:21.930 --> 00:10:23.100
‫هیگی جون، نظر تو چیه؟

00:10:23.100 --> 00:10:26.940
‫فکر می‌کنم هیچ‌جوره تو کتم نمیره
‫چطوری به خون نیت تشنه نیستی

00:10:28.310 --> 00:10:30.730
‫توی گروه «وابستگی ناشناس»
‫یه مَثَل داریم

00:10:30.730 --> 00:10:33.530
‫- چی‌چی؟
‫- جین مجبورم می‌کنه دو تایی بریم

00:10:34.110 --> 00:10:35.360
‫باشه,,,

00:10:35.360 --> 00:10:36.900
‫درد مثل مونوکسید کربن می‌مونه

00:10:37.450 --> 00:10:40.910
‫ابراز کردنش به آدمی که بهت صدمه زده
‫مثل باز کردن یه دریچه می‌مونه،

00:10:40.910 --> 00:10:43.200
‫اما حبس کردنش
‫آدم رو مسموم می‌کنه

00:10:44.160 --> 00:10:46.790
‫خوشم اومد,
‫اما نیت به من صدمه نزده

00:10:46.790 --> 00:10:47.960
‫کس نگو!

00:10:49.790 --> 00:10:52.090
‫روی، دوست داشتی
‫توی جلسه سگ‌های الماسی شرکت کنی؟

00:10:52.090 --> 00:10:54.750
‫- هی، روی! هی، روی
‫- هی، روی! بدو بیا، روی

00:10:54.750 --> 00:10:56.920
‫بدو بیا، روی,
‫بیا اینجا، روی

00:10:59.050 --> 00:11:03.010
‫خب، مهم‌ترین مسابقهٔ هفته
‫بدون‌شک ریچموند و وستهمـه

00:11:03.010 --> 00:11:05.810
‫هر دو تیم این فصل
‫رو خیلی خوب و پر قدرت شروع کردن،

00:11:05.810 --> 00:11:09.020
‫ولی فکر می‌کنم چکش‌ها
‫برای دیدار دربی لندن دست بالا رو دارن،

00:11:09.020 --> 00:11:13.110
‫اونم با وجودِ نابغهٔ تاکتیکی
‫بچه‌ی شگفتی ساز، نیتن شلی

00:11:14.650 --> 00:11:17.280
‫آره، شلی استعداد زیادی داره،
‫در این مورد شکی وجود نداره،

00:11:17.280 --> 00:11:20.910
‫ولی زاوا، اون نابغه‌ست,
‫تو این مورد طرف سگ‌های شکاری هستم

00:11:20.910 --> 00:11:22.280
‫رفیق خودمه

00:11:22.280 --> 00:11:24.240
‫نه، روش اسم نذار,
‫مال خودمه

00:11:26.660 --> 00:11:29.080
‫- بریم سر موضوع بعدی، یک‌شنبه
‫- ببینید, دوستان، دوستان

00:11:29.080 --> 00:11:30.250
‫کی اهمیت می‌ده، درسته؟

00:11:31.540 --> 00:11:33.330
‫بجنبید، کلی کار داریم,
‫زود باشید

00:11:34.170 --> 00:11:35.340
‫درست می‌گه

00:11:38.010 --> 00:11:42.640
‫باید این صورت‌های سخنگو رو نادیده بگیریم,
‫حتی وقتی به نفع ما حرف میزنن

00:11:43.180 --> 00:11:44.680
‫ممنون، زورو

00:11:45.260 --> 00:11:48.270
‫درست می‌گی‌ها،
‫ولی راستش زوغو تلفظ می‌شه

00:11:51.810 --> 00:11:52.810
‫برای چی؟

00:11:54.940 --> 00:11:57.480
‫نمی‌دونم,
‫گمونم چون بابا و مامانم اینطوری می‌گن؟

00:11:59.150 --> 00:12:04.070
‫دوست من، تو می‌تونی
‫هر چی که می‌خوای باشی

00:12:05.490 --> 00:12:07.583
‫من به بچه‌هام اجازه دادم

00:12:07.607 --> 00:12:09.700
‫وقتی هفت ساله‌شون شد
‫خودشون اسم‌شون رو انتخاب کنن

00:12:11.500 --> 00:12:14.000
‫برای همین اسم بچه بزرگم
‫«سیمینگوس دینگوس»‌ـه

00:12:16.090 --> 00:12:19.340
‫بزرگ رویاپردازی کنید،
‫و امکان داره هیچ‌وقت از خواب بیدار نشید

00:12:23.430 --> 00:12:25.010
‫ممنون

00:12:25.010 --> 00:12:26.430
‫خدای من

00:12:26.430 --> 00:12:30.640
‫باورم نمی‌شه همچین حرفی رو میزنم،
‫ولی دوستان، با زاوا موافقم

00:12:30.640 --> 00:12:33.770
‫آره، بازی خیلی مهمیـه،
‫ولی باید تمرکز کنیم، کارمون رو انجام بدیم،

00:12:33.770 --> 00:12:35.480
‫- متوجه منظورم هستید؟
‫- آره, راست می‌گه

00:12:35.480 --> 00:12:36.690
‫و فراموش نکنید، خب؟

00:12:40.780 --> 00:12:43.990
‫- به «ایمان» ایمان داشته باشید
‫- آره

00:12:45.030 --> 00:12:45.950
‫چی,,,

00:12:46.530 --> 00:12:47.780
‫چیه؟

00:12:48.490 --> 00:12:49.910
‫- تف توش
‫- چی؟

00:12:55.330 --> 00:12:57.630
‫- واسه چی منو میزنی؟
‫- خواستم ببینم

00:12:57.630 --> 00:12:59.590
‫توانایی نصف کردن اجسام
‫رو بدست آوردم یا نه

00:13:00.090 --> 00:13:01.090
‫باشه،
‫و اگه این توانایی رو داشتی چی؟

00:13:02.970 --> 00:13:04.760
‫ببخشید، داداش,
‫درست فکر نکردم

00:13:06.800 --> 00:13:09.890
‫دوستان,
‫یکی از وسط نصفش کرده

00:13:09.890 --> 00:13:11.430
‫یعنی چی؟ چی؟

00:13:12.310 --> 00:13:13.310
‫مگه می‌شه؟

00:13:14.100 --> 00:13:15.270
‫شوخی می‌کنی

00:13:18.400 --> 00:13:19.400
‫یعنی چی؟

00:13:42.960 --> 00:13:43.970
‫سلام,,,

00:13:44.760 --> 00:13:46.010
‫جید

00:13:48.550 --> 00:13:49.550
‫نیتن

00:13:51.560 --> 00:13:52.560
‫شلی

00:13:54.560 --> 00:13:56.020
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت

00:13:56.020 --> 00:13:57.310
‫باشه

00:13:58.900 --> 00:14:00.320
‫ببخشید زیاد نیومدم

00:14:01.570 --> 00:14:02.690
‫نیومدی؟

00:14:02.690 --> 00:14:06.740
‫نه, نه، حسابی درگیر شغل جدیدم بودم

00:14:06.740 --> 00:14:11.490
‫شغل بزرگ جدیدم
‫که وقت سر خاروندن هم ندارم

00:14:12.080 --> 00:14:15.120
‫به‌نظر احمقانه میاد, شاید بهتر باشه
‫از شغل بزرگ جدید و پر مشغله‌ات استعفا بدی

00:14:17.500 --> 00:14:19.710
‫بگذریم، اومدم سفارشم رو تحویل بگیرم

00:14:19.710 --> 00:14:21.960
‫واسه پرسنلم ناهار خریدم

00:14:21.960 --> 00:14:24.090
‫به‌جز مربی‌ها،
‫آخه مثل گاو می‌خورن

00:14:25.470 --> 00:14:28.180
‫ببخشید، این,,, نه، اون‌ها,,,
‫آدم‌های خوبی هستن

00:14:28.180 --> 00:14:29.510
‫فقط گیاه‌خوارن

00:14:34.220 --> 00:14:35.770
‫بگو خواب نیستم

00:14:36.520 --> 00:14:40.980
‫ببین کی اینجاست,
‫مگه می‌شه!

