1
00:00:00,299 --> 00:00:13,632
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:32,993 --> 00:00:36,162
آخرين باري که انقدر توي تخت موندم
وقتي بود که تاندون پام کش اومده بود.

3
00:00:48,967 --> 00:00:50,260
بنظرت...

4
00:00:51,720 --> 00:00:52,929
به بقيه درمورد خودمون بگيم؟

5
00:00:55,807 --> 00:00:57,517
من از اين مخفي‌کاري خوشم مياد.

6
00:00:59,477 --> 00:01:01,396
کار هاي يواشکي سر کار.

7
00:01:03,064 --> 00:01:05,609
بنظرت يکم مرموزانه
و جالب نيست؟

8
00:01:05,692 --> 00:01:09,321
نه. خيلي استرس‌آوره.

9
00:01:09,404 --> 00:01:10,947
موهام داره سفيد مي‌شه.

10
00:01:11,031 --> 00:01:13,700
من هيچ‌جايي از تو
موي سفيد نمي‌بينم.

11
00:01:13,783 --> 00:01:15,035
روي سرم نيست.

12
00:01:16,661 --> 00:01:19,706
اونجا هم نيست.
زير بغلمه، ديدي؟

13
00:01:22,876 --> 00:01:24,294
مشکل حل شد.

14
00:01:25,879 --> 00:01:29,382
مي‌دوني، اگه به بقيه
درمورد خودمون بگيم،

15
00:01:29,466 --> 00:01:31,009
بعد مي‌تونيم اين کارو...

16
00:01:31,593 --> 00:01:32,594
تو جمع بکنيم.

17
00:01:33,428 --> 00:01:35,972
قرار نيست بي‌خيال بشي، مگه نه؟

18
00:01:36,056 --> 00:01:37,891
نه خير، نمي‌شم.

19
00:01:41,561 --> 00:01:43,104
مي‌دوني، ما آخر هفته رو داريم.

20
00:01:45,065 --> 00:01:46,233
پس منم هستم.

21
00:01:47,567 --> 00:01:49,444
- قراره کجا بريم؟
- مصر خوبه؟

22
00:01:49,527 --> 00:01:51,071
خداي من، مامان!

23
00:01:53,448 --> 00:01:55,575
عاليه، پس فهميدم
کليد يدکي هام کجاست.

24
00:01:56,159 --> 00:01:57,619
«سم»، مامانمو يادته؟

25
00:01:57,702 --> 00:02:00,247
خوشحالم بالأخره از نزديک
ديدمت، «دبرا».

26
00:02:00,330 --> 00:02:02,290
از ته دل ميگم اي کاش
سر و وضعم اينطوري نبود.

27
00:02:02,916 --> 00:02:04,084
شورت هاي بوکسر.

28
00:02:04,751 --> 00:02:06,336
وقتي هم اونقدر تنگ باشه،

29
00:02:06,419 --> 00:02:08,379
عملا همه چيز ديده شده.

30
00:02:08,462 --> 00:02:09,713
واقعا متأسفم.

31
00:02:09,798 --> 00:02:12,676
خيلي‌خب، از خوش و بش کردن بگذريم.

32
00:02:12,759 --> 00:02:13,843
بگو ديگه، مامان.

33
00:02:14,386 --> 00:02:16,054
بابام اين بار چي کار کرده؟

34
00:02:17,097 --> 00:02:18,181
اون مُرد.

35
00:02:49,462 --> 00:02:52,090
فکر مي‌کنيد پدرش الآن کجاست؟

36
00:02:52,173 --> 00:02:53,842
توي يه قفسه مرده‌شور خونه.

37
00:02:53,925 --> 00:02:56,678
نه، منظورم از نظر روحاني بود.

38
00:02:57,721 --> 00:02:59,347
توي يه قفسه مرده‌شور خونه.

39
00:03:00,056 --> 00:03:01,766
مي‌دوني، بچه که بودم
باور داشتم...

40
00:03:01,850 --> 00:03:03,602
کار خوب کني ميري بهشت،

41
00:03:03,685 --> 00:03:05,562
کار بد کني ميري جهنم.

42
00:03:05,645 --> 00:03:09,774
اما الآن مي‌دونم آدم جفتشو انجام ميده،
پس هرجا که هست اميدوارم خوشحال باشه.

