﻿WEBVTT

00:00:02.169 --> 00:00:06.507
برو، «سم اوبيسانيا».
برو، «سم اوبيسانيا».

00:00:06.590 --> 00:00:09.259
امروز فقط و فقط
درباره يک نفره.

00:00:11.261 --> 00:00:16.265
به افتخار «سم اوبيسانيا» در
اولين هت‌تريک حرفه‌ي خودش.

00:00:16.350 --> 00:00:18.018
سه گل براي «اوبيسانيا».

00:00:18.101 --> 00:00:22.689
سه امتياز براي ريچموند، درحالي که
روند فوق‌العاده اونا ادامه داره.

00:00:22.773 --> 00:00:25.442
اکنون اونها وارد آخرين
بازي فصل مي‌شن.

00:00:25.526 --> 00:00:29.321
فقط يک بُرد ديگر از صعودي
دوباره به ليگ برتر فاصله دارند.

00:00:29.821 --> 00:00:31.990
يک تغيير شرايط فوق‌العاده.

00:00:32.866 --> 00:00:34.743
همينه، «سم»!

00:00:34.826 --> 00:00:37.955
اين بازيکن نيجريه‌اي
چه بازي‌اي مي‌کنه، «کريس».

00:00:38.038 --> 00:00:41.291
واقعا جذابه که ببين يه بازيکن جوان
توانايي هاش رو پيدا مي‌کنه، «آرلو».

00:00:43.001 --> 00:00:45.796
- يکي ديگه، يکي ديگه، يکي ديگه.
- خيلي‌خب، داداش. مي‌بينمت.

00:00:45.879 --> 00:00:48.048
بعدا مي‌بينمت.
خيلي‌خب. به سلامت.

00:00:49.591 --> 00:00:50.592
همينه.

00:00:50.676 --> 00:00:51.885
- دمت گرم، «سم».
- سه تا گل.

00:00:51.969 --> 00:00:54.471
- خيلي‌خب، مي‌بينمتون.
- ترکوندي. همينه، رفيق.

00:00:54.555 --> 00:00:56.932
- تبريک ميگم، «سم». آفرين.
- ممنونم، «ليزا».

00:00:57.015 --> 00:00:58.058
بعدا مي‌بينمت.

00:01:09.674 --> 00:01:13.002
« ربکا: يه هت‌تريک! محشر بود! »
« خيلي واست خوشحالم »

00:01:19.851 --> 00:01:21.651
« شب خوبي داشته باشي. بوس »

00:01:25.335 --> 00:01:26.336
دمت گرم داداشي.

00:01:35.846 --> 00:01:36.930
واسم دعا کن.

00:01:56.450 --> 00:01:57.576
جلوتو ببين!

00:02:02.644 --> 00:02:14.472
<b><c.color00abfd> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:24.478 --> 00:02:26.355
باورم نمي‌شه داره اينطوري مي‌شه.

00:02:26.438 --> 00:02:28.273
وقتي بهش فکر مي‌کنم
يهويي اينطوري مي‌شم که...

00:02:28.357 --> 00:02:30.359
بس کن ديگه.
وقتي اينطوري مي‌کني...

00:02:31.443 --> 00:02:34.071
فقط ترس اينه که سد راه
چيزي بشي که لياقتش رو داري.

00:02:34.655 --> 00:02:36.073
الآن منو مسخره کردي که گفتي...

00:02:36.823 --> 00:02:37.866
معلومه که نه.

00:02:37.950 --> 00:02:40.869
آخه خودت يهو گفتي... منم که
بهتر از اين نمي‌تونستم دربيارم.

00:02:40.953 --> 00:02:42.287
واسه همين اداتو دربيارم.

00:02:43.163 --> 00:02:44.331
ممنون.

00:02:45.165 --> 00:02:46.542
سلام سلام، صد تا سلام.

00:02:46.625 --> 00:02:47.918
- «تد».
- بله؟

00:02:48.001 --> 00:02:51.839
حدس بزن کي قراره توي شماره
کسب و کار "ونيتي فير"،

00:02:51.922 --> 00:02:53.465
به عنوان يک زن قدرتمند حضور پيدا کنه.

00:02:53.549 --> 00:02:55.509
بالأخره قبولم کردن؟ خدايا شکرت!

00:02:55.592 --> 00:02:57.010
- «تد».
- بله؟

00:02:57.094 --> 00:02:58.762
تورو نگفتم. «کيلي».

00:02:58.846 --> 00:03:00.848
آها، اين منطقي تره.
هي، تبريک ميگم، «کيلي».

00:03:00.931 --> 00:03:02.516
عجب خاطره موندگاري توي "ونيتي فير" بشه.

00:03:02.599 --> 00:03:05.853
فقط يه اداي احترام به اينه
که خيلي خوشگل و موفقم.

00:03:05.936 --> 00:03:07.354
آره.

00:03:10.858 --> 00:03:13.193
خب دخترا، من اومدم اينجا
که تحويل بدم و تحويل بگيرم.

00:03:13.277 --> 00:03:14.945
فردا روز آخر دکتر «شرون»ـه.

00:03:15.028 --> 00:03:16.363
و همه دنگ گذاشتيم
واسش يه چيزي بگيريم.

00:03:16.446 --> 00:03:18.907
- چي مد نظرت بود؟
- يه پاکت پر پول.

00:03:19.867 --> 00:03:22.077
مي‌دوني، از اونجا که اون تمام
راز هاي کثيف مارو بلده،

00:03:22.160 --> 00:03:24.788
يکم خطرناکه که بخواييم با
شال گردن و شمع ردش کنيم بره.

00:03:24.872 --> 00:03:26.206
درسته.

00:03:26.290 --> 00:03:28.292
- آره، حالا مبلغش مهم نيست.
- بذار ببينم.

00:03:28.375 --> 00:03:29.877
مي‌دوني چيه؟ همينو بگير.

00:03:29.960 --> 00:03:31.253
چه عالي. ممنون.

00:03:32.379 --> 00:03:33.505
آره.

00:03:33.589 --> 00:03:35.340
آره، پول پوله ديگه.

00:03:35.424 --> 00:03:36.675
خيلي‌خب، خيلي هم ممنون.

00:03:36.758 --> 00:03:38.135
- سلام، ملت.
- «هيگنز»!

00:03:38.218 --> 00:03:39.052
«لزلي».

00:03:39.136 --> 00:03:42.014
من يه ايميل از
«ادوين اکوفو» به دستم رسيد،

00:03:42.097 --> 00:03:45.434
و مي‌خواد با تو حرف بزنه، «ربکا».

00:03:45.517 --> 00:03:46.810
خيلي‌خب.

00:03:46.894 --> 00:03:47.895
«ادوين اکوفو» کيه؟

00:03:48.729 --> 00:03:51.815
پدرش صاحب بزرگترين شرکت
فناوري توي غناـست.

00:03:51.899 --> 00:03:53.275
صبر کن ببينم.
مگه مال باباي من نبود؟

00:03:53.358 --> 00:03:54.526
که پدرش ماه پيش مُرد.

00:03:54.610 --> 00:03:55.777
حرفم زشت بود ببخشيد.

00:03:56.361 --> 00:04:00.991
«ادوين» تازه 1.2 ميليارد پوند
بهش ارث رسيده و عاشق فوتباله.

00:04:02.451 --> 00:04:03.535
و...؟

00:04:04.119 --> 00:04:06.955
و... فکر کنم مي‌خواد
باشگاه رو بخره.

00:04:13.837 --> 00:04:18.175
سلام، لباسي که «تد» واست گرفته بود
رو از خشک‌شويي آوردم.

00:04:18.257 --> 00:04:19.468
بابا لباس خودمه.

00:04:20.219 --> 00:04:21.470
به محض اينکه دادش به من،

00:04:21.553 --> 00:04:23.639
يعني ديگه مال من شد،
و شد لباس من، «ويل».

00:04:24.598 --> 00:04:25.599
خيلي‌خب.

00:04:30.062 --> 00:04:32.272
هوي، ابرو هاي من خشنه؟

00:04:34.733 --> 00:04:36.860
امشب قراره از من و
«کيلي» عکس بگيرن،

00:04:36.944 --> 00:04:40.739
و هماهنگ کننده عکاس
برگشته ميگه ابرو هاي من خشنه.

00:04:41.823 --> 00:04:43.700
خدايا، نکنه ابرو هاي منم خشنه؟

00:04:43.784 --> 00:04:46.995
مي‌خوان يه عکسي بگيرن به اسم
"توي خونه، با دوست پسر فوتباليست".

00:04:47.621 --> 00:04:49.373
مطمئنم به کارشون هم نمياد.

00:04:50.123 --> 00:04:53.085
بهم گفتن تمام مشکي هم بپوشم،
که «کيلي» بيشتر ديده بشه.

00:04:53.168 --> 00:04:55.379
- تو که هميشه مشکي مي‌پوشه.
- اين مشکي نيست.

00:04:55.462 --> 00:04:56.964
به اين رنگ ميگن تيره زغالي.