00:14:41.560 --> 00:14:43.860
‫- می‌دونی کیه؟
‫- جیسون جلی

00:14:43.860 --> 00:14:45.900
‫- درسته
‫- نه، نیتن شلی

00:14:45.900 --> 00:14:47.900
‫درسته، نیتن شلی،

00:14:47.900 --> 00:14:50.910
‫مربی وستهم یونایتد،
‫اومده رستوران من!

00:14:52.330 --> 00:14:53.790
‫- هفته مهمیه، رفیق
‫- آره

00:14:53.790 --> 00:14:57.830
‫هفته خیلی مهمیـه,
‫من درک هستم, مدیر اینجا

00:14:58.460 --> 00:15:00.380
‫هر چی بخوای، رو چشم می‌ذاریم

00:15:01.040 --> 00:15:03.590
‫- باشه
‫- از یه مدیر به مدیر دیگه

00:15:04.090 --> 00:15:05.880
‫خب، مشابه نیست، ولی,,,

00:15:06.920 --> 00:15:08.510
‫این هفته با تیم سابقت بازی داری

00:15:09.050 --> 00:15:10.430
‫باید خیلی سخت باشه، درسته؟

00:15:11.390 --> 00:15:13.850
‫جلوی رسانه‌ها
‫واسشون خیلی رجز خوندی

00:15:13.850 --> 00:15:17.810
‫- مگه نه؟ عشق کردم
‫- ببخشید، می‌شه حساب کنم؟

00:15:18.390 --> 00:15:24.610
‫نه, به حساب من، باشه؟
‫به حساب من, متوجه‌ای؟

00:15:24.610 --> 00:15:27.110
‫پول این مرد به کارمون نمیاد

00:15:27.740 --> 00:15:31.200
‫هیچ‌وقت پول نگیر, به‌جز مشروب,
‫باید پول مشروب رو بگیری,

00:15:31.200 --> 00:15:32.910
‫من مشروب سفارش ندادم,
‫ساعت ۱۲:۳۰ ظهره,

00:15:35.290 --> 00:15:37.580
‫بزن له و لورده‌شون کن,
‫چکش‌های قهرمان!

00:15:40.870 --> 00:15:43.960
‫امکان نداره,
‫هی، اونو می‌شناسی؟

00:15:49.840 --> 00:15:51.010
‫خیلی‌خب، باشه,
‫خدانگهدار

00:16:05.570 --> 00:16:06.610
‫و کات!

00:16:06.610 --> 00:16:08.570
‫عالی بود، کالین,
‫ممنون

00:16:08.570 --> 00:16:11.360
‫خیلی‌خب,
‫خب، دنی، نوبت توئه

00:16:12.990 --> 00:16:13.870
‫خیلی اضطراب دارم

00:16:13.870 --> 00:16:16.870
‫نه, اضطراب نداشته باش,
‫ببین، همین‌جا بشین, به دوربین نگاه کن

00:16:16.870 --> 00:16:18.870
‫و فکر کن داری
‫با دوست قدیمیت حرف میزنی

00:16:18.870 --> 00:16:20.210
‫قدیمی‌ترین دوستم خاویره

00:16:20.210 --> 00:16:22.710
‫عالیه,
‫و چند وقته خاویر رو می‌شناسی؟

00:16:22.710 --> 00:16:26.290
‫دو ماه بیشتر نیست،
‫ولی هفته دیگه تولد ۱۰۸ سالگیشه

00:16:27.750 --> 00:16:29.630
‫- عالیه
‫- آره

00:16:30.720 --> 00:16:31.840
‫بیا ببین همه‌چی مرتبه

00:16:33.720 --> 00:16:34.720
‫ممنون

00:16:36.930 --> 00:16:38.140
‫- سلام کیلی
‫- سلام

00:16:38.140 --> 00:16:41.940
‫آره,
‫یه‌کمی برو سمت چپ

00:16:41.940 --> 00:16:45.190
‫آره، آفرین,
‫خیلی‌خب، شروع کن دنی

00:16:45.770 --> 00:16:49.780
‫شاید ندونید من کی هستم،
‫ولی فکر می‌کنم بهترین قسمت یه زن

00:16:50.530 --> 00:16:51.820
‫عیب و نقص‌های اونـه

00:16:52.490 --> 00:16:55.820
‫و کات! ممنون، دنی,
‫نفر بعد!

00:16:55.820 --> 00:16:56.910
‫خیلی‌خب

00:17:00.870 --> 00:17:02.710
‫- واست قهوه آوردم
‫- ممنون

00:17:02.710 --> 00:17:04.920
‫- چطور پیش میره؟
‫- خدای من, عالیه

00:17:04.920 --> 00:17:06.250
‫- جدا؟
‫- اون‌ها عالی‌ان

00:17:06.250 --> 00:17:08.550
‫فقط,,, عاشق رئیس بودنـم

00:17:08.550 --> 00:17:10.630
‫- به سلامتیش, آره
‫- به سلامتیش

00:17:10.630 --> 00:17:12.010
‫حاضری، زوغو؟

00:17:12.550 --> 00:17:14.680
‫آره، ولی الان اسمم «ون‌دام»ـه

00:17:15.300 --> 00:17:17.720
‫باشه، عالیه,
‫حرکت، ون‌دام

00:17:19.220 --> 00:17:20.680
‫شما من رو نمی‌شناسید،

00:17:20.680 --> 00:17:23.390
‫ولی من دنبال آدمی‌ام
‫که پیاده‌روی لب ساحل رو دوست داشته باشه،

00:17:23.390 --> 00:17:26.980
‫تا بتونیم وقت بیشتری
‫رو با هم بگذرونیم، می‌دونید,,,

00:17:32.190 --> 00:17:33.740
‫و کات

00:17:33.740 --> 00:17:36.530
‫عالی بود، ممنون ون‌دام,
‫نفر بعد!

00:17:38.070 --> 00:17:40.030
‫- ون‌دام؟
‫- آره, اسم جدیدمه

00:17:40.620 --> 00:17:42.250
‫خوبه, ولی چرا؟

00:17:42.830 --> 00:17:44.120
‫چون عاشق ژان‌کلود ون‌دام هستم،

00:17:44.120 --> 00:17:46.170
‫و زاوا گفت
‫باید هر کی دلم می‌خواد باشم

00:17:47.420 --> 00:17:49.630
‫- خیلی‌خب، باشه, خوبه
‫- خیلی‌خب، ون‌دام

00:17:49.630 --> 00:17:51.340
‫- خیلی‌خب
‫- مراقب خودت باش

00:17:52.670 --> 00:17:54.090
‫خیلی جذابه

00:17:55.220 --> 00:17:58.970
‫- داستان اون چیه؟
‫- جیمی رو میگی؟ خیلی مغروره

00:18:00.430 --> 00:18:02.390
‫ولی به‌گمونم تو در سطحش هستی

00:18:03.350 --> 00:18:04.770
‫ولی اون فقط به خودش فکر می‌کنه

00:18:07.150 --> 00:18:08.520
‫حداقل، قبلا اینطوری بود

00:18:08.520 --> 00:18:11.070
‫شوخی می‌کنم, نه

00:18:11.070 --> 00:18:14.490
‫ولی رفتار
‫و کاری که با بقیه می‌کنه رو گردن نمی‌گیره