43
00:03:10,358 --> 00:03:13,403
من دوست دارم تصور کنم توي بهشت
حيوون ها رئيس هستن،

44
00:03:13,486 --> 00:03:14,905
و انسان‌ها حيوون خونگي هستن.

45
00:03:15,906 --> 00:03:18,909
دوست دارم تا آخر عمرم
جلوي يه شومينه دراز بکشم..

46
00:03:19,743 --> 00:03:21,328
روي پاي «سيندي کلافورد».

47
00:03:21,411 --> 00:03:22,537
آره.

48
00:03:22,621 --> 00:03:24,664
دوست دارم بعد تناقض
تبديل به يه ببر بشم...

49
00:03:25,999 --> 00:03:28,209
و هرکسي که چپ نگاهم کرد رو بکشم.

50
00:03:30,503 --> 00:03:33,131
مي‌دوني، اگه درست بعد مرگ
يکي رو وزن کني،

51
00:03:33,215 --> 00:03:34,966
نزديک 21.3 گرم سبک تره.

52
00:03:35,550 --> 00:03:38,345
و بعضي ها ميگن اون وزن روحه.

53
00:03:39,679 --> 00:03:41,473
هرکي اينو گفته...

54
00:03:41,556 --> 00:03:44,726
مشخصا يکي رو وزن کرده،
زده کشتش، بعد دوباره وزنش کرده.

55
00:03:46,144 --> 00:03:48,605
تولد، مرگ، و تمام.

56
00:03:48,688 --> 00:03:49,814
شب بخير.

57
00:03:52,943 --> 00:03:55,612
- وقت پريودشه.
- آره، آره، آره.

58
00:03:57,030 --> 00:04:00,951
هوي، قراره مثل يه تيم
بريم به تشيع جنازه.

59
00:04:01,868 --> 00:04:05,997
که يعني کروات، پيرهن...

60
00:04:07,290 --> 00:04:09,417
- بدون کفش اسپورت.
- چي؟

61
00:04:10,835 --> 00:04:11,836
خيلي‌خب.

62
00:04:11,920 --> 00:04:13,838
ولي اگه خيلي قشنگ بودن چي؟

63
00:04:13,922 --> 00:04:15,840
- آره.
- چه رنگي؟

64
00:04:17,550 --> 00:04:18,634
قرمز روشن.

65
00:04:21,680 --> 00:04:23,723
باشه، کفش رسمي مي‌پوشم.

66
00:04:24,808 --> 00:04:26,268
کفش رسمي از کجا مي‌خرن؟

67
00:04:26,351 --> 00:04:28,186
من نمي‌خوام نصف شب
تا صبح برم توي صف...

68
00:04:28,270 --> 00:04:30,063
که کفش جديد بخرم.

69
00:04:30,146 --> 00:04:32,524
واسه اين کفش ها
صف درست نمي‌کنن، رفيق.

70
00:04:32,607 --> 00:04:33,984
هيچکس از اينا نمي‌خره.

71
00:04:47,747 --> 00:04:50,959
اي خدا! با اين آهنگ کوفتي!

72
00:04:51,543 --> 00:04:53,503
مامان، خاموشش کن!

73
00:04:54,379 --> 00:04:56,089
صبر کن، صبر کن سوسيس!

74
00:04:56,172 --> 00:04:57,173
صداتو نمي‌شنوم.

75
00:04:57,257 --> 00:04:59,301
معلومه که نبايد بشنوي.

76
00:05:00,719 --> 00:05:02,971
- چيزي مي‌خواستي؟
- چرا اون آهنگ رو گذاشتي؟

77
00:05:03,054 --> 00:05:06,725
متأسفم، دوست دارم وقتي بيدار مي‌شم
توي تمام اتاق هاي خونه پخشش کنم.

78
00:05:06,808 --> 00:05:08,351
باعث مي‌شه خوشحال بشم.

79
00:05:08,435 --> 00:05:11,146
خب، امروز نبايد خوشحال باشي.

80
00:05:11,229 --> 00:05:13,440
آدم بايد هر روز
خوشحال بشه، «ربکا».

81
00:05:13,523 --> 00:05:14,774
مي‌خواي درموردش حرف بزني؟

82
00:05:15,567 --> 00:05:17,360
نه... من خوشحالم.