00:04:57.047 --> 00:04:59.466
من عاشق بحث هاي فشنم.
کي جلوتره؟

00:05:00.008 --> 00:05:02.511
«تد»، من مي‌تونم يه
تاکتيک جديد نشونت بدم؟

00:05:02.594 --> 00:05:05.055
نشون بده، تعريف کن،
هرکاري مي‌کني بکن.

00:05:05.138 --> 00:05:06.765
چون من مثل «دامبو»
سر تا پا گوشم.

00:05:06.849 --> 00:05:08.267
- يعني آره؟
- آره.

00:05:08.350 --> 00:05:11.937
خب، توي بازي با بنتفورد بايد
با تکنيک نُه دروغين بازي کنيم.

00:05:12.020 --> 00:05:14.648
- کاملا موافقم. حالا چي هست؟
- بدون مهاجم بازي کنيم.

00:05:14.731 --> 00:05:16.775
خيلي‌خب. صبر کن ببينم.
يعني «جيمي» و «دني» نباشن؟

00:05:16.859 --> 00:05:19.903
چرا، ولي وسط زمين بازي مي‌کنن
جايي که کسي انتظار نداره باشن.

00:05:19.987 --> 00:05:20.988
- آره.
- متوجه شدم.

00:05:21.071 --> 00:05:23.574
پس جفت آس هامون
تو آسينمونه، ها؟

00:05:24.449 --> 00:05:25.701
عاشقشم. خوش مي‌گذره.

00:05:25.784 --> 00:05:28.453
خب، پس امروز بريم تاکتيک
"نُه الکي" تورو امتحان کنيم.

00:05:29.496 --> 00:05:30.497
"نُه دروغين".

00:05:30.581 --> 00:05:32.207
- هي، اين چه بهت مياد.
- ممنونم.

00:05:33.250 --> 00:05:34.251
باز شروع شد.

00:05:35.335 --> 00:05:37.671
به «تد» يه ايده ديگه ميدي،
اونم تمام اعتبارش رو مي‌گيره.

00:05:39.882 --> 00:05:40.883
اين شغل همينه، پسر.

00:05:42.092 --> 00:05:43.760
شما دلتون نخواسته
همه کاره باشيد؟

00:05:43.844 --> 00:05:45.053
رئيس باشين؟

00:05:45.137 --> 00:05:46.430
اعتبار رو بگيريد؟

00:05:51.018 --> 00:05:54.563
مي‌دوني، انسان قبلا معتقد بود درخت ها
براي نور با هم رقابت مي‌کنن.

00:05:54.646 --> 00:05:56.607
کار ميداني «سوزان سيمارد»
اين ادعا رو به چالش کشيد،

00:05:56.690 --> 00:05:59.651
و ما الآن مي‌دونيم که جنگل
يه جامعه سوسياليستيه.

00:05:59.735 --> 00:06:02.446
درختان هماهنگ با هم فعاليت مي‌کنن
تا نور خورشيد به اشتراک بذارن.

00:06:03.363 --> 00:06:05.532
نمي‌شه يه بار بهم
جواب ساده بدي؟

00:06:06.116 --> 00:06:07.159
گمونم الآن داد.

00:06:09.161 --> 00:06:12.206
خب، وقتي اين کارساز بشه، که مي‌شه.

00:06:12.289 --> 00:06:14.958
من به همه ميگم فکر من بود،
که واقعا هم بود.

00:06:18.629 --> 00:06:20.005
ابرو هات خشن نيستن.

00:06:20.088 --> 00:06:21.131
ممنونم.

00:06:21.215 --> 00:06:22.424
شبيه رواني‌هاست.

00:06:22.508 --> 00:06:23.926
دمت هم گرم.

00:06:27.971 --> 00:06:29.640
نمي‌تونن تو يه خط باشن.

00:06:31.350 --> 00:06:33.644
- اينا هماهنگ نيستن بابا.
- چيزي نيست.

00:06:33.727 --> 00:06:35.854
واي نه، نه. نه. هي، هي!

00:06:36.438 --> 00:06:38.815
نه. نه، نه. بچه ها، بي‌خيال.
اينطوري نمي‌شه.

00:06:38.899 --> 00:06:41.360
بايد همتون با هم باشيد،
خب؟ اينطوري.

00:06:41.443 --> 00:06:45.405
"ازم متنفر شو..."
"ولي دروغ نميگم." گرفتين؟

00:06:45.489 --> 00:06:48.325
بعدش با دست...
"باي، باي، باي" خب؟

00:06:48.408 --> 00:06:50.827
بعد پريدن منو ببينيد.
"دروغ نميگم."

00:06:50.911 --> 00:06:52.704
مي‌بينيد چطوري مي‌پرم؟
انگار عروسک گردان دارم.

00:06:52.788 --> 00:06:55.916
اصلا واسه همين اين آهنگ توي آلبوم
"ديگه حسي نمونده"ـست، خب؟

00:06:56.542 --> 00:06:58.210
آره. خيلي‌خب، خوبه.

00:06:58.293 --> 00:07:00.587
حالا بچه ها، اجرا کردن اين آهنگ
براي مهموني خداحافظي دکي

00:07:00.671 --> 00:07:02.506
قرار نيست مثل
کار هاي «بو جکسون» باشه

00:07:02.589 --> 00:07:04.716
مگر اينکه ما خيلي سخت
روش کار کرده باشيم.

00:07:04.800 --> 00:07:06.343
گرفتين چي شد؟

00:07:06.426 --> 00:07:08.971
مسئله فقط اجرا نيست، اون هديه نيست.
مسئله تلاشيه که مي‌کنيد.

00:07:09.054 --> 00:07:11.390
خب؟ گرفتين؟ فهميدين چي ميگم؟

00:07:15.185 --> 00:07:16.520
اوه اوه.

00:07:58.937 --> 00:08:00.355
صميمانه عذرخواهي مي‌کنم.

00:08:00.439 --> 00:08:02.232
بهم گفتن تا الآن
تمرين شما تموم شده.

00:08:02.316 --> 00:08:04.902
اصلا مسئله‌اي نيست.
عيبي يوخدي بابا، مگه نه؟

00:08:06.069 --> 00:08:08.322
ببخشيد، حرفم يکم
نژادپرستانه بود، درسته؟

00:08:08.405 --> 00:08:11.366
مي‌دوني، کارتون هاي
«تيمون» و «پومبا»ست.

00:08:11.450 --> 00:08:13.410
- اين بار اشکالي نداره.
- هي، خيلي هم ممنون.

00:08:14.661 --> 00:08:15.829
شما بايد «ادوين اکوفو» باشين، نه؟

00:08:15.913 --> 00:08:16.872
- بله، هستم.
- من «تد لسو» هستم.

00:08:16.955 --> 00:08:18.498
من دست نميدم.

00:08:19.499 --> 00:08:21.210
ولي يکي رو دارم
که جام دست ميده. «فرانسيس».

00:08:21.293 --> 00:08:22.377
- اوه. سلام.
 بله.

00:08:27.341 --> 00:08:30.177
اين يکي از بهترين دست هايي بود
که تو عمرم دادم.

00:08:30.260 --> 00:08:33.889
استوار ولي آرامش بخش، مثل يه پتوي سنگين
روي انگشت هاي کوچولوي من.

00:08:33.972 --> 00:08:36.183
خب، مطمئنم مي‌خواي با
خانم «ولتون» حرف بزني، آره؟

00:08:36.265 --> 00:08:37.392
اگه غيرممکن نيست.

00:08:37.476 --> 00:08:40.812
حتي توي کلمه "غيرممکن"
کلمه "ممکن" وجود داره.

00:08:43.357 --> 00:08:44.650
وقتي اين حرفو حالت
نوشته بخوني منطقي تره.

00:08:44.733 --> 00:08:45.817
- خيلي‌خب.
- آره.

00:08:45.901 --> 00:08:47.611
- از اين طرف دوستان.
- ممنون.

00:08:48.737 --> 00:08:50.489
- خودت حواست هست؟
- اگه قراره باشه هست.

00:08:51.698 --> 00:08:54.701
خيلي‌خب، گري‌هاوندز،
همه توي حالت درستش باشن.

00:08:55.494 --> 00:08:57.037
«ويل»، شروع کن!

00:08:59.915 --> 00:09:02.334
پنج، شش، هفت، هشت.

00:09:04.294 --> 00:09:05.295
بجنبيد.

00:09:06.421 --> 00:09:07.422
خوبه.

00:09:10.342 --> 00:09:11.593
بزنيد.

00:09:20.519 --> 00:09:21.520
همينو مي‌خواييم!

00:09:30.571 --> 00:09:31.905
آره!

00:09:31.989 --> 00:09:35.158
نمي‌تونم توصيف کنم چقدر تحت تأثير
عملکرد باشگاه شما توي اين فصل شدم.

00:09:35.242 --> 00:09:37.494
سقوط برخي تيم هارو
نابود مي‌کنه،

00:09:37.578 --> 00:09:39.496
ولي انگار شما رو قوي تر کرده.