00:18:15.650 --> 00:18:19.410
‫جز این‌که توی عذرخواهی کردن
‫داره پیشرفت می‌کنه

00:18:21.450 --> 00:18:23.700
‫با این‌حال،
‫با کیرش فکر می‌کنه

00:18:25.210 --> 00:18:29.130
‫و با این‌وجود،
‫فکر می‌کنم خیلی وقته با کسی قرار نذاشته

00:18:31.540 --> 00:18:33.800
‫فقط می‌خوام بفهمم
‫می‌تونم باهاش بخوابم یا نه، عزیزم

00:18:37.840 --> 00:18:39.050
‫نمی‌دونم

00:18:39.640 --> 00:18:41.600
‫احتمالا باید ازش بپرسی،
‫از کیرش

00:18:41.600 --> 00:18:43.930
‫خوبه,
‫شروع کن، جیمی

00:18:52.520 --> 00:18:53.860
‫شماها چرا نرفتید خونه؟

00:18:53.860 --> 00:18:55.860
‫مربی، دلت می‌خواد اینو ببینی

00:18:55.860 --> 00:18:57.150
‫یکی از اون فیلم‌هاست

00:18:57.150 --> 00:18:59.320
‫که یه نیروی نظامی بعد از یه دوره طولانی
‫برمی‌گرده پیش خانواده‌اش؟

00:18:59.410 --> 00:19:01.620
‫اگه آره، قراره شام
‫گریه و آب بینی بخورم

00:19:01.620 --> 00:19:02.700
‫نه دقیقا

00:19:45.910 --> 00:19:46.910
‫اینجا رو ببین

00:19:55.170 --> 00:19:56.750
‫این فیلم رو از کجا آوردین؟

00:19:56.750 --> 00:19:59.380
‫این اسطوره لعنتی
‫رفت فیلم دوربین رو درآورد

00:19:59.470 --> 00:20:00.880
‫وقتی که قضیه کاغذ رو بهش گفتیم

00:20:00.880 --> 00:20:02.680
‫به‌گمونم بتونی این پسر
‫رو از خبر و حاشیه بیرون بیاری

00:20:02.680 --> 00:20:04.350
‫اما نمی‌تونی خبر و حاشیه
‫رو از این پسر خارج کنی

00:20:04.350 --> 00:20:06.390
‫خیلی‌خب، ریدی توش,
‫نکته اینه،

00:20:06.390 --> 00:20:08.890
‫جوابی که دنبالش بودیم جلوی چشم‌مونه

00:20:09.480 --> 00:20:10.640
‫در مورد چی حرف میزنی؟

00:20:10.640 --> 00:20:14.060
‫شاید، همچین ویدیویی
‫بتونه به تیم انگیزه بده

00:20:17.730 --> 00:20:19.030
‫ممنون که کمک کردی، ترنت

00:20:19.530 --> 00:20:21.820
‫امیدوارم یه روز رابرت ردفورد جوون
‫نقشت رو توی یه فیلم بازی کنه

00:20:22.410 --> 00:20:23.620
‫احتمالا داستین هافمن

00:20:23.620 --> 00:20:24.870
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

00:20:26.410 --> 00:20:28.290
‫برید خونه,
‫یه‌مقدار بخوابید

00:20:29.620 --> 00:20:30.830
‫باشه

00:20:30.830 --> 00:20:32.580
‫- شب بخیر، تد, شب بخیر، بیرد
‫- شب بخیر

00:20:32.580 --> 00:20:33.670
‫شب بخیر، مربی

00:20:40.970 --> 00:20:42.130
‫مربی

00:20:42.970 --> 00:20:46.050
‫داشتم به وضعیت رابطه‌ات
‫با سسی فکر می‌کردم

00:20:46.640 --> 00:20:47.600
‫خب؟

00:20:47.600 --> 00:20:49.140
‫خواهر جین اومده لندن

00:20:49.140 --> 00:20:51.230
‫- نه، قربون دستت
‫- جواب درست هم همینه

00:21:05.494 --> 00:21:07.494
‫« لسو در مقابل بچه‌ی شگفتی‌ساز »

00:21:10.910 --> 00:21:13.120
‫می‌بینم دود چراغ می‌خوری

00:21:14.870 --> 00:21:16.960
‫آره, بابت بو معذرت می‌خوام

00:21:18.800 --> 00:21:20.510
‫بوی دود چراغ دیگه

00:21:22.630 --> 00:21:25.470
‫خب، بابت بازی آخر هفته
‫احساس اطمینان داری؟

00:21:26.140 --> 00:21:27.800
‫آره، نه، فکر می‌کنم

00:21:30.850 --> 00:21:33.230
‫آره، نه, قـ,,, آره,
‫نابودشون می‌کنیم، درسته؟

00:21:34.020 --> 00:21:35.230
‫خوبه

00:21:35.230 --> 00:21:37.440
‫نه، فقط، من,,,

00:21:39.690 --> 00:21:41.900
‫از وقتی از تیم اومدم بیرون
‫تد رو ندیدم و,,,

00:21:43.900 --> 00:21:46.030
‫با شرایط خوبی جدا نشدیم و,,,

00:21:47.780 --> 00:21:50.030
‫احساس می‌کنم
‫باید ازش عذرخواهی کنم

00:21:50.030 --> 00:21:52.330
‫کاری که به صلاحت بود رو انجام دادی

00:21:52.910 --> 00:21:54.330
‫می‌خواستی چیکار کنی؟

00:21:54.330 --> 00:21:57.040
‫همون‌جا ول بچرخی،
‫و تا آخر عمرت از تد حمایت کنی؟

00:21:57.040 --> 00:21:58.630
‫فکر نمی‌کنم

00:22:05.130 --> 00:22:07.930
‫تو کار اشتباهی نکردی، نیتن،
‫بهت قول می‌دم

00:22:09.890 --> 00:22:11.560
‫این شغل رو بدست آوردی

00:22:14.600 --> 00:22:16.560
‫خب، وقتی دیدمش
‫بهش چی بگم؟

00:22:17.480 --> 00:22:19.770
‫هیچی نمی‌گی جز سلام

00:22:21.110 --> 00:22:23.530
‫توی چشم‌هاش نگاه می‌کنی,
‫باهاش دست می‌دی

00:22:25.070 --> 00:22:26.780
‫و بعد شکستش می‌دی

00:22:29.200 --> 00:22:30.870
‫و بعدش میریم و جشن می‌گیریم

00:22:32.200 --> 00:22:33.200
‫باشه

00:22:33.870 --> 00:22:34.750
‫شب بخیر، نیتن

00:22:37.920 --> 00:22:41.000
‫شب بخیر، روپرت,
‫ممنون

00:22:42.460 --> 00:22:43.590
‫آقای منین

00:23:01.779 --> 00:23:04.032
‫« میشل »
‫« مسابقه معرکه‌ای می‌شه! ممنون که فرستادی »

00:23:12.037 --> 00:23:12.980
‫« دکتر جیکوب »

00:23:13.005 --> 00:23:15.722
‫« ۲۱نوامبر ۲۰۱۹: چهارشنبه آینده
‫ساعت ده برای جلسه بعد می‌بینمتون, »