83
00:05:17,444 --> 00:05:19,613
نمي‌خوام درمورد چيزي حرف بزنم.

84
00:05:20,196 --> 00:05:22,741
مي‌دوني، «ربکا»ي قديمي
اون آهنگ رو دوست داشت.

85
00:05:22,824 --> 00:05:24,868
آره، کل جهان اون آهنگ رو دوست داشتن.

86
00:05:24,951 --> 00:05:27,829
ولي انقدر همه جا پخش شد،
که ديگه بي‌خيالش شديم.

87
00:05:27,913 --> 00:05:29,789
خب، من حسم اينطوري نيست.

88
00:05:29,873 --> 00:05:31,917
يه بار عاشق چيزي بشم،
تا ابد عاشقش هستم.

89
00:05:35,545 --> 00:05:37,964
مي‌دوني، مي‌توني اين اتاق رو
هر شکلي مي‌خواي درستش کني.

90
00:05:38,882 --> 00:05:40,634
لازم نيست بخاطر من
اينطوري نگهش داري.

91
00:05:42,177 --> 00:05:45,555
نه، منو ياد زماني مي‌ندازه
که صميمي بوديم.

92
00:05:45,639 --> 00:05:47,432
مي‌خوام اينطوري بمونه.

93
00:05:48,808 --> 00:05:50,393
حالا مي‌دونم چه آهنگي بذارم.

94
00:05:50,477 --> 00:05:52,395
واي، نه!

95
00:05:52,479 --> 00:05:53,772
صبح بخير، بوگندو.

96
00:05:58,818 --> 00:06:01,238
چه غلطي مي‌کني؟

97
00:06:01,321 --> 00:06:02,948
مي‌خواستم ببينم هنوز
توانش رو دارم يا نه.

98
00:06:03,448 --> 00:06:06,534
اون تمرين هاي «تريسي اندرسون»
تأثير درستش رو گذاشتن.

99
00:06:06,618 --> 00:06:07,994
«نورا»، بجنب ديگه!

100
00:06:08,078 --> 00:06:10,830
من دارم کاملا محافظه کار عمل مي‌کنم.

101
00:06:10,914 --> 00:06:13,124
وقتي هم سن تو بودم
چند ثانيه‌اي اينکارو مي‌کردم.

102
00:06:13,208 --> 00:06:14,209
راست ميگي.

103
00:06:14,292 --> 00:06:15,585
تازه مست هم بودم.

104
00:06:15,669 --> 00:06:17,796
«فلورنس»، عزيزم،
خيلي وقت بود نديدمت.

105
00:06:17,879 --> 00:06:19,881
- «دبرا».
- ممنون که اومدي.

106
00:06:20,799 --> 00:06:23,426
هرکاري داشتي به
من و «نورا» بگو، خب؟

107
00:06:23,510 --> 00:06:24,761
مگه نه، «نورا»؟

108
00:06:26,012 --> 00:06:27,931
- «نورا»!
- اي خدا.

109
00:06:30,892 --> 00:06:32,018
من خوبم.

110
00:06:37,607 --> 00:06:39,442
تشيع جنازه عجيبه، مگه نه؟

111
00:06:39,526 --> 00:06:40,819
آره.

112
00:06:40,902 --> 00:06:41,987
آره.

113
00:06:43,029 --> 00:06:45,031
مثل يه مهموني هستن...

114
00:06:45,115 --> 00:06:46,408
ولي براي آدم هاي ناراحت.

115
00:06:47,409 --> 00:06:50,161
انگار همه مي‌دونن قراره
برن اونجا و ناراحت باشن.

116
00:06:51,454 --> 00:06:52,872
شايد ناراحت هم نباشي،

117
00:06:53,498 --> 00:06:55,166
ولي بايد بري و ناراحتي کني.

118
00:06:56,251 --> 00:06:57,377
بنظرم واقعا عجيبه.

119
00:06:57,460 --> 00:06:58,879
آره، خيلي وحشتناکه.

120
00:07:01,214 --> 00:07:04,342
«روي»، اگه تو بميري دوست داري
دفن بشي، يا بسوزوننت؟

121
00:07:04,426 --> 00:07:06,845
مثلا اگه همين امروز يکي
با اتوبوس بزنه بهت، من چي کار کنم؟

122
00:07:08,013 --> 00:07:11,224
برو دنبال راننده اتوبوس و مجبورش کن
بابت کاري که باهام کرد پول بده.