00:09:39.580 --> 00:09:42.749
همه‌اش به لطف خانم رئيس بوده.
محدوديت اقتصادي شايد بد باشه،

00:09:42.833 --> 00:09:44.877
ولي محدوديت پشتيباني
براي آدم مثل پيتزا،

00:09:44.960 --> 00:09:46.420
گل رُز و «وايولا ديويس» مي‌مونه.

00:09:47.087 --> 00:09:49.882
چون واقعا به اين
باشگاه اهميت ميدم، آقاي «اکوفو».

00:09:49.965 --> 00:09:50.966
خيلي هم زياد.

00:09:51.049 --> 00:09:52.759
براي همين ميرم
سر اصل مطلب

00:09:52.843 --> 00:09:54.511
و بهتون ميگم که
مايل نيستم بفروشمش.

00:09:55.095 --> 00:09:56.805
اوه، من که نمي‌خوام باشگاه رو بخرم.

00:09:58.015 --> 00:10:00.058
مي‌خوام يکي از بازيکن‌هاي
شما رو بخرم.

00:10:01.018 --> 00:10:02.561
«سم اوبيسانيا».

00:10:04.354 --> 00:10:05.856
ولي «ربکا» عاشق «سم»ـه.

00:10:06.899 --> 00:10:08.150
آره، هممون عاشق «سم»ايم.

00:10:08.233 --> 00:10:09.359
دقيقا.

00:10:09.985 --> 00:10:13.780
همچنين، «سم» به مدت سه سال ديگه
با ما قرارداد داره.

00:10:13.864 --> 00:10:15.157
آره، درک مي‌کنم.

00:10:15.240 --> 00:10:17.659
بنابراين، من يک پيشنهاد انتقال
سخاوتمندانه ميدم،

00:10:17.743 --> 00:10:19.995
به مبلغي که مردم
فکر کنن من خل شدم،

00:10:20.078 --> 00:10:21.914
و شما داريد از من
سو استفاده مي‌کنيد.

00:10:21.997 --> 00:10:23.957
البته سو استفاده مالي، نه جنسي.

00:10:25.584 --> 00:10:27.920
گمونم مي‌خواد پيشنهادي بده
که نتوني رد کني.

00:10:28.003 --> 00:10:29.296
آها، ديالوگ "پدرخوانده".

00:10:30.380 --> 00:10:33.258
خب، من پيشنهادي که
نمي‌تونه بده رو هم رد مي‌کنم.

00:10:34.760 --> 00:10:36.345
اين جمله فيلم سوم بود؟

00:10:37.262 --> 00:10:38.764
من يه سوالي داشتم.

00:10:38.847 --> 00:10:40.599
دقيقا کدوم باشگاه مال شماست؟

00:10:40.682 --> 00:10:41.767
من باشگاهي ندارم.

00:10:42.351 --> 00:10:44.144
حداقل فعلا نمي‌تونم
درموردش صحبتي بکنم.

00:10:44.228 --> 00:10:46.230
ولي يه تيمي توي آفريقا هست،

00:10:46.313 --> 00:10:49.525
و فکر کردم فرصتي هست که «سم»
نزديک خانواده‌اش بازي کنه.

00:10:49.608 --> 00:10:50.859
مي‌دونيد، نزديک خونه.

00:10:53.862 --> 00:10:56.823
اي لعنت به اين زندگي.
کاش دو تا «سم» داشتيم، مي‌دوني؟

00:10:58.116 --> 00:10:59.368
يکي واسه تو، يکي واسه ما.

00:10:59.451 --> 00:11:01.328
راستي علم کلون‌سازي امروز
به کجا رسيده؟

00:11:02.287 --> 00:11:04.414
اون دانشمند هاي اسکاتلندي
خيلي وقته روش وقت زمان گذاشتن

00:11:04.498 --> 00:11:05.832
که يعني به اون روز
نزديک شديم ديگه؟

00:11:05.916 --> 00:11:09.086
آره، پدرم هميشه مي‌گفت، يه مرد
سفيدپوست ناراحت، همچنان يه سفيدپوسته.

00:11:09.169 --> 00:11:10.254
ايول.

00:11:11.964 --> 00:11:14.883
تقاضاي من فقط يک فرصتي
براي صحبت کردن با «سم»ـه.

00:11:14.967 --> 00:11:16.718
شايد بهتر باشه
خودش تصميم بگيره، نه؟

00:11:17.302 --> 00:11:18.303
بله.

00:11:20.764 --> 00:11:22.933
اوه، اميدوارم مزاحم نشده باشم.

00:11:23.016 --> 00:11:24.351
خوب موقع اومدي.

00:11:25.018 --> 00:11:28.063
«سم»، ايشون «ادوين اکوفو» هستن.

00:11:30.566 --> 00:11:32.025
اون معمولا دست...

00:11:36.280 --> 00:11:38.490
آقاي «اکوفو» مي‌خواد
باهات صحبت کنه.

00:11:38.574 --> 00:11:41.618
آره، گمونم بتونيم
بريم موزه

00:11:41.702 --> 00:11:43.203
يه چيزي هم بخوريم.

00:11:44.246 --> 00:11:45.247
حتما.

00:11:45.330 --> 00:11:47.332
عاليه، بفرما.

00:11:47.416 --> 00:11:48.667
خيلي‌خب.

00:11:51.837 --> 00:11:53.088
از آشنايي خيلي خوشحال شدم.

00:11:53.672 --> 00:11:54.673
- خداحافظ.
- همچنين.

00:11:59.261 --> 00:12:00.429
چه عجيب.

00:12:00.512 --> 00:12:03.015
من يه بار يه نمايش نوشتم
درمورد يه ميلياردر

00:12:03.098 --> 00:12:06.185
که يه فوتباليست رو مي‌بره
موزه و بعد غذا بخورن.

00:12:08.145 --> 00:12:09.396
ته نمايش چي شد؟

00:12:09.479 --> 00:12:10.772
خب، غذاشون مفتي در اومد

00:12:10.856 --> 00:12:13.275
چون يه تيکه خُرده شيشه
توي پاستا پيدا کردن.

00:12:16.486 --> 00:12:17.946
خدايا، کاش منم مي‌تونستم بنويسم.

00:12:18.030 --> 00:12:22.159
اوه، ممنون «کيلي».
مي‌دوني، بايد دوباره شروع کنم.

00:12:22.242 --> 00:12:23.243
آره.

00:12:27.706 --> 00:12:29.958
سلام. نه.

00:12:30.792 --> 00:12:32.461
ببخشيد. منو ترسوندي.

00:12:32.544 --> 00:12:34.379
انتظار نداشتم اينجا ببينم.

00:12:34.463 --> 00:12:35.631
نه، منم همينطور.

00:12:36.131 --> 00:12:37.799
چه کاري از دستم برمياد؟

00:12:37.883 --> 00:12:41.887
خب، مي‌خواستم بدونم مي‌توني کمک کني
يه لباس باکلاس پيدا کنم؟

00:12:42.846 --> 00:12:45.849
معلومه که مي‌تونم.
خوب موقع هم اومدي.

00:12:45.933 --> 00:12:48.268
منم بايد برم واسه عکس هاي جديدم
لباس جديد بگيرم.

00:12:48.352 --> 00:12:49.436
باهام بيام.

00:12:49.520 --> 00:12:51.355
- يعني الآن؟
- الآن.

00:12:51.438 --> 00:12:53.440
بيا با يه تير دو نشون بزنيم.

00:12:54.441 --> 00:12:57.653
آره، بريم با يه دونه تير
دو تا پرنده رو به قتل برسونيم.

00:12:59.154 --> 00:13:00.280
قشنگ بود.

00:13:00.364 --> 00:13:01.615
- جدي؟
- جدي!

00:13:01.698 --> 00:13:03.825
- يه بار يه پرنده بهم حمله کرد.
- واقعا؟

00:13:14.711 --> 00:13:17.881
مرد جوان، فکر کنم خيلي دير اومدي سر کلاس،

00:13:18.465 --> 00:13:20.843
نزديک 25 ساله دير کردي.

00:13:25.931 --> 00:13:27.266
آب نبات مي‌خواي؟

00:13:27.933 --> 00:13:28.934
نه.

00:13:34.022 --> 00:13:35.983
مربي «کنت» اومده،
که يعني هيچکس بهش نگفته

00:13:36.066 --> 00:13:39.069
امروز زودتر تعطيل مي‌کنيم و
مامان «فيبي» نيم ساعت پيش اومده دنبالش.

00:13:39.695 --> 00:13:40.988
اي کيـ...

00:13:42.781 --> 00:13:43.991
...ـف.

00:13:44.700 --> 00:13:45.826
کيفش هم برد، نه؟

00:13:47.619 --> 00:13:49.371
باشه. تا بعد.

00:13:54.793 --> 00:13:56.920
هميشه مي‌دونستم بعد مدرسه
معلم ها دور هم مست مي‌کنن.

00:13:57.004 --> 00:13:58.547
شب جمع‌آوري کمک هاي هنريه.