00:23:33.720 --> 00:23:34.720
‫سلام

00:23:35.390 --> 00:23:37.060
‫تا دیروقت کار می‌کنی؟
‫یا به‌ندرت کار می‌کنی؟

00:23:37.060 --> 00:23:39.310
‫خب، نمی‌دونم بقیه جوکت چطوریه

00:23:39.310 --> 00:23:40.520
‫چه جوکی؟

00:23:41.600 --> 00:23:42.810
‫هیچی, چه خبر؟

00:23:46.070 --> 00:23:47.650
‫واقعا دلم می‌خواد
‫این بازی رو ببری

00:23:48.950 --> 00:23:50.030
‫می‌دونم

00:23:57.370 --> 00:23:58.540
‫همه‌چی مرتبه؟

00:24:05.000 --> 00:24:06.250
‫من بهم‌ریخته‌ام؟

00:24:06.250 --> 00:24:07.840
‫سوال پرسیدن نداره,
‫برای همین با هم کنار میایم

00:24:11.340 --> 00:24:16.390
‫و کاش می‌تونستم بگم سَس رو نادیده رو بگیری،
‫ولی معمولا درست میگه

00:24:18.060 --> 00:24:20.940
‫خب، سس بهت گفته داستانِ,,,
‫البته, خانم‌ها با هم حرف میزنن

00:24:21.600 --> 00:24:22.600
‫حرف‌های دخترونه

00:24:25.770 --> 00:24:28.230
‫خب، همه‌چی خوبه؟

00:24:30.030 --> 00:24:31.030
‫آره، خوبم

00:24:31.030 --> 00:24:32.160
‫اوکلاهاما؟

00:24:40.330 --> 00:24:42.000
‫روی بهبودِ بهم‌ریختگیم کار می‌کنم

00:24:48.090 --> 00:24:49.090
‫شب بخیر، تد

00:24:53.130 --> 00:24:54.340
‫همین الانش هم بردی، می‌دونی؟

00:24:56.930 --> 00:24:58.470
‫اون احمق رو از زندگیت بیرون کردی

00:25:02.890 --> 00:25:03.900
‫شکستشون بده

00:25:07.230 --> 00:25:08.320
‫شب بخیر، رئيس

00:25:18.756 --> 00:25:21.553
‫« وستهم یونایتد »

00:25:54.950 --> 00:25:56.910
‫می‌گم، من سر و وضعم مناسبه؟

00:25:56.910 --> 00:25:58.620
‫معلومه,
‫برای چی؟

00:25:58.700 --> 00:26:00.030
‫خب، اگه جک واقعا اومد،

00:26:00.030 --> 00:26:03.290
‫می‌خوام فکر کنه
‫یه آدم مرموز و قدرتمندم

00:26:03.290 --> 00:26:04.710
‫پر انرژی، می‌دونی؟

00:26:04.710 --> 00:26:09.590
‫- همه‌اش
‫- تو مرموز، قدرتمند و پر انرژی هستی

00:26:13.010 --> 00:26:14.170
‫لعنتی، اضطراب دارم

00:26:15.840 --> 00:26:17.840
‫فکر کنم باید برم
‫یه بار دیگه خط لب بزنم

00:26:19.970 --> 00:26:21.810
‫- طبقه بالا توی سوئیت می‌بینمت
‫- باشه

00:26:25.390 --> 00:26:27.060
‫سلام، ربکا!

00:26:27.060 --> 00:26:29.610
‫- روپرت
‫- خیلی خوشحالم می‌بینمت

00:26:30.400 --> 00:26:33.230
‫- بکس, مدل موی جدیدتو دوست دارم
‫- سلام

00:26:33.820 --> 00:26:35.030
‫مدلشو عوض نکرده

00:26:35.030 --> 00:26:37.160
‫نباید هم دست بزنی,
‫عالیه

00:26:38.660 --> 00:26:40.160
‫خب، کوچولو چطوره؟

00:26:40.160 --> 00:26:44.290
‫آره، اسمش دایانـه, به همین زودی
‫یاد گرفته راه بره, باورت می‌شه؟

00:26:44.290 --> 00:26:47.210
‫آره, هر جای خونه پا بذاری
‫آب دهنش ریخته و دستشویی کرده

00:26:47.710 --> 00:26:48.920
‫به باباش رفته

00:26:51.210 --> 00:26:54.130
‫خب,
‫امروز بهمون رحم کنید

00:26:55.010 --> 00:26:56.380
‫قول نمی‌دم

00:27:08.900 --> 00:27:10.020
‫لعنتی

00:27:21.410 --> 00:27:22.490
‫ببخشید

00:27:22.490 --> 00:27:24.990
‫یه مشکلی پیش اومده

00:27:28.670 --> 00:27:31.830
‫ممنون,
‫اما راستش دستمال نمی‌خوام

00:27:35.170 --> 00:27:36.550
‫نجاتم دادی!