123
00:07:11,308 --> 00:07:12,893
انتقام منو بگير، «کيلي».

124
00:07:12,976 --> 00:07:14,436
انتقام منو بگير.

125
00:07:16,354 --> 00:07:18,273
اين مراسم واقعا رفته رو مخت، نه؟

126
00:07:18,356 --> 00:07:20,025
من يه کمپاني پيدا کردم،

127
00:07:20,942 --> 00:07:23,904
که توي گوني تجزيه پذير
آدم رو دفن مي‌کنن.

128
00:07:23,987 --> 00:07:25,822
که وقتي تجزيه شدي،

129
00:07:25,906 --> 00:07:28,283
باقي مانده بدنت
بتونه دانه درخت ميوه پرورش بده.

130
00:07:28,366 --> 00:07:29,659
منم همينو مي‌خوام.

131
00:07:29,743 --> 00:07:31,828
چون اونطوري تو و تمام
کسايي که منو دوست دارن،

132
00:07:31,912 --> 00:07:33,580
مي‌تونن از ميوه من بخورن.

133
00:07:33,663 --> 00:07:35,290
اين ته کسخل بازيه.

134
00:07:35,373 --> 00:07:39,002
کسي اينو ميگه مي‌خواد زندگي
يه راننده اتوبوس رو نابود کنه،

135
00:07:39,085 --> 00:07:42,214
فقط بخاطر اينکه براي برخورد نکردن
با يه بچه بهت زده.

136
00:07:42,297 --> 00:07:44,299
من که درمورد بچه نمي‌دونستم.

137
00:07:46,843 --> 00:07:49,638
فقط از اين فکر خوشم مياد که
مرگ من بتونه به بقيه سود برسونه.

138
00:07:49,721 --> 00:07:52,015
با ميوه هايي که از
جنازه گنديده‌ات در اومده؟

139
00:07:52,641 --> 00:07:53,934
من که حاضر نيستم بخورمش.

140
00:07:54,851 --> 00:07:57,270
ولي کبابي رو مي‌خوري که
توش مو پيدا مي‌کني.

141
00:07:57,354 --> 00:07:59,231
اگه ندوني موي کيه
که مشکلي نداره.

142
00:07:59,314 --> 00:08:01,441
اينم جزوي ازشه ديگه.
لابد آدم خوبيه.

143
00:08:03,235 --> 00:08:05,779
- تو که واقعا عصباني نيست، نه؟
- چرا، واقعا هستم.

144
00:08:06,279 --> 00:08:08,949
و حالا بايد برم مراسم تشيع جنازه،
و اداي ناراحتي دربيارم.

145
00:08:12,244 --> 00:08:13,370
خب الآن منم ناراحتم.

146
00:08:57,205 --> 00:08:58,415
لعنتي.

147
00:09:08,049 --> 00:09:10,093
واقعا تسليت ميگم.

148
00:09:10,176 --> 00:09:12,929
خداي من، باورم نمي‌شه تونستيد بياييد.

149
00:09:13,013 --> 00:09:15,640
- البته.
- بابا شما رو خيلي دوست داشت.

150
00:09:19,811 --> 00:09:20,979
اونا کي بودن؟

151
00:09:21,062 --> 00:09:22,230
چه بدونم والا.

152
00:09:22,898 --> 00:09:24,566
«دبرا» عزيزم.

153
00:09:24,649 --> 00:09:25,692
«روپرت».

154
00:09:25,775 --> 00:09:27,819
صميمانه تسليت ميگم.

155
00:09:29,362 --> 00:09:30,697
فکر نمي‌کردم بياي.

156
00:09:31,281 --> 00:09:32,824
«ربکا»، «پال» خانواده منم بود.

157
00:09:32,908 --> 00:09:34,743
نه، آخه دعوت نشده بودي.

158
00:09:35,619 --> 00:09:37,704
خوشحالم مي‌بينمت، «روپي».

159
00:09:41,374 --> 00:09:43,209
و «دايان» رو معرفي مي‌کنم.

160
00:09:44,753 --> 00:09:46,296
چه بچه تپلي.