00:13:59.131 --> 00:14:00.674
با 20 چوق مي‌توني
نقاشي يه بچه رو بخري.

00:14:00.757 --> 00:14:03.635
با 40 چوق خودم به همراه
يه سطل آشغال مي‌فرستم دم خونه‌ات.

00:14:05.012 --> 00:14:06.346
چه تجارت کلفتي داريد.

00:14:08.599 --> 00:14:10.058
کدوم اينا مال «فيبي»ـه؟

00:14:10.976 --> 00:14:13.020
اوه، نمي‌تونم نقاشي
«فيبي» رو نشون بدم.

00:14:13.604 --> 00:14:14.938
چرا اون‌وقت؟

00:14:23.822 --> 00:14:24.990
اي واي.

00:14:29.661 --> 00:14:30.579
نقاشي هاش ممه...

00:14:30.662 --> 00:14:33.999
طرح هاي با جزئيات
و دقيق از سينه، بله.

00:14:34.625 --> 00:14:36.376
چند تاي ديگه هم بود ولي
پسرا يواشکي برداشتنش.

00:14:36.460 --> 00:14:37.961
فکر کنم واسشون
حکم ارز رو داره.

00:14:38.795 --> 00:14:40.005
خاک به سرم.

00:14:42.925 --> 00:14:43.926
ايول.

00:14:45.886 --> 00:14:48.013
- کمک مي‌خواي؟
- آره.

00:14:54.623 --> 00:14:58.110
« هي، دارم نيت رو مي‌برم خريد لباس. »
« امشب مي‌بينمت »

00:14:59.900 --> 00:15:01.026
البته اگه کاري نداري.

00:15:02.089 --> 00:15:03.889
« خوشحال مي‌شم. مي‌بينمت. »

00:15:04.238 --> 00:15:05.322
نه، وقت دارم.

00:15:10.035 --> 00:15:11.453
امروز روز ببين و بگوـه.

00:15:11.537 --> 00:15:14.498
درمورد پيرهن «جيمي تارت» بگم،
يا لگو هاگوارتزم؟

00:15:15.707 --> 00:15:17.251
من بودم پيرهن «جيمي تارت» رو مي‌گفتم

00:15:17.334 --> 00:15:19.419
آخه معلوم نيست هاگوارتز
چطوري پيش ميره، مي‌دوني؟

00:15:19.503 --> 00:15:21.421
فکر خوبي بود، «آبراهام لينکلن».

00:15:23.090 --> 00:15:26.260
هي، رفيق، من ديگه بايد برم، خب؟
توي مدرسه بهت خوش بگذره، دوستت دارم.

00:15:26.343 --> 00:15:27.344
دوستت دارم.

00:15:28.512 --> 00:15:29.596
سلام، رئيس.
چه خبرا؟

00:15:30.430 --> 00:15:32.307
خب، بهتره همينطوري بگمش.

00:15:32.391 --> 00:15:33.976
من با «سم» رابطه داشتم.

00:15:34.059 --> 00:15:35.602
بابا، من هنوز روي خطم.

00:15:36.812 --> 00:15:38.355
هي، ببخشيد اينطوري شد.

00:15:38.438 --> 00:15:39.940
- خيلي‌خب، بعدا حرف مي‌زنيم.
- خداحافظ، بابا.

00:15:41.900 --> 00:15:42.901
آره.

00:15:44.695 --> 00:15:46.154
خب، بذار ببينم.

00:15:46.238 --> 00:15:48.073
- تو و...
- «سم».

00:15:48.156 --> 00:15:49.783
«سموئل ال جکسون»...؟

00:15:49.867 --> 00:15:52.870
- «اوبيسانيا».
- آره، درسته. فقط پرسيدم.

00:15:53.704 --> 00:15:56.915
خب، خيلي‌خب، مي‌دوني،
بنظرم که خيلي خوبه.

00:15:56.999 --> 00:15:58.208
صبر کن.

00:15:58.292 --> 00:15:59.376
نه، خوبه...

00:15:59.459 --> 00:16:00.836
آره، آره، گمونم.
نه بنظرم خوبه.

00:16:02.421 --> 00:16:04.506
- فکر کنم بايد تمومش کنم.
- حتما، درک مي‌کنم.

00:16:04.590 --> 00:16:08.260
ازش يه مدتي زمان خواستم
تا سنگامو وا بکنم.

00:16:08.760 --> 00:16:10.470
و حالا انگار
توي برزخ گير افتاديم.

00:16:10.554 --> 00:16:12.890
برزخ فقط بازيش قشنگه،
بياد توي رابطه خيلي ترسناک مي‌شه.

00:16:12.973 --> 00:16:15.642
بعد «ادوين اکوفو» مياد
و مي‌خواد ببرش،

00:16:15.726 --> 00:16:17.728
و من تمام ذهنيت
خودمو از دست دادم.

00:16:19.897 --> 00:16:21.648
«سم» واقعا بازيکن محشريه.

00:16:21.732 --> 00:16:22.983
بهترين بازيکن ماـست.

00:16:23.734 --> 00:16:25.819
ولي مي‌خوام اينجا بمونه
چون بهش حسي دارم؟

00:16:25.903 --> 00:16:26.945
سوال خوبيه.

00:16:28.488 --> 00:16:30.908
- آخه خيلي به هم ميومديم.
- بي‌خيال، بابا.

00:16:30.991 --> 00:16:33.577
«سم» و «ربکا» توي سريال ها
زوج مورد علاقه من بودن

00:16:33.660 --> 00:16:36.330
حالا فکر کن تو زندگي واقعي؟
چقدر خفن بشه.

00:16:36.413 --> 00:16:38.832
ولي اگه خودش بخواد بره،
نبايد سد راهش بشم.

00:16:38.916 --> 00:16:40.167
با تمام وجود موافقم.

00:16:40.250 --> 00:16:43.462
ولي اگه بذارم بره، ممکنه تا آخر
عمرم حسرتش رو بخورم.

00:16:44.296 --> 00:16:45.631
مثل اينکه الآن بيشتر هم موافقم.

00:16:50.552 --> 00:16:51.887
خب، «ربکا».

00:16:53.055 --> 00:16:54.056
گوش کن چي ميگم.

00:16:58.435 --> 00:16:59.436
گوش نکن چي ميگم.

00:17:00.812 --> 00:17:02.105
به «ادوين اکوفو» گوش نکن.

00:17:02.189 --> 00:17:03.649
حتي به «سم» گوش نکن.

00:17:03.732 --> 00:17:05.150
فقط به حرف خودت گوش کن، خب؟

00:17:06.902 --> 00:17:09.570
و طي همين روند،
ببين دل خودت چي مي‌خواد.

00:17:09.655 --> 00:17:11.949
بين اون دو تا که باشي،
خودت مي‌فهمي کدومو مي‌خواي.

00:17:15.117 --> 00:17:16.286
اين دو تا با هم
ريتم خوبي دارن.

00:17:16.369 --> 00:17:18.789
مثل ريتم هاي گروه هيپ‌هاپ
"بون ثاگز"، مي‌گيري چي ميگم؟

00:17:22.291 --> 00:17:23.292
ممنونم، «تد».

00:17:27.172 --> 00:17:29.508
رئيس، مي‌دونستي داري
يه عادت جديد کشف مي‌کني؟

00:17:30.551 --> 00:17:31.885
- من؟
- آره ديگه.

00:17:32.469 --> 00:17:35.514
پارسال همين موقع يه واقعيت
بزرگ ديگه رو بهم گفتي.

00:17:40.060 --> 00:17:42.312
- سال بعد مي‌بينمت.
- مشتاقانه منتظرم.

00:17:56.201 --> 00:17:59.788
واي خداي من، انقدر خوشگلي
نمي‌تونم حتي نگاهت کنم.

00:18:00.539 --> 00:18:01.582
ممنون، «ژاکو».

00:18:02.291 --> 00:18:04.793
هوِي، تو چي کارا مي‌کني، جيگر؟

00:18:04.877 --> 00:18:06.712
خدايا، اينجا خيلي شيکه.

00:18:06.795 --> 00:18:08.672
انقدر که حس مي‌کنم
گروه خونيم به اينجا نمي‌خوره.

00:18:08.755 --> 00:18:10.340
اينجا واسه آشغال هاي پولداره

00:18:10.424 --> 00:18:13.093
که با لباسي که يه بار مي‌خوان بپوشن
گوه مي‌زنن به پولشون.

00:18:14.469 --> 00:18:17.264
ولي، «نيت»، امروز تو هم
يکي از اون آشغالايي.

00:18:18.098 --> 00:18:19.224
بدم هم نمياد.

00:18:19.308 --> 00:18:21.226
- خيلي داره خوش مي‌گذره.
- آره.

00:18:21.310 --> 00:18:23.020
«روي» هيچ‌وقت
اينکار هارو با من نمي‌کنه.

00:18:23.729 --> 00:18:26.273
اون هميشه ميگه
"من روي کنتم!"