00:27:37.970 --> 00:27:39.300
‫معمولا سر موقع نمیاد،

00:27:39.300 --> 00:27:42.050
‫ولی چون خیلی اضطراب داشتم،
‫زود شدم

00:27:43.470 --> 00:27:46.390
‫خیلی خوشحالم سایز بزرگه،
‫و سایز کوچیک نیست

00:27:46.390 --> 00:27:48.140
‫اصلا اون‌ها رو واسه کی زدن؟

00:27:48.140 --> 00:27:51.690
‫واژنم که رژیم نگرفته،
‫پریود شدما

00:27:53.360 --> 00:27:54.900
‫هی، ممنون که به دادم رسیدی

00:27:54.900 --> 00:27:56.400
‫و کفشتو دوست دارم

00:27:56.480 --> 00:28:00.700
‫- ممنون, تو هم بعدا دست یکی دیگه رو بگیر
‫- باشه

00:28:07.790 --> 00:28:09.410
‫ببخشید, شرمنده

00:28:11.790 --> 00:28:12.790
‫سلام

00:28:14.790 --> 00:28:15.800
‫پسر، چقدر بلندی

00:28:16.630 --> 00:28:18.300
‫بابات درختی‌چیزیـه؟

00:28:19.130 --> 00:28:20.300
‫نه، شوخی می‌کنم

00:28:21.630 --> 00:28:23.800
‫حالا بگید ببینم،
‫امروز طرفدار کی هستید؟

00:28:23.800 --> 00:28:24.930
‫وستهم

00:28:25.430 --> 00:28:27.270
‫نه، منطقیـه, آره

00:28:33.350 --> 00:28:36.320
‫بفرمایید, آره,
‫یه طبقه میرم پایین‌تر

00:28:36.320 --> 00:28:38.570
‫- ممنون
‫ -آره، خواهش می‌کنم

00:28:39.940 --> 00:28:41.110
‫موفق باشید

00:28:57.590 --> 00:28:59.170
‫سلام نیت, خودتی؟

00:29:01.380 --> 00:29:02.800
‫سلام, ندیدمت

00:29:02.800 --> 00:29:05.970
‫- عیبی نداره, حالت چطوره، رفیق؟
‫- آره، خوبم

00:29:06.470 --> 00:29:08.470
‫خوبه, خدا رو شکر

00:29:14.310 --> 00:29:15.310
‫گوش کن، تد

00:29:16.310 --> 00:29:19.690
‫می‌خوام بگم جوری که رفتم,,,

00:29:19.690 --> 00:29:22.990
‫نیتن, اینجایی

00:29:24.280 --> 00:29:25.280
‫آره

00:29:31.960 --> 00:29:33.410
‫سلام، روپرت

00:29:34.120 --> 00:29:36.500
‫- تد
‫- خوشحالم دوباره می‌بینمت

00:29:38.420 --> 00:29:39.460
‫موفق باشی

00:29:44.130 --> 00:29:46.840
‫- کیلی؟ بله
‫- اون فوق العاده‌ست

00:29:47.430 --> 00:29:48.390
‫اومدش

00:29:49.100 --> 00:29:52.600
‫- سلام, بله؟
‫- کیلی؟ ایشون جک دانورز هستم

00:29:52.600 --> 00:29:53.810
‫سلام

00:29:55.020 --> 00:29:57.150
‫فکر کنم یه چیزی از من پیشته

00:29:59.400 --> 00:30:01.690
‫گندش بزنن,
‫جک تویی؟

00:30:03.570 --> 00:30:05.070
‫یه‌کمی خجالت آوره

00:30:05.070 --> 00:30:07.910
‫- نه
‫- آره, همه فکر می‌کردیم مرد باشی

00:30:07.910 --> 00:30:09.780
‫آره، منم

00:30:10.410 --> 00:30:11.490
‫مثل اون معمای قدیمی می‌مونه

00:30:11.490 --> 00:30:13.960
‫- چه معمایی؟
‫- می‌دونی، همیشه آدم رو گول می‌زنه

00:30:13.960 --> 00:30:15.580
‫یه پدر و پسر تصادف می‌کنن

00:30:15.580 --> 00:30:19.420
‫پدره در جا می‌میره،
‫و پسره رو می‌برن اورژانس

00:30:19.420 --> 00:30:21.460
‫یه جراح میاد و می‌گه

00:30:21.460 --> 00:30:24.260
‫نمی‌تونم این پسر رو عمل کنم,
‫اون پسرمه,»

00:30:24.260 --> 00:30:25.800
‫چطور ممکنه؟

00:30:26.720 --> 00:30:28.140
‫- چون اون زنه
‫- همجنس‌گراست

00:30:28.140 --> 00:30:30.180
‫- اهدا کننده اسپرم بوده
‫- توی شبیه‎ساز زندگی می‌کنه؟

00:30:30.850 --> 00:30:33.730
‫خیلی‌خب, باشه،
‫گمونم یه‌کمی قدیمی شده

00:30:35.020 --> 00:30:37.600
‫خب، فکر می‌کنم جک
‫مخفف جکلین باشه، درسته؟

00:30:37.600 --> 00:30:39.520
‫نه, مخفف اینه‎‌که بابام پسر می‌خواست

00:30:41.650 --> 00:30:45.740
‫من دیگه میرم بیرون بشینم,
‫همین الان

00:30:46.700 --> 00:30:48.030
‫جک، خوش اومدی

00:30:48.030 --> 00:30:50.620
‫اجازه نداریم روی صندلی نوشیدنی بخوریم

00:30:50.620 --> 00:30:53.080
‫پس اگه می‌خوای سیاه‌مست کنی،
‫احتمالا باید الان بخوریم

00:30:53.580 --> 00:30:54.580
‫باشه

00:30:55.870 --> 00:30:57.580
‫خب، اول شما

00:31:00.790 --> 00:31:02.670
‫خیلی بامزه‌ای، ربکا

00:31:05.170 --> 00:31:07.260
‫باربارا دیوونه‌ی ربکا شده

00:31:08.180 --> 00:31:11.350
‫امیدوارم نخواد اونو بکشه
‫و پوستشو مثل کت بپوشه

00:31:15.930 --> 00:31:17.270
‫چی؟

00:31:17.270 --> 00:31:19.190
‫به سلامتی,
‫روز خوبی می‌شه

00:31:19.810 --> 00:31:21.770
‫- سلام، بز
‫- هی!

00:31:22.940 --> 00:31:25.110
‫اینجا بار ریچمونده

00:31:26.190 --> 00:31:27.820
‫مشکلی نیست، می,
‫با منه

00:31:32.660 --> 00:31:34.240
‫گورتو گم کن بیرون!

00:31:39.540 --> 00:31:40.880
‫ریچموند قهرمان!

00:31:40.880 --> 00:31:43.630
‫ریچموند قهرمان!
‫ریچموند قهرمان!

00:31:43.630 --> 00:31:45.460
‫در نبرد امروز,,,

00:31:45.460 --> 00:31:49.470
‫بین وستهم یونایتد و ای‌اف‌سی ریچموندِ زاوا
‫جای سوزن انداختن نیست

00:31:49.470 --> 00:31:53.140
‫برد در این مسابقه،
‫به معنی صعود به صدر جدوله،

00:31:53.140 --> 00:31:56.270
‫و منچستر سیتی قدرتمند
‫رو به پایین می‌کشه

00:31:56.810 --> 00:31:58.980
‫باید مسابقه تنگاتنگی باشه، کریس,
‫پیش‌بینی تو چیه؟

00:31:58.980 --> 00:32:00.850
‫من دیگه پیش‌بینی نمی‌کنم، آرلو

00:32:00.850 --> 00:32:02.270
‫چون من هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنم

00:32:02.270 --> 00:32:05.610
‫تو یه مقطع داشتم نگران می‌شدم
‫نکنه اتفاقاتِ دنیا دست منه

00:32:05.610 --> 00:32:07.030
‫خب، جالبه

00:32:07.030 --> 00:32:08.190
‫می‌دونستم همچین حرفی میزنه

00:32:08.190 --> 00:32:10.700
‫♪ ناپدید می‌شن و می‌میرن ♪

00:32:10.700 --> 00:32:14.780
‫♪ ثروت همیشه پنهانه ♪

00:32:14.780 --> 00:32:18.540
‫♪ همه‌جا رو گشتم ♪

00:32:18.540 --> 00:32:22.460
‫♪ تا ابد حباب فوت می‌کنم ♪

00:32:22.460 --> 00:32:26.420
‫♪ حباب‌های زیبا در آسمان ♪

00:32:26.420 --> 00:32:29.130
‫یونایتد! یونایتد!

00:32:29.130 --> 00:32:32.180
‫یونایتد! یونایتد!

00:32:32.180 --> 00:32:35.010
‫یونایتد! یونایتد!

00:32:36.390 --> 00:32:37.390
‫نیت

00:32:39.310 --> 00:32:41.140
‫بیا امروز خوش بگذرونیم، باشه؟

00:33:06.710 --> 00:33:09.170
‫وستهم از دفاع کردن راضی و قانعه

00:33:09.170 --> 00:33:12.680
‫در برابر ریچموند از بین همه تیم‌ها،
‫در ورزشگاه خودشون،

00:33:12.680 --> 00:33:14.680
‫هیچ ریسکی نمی‌کنن

00:33:15.430 --> 00:33:17.148
‫نشونه‌ای از اینه‌که ریچموند
‫چه مسیر طولانی رو طی کرده

00:33:17.172 --> 00:33:18.890
‫عیبی نداره,
‫داریم خوب بازی می‌کنیم

00:33:18.890 --> 00:33:20.480
‫زاوا بازیکن خیلی خطرناکیه

00:33:20.480 --> 00:33:23.850
‫ریچموند! بیاید سمت راست!
‫جلو رو ببندین! از شوتش نترسید

00:33:28.190 --> 00:33:32.030
‫و به لطف سیوِ فوق العادهٔ زوغو
‫بازی صفر بر صفر می‌مونه

00:33:32.030 --> 00:33:34.240
‫- ون‌دام
‫- ون‌دام!

00:33:34.240 --> 00:33:36.200
‫شنیدم الان می‌خواد
‫اون رو ون‌دام صدا کنن

00:33:36.200 --> 00:33:37.120
‫برای چی؟

00:33:37.120 --> 00:33:39.700
‫خب، احتمالا برای جواب این سوال
‫باید دوران بچگی اون رو کنکاش کنیم

00:33:40.950 --> 00:33:44.670
‫ریچموند برای باز کردن دفاع چکش‌ها
‫به یه پاس کلیدی احتیاج داره

00:33:44.670 --> 00:33:45.750
‫این توپ
‫ممکنه همین پاس باشه

00:33:47.420 --> 00:33:48.960
‫- تارت به تیرک میزنه
‫- نه!