161
00:09:47,714 --> 00:09:50,675
تبريک ميگم مامان، الآن چاقي
به بچه رو کوبيدي تو سرش تا گريه کنه.

162
00:09:50,759 --> 00:09:52,177
بيا ببينم.

163
00:09:57,766 --> 00:10:00,560
بفرما، لمس جادويي.

164
00:10:00,644 --> 00:10:02,062
جادويي نيست.

165
00:10:02,145 --> 00:10:05,398
من پلسنتاي خام خودمو خوردم،
و اونم خوب مي‌دونه.

166
00:10:07,150 --> 00:10:09,194
آره، مجبور شدم تمام
تلويزيون هاي خونه رو بريزم دور،

167
00:10:09,277 --> 00:10:11,196
فقط بشينم کل روز اونو ببينم.

168
00:10:11,279 --> 00:10:12,614
چقدر قشنگ.

169
00:10:12,697 --> 00:10:14,157
منو ببخشيد.

170
00:10:23,083 --> 00:10:24,960
- تسليت ميگم.
- ممنون، «لزلي».

171
00:10:26,086 --> 00:10:27,337
متأسفم، خانم «ولتون».

172
00:10:29,756 --> 00:10:30,840
تسليت ميگم.

173
00:10:30,924 --> 00:10:33,385
- چند نفرشون اومدن؟
- همشون.

174
00:10:37,764 --> 00:10:40,058
و هيچ‌کدومشون
کفش ورزشي نپوشيدن.

175
00:10:40,141 --> 00:10:41,810
تو همينقدر واسشون مهمي.

176
00:10:43,687 --> 00:10:46,815
- پاهامو داره مي‌کشه.
- يه دقيقه ديگه مي‌شينيم، داداش.

177
00:10:48,483 --> 00:10:49,484
نفس عميق بکش، رفيق.

178
00:10:50,610 --> 00:10:52,404
- «ربکا».
- «سم».

179
00:10:52,988 --> 00:10:57,200
و «کالين»، و «آيزاک»، و «نيتن».

180
00:10:57,826 --> 00:11:00,787
همگي، خيلي ممنون که اومدين.

181
00:11:00,870 --> 00:11:02,330
تسليت ميگم.

182
00:11:02,414 --> 00:11:03,873
آره، منم تسليت ميگم.

183
00:11:04,749 --> 00:11:06,001
آره...

184
00:11:07,085 --> 00:11:10,505
پدر ها مانند کمکي دوچرخه هايي هستند...

185
00:11:14,175 --> 00:11:17,053
ببخشيد، نمي‌خواستم حرف تکراري بزنم،
واسه همين...

186
00:11:17,637 --> 00:11:18,722
تسليت ميگم.

187
00:11:37,115 --> 00:11:38,158
«سسي».

188
00:11:38,742 --> 00:11:41,119
اوه، مرتيکه پست فطرت.

189
00:11:41,202 --> 00:11:45,248
بي‌خيال، «سَس»،
گذشته ها گذشته، مگه نه؟

190
00:11:45,332 --> 00:11:48,084
من الآن يه دختر دارم.
من تغيير کردم.

191
00:11:48,168 --> 00:11:49,419
آها، آره.

192
00:11:50,003 --> 00:11:51,755
يه دختر داشتن باعث مي‌شه

193
00:11:51,838 --> 00:11:54,925
بلا هايي که سر زن‌ها
توي زندگيت آوردي رو پاک کنه.

194
00:11:55,008 --> 00:11:56,051
ايول.

195
00:11:56,885 --> 00:12:02,349
«روپرت»، من هر روز
به مرگ تو فکر مي‌کنم.

196
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
واقعا نمي‌تونم صبر کنم.

197
00:12:05,227 --> 00:12:07,437
توي مراسمت قراره قرمز بپوشم.

198
00:12:08,063 --> 00:12:12,984
من مايه خوشحالي سه نفر ديگه
توي اون جمع مي‌شم.

199
00:12:15,195 --> 00:12:16,446
مثل هميشه لطف داري، «سسي».

200
00:12:16,529 --> 00:12:18,657
گُه نخور و بمير، «روپرت».

201
00:12:22,451 --> 00:12:23,451
« مربي لسو »

202
00:12:28,291 --> 00:12:29,626
صبح بخير، «تد».