00:18:27.149 --> 00:18:28.859
"چرا بايد برم خريد؟"

00:18:28.942 --> 00:18:31.653
"من که خودم يه لباس و شلوار مشکي دارم!"

00:18:36.200 --> 00:18:38.619
اين ديگه تهشه.

00:18:39.953 --> 00:18:41.330
ولي من نگران فاقم.

00:18:41.413 --> 00:18:44.708
اونجا احساس شل بودن مي‌کني؟
بنظر شل مياد.

00:18:44.791 --> 00:18:46.502
«کيلي»، تو نظرت چيه؟

00:18:50.672 --> 00:18:51.798
اي خداي...

00:18:57.221 --> 00:18:58.764
بنظرم فاقش که خيلي خوبه.

00:18:59.348 --> 00:19:00.849
مي‌تونم يه تنگ‌ترش رو بدم.

00:19:00.933 --> 00:19:04.061
بهتره که تنگ تر باشه،
تا شل باشه، مي‌دوني؟

00:19:04.686 --> 00:19:06.522
ولي از کُت که راضي‌اي، نه؟

00:19:08.690 --> 00:19:10.609
من... نظر خودت چيه؟

00:19:12.528 --> 00:19:14.071
نه، فکر نکنم اين باشه.

00:19:14.154 --> 00:19:16.365
- نه.
- فورا از تنت دربيار.

00:19:17.324 --> 00:19:18.534
شما نوشيدني ميل داريد؟

00:19:18.617 --> 00:19:20.202
آره، بيار.

00:19:20.285 --> 00:19:21.537
يه گلاس شامپاين.

00:19:21.620 --> 00:19:22.746
من ميل ندارم، ممنون.

00:19:22.829 --> 00:19:25.499
هوي، مجانيه.

00:19:25.582 --> 00:19:26.667
و...

00:19:26.750 --> 00:19:30.337
اگه قيمت هارو ببيني، با خودت ميگي
کاش بيشتر ازش مي‌خوردي.

00:19:30.420 --> 00:19:32.047
خاک به سرم، آره.

00:19:32.130 --> 00:19:34.007
ويسکي بريز، لطفا. ممنون.

00:19:37.970 --> 00:19:39.388
تق تق، دک دک.

00:19:40.764 --> 00:19:43.350
اوه، نگو که الآن قراره
تو دفتر منو بگيري.

00:19:43.433 --> 00:19:44.643
چي... نه، نه. فقط اومدم

00:19:44.726 --> 00:19:47.229
دکتر «شرون» رو براي تولد
«کالين» که فرداشبه دعوت کنم.

00:19:49.189 --> 00:19:51.024
ولي تولد «کالين»
که 21 آگوسته.

00:19:51.108 --> 00:19:52.609
عاشق اينم که يادته.

00:19:52.693 --> 00:19:54.194
آره، من تولد همه رو مي‌دونم.

00:19:54.278 --> 00:19:55.529
جدي؟

00:19:56.905 --> 00:19:58.615
- «ليام نيسون».
- هفتم ژوئن.

00:19:58.699 --> 00:20:00.534
- «تينا ترنر».
- نوامبر بيست و ششم.

00:20:00.617 --> 00:20:03.161
«چاک نوريس»، «شرون استون»
و «اسامه بن لادن».

00:20:04.329 --> 00:20:05.706
همشون دهم مارچ هستن.

00:20:06.290 --> 00:20:07.583
کارت خوبه ها.
درست گفتي.

00:20:07.666 --> 00:20:10.377
تولد «کالين» يه داستان الکي براي
مهموني خداحافظي «شرون» بود.

00:20:10.460 --> 00:20:11.420
بدک نبود، ها؟

00:20:12.337 --> 00:20:15.632
هميشه بدم مي‌اومد بخوام خبر بد بدم،
ولي «شرون» زودتر رفته.

00:20:15.716 --> 00:20:19.136
ببخشيد ها، «هيگي استارداست».
روز آخر «شرون» فرداست.

00:20:19.219 --> 00:20:22.890
آره، ولي يه مورد اضطراري پيش اومد
مجبور شد امشب بره.

00:20:24.183 --> 00:20:25.684
وايسا ببينم، بدون خداحافظي رفت؟

00:20:27.102 --> 00:20:29.313
واسه همه يه نامه نوشت.

00:20:29.897 --> 00:20:31.565
مال من خيلي قشنگ بود.

00:20:33.192 --> 00:20:34.443
اينم مال تو.

00:20:35.986 --> 00:20:36.987
نه.

00:20:39.198 --> 00:20:41.825
نذار از زيرش در بره، «تد»!

00:20:43.702 --> 00:20:44.745
همينه.

00:20:49.249 --> 00:20:51.752
- واو.
- باحاله، نه؟

00:20:54.046 --> 00:20:55.130
«کلچي نوانري».

00:20:56.006 --> 00:20:57.341
آره، آثارش محشره.

00:20:57.424 --> 00:20:59.510
خب، نيجريه‌ايه ديگه.

00:21:01.261 --> 00:21:02.262
تازه خريدمش.

00:21:03.472 --> 00:21:06.266
تا بتونم اهداش کنم به
موزه توي غنا.

00:21:06.767 --> 00:21:08.852
اين اثر جاش تو آفريقاست.

00:21:11.980 --> 00:21:13.065
محشره.

00:21:13.148 --> 00:21:14.775
حتي براي يه نيجريه‌اي.

00:21:20.614 --> 00:21:23.283
«سم»، من درگير
يه تناقضي شدم.

00:21:24.117 --> 00:21:25.410
من يه ميلياردرم.

00:21:25.911 --> 00:21:28.539
که فکر مي‌کنه ميلياردر ها
نبايد وجود داشته باشن.

00:21:29.706 --> 00:21:32.709
واسه همين مي‌خوام امپراتوري
پدرم رو نابود کنم.

00:21:33.210 --> 00:21:35.337
تمام پول رو صرف
ساختن چيز هاي بهتر کنم.

00:21:36.463 --> 00:21:38.465
به اميد اينکه
اوضاع بهتر بشه.

00:21:41.760 --> 00:21:43.470
اصلا اونطوري که
تصور مي‌کردم نيستي.

00:21:44.680 --> 00:21:46.598
حتي جزئيات امنيتي هم نداري.

00:21:47.599 --> 00:21:49.184
خيلي‌خب.

00:21:49.268 --> 00:21:51.770
بخاطر اينکه من کل اين موزه رو خريدم

00:21:51.854 --> 00:21:53.730
و اينجارو پر بازيگر کردم.

00:21:57.568 --> 00:22:01.113
اوه، پس بگو چرا اون شبيه يارو
توي "شايد نابودت کنم" هست.

00:22:03.615 --> 00:22:04.700
گرسنته؟

00:22:04.783 --> 00:22:05.784
خيلي.

00:22:05.868 --> 00:22:07.202
من يه جاي عالي رو مي‌شناسم.

00:22:07.286 --> 00:22:09.246
- «ادوين».
- خوشحالم مي‌بينمت.

00:22:09.329 --> 00:22:11.373
- اين «سم» دوست منه.
- هي، حالت خوبه؟

00:22:11.456 --> 00:22:12.708
از آشنايي خوش‌وقتم.

00:22:12.791 --> 00:22:14.835
تبريک ميگم، جفتتون الآن
با يه آدم باحال آشنا شدين.

00:22:15.627 --> 00:22:16.628
تا بعد.

00:22:16.712 --> 00:22:17.713
مي‌بينمت.

00:22:19.381 --> 00:22:21.383
- باحال بود، نه؟
- چي؟

00:22:21.466 --> 00:22:23.302
- «بنکسي» بود ديگه.
- «بنکسي»؟

00:22:23.385 --> 00:22:24.386
آره.

00:22:24.469 --> 00:22:26.180
- همون...
- آره...

00:22:26.263 --> 00:22:27.723
اي خداي من.

00:22:30.392 --> 00:22:31.393
شرمنده.

00:22:32.895 --> 00:22:34.771
آره، همينه.
ممنون، جيگر.

00:22:37.649 --> 00:22:38.859
پشمام!

00:22:38.942 --> 00:22:40.444
- جدي؟
- آره.

00:22:40.527 --> 00:22:42.321
چه نانازي شدي.

00:22:42.404 --> 00:22:43.989
بذار کرواتت رو سريع درست کنم.

00:22:44.072 --> 00:22:45.908
بيا اينجا. خيلي‌خب.

00:22:47.409 --> 00:22:49.953
و راستي، خيلي ممنون.

00:22:50.037 --> 00:22:51.955
تو توي همه چيز کارت خوبه،

00:22:52.039 --> 00:22:55.584
و هميشه به همه کمک مي‌کني
و اوضاع رو بهتر مي‌کني.

00:22:56.793 --> 00:22:57.836
مثل تو ديگه.

00:23:00.464 --> 00:23:01.673
- شرمنده.
- چيزي نيست.

00:23:02.257 --> 00:23:03.258
تا حالا شده...