00:33:48.960 --> 00:33:51.050
‫- نزدیک بود
‫- زاوا خالی بود

00:33:54.300 --> 00:33:55.970
‫بده زاوا!

00:33:56.840 --> 00:34:00.810
‫دو دقیقه وقت اضافه
‫برای نیمه اول این بازی بدون گل،

00:34:00.810 --> 00:34:02.930
‫ولی پر حرارت،
‫در دربی لندن

00:34:04.600 --> 00:34:07.480
‫- توپ اوبیسانیا رو می‌گیرن
‫- نه، نه

00:34:07.480 --> 00:34:09.690
‫و وستهم ضد حمله میزنه

00:34:10.480 --> 00:34:12.400
‫آرماندو به دروازه نزدیک می‌شه

00:34:14.490 --> 00:34:15.660
‫- آره!
‫- آره!

00:34:15.660 --> 00:34:18.280
‫و گل,
‫توپ از ون‌دام رد می‌شه

00:34:18.280 --> 00:34:21.240
‫ظاهرا دروازه‌بان کانادایی

00:34:21.240 --> 00:34:23.120
‫به اندازه‌ی عضله‌های بروکسل
‫غیر قابل توقف نیست

00:34:23.120 --> 00:34:26.000
‫منصفانه نیست، آرلو,
‫هیچ‌کس مثل اون نیست

00:34:26.000 --> 00:34:27.960
‫- قبلا هم عقب افتادیم, بجنبید
‫- خودی نشون بدین

00:34:27.960 --> 00:34:31.500
‫چکش‌ها درست قبل از پایان نیمه اول
‫یک بر هیچ جلو میفتن

00:34:32.090 --> 00:34:34.050
‫گندش بزنن

00:34:34.050 --> 00:34:37.090
‫خیلی‌خب بچه‌ها, زود باشید،
‫بیاید این نیمه رو قوی تموم کنیم!

00:34:38.340 --> 00:34:39.220
‫هادل

00:34:42.640 --> 00:34:43.970
‫چیکار می‌کنه؟

00:34:45.060 --> 00:34:46.140
‫نمی‌دونم

00:34:46.140 --> 00:34:48.900
‫- پایین‌تر, برو راست, پنج تایی
‫- عالیه

00:34:48.900 --> 00:34:51.270
‫- الان، زود باش, پنج نفری
‫- داور، سوت رو بزن

00:34:55.450 --> 00:34:56.570
‫وستهم پرس می‌کنه

00:34:56.570 --> 00:34:58.530
‫- نه
‫- یه تاکتیک جدید از چکش‌ها رو شاهد هستیم

00:34:58.620 --> 00:35:00.660
‫اونم در واپسین لحظاتِ نیمه اول

00:35:00.660 --> 00:35:02.580
‫هیچ‌وقت برای تغییر دیر نیست، آرلو

00:35:04.950 --> 00:35:07.830
‫- نه!
‫- کیر توش! گاییدمت! گاییدمت!

00:35:07.830 --> 00:35:11.040
‫و دو بر صفر می‌شه,
‫خدای بزرگ

00:35:15.630 --> 00:35:16.630
‫ببخشید

00:35:20.850 --> 00:35:22.220
‫یهو چی شد؟

00:35:24.140 --> 00:35:25.560
‫به رختکن میریم

00:35:25.560 --> 00:35:27.600
‫مالکیت توپ از آنِ ریچموند بود،

00:35:27.600 --> 00:35:31.770
‫اما هیچ نتیجه‌ای نداشت،
‫دو بر صفر به نفع چکش‌ها

00:35:31.770 --> 00:35:33.650
‫لایق باخت نبودیم

00:35:33.650 --> 00:35:35.150
‫چی شد؟

00:35:35.650 --> 00:35:36.820
‫نمی‌دونم

00:35:39.700 --> 00:35:41.490
‫هی، دوستان,
‫الان میام, باشه؟

00:35:41.490 --> 00:35:42.780
‫کدوم گوری میری؟

00:35:42.780 --> 00:35:45.750
‫- یکی دو دقیقه بیشتر نمی‌شه، خب؟
‫- به بازیکن‌ها چی بگیم؟

00:35:45.750 --> 00:35:47.080
‫نمی‌دونم, غافلگیرم کنید

00:35:53.210 --> 00:35:55.510
‫رئیس,
‫این پایین چیکار می‌کنی؟

00:35:55.510 --> 00:35:58.680
‫خواستم بگم
‫بهت ایمان دارم، تد

00:35:58.680 --> 00:35:59.840
‫همم؟

00:35:59.930 --> 00:36:02.970
‫و می‌دونم بابت برد
‫توی بازی امروز

00:36:02.970 --> 00:36:07.810
‫خیلی بهت فشار آوردم،
‫ولی می‌خوام بهت بگم به حرفم توجه نکن

00:36:07.810 --> 00:36:11.600
‫خودت باش و خوش بگذرون

00:36:13.060 --> 00:36:14.070
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

00:36:14.070 --> 00:36:16.030
‫باشه,
‫خب، ممنون

00:36:17.820 --> 00:36:19.570
‫بهت ایمان دارم، تد

00:36:20.910 --> 00:36:21.910
‫ایمان شدیدی هم داری

00:36:24.280 --> 00:36:26.410
‫- بهتره برم, خیلی‌خب
‫- برو

00:36:28.910 --> 00:36:32.330
‫یادت باشه، خوش بگذرون!

00:36:34.420 --> 00:36:37.920
‫آره!
‫خیلی هیجان انگیزه!

00:36:43.390 --> 00:36:44.430
‫نه

00:36:52.850 --> 00:36:54.190
‫سوپرایزتون این بود، ها؟

00:36:54.730 --> 00:36:57.900
‫یه دقیقه پیش، نمی‌تونستن سر پا بایستن,
‫حالا نگاه‌شون کن

00:36:59.780 --> 00:37:02.490
‫- حالا یه مشت قاتلن
‫- راستش تد، بعضی وقت‌ها مفیده

00:37:19.010 --> 00:37:21.220
‫خدای من,
‫بازیکنان تیم ریچموند

00:37:21.220 --> 00:37:23.470
‫با نگاهی ملموس از شونه
‫از تونل خارج می‌شن

00:37:24.050 --> 00:37:26.123
‫وای, تنش شدیدی رو می‌بینیم

00:37:26.147 --> 00:37:28.220
‫فکر می‌کنیم نیمه دوم هیجان انگیزی
‫رو در پیش داریم

00:37:28.220 --> 00:37:31.350
‫نیمه دوم رو با هدفِ
‫شروع قدرتمند ریچموند شروع می‌کنیم

00:37:31.350 --> 00:37:33.600
‫- زود باشید, بکشیدشون
‫- له‌شون کنید

00:37:33.600 --> 00:37:34.980
‫- آفرین!
‫- بکشید!