203
00:12:33,004 --> 00:12:34,172
خيلي‌خب.

204
00:12:35,298 --> 00:12:38,343
«تد»، تو الآن...
«تد»، تو حالت خوبه.

205
00:12:38,426 --> 00:12:39,928
فقط نفس بکشه.

206
00:12:40,679 --> 00:12:43,306
تمرين نفس کشيدن 4 7 8 رو انجام بده.

207
00:12:45,058 --> 00:12:47,394
مي‌توني. بجنب.
فقط نفس بکش.

208
00:12:47,477 --> 00:12:48,937
منم تو راهم.

209
00:12:59,197 --> 00:13:00,282
خيلي بچه زشتيه.

210
00:13:01,366 --> 00:13:03,159
مجبور نيستي بخاطر من اينو بگي.

211
00:13:03,243 --> 00:13:04,828
بخاطر تو نميگم. جدي ميگم.

212
00:13:05,787 --> 00:13:08,039
خيلي بي‌ريخته. ازش بدم مياد.

213
00:13:09,499 --> 00:13:11,793
- دوستت دارم.
- منم دوستت دارم.

214
00:13:12,919 --> 00:13:15,046
- هرچي خواستي، من هستم.
- مي‌دونم.

215
00:13:16,131 --> 00:13:17,424
از کنارت نميرم.

216
00:13:18,008 --> 00:13:21,678
- «جونز»!
- «سسي»، واي خدا

217
00:13:23,513 --> 00:13:25,015
سلام!

218
00:13:26,683 --> 00:13:27,893
بهش عادت کردم.

219
00:13:28,810 --> 00:13:30,061
تسليت ميگم.

220
00:13:30,729 --> 00:13:33,773
- خيلي جيگر شدي!
- خوشحالم مي‌بينمت، ممنونم.

221
00:13:33,857 --> 00:13:35,692
باشه ديگه، راهتون رو بريد.

222
00:13:35,775 --> 00:13:36,985
خدايا.

223
00:13:37,652 --> 00:13:39,070
گمونم بايد ناراحت باشيم.

224
00:13:39,154 --> 00:13:40,906
آره، آره.

225
00:13:40,989 --> 00:13:42,699
تشيع جنازه خيلي عجيبه.

226
00:13:42,782 --> 00:13:45,285
من دقيقا همين حرفو
امروز داشتم مي‌زدم.

227
00:13:45,785 --> 00:13:48,663
- مي‌خواي وقتي مُردي درخت باشي؟
- آره بابا.

228
00:13:48,747 --> 00:13:50,665
يا... يه سگ واقعا احمق.

229
00:13:51,791 --> 00:13:53,251
هرکدوم باشم زندگي خوبيه.

230
00:13:54,169 --> 00:13:55,212
آره.

231
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
حالا «تد» کجاست؟

232
00:13:57,464 --> 00:13:59,925
- «سسي» و «تد»، روي درخت نشستن...
- اي خدا.

233
00:14:00,008 --> 00:14:03,470
- مشغول سکس کردن.
- خفه شو، ميمون کوچولو.

234
00:14:04,638 --> 00:14:07,849
ببخشيد، من به زن‌هاي خوشگل
حرف هاي زشت مي‌زنم.

235
00:14:07,933 --> 00:14:09,517
ممنونم، «سَس».

236
00:14:10,936 --> 00:14:12,896
راستي، يه چيز بي‌ربط،

237
00:14:12,979 --> 00:14:15,357
ولي فکر کنم «ربکا»
يواشکي با يکي آشنا شده.

238
00:14:15,440 --> 00:14:17,025
- چي؟
- آره، هفته ها شده.

239
00:14:17,609 --> 00:14:19,653
بنظرت امروز خيلي اشتباهه

240
00:14:19,736 --> 00:14:23,114
که ازش بخواييم/مجبورش کنيم
بهمون بگه کيه؟

241
00:14:23,865 --> 00:14:25,450
تا امتحان نکنيم که نمي‌فهميم.

242
00:14:31,748 --> 00:14:33,291
- «کيلي».
- «جيمي».

243
00:14:33,792 --> 00:14:35,168
چه کُت قشنگي.

244
00:14:36,169 --> 00:14:37,629
همتون. اينجارو باش.