00:23:03.342 --> 00:23:05.302
بخواي رئيس باشي؟

00:23:07.888 --> 00:23:09.723
- آره.
- آره.

00:23:09.806 --> 00:23:13.060
يعني هميشه نگران بودم که
اوضاعم مثل مادرم نشه.

00:23:14.228 --> 00:23:16.939
سالهاست داره بدون خستگي
براي يه کمپاني کار مي‌کنه

00:23:17.022 --> 00:23:18.774
که يه نفر ديگه اعتبار رو
بزنه به حساب خودش.

00:23:19.525 --> 00:23:21.276
اونقدري بزرگ نبود
که روياي بزرگ ببافه.

00:23:22.027 --> 00:23:25.364
پس، منم خواستم اوضاعم
خيلي متفاوت باشه.

00:23:26.281 --> 00:23:27.824
و بعد با «ربکا» آشنا شدم،

00:23:28.700 --> 00:23:31.036
و اون منبع الهام من
براي رئيس بودن شد.

00:23:33.163 --> 00:23:35.499
آدم‌هايي مثل من و تو،
فقط بايد اهداف بزرگ داشته باشن.

00:23:36.750 --> 00:23:40.420
و هيچ‌کس هم قرار نيست
از ما سخت تر واسش تلاش کنه، نه؟

00:23:40.504 --> 00:23:41.505
درسته.

00:23:43.465 --> 00:23:46.343
ترسناک ترين بخشش زمانيه که
بايد تصميم بگيري انجامش بدي.

00:23:46.426 --> 00:23:49.555
چون اگه همين يه کار رو انجام بدي
يهويي همه کار هات ميفته رو...

00:23:54.101 --> 00:23:56.478
خدايا، خيلي متأسفم.
من اصلا...

00:23:56.562 --> 00:23:57.729
- اشکالي نداره.
- چرا، داره.

00:23:57.813 --> 00:24:00.023
- نه، نه نداره. نگران نباش.
- نه، خودم مي‌دونم...

00:24:00.107 --> 00:24:01.108
- کارم خيلي...
- نه، نبود.

00:24:01.191 --> 00:24:03.527
- همه ممکنه اينطوري بشن.
- نه اين...

00:24:04.319 --> 00:24:05.445
- من فقط...
- من...

00:24:05.529 --> 00:24:06.905
خدايا، من بايد برم بيرون.

00:24:06.989 --> 00:24:08.949
- بهش فکر نکن.
- ولي نمي‌تونم.

00:24:09.032 --> 00:24:10.075
نکن.

00:24:10.158 --> 00:24:11.410
لعنتي.

00:24:34.641 --> 00:24:36.476
اونارو بچه هاي کوچيکتر کشيدن؟

00:24:36.560 --> 00:24:37.769
نه، همسن همين بچه‌هان.

00:24:39.104 --> 00:24:40.647
پس چرا اونا آشغال کشيدن،

00:24:40.731 --> 00:24:43.025
و مال تو... آشغال نيست؟

00:24:43.942 --> 00:24:46.278
خب، قبل اينکه اونارو
به گا بدن من عکس‌هاش رو گرفتم.

00:24:46.361 --> 00:24:48.655
اونا خيلي بدشون اومد،
ولي من اينطور صلاح ديدم.

00:24:49.489 --> 00:24:51.700
پس تو خانم «بوون» هستي،
معلم بدجنس.

00:24:53.035 --> 00:24:54.620
خب، «فيبي» که دوستت داره.

00:24:54.703 --> 00:24:56.788
اون باهوشه،
بيشترشون از من متنفرن.

00:24:56.872 --> 00:24:59.708
تقريبا نزديک... 20 تا لقب
زشت درموردم درست کردن.

00:24:59.791 --> 00:25:00.834
بگو ديگه.

00:25:00.918 --> 00:25:02.085
من که بلد نيستم.

00:25:05.255 --> 00:25:09.718
خانم «پرانتزي»، «حوصله سر بر»،
«اسکل»، «صورت پهن»

00:25:09.801 --> 00:25:12.804
و يه پسري هست که
بهم ميگه «جنده خانم».

00:25:12.888 --> 00:25:16.308
که بايد اعتراف کنم مورد علاقه خودمه.

00:25:16.391 --> 00:25:19.770
خب، معلم‌هاي سختگير
بهترين معلم ها هستن.

00:25:19.853 --> 00:25:22.689
مربي اول من با يه موتور
دور زمين دنبالم مي‌کرد،

00:25:22.773 --> 00:25:24.316
انگار فيلم «مد مکس» تخمي بود.

00:25:24.399 --> 00:25:25.651
چه ترسناک.

00:25:25.734 --> 00:25:27.528
آره، ولي باعث شد سريع تر بشم.

00:25:30.572 --> 00:25:32.032
شمارش معکوس نيم ساعته شروع شد.

00:25:33.033 --> 00:25:34.451
هيچي بدتر از جلسه
اوليا مربيان نيست.

00:25:34.535 --> 00:25:37.162
واسه شامپاين مجاني ميان و منم نبايد
بذارم بابا هاي مجردشون مخم رو بزنن.

00:25:38.330 --> 00:25:40.541
- حتي بابا هاي متأهلشون...
- درسته.

00:25:40.624 --> 00:25:41.625
تو متأهلي؟

00:25:42.334 --> 00:25:43.335
نه.

00:25:53.448 --> 00:25:55.248
« يادآور: رفتن براي عکاسي »

00:25:56.014 --> 00:25:58.225
- من بايد برم.
- واسه نمايش نمي‌موني؟

00:25:58.308 --> 00:25:59.643
نه، شرمنده.

00:26:02.563 --> 00:26:03.939
ممنون کمک کردي.

00:26:10.028 --> 00:26:11.780
«کارن»، ترو خدا
انقدر کسخل‌وضع نباش.

00:26:19.788 --> 00:26:22.291
خب، خب، خب، ببين آقاي دوچرخه
با خودش چي آورده.

00:26:23.458 --> 00:26:25.627
«تد»، چند وقته
اينجا منتظري؟

00:26:25.711 --> 00:26:26.879
خيلي وقته.

00:26:26.962 --> 00:26:28.422
واقعا هم دستشويي دارم.

00:26:28.505 --> 00:26:31.300
ولي يکم بيشتر تحمل مي‌کنم،
چون خيلي اذيت عصباني‌ام.

00:26:35.179 --> 00:26:37.306
ديدي گفتم، وقتي اين جمع بشه،

00:26:37.389 --> 00:26:38.557
راحت تر از توي راهرو مي‌شه آوردش.

00:26:39.600 --> 00:26:40.434
ممنون که آورديش بالا.

00:26:40.517 --> 00:26:41.810
چطور تونستي اينطوري بري؟

00:26:42.936 --> 00:26:44.563
ببخشيد، من توي خداحافظي کارم خوب نيست.

00:26:44.646 --> 00:26:47.024
خب، منم وقتي بچه بودم،
توي حرف زدن خوب نبودم،

00:26:47.107 --> 00:26:48.609
ولي با تلاش و کوشش
ببين به کجا رسيدم.

00:26:48.692 --> 00:26:50.402
- نامه من به دستت رسيد؟
- آره.

00:26:50.485 --> 00:26:51.486
- اصلا خونديش؟
- نه.

00:26:51.570 --> 00:26:53.238
ما کلي برنامه واست ريخته بوديم.

00:26:53.322 --> 00:26:55.490
مي‌دوني چقدر سخته که به
يه مرد رقص ياد بدي؟

00:26:55.574 --> 00:26:58.869
تقريبا غيرممکنه.
لعنتي، حتي يه هديه واست داشتيم.

00:27:01.163 --> 00:27:02.748
البته لو نميدم
که داخلش پول نقده.

00:27:03.332 --> 00:27:04.541
- ممنونم.
- قابلي نداشت.

00:27:05.042 --> 00:27:06.460
ولي «تد»، تو مي‌دونستي
که قراره برم.

00:27:06.543 --> 00:27:09.129
مي‌دونستم، ولي فکر مي‌کردم قراره
بذاري باهات خداحافظي کنم.

00:27:09.880 --> 00:27:12.549
من زنم ولم کرد، بابام ولم کرد،

00:27:12.633 --> 00:27:16.386
و تو که بيشتر از هرکسي مي‌دوني
وقتي يکي ولم مي‌کن چطوري مي‌شم،

00:27:16.470 --> 00:27:17.930
خودت هم ولم کردي.

00:27:18.514 --> 00:27:20.933
درمورد اونم نوشتم،
همش توي نامه‌ايه که نوشتم.

00:27:21.016 --> 00:27:23.977
صبر کن ببينم، اينو ميگي؟
ايني که اينجاست؟

00:27:24.061 --> 00:27:26.897
مي‌دوني چيه؟ اصلا قرار نيست
تا ابد نامه‌ات رو بخونم. باشه؟

00:27:26.980 --> 00:27:29.107
اگه مي‌خواي چيزي بهم بگي.
تو صورت خودم بگو.