00:37:38.270 --> 00:37:40.070
‫یه تکل خطرناک

00:37:40.070 --> 00:37:41.860
‫- باید خوش‌شانس باشه که بتونه,,,
‫- تف توش

00:37:41.860 --> 00:37:43.200
‫با کارت زرد قسر در بره

00:37:43.200 --> 00:37:45.110
‫حقش قرمز بود،
‫و ریچموند

00:37:45.110 --> 00:37:48.410
‫نیمه دوم رو با ده نفر ادامه می‌ده

00:37:49.700 --> 00:37:51.750
‫راستش بازیکن خیلی مهربونیه

00:37:53.290 --> 00:37:54.960
‫وستهم میره برای گل بعدی

00:37:58.460 --> 00:38:00.210
‫و حالا ون‌دام اخراج می‌شه

00:38:00.210 --> 00:38:02.800
‫- مثل ایتالیایی‌ها بازی می‌کنیم
‫- می‌دونم

00:38:03.550 --> 00:38:04.470
‫فوق العاده‌ست

00:38:07.350 --> 00:38:08.930
‫خدای بزرگ

00:38:20.610 --> 00:38:22.860
‫بحث توی زمین بالا گرفته

00:38:22.860 --> 00:38:26.160
‫بالا گرفته، آرلو؟
‫رسما جنگه

00:38:28.580 --> 00:38:29.450
‫نه

00:38:41.800 --> 00:38:45.800
‫مونتلار عقلشو از دست داده،
‫و ریچموند سه بازیکنش اخراج شده

00:38:55.310 --> 00:38:57.020
‫دست بردار

00:38:57.600 --> 00:39:00.610
‫ریچموند کاملا از هم پاشیده

00:39:01.520 --> 00:39:05.150
‫زاوا حتما فکر می‌کنه چیکار کرده
‫که لایق چنین چیزیـه

00:39:06.179 --> 00:39:08.179
‫« نیمه دوم »
‫« وستهم چهار ریچموند یک »

00:39:10.620 --> 00:39:11.620
‫آره!

00:39:12.160 --> 00:39:14.120
‫و بازی با نتیجه چهار بر یک
‫به نفع چکش‌ها به پایان میرسه

00:39:14.120 --> 00:39:17.040
‫بازی از یه مسابقه برابر
‫به مسابقه‌ای نابرابر تبدیل شد

00:39:17.040 --> 00:39:21.090
‫و شاهد بازی‌ای
‫پر از جنگ و نزاع و دعوا بودیم

00:39:21.090 --> 00:39:23.500
‫برای نیمه دوم
‫باید هشدار تماشا می‌ذاشتن

00:39:23.500 --> 00:39:27.840
‫گل خارق العادهٔ زاوا
‫تماشای بازی رو راحت نکرد

00:39:27.840 --> 00:39:31.510
‫ریچموند جنبه‌ای از خودش رو نشون داد
‫که تا به‌حال ندیده بودیم

00:39:31.510 --> 00:39:34.100
‫اون‌ها بازی عصبانی
‫و کثیف و زشتی رو به نمایش گذاشتن

00:39:34.100 --> 00:39:37.140
‫که در ضمن اسم سه تا
‫بچه‌های کوچیک زاوا هم هست

00:39:37.770 --> 00:39:39.230
‫لعنتی

00:39:41.810 --> 00:39:42.820
‫لعنتی

00:39:44.110 --> 00:39:45.150
‫لعنتی

00:39:45.150 --> 00:39:47.280
‫- ببین، ایرادی نداره
‫- لعنتی

00:39:52.080 --> 00:39:53.330
‫خوش گذشت؟

00:39:53.330 --> 00:39:54.410
‫آره

00:39:54.410 --> 00:39:57.460
‫خشم و خشونت خیلی سرگرم کننده بود، نه؟
‫یه‌جورایی

00:40:05.210 --> 00:40:07.340
‫اخراج ون‌دام اشتباه بود

00:40:08.050 --> 00:40:09.340
‫اون با شور و شوق باز کرد

00:40:10.550 --> 00:40:13.100
‫شور و شوق واژه‌ایه
‫که برای عشق بیان می‌کنیم

00:40:14.720 --> 00:40:17.980
‫برای توصیف جرم و جنایت
‫هم استفاده می‌کنیم

00:40:19.690 --> 00:40:21.230
‫پشن بعضی‌وقت‌ها
‫میوه هم هست

00:40:25.780 --> 00:40:27.110
‫خدای, معذرت می‌خوام

00:40:48.800 --> 00:40:51.380
‫- ریدیم
‫- افراط نشون دادیم و با تنفر بازی کردیم

00:40:54.180 --> 00:40:56.970
‫- لطف کن یه‌کم سرمون داد بزن
‫- تو رو خدا

00:40:58.770 --> 00:41:01.190
‫- بهمون بگو کثافت یا فحش بده
‫- حالا,,,

00:41:02.690 --> 00:41:03.900
‫می‌تونی کتک‌مون بزنی

00:41:03.900 --> 00:41:05.150
‫تمومش کن

00:41:06.980 --> 00:41:09.030
‫یه چیز جدید امتحان کردیم, جواب نداد,
‫مهم نیست

00:41:11.400 --> 00:41:13.450
‫ولی اون فلش رو می‌خوام

00:41:22.460 --> 00:41:25.340
‫فراموش کنید، دوستان,
‫بازی‌های زیادی تا آخر فصل مونده

00:41:29.340 --> 00:41:31.510
‫- عجب آدم بیشعوری
‫- می‌دونم

00:41:31.510 --> 00:41:34.470
‫بعد از برد در بازی امروز
‫باید احساس خیلی خوبی داشته باشی، آره؟

00:41:34.470 --> 00:41:36.800
‫خب، قطعا,
‫مشخص بود ریچموند عصبی بود

00:41:37.890 --> 00:41:39.850
‫اگه بخوام صادق باشم،
‫از اونی که انتظار داشتم راحت‌تر بود

00:41:40.390 --> 00:41:41.390
‫نظرت درباره تد چیه؟

00:41:41.390 --> 00:41:44.270
‫این‌که بعد از سوت پایان بازی
‫باهاش دست ندادی کار تحقیرآمیزی بود

00:41:45.480 --> 00:41:48.860
‫دست ندادم؟
‫همچین قصدی نداشتم

00:41:48.860 --> 00:41:53.110
‫من,,, فکر می‌کنم
‫غرق هیجان ورزشگاه بودم, آره

00:41:55.160 --> 00:41:56.200
‫عذرخواهی می‌کنم,
‫فقط,,,

00:42:08.590 --> 00:42:11.340
‫مربی شلی،
‫آقای منین گفتن این رو بهتون بدم

00:42:13.170 --> 00:42:14.720
‫یک ساعت دیگه
‫شما رو در این محل می‌بینن

00:42:14.745 --> 00:42:15.755
‫« بونز هانی »
‫« کارت ورود مهمان ویژه »

00:42:17.850 --> 00:42:18.680
‫ممـ,,,

00:42:36.410 --> 00:42:39.030
‫- خیلی خوشحال شدم دیدمت، ربکا
‫- همچنین، بکس

00:42:39.030 --> 00:42:40.990
‫ربکا، عزیزم

00:42:40.990 --> 00:42:44.750
‫- بابت باخت‌تون متاسفم
‫- ممنون

00:42:44.750 --> 00:42:47.170
‫بیا بریم، پیرمرد,
‫از وقت خوابت خیلی گذشته

00:42:51.380 --> 00:42:52.380
‫از دیدنت خوشحال شدم

00:42:53.720 --> 00:42:55.300
‫با دستیارت دیدمت

00:42:56.680 --> 00:42:58.930
‫دخترت و بکس
‫لیاقت بیشتری دارن

00:43:00.010 --> 00:43:01.260
‫آدم باش

00:43:10.020 --> 00:43:11.020
‫بفرمایید

00:43:12.280 --> 00:43:15.030
‫در حالت عادی خیلی بهتر بازی می‌کنیم,
‫و آروم‌تر

00:43:15.030 --> 00:43:19.820
‫خب، هیچ‌وقت خوب نیست وقتی تیمت
‫کارت قرمزش بیشتر از گل‌هاش هست، درسته؟