00:27:30.526 --> 00:27:31.985
فکر مي‌کردم بين ما
يه پيشرفت بزرگي بود.

00:27:32.069 --> 00:27:33.987
چون بود. تو درمورد چيز هايي گفتي...

00:27:34.071 --> 00:27:36.323
نه، نه، نه. خودمو نميگم.
دارم ما رو ميگم.

00:27:37.699 --> 00:27:39.826
- داشتيم، «تد».
- آره.

00:27:39.910 --> 00:27:41.703
به لطف تو، من ياد گرفتم

00:27:41.787 --> 00:27:45.123
که به اشتراک گذاشتن نقاط ضعفم
مي‌تونه به بيمار هام کمک کنه.

00:27:45.207 --> 00:27:47.543
تو کمک کردي که من
يه تراپيست بهتري بشم.

00:27:48.961 --> 00:27:51.588
و اين حرفو هميشه نمي‌زنم،
چون منِ تخم سگ رودست ندارم.

00:27:55.008 --> 00:27:56.051
ممنون که اينطوري ميگي.

00:27:57.636 --> 00:28:00.389
و بازم بدون اينکه اينارو بهم بگي
همينطوري گذاشتي رفتي.

00:28:00.889 --> 00:28:03.225
- «تد»، توي نامه نوشتم.
- توي نامه نوشتي!

00:28:03.308 --> 00:28:06.603
همش توي اين... باشه، خوبه.
الآن نامه احمقانه‌ات رو مي‌خونم.

00:28:06.687 --> 00:28:07.813
باورم نمي‌شه.

00:28:11.316 --> 00:28:12.484
"دلبندم" رو نوشتي "دل‌بندم".

00:29:00.157 --> 00:29:01.325
خيلي نامه قشنگيه.

00:29:03.702 --> 00:29:07.080
موقع نوشتن خداحافظي از گفتنش
کارم بهتره، ببخشيد.

00:29:09.583 --> 00:29:11.251
مشکلي نيست.
درک مي‌کنم.

00:29:14.922 --> 00:29:17.007
قطارم به سمت رويستون
نيمه شب حرکت مي‌کنه.

00:29:17.549 --> 00:29:18.759
نوشيدني مي‌خوري؟

00:29:21.178 --> 00:29:22.304
به حساب منه ها.

00:29:25.182 --> 00:29:26.558
باشه، خيلي‌خب.
لطف مي‌کني. آره.

00:29:28.393 --> 00:29:31.271
- ولي واقعا اول بايد برم دستشوي...
- در سمت چپ.

00:29:39.530 --> 00:29:41.865
هيچ‌وقت غذاي آفريقاي شرقي
به اين خوبي توي لندن نخوردم.

00:29:41.949 --> 00:29:44.117
باورم نمي‌شه نمي‌دونستم
اينجا وجود داشته.

00:29:44.701 --> 00:29:45.953
چون نداشت.

00:29:46.453 --> 00:29:47.788
واسه خودمون درستش کردم.

00:29:48.372 --> 00:29:49.540
سرآشپز هاي خودمو آوردم.

00:29:50.499 --> 00:29:51.708
من معمولا سفر مي‌کنم،

00:29:52.334 --> 00:29:55.128
و مي‌دونم چه حسي داره
دلت براي غذاي خونه تنگ بشه.

00:29:58.340 --> 00:29:59.550
بازيگر؟

00:29:59.633 --> 00:30:00.634
دوستان.

00:30:06.306 --> 00:30:08.183
گوش کن. مي‌خوام باهات روراست باشم.

00:30:09.935 --> 00:30:12.312
من نمي‌تونم ريچموند رو
براي بازي کردن توي...

00:30:12.896 --> 00:30:15.607
خب، هر تيمي که تو
مد نظر داري ول کنم.

00:30:18.443 --> 00:30:23.407
«سم»، تو چهارمين نفري هستي
که اينو بهش ميگم.

00:30:24.324 --> 00:30:26.910
من دارم "راجا کازابلانکا"
توي موروکو رو مي‌خرم.

00:30:28.370 --> 00:30:31.999
تمام فکر و ذکرم مي‌شه که خودمونو تبديل به
يکي از بزرگترين باشگاه هاي جهان بکنم.

00:30:33.417 --> 00:30:38.172
بايرن مونيخ، منچستر يونايتد،
پي.اس.جي، بارسلونا...

00:30:39.965 --> 00:30:41.133
...کازابلانکا.

00:30:45.262 --> 00:30:48.473
بزرگترين بازيکن هاي آفريقايي
از سراسر جهان ميان خونه...

00:30:48.557 --> 00:30:49.641
...که براي ما بازي کنن.

00:30:51.059 --> 00:30:55.731
اين خط، اين نشون. تا 20 سال بعد
يه تيم آفريقايي جام جهاني رو مي‌بره.

00:30:57.065 --> 00:31:01.069
«سم»، تو با اهميت دادن به اتفاقات
توي ميهنت، کل جهان رو متأثر کردي.

00:31:02.362 --> 00:31:04.615
واسه همين مي‌خوام
بياي واسه من بازي کني.

00:31:04.698 --> 00:31:08.619
من تورو واسه شخصيت محشرت مي‌خوام،
نه واسه بازي فوتبالت.

00:31:10.621 --> 00:31:12.289
البته بازي فوتبالت هم باشه
ديگه چه بهتر.

00:31:15.667 --> 00:31:16.668
ممنونم.

00:31:18.795 --> 00:31:22.257
آخه... کلي بايد
درموردش فکر کنم.

00:31:22.925 --> 00:31:25.093
لطفا. هرچقدر مي‌خواي زمان بذار.

00:31:27.137 --> 00:31:28.972
بهت 72 ساعت وقت ميدم.

00:31:31.808 --> 00:31:33.852
هي، لطفا.
از غذا لذت ببر.

00:31:33.936 --> 00:31:35.103
خواهش مي‌کنم.

00:31:35.687 --> 00:31:39.274
ممنونم. مي‌دوني، خيلي ممنونم که
به روش نيجريه‌اي درستش کردين.

00:31:39.858 --> 00:31:43.320
آره خب، مي‌دونستم دوستش داري.
حتي با اينکه روش غناييش خوشمزه تره.

00:31:43.403 --> 00:31:46.198
اوه، حالا تا الآن کنار اومديم،
ولي سر اين قراره جنگ بشه.

00:31:46.281 --> 00:31:47.533
پس بيا بجنگيم.

00:31:53.205 --> 00:31:54.706
آقاي «کنت»،
خوب شد اومدين.

00:31:54.790 --> 00:31:57.417
اتاق شما طبقه بالاست.
اول لباس مشکي رو بپوشيد،

00:31:57.501 --> 00:32:00.921
بعد خيلي خوب مي‌شه اگه «نيکي»
يکم ابروهاتون رو بگيره.

00:32:08.095 --> 00:32:09.763
هي. ببخشيد دير کردم.

00:32:09.847 --> 00:32:12.641
دير نکردي، عزيزم.
لباست توي کمده.

00:32:13.392 --> 00:32:14.601
چقدر جيگر شدي.

00:32:15.644 --> 00:32:16.645
ممنون.

00:32:19.106 --> 00:32:20.899
خريد با «نيت» چطور پيش رفت؟

00:32:20.983 --> 00:32:22.150
آره، خوب بود.

00:32:27.155 --> 00:32:30.951
مي‌دونم از اين کارا بدت مياد، عزيزم،
ولي قراره خوب بشه، مگه نه؟

00:32:31.034 --> 00:32:34.621
لطفا بگو که قراره خوب بشه،
چون من دارم عقلمو از دست ميدم.

00:32:34.705 --> 00:32:35.998
خيلي مضطربم.

00:32:37.624 --> 00:32:40.961
عزيزم، تو که هزار بار
اينکارو کردي.

00:32:41.044 --> 00:32:42.963
تو حتي يه تبليغ انجام دادي

00:32:43.046 --> 00:32:46.550
که حين همبرگر خوردن بدون لباس
از هواپيما پريدي پايين.

00:32:47.384 --> 00:32:49.469
از اون که وضع بدتر نيست.

00:32:50.929 --> 00:32:52.306
ولي اين اينطوري نيست.

00:32:54.099 --> 00:32:55.642
اون درمورد ظاهرم بود.

00:32:56.476 --> 00:32:57.936
اين درمورد خودمه.

00:32:59.479 --> 00:33:02.107
ازم مصاحبه کردن...
يه مصاحبه واقعي.

00:33:02.191 --> 00:33:04.902
ازم درمورد افکارم
و احساساتم پرسيدن،

00:33:04.985 --> 00:33:07.279
و اهداف آينده‌اي که دارم.

00:33:10.073 --> 00:33:12.492
و کسايي که اونو بخونن،
قراره منو ببينن.

00:33:12.576 --> 00:33:13.785
قراره من واقعي رو ببينن.

00:33:22.878 --> 00:33:26.089
توي واقعي... خيلي هم خفنه.

00:33:27.257 --> 00:33:29.676
و حالا قراره کل جهان
اين مسئله رو ببينه.

00:33:31.011 --> 00:33:34.097
تو «کيلي جونز» لعنتي هستي.

00:33:34.681 --> 00:33:36.141
يه زن مستقل.

00:33:37.434 --> 00:33:38.977
واست مثل آب خوردنه.

00:33:43.065 --> 00:33:44.525
پس نبايد لباسامو دربيارم؟

00:33:45.734 --> 00:33:46.735
حالا تو يه عکس تنت باشه.

00:33:51.323 --> 00:33:52.658
ممنونم.

00:34:29.319 --> 00:34:30.529
سلام، بابا.

00:34:31.572 --> 00:34:32.614
آره.

00:34:33.991 --> 00:34:35.199
واقعا محشر بود.

00:34:36.034 --> 00:34:39.496
آره، آره، اول منو برد موزه.
بعد غذاي نيجريه‌اي خورديم.

00:34:47.754 --> 00:34:51.300
خيلي‌خب، عاليه.
حالا به هم نگاه کنيد.

00:34:53.051 --> 00:34:54.052
بيا ديگه.

00:35:03.770 --> 00:35:07.357
خيلي خوب شد.
مي‌شه لنز 85 رو بياري لطفا؟

00:35:08.233 --> 00:35:10.485
بايد لنز رو عوض کنم.
زياد طول نمي‌کشه.

00:35:11.069 --> 00:35:12.070
باشه.

00:35:15.324 --> 00:35:17.868
خب، امروز وقتي داشتم
با «نيت» خريد مي‌کردم

00:35:17.951 --> 00:35:19.703
يه سو برداشتي پيش اومد.

00:35:19.786 --> 00:35:21.121
مي‌خواست منو ببوسه.

00:35:21.997 --> 00:35:23.290
چيز خاصي نبود.

00:35:24.374 --> 00:35:26.793
ولي فکر کردم بهتره بدوني.

00:35:26.877 --> 00:35:29.755
لعنتي. حتما کلي خجالت کشيدين.

00:35:32.007 --> 00:35:33.175
ممنون که بهم گفتي.

00:35:40.557 --> 00:35:44.645
من سه ساعت داشتم با
معلم «فيبي» حرف مي‌زدم.

00:35:45.229 --> 00:35:47.689
تهش ازم پرسيد ازدواج کردم يا نه،
منم فقط گفتم نه.

00:35:47.773 --> 00:35:49.149
فقط همين.

00:35:49.233 --> 00:35:50.234
نمي‌دونم چرا.

00:36:03.872 --> 00:36:05.332
توي خاکسپاري،

00:36:06.458 --> 00:36:08.585
«جيمي» بهم گفت هنوز عاشقمه.

00:36:16.260 --> 00:36:18.804
خيلي‌خب، ادامه بديم.

00:36:23.976 --> 00:36:25.227
برگرديد سمت من.

00:36:41.285 --> 00:36:44.121
به‌به، ببين کي بلده به صورت
حرفه‌اي پينبال بازي کنه.

00:36:44.204 --> 00:36:45.998
- من عاشق پينبالم.
- آره.

00:36:46.081 --> 00:36:48.709
يکي از سرگرم کننده ترين
حالت هاي تمرکز ذهنيه.

00:36:48.792 --> 00:36:51.545
تنها رقيبت خودت،
و جاذبه هستين.

00:36:52.504 --> 00:36:54.756
آره، دو تا چيزي
که بهشون وابسته هستيم.

00:36:54.840 --> 00:36:57.426
حداقل تا زماني که «ايلان ماسک»
کمتر درگير توئيتر باشه،

00:36:57.509 --> 00:36:58.802
و تمرکزشو روي جت‌پک ها بذاره.

00:37:01.388 --> 00:37:03.223
"اس.ام.اف" ها؟

00:37:03.307 --> 00:37:04.516
بذار حدس بزنم...

00:37:06.185 --> 00:37:07.769
«شرون. ميلدرد. فيلدستون»؟

00:37:08.353 --> 00:37:09.479
«سکسيِ مادر فاحشه»

00:37:10.230 --> 00:37:12.024
خدا بيامرزت، آقاي «نلسون».

00:37:15.569 --> 00:37:16.904
- يکي ديگه؟
- آره بابا، بيا.

00:37:16.987 --> 00:37:17.988
بزن بريم.

00:37:18.488 --> 00:37:20.616
اين يکي به حساب منه...
نه اصلا مي‌دوني چيه؟

00:37:20.699 --> 00:37:22.701
بازم به حساب توـه،
خانم دکتر پاکت پول.

00:37:22.784 --> 00:37:25.829
اگه منو ببخشي، مي‌خوام برم به يکي از
کلمات مورد علاقه بريتانيايي خودم،

00:37:25.913 --> 00:37:30.083
و البته لقب «دايمند فيليپس» يعني "لو"
(loo: اصطلاح بريتانيايي، مستراح)

00:37:30.083 --> 00:37:31.460
دو تا ديگه لطف مي‌کني، «مي»؟

00:37:31.543 --> 00:37:33.545
- به روي چشم.
- ممنونم.

00:37:36.757 --> 00:37:38.342
تو روان‌شناس تيم هستي، نه؟

00:37:40.010 --> 00:37:41.428
بپرس ديگه.

00:37:42.012 --> 00:37:43.013
من از مار ها مي‌ترسم.

00:37:43.889 --> 00:37:46.934
واقعا از ته دل مي‌ترسم،
حتي اون کوچولو هايي که تو باغم هستن.

00:37:47.434 --> 00:37:48.602
معني خاصي داره؟

00:37:48.685 --> 00:37:50.437
خودت مي‌خواي که
معني خاصي داشته باشه؟

00:37:51.647 --> 00:37:54.191
فقط نمي‌خوام موقع آب دادن
به گوجه‌هام وحشت کنم.

00:37:55.150 --> 00:37:57.027
چون باغ تو، مکان امن توـه.

00:37:59.196 --> 00:38:00.364
تو از مار مي‌ترسي،

00:38:00.447 --> 00:38:04.034
يا درمورد ترس و اضطرابيه
که وارد خودآگاهت مي‌شه؟

00:38:04.743 --> 00:38:05.744
همينه.

00:38:05.827 --> 00:38:07.955
آخري که گفت! همينه!

00:38:08.038 --> 00:38:09.081
ساحره.

00:38:10.290 --> 00:38:12.167
- من يه رويايي مي‌بينم.
- اي خدا.

00:38:12.251 --> 00:38:13.919
که توش معلق هستم.

00:38:14.002 --> 00:38:16.338
پرواز نمي‌کنما... معلق هستم!

00:38:18.006 --> 00:38:19.174
بريد گم شيد ديگه.

00:38:19.758 --> 00:38:23.053
اگه دنبال کمک مي‌گردين،
به شماره‌اي که دادم زنگ بزنيد.

00:38:24.388 --> 00:38:25.389
بهش فکر کن.

00:38:25.973 --> 00:38:26.974
ممنون.

00:38:28.809 --> 00:38:30.727
- ممنون، «مي».
- بفرما، عزيزم.

00:38:31.436 --> 00:38:32.646
اوه، نه. من گفتم دو تا.

00:38:33.438 --> 00:38:35.023
«تد» ازم خواست اينو بهت بدم.

00:38:42.508 --> 00:38:43.628
« خداحافظ !! »

00:38:45.659 --> 00:38:48.036
پدرسگ حرکت خودمو زد.

00:38:58.172 --> 00:39:00.090
اينم يه آبجو که
توش کسشعر نيست.

00:39:01.383 --> 00:39:02.384
ممنون.

00:39:25.449 --> 00:39:27.284
نمي‌تونم درمورد خودمون
بهت جوابي بدم.

00:39:30.037 --> 00:39:33.540
و مي‌دونم که نمي‌تونم
ازت بخوام اينجا بموني.

00:39:38.921 --> 00:39:40.380
اما اميدوارم که بموني.

00:39:44.968 --> 00:39:46.178
ديگه بايد برم.

00:40:13.390 --> 00:40:14.600
« سلام تد. ترنت کريم هستم. »

00:40:14.600 --> 00:40:15.960
« از ايندپندنت. »

00:40:21.148 --> 00:40:23.681
« اين قراره بين اخبار فردا منتشر بشه »

00:40:23.943 --> 00:40:28.423
« طبق گفته منابع ناشناس، مربي لسو طي
بازي جام حذفي، دچار حمله عصبي شد »

00:40:37.665 --> 00:40:40.417
« به عنوان يه خبرنگار »
« مجبور بودم بنويسمش »

00:40:40.417 --> 00:40:43.295
« اما به عنوان کسي که »
« واست احترام قائله »

00:40:43.295 --> 00:40:44.815
« منبع من نيت بود »

00:40:54.640 --> 00:40:56.240
« حرفي نداري بزني؟ »

00:41:04.566 --> 00:41:05.686
« حرفي ندارم »

00:41:06.402 --> 00:41:08.202
 Radiohead, Karma Police

00:41:24.086 --> 00:41:37.907
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.