00:43:19.820 --> 00:43:20.740
‫نه

00:43:22.240 --> 00:43:23.870
‫عجب قاراشمیشی

00:43:25.870 --> 00:43:28.040
‫بگذریم، خبر خوب,
‫بنتر ترند شده

00:43:28.040 --> 00:43:29.170
‫- جدا؟
‫- آره

00:43:29.170 --> 00:43:32.170
‫مطمئنم تغییر متن بایو کمک کرد

00:43:32.725 --> 00:43:33.975
‫چی میگی؟

00:43:34.130 --> 00:43:36.130
‫« دلت می‌خواد با یه آدم مشهور بخوابی؟ »

00:43:38.380 --> 00:43:39.640
‫کار کی بوده؟

00:43:39.640 --> 00:43:42.970
‫من, امروز عصر
‫موقع آپلود ویدیو عوضش کردم

00:43:43.470 --> 00:43:44.850
‫قابلتو نداره

00:43:46.350 --> 00:43:47.640
‫- شندی
‫- بله؟

00:43:49.230 --> 00:43:53.650
‫این برعکس کاریـه که بنتر
‫می‌خواد انجام بده

00:43:53.650 --> 00:43:55.990
‫شوخی می‌کنی؟
‫عاشقش میشن

00:43:55.990 --> 00:43:58.570
‫کاری کردم که توی یه ساعت
‫کاربرهاشون سه برابر شد

00:43:59.860 --> 00:44:03.240
‫همین الان برگردون به حالت اول,
‫لطفا

00:44:04.410 --> 00:44:05.410
‫باشه

00:44:07.500 --> 00:44:09.460
‫واقعا خوشحال شدم دیدمت

00:44:10.210 --> 00:44:12.500
‫- همچنین
‫- ببخشید

00:44:18.300 --> 00:44:20.890
‫سلام, ببینید کی اینجاست!

00:44:22.010 --> 00:44:24.470
‫بچه شگفتی‌ساز

00:44:27.020 --> 00:44:28.940
‫قهرمان ما!

00:44:29.690 --> 00:44:31.400
‫خیلی ممنون، آقای منین

00:44:31.980 --> 00:44:34.360
‫تو رو خدا نه,
‫روپرت صدام کن

00:44:35.280 --> 00:44:36.530
‫نیتن

00:44:37.530 --> 00:44:39.240
‫ممنون، خانم کیکس,
‫این,,,

00:44:39.240 --> 00:44:43.660
‫و نیتن،
‫اجازه بده به آناستازیا معرفیت کنم

00:44:45.200 --> 00:44:46.200
‫طرفدار بزرگت

00:44:49.460 --> 00:44:50.830
‫خدای من,
‫تو مشهوری

00:44:50.830 --> 00:44:52.250
‫تو هم معروفی

00:44:58.010 --> 00:44:59.760
‫بردت رو تبریک می‌گم

00:45:00.509 --> 00:45:01.799
‫آره, ممنون

00:45:10.489 --> 00:45:12.449
‫بجنب، تارت!
‫یه نوبت دیگه قبل از شام!

00:45:15.400 --> 00:45:16.570
‫بریم، مربی

00:45:22.990 --> 00:45:24.530
‫تماشای بازی دشوار بود

00:45:24.530 --> 00:45:28.450
‫تیری، سلطهٔ وستهم توی بازی امروز
‫نشون داد که تد لسو

00:45:28.450 --> 00:45:30.540
‫در مقابل دستیار سابق خودش،
‫نیتن شلی، در معرض خطر قرار گرفته

00:45:30.540 --> 00:45:33.960
‫گری، این نقل‌قول فیلسوف چینی،
‫لائوتسه، رو خیلی دوست دارم،

00:45:33.960 --> 00:45:36.630
‫«وقتی شاگرد آماده باشه،
‫آموزگار ظاهر می‌شه,

00:45:36.630 --> 00:45:40.170
‫وقتی شاگرد واقعا آماده باشه،
‫آموزگار ناپدید می‌شه,»

00:45:40.170 --> 00:45:41.260
‫سگ‌های شکاری,,,

00:46:10.950 --> 00:46:12.040
‫- سلام، تد
‫- سلام

00:46:12.620 --> 00:46:13.670
‫بابت بازی متاسفم

00:46:13.670 --> 00:46:16.170
‫نه, ایرادی نداره,
‫بازی سختی بود

00:46:16.170 --> 00:46:18.340
‫هنری نیستش,
‫رفته جشن تولد،

00:46:18.340 --> 00:46:19.420
‫- ولی من,,,
‫- نه، ایرادی نداره

00:46:19.420 --> 00:46:23.010
‫راستش امیدوار بودم با خودت حرف بزنم,
‫یه دقیقه وقت داری؟

00:46:23.680 --> 00:46:25.760
‫البته,
‫همه‌چی مرتبه؟

00:46:25.760 --> 00:46:31.600
‫آره, خب,,, نه,
‫می‌دونی، فقط,,,

00:46:33.020 --> 00:46:35.060
‫خواستم یه چیزی
‫رو خیلی سریع بگم

00:46:37.980 --> 00:46:38.980
‫ببین، من,,,

00:46:39.730 --> 00:46:44.070
‫می‌دونم که من و تو، می‌دونی،
‫دیگه با همدیگه نیستیم

00:46:44.610 --> 00:46:47.160
‫و احترام می‌ذارم, خب؟
‫از ته‌دل

00:46:52.950 --> 00:46:55.670
‫ولی خب، می‌دونی،

00:46:55.670 --> 00:46:59.170
‫کل این جریان تو و دکتر جیکوب
‫واقعا منو آزار می‌ده

00:47:01.050 --> 00:47:04.340
‫و ناراحتم که هیچ‌وقت ننشستیم
‫قبل از شروع

00:47:04.340 --> 00:47:06.180
‫با همدیگه صحبت کنیم

00:47:07.930 --> 00:47:08.930
‫آره

00:47:08.930 --> 00:47:13.640
‫و ببین،
‫درک می‌کنم که گفتنِ این حرف‌ها،

00:47:14.310 --> 00:47:17.150
‫ممکنه کار اشتباهی باشه،
‫ولی,,,

00:47:19.360 --> 00:47:22.940
‫حس می‌کنم به زبون نیوردنش,,,

00:47:26.360 --> 00:47:27.490
‫چیز باشه,,,

00:47:29.990 --> 00:47:31.620
‫خب، بازم کار درستی نباشه

00:47:35.500 --> 00:47:37.790
‫چون یه پسر کوچولو داریم، متوجه‌ای؟

00:47:40.130 --> 00:47:42.590
‫پیش همدیگه گیر افتادیم,
‫در آینده نوه‌دار می‌شیم

00:47:49.220 --> 00:47:50.800
‫من دوستت دارم، میشل

00:47:53.640 --> 00:47:54.970
‫و هنری رو دوست دارم

00:47:59.850 --> 00:48:01.560
‫و خانواده‌مون رو دوست دارم

00:48:03.780 --> 00:48:05.190
‫هر شکلی که باشه

00:48:12.200 --> 00:48:13.200
‫باشه؟

00:48:16.250 --> 00:48:17.250
‫البته

00:48:21.830 --> 00:48:24.210
‫خب، بزودی حرف میزنیم

00:48:25.170 --> 00:48:27.760
‫شب خوبی داشته باشی,
‫به هنری بگو دوستش دارم

00:48:28.590 --> 00:48:29.630
‫شب بخیر، تد

00:48:52.367 --> 00:48:56.367
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:48:56.391 --> 00:49:00.391
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:49:00.415 --> 00:49:04.415
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.