245
00:14:40,131 --> 00:14:42,300
بيا اينجا.

246
00:14:42,384 --> 00:14:44,594
اين... اين همون کُتيه
که «تد» واست گرفت؟

247
00:14:45,178 --> 00:14:46,429
- چي، اين؟
- آره.

248
00:14:47,347 --> 00:14:48,557
درست يادم نيست...

249
00:14:48,640 --> 00:14:50,809
آره. بله، بله.

250
00:14:50,892 --> 00:14:52,269
آره، خودشه.

251
00:14:52,352 --> 00:14:53,937
- قشنگه، خيلي قشنگه.
- ممنونم.

252
00:14:54,020 --> 00:14:57,065
يکم بچه‌گونه نيست يه مرد ديگه
واست لباس بخره؟

253
00:15:00,569 --> 00:15:02,028
ولمون کن.

254
00:15:03,029 --> 00:15:06,366
خب، نه. اون که همه
لباس‌هاي منو نمي‌خره.

255
00:15:06,449 --> 00:15:08,535
بيشترشون رو مامانم هديه ميده.

256
00:15:10,161 --> 00:15:11,496
بياييد بريم.

257
00:15:16,877 --> 00:15:18,211
داري سيب مي‌خوري؟

258
00:15:18,295 --> 00:15:19,296
آره.

259
00:15:20,255 --> 00:15:21,923
از يه درخت اون بيرون کندمش.

260
00:15:22,507 --> 00:15:23,884
مزه آدم‌هاي مُرده رو ميده.

261
00:15:23,967 --> 00:15:25,886
بامزه نيست، «روي».

262
00:15:25,969 --> 00:15:29,222
نه، ولي خيلي خوشمزه‌ست.

263
00:15:32,851 --> 00:15:35,729
ناراحت نشو، «کيلي».
مراسم تشيع جنازه‌ست.

264
00:15:41,902 --> 00:15:44,195
من از کفش رسمي
شديدا متنفرم، «جيمي».

265
00:15:45,697 --> 00:15:47,324
مي‌دونم، موچاچو.

266
00:15:47,407 --> 00:15:49,659
چون يادت باشه، اين کفش‌ها
براي امثال ما نيست.

267
00:15:50,327 --> 00:15:51,661
اونا براي گوسفند ها هستن.

268
00:15:52,746 --> 00:15:54,664
براي ماگل ها.

269
00:15:55,582 --> 00:15:56,875
براي عوضي ها.

270
00:15:56,958 --> 00:16:00,754
وقتي برم خونه، همشونو آتيش مي‌زنم
که انگار توي آتيش جهنم هستن.

271
00:16:00,837 --> 00:16:02,339
تورو به امام آروم باش، «دني».

272
00:16:03,506 --> 00:16:07,010
امام رو قاطي اين مکالمه
درمورد اين کفش‌هاي خدازده نکن.

273
00:16:43,088 --> 00:16:44,297
حالت چطوره، «تد»؟

274
00:16:45,674 --> 00:16:46,800
بهتر شدم، مي‌دوني؟

275
00:16:46,883 --> 00:16:48,218
عالي نيستم، ولي بهتر شدم.

276
00:16:49,010 --> 00:16:50,011
خوبه.

277
00:16:53,181 --> 00:16:54,474
چون وقتي يکي عالي نيست،

278
00:16:54,558 --> 00:16:56,476
يعني اجازه دارم وارد بشم
و کار خودمو بکنم.

279
00:16:58,019 --> 00:16:59,020
آره.

280
00:17:00,855 --> 00:17:02,107
مي‌شه بشينم؟

281
00:17:02,190 --> 00:17:03,733
دکتر هم بايد بشينه ديگه، آره.

282
00:17:11,157 --> 00:17:13,577
چيزي مي‌خوري بيارم؟
يه فنجون چاي؟ هرچي؟

283
00:17:13,660 --> 00:17:16,036
نه، ممنون. از چايي متنفرم.

284
00:17:16,121 --> 00:17:17,622
مزه کيسه کاغذي خيس ميده.

285
00:17:22,459 --> 00:17:23,837
هرچي بخواي بهت ميگم.

286
00:17:28,967 --> 00:17:31,845
فکر نکنم تا حالا توي عمرم...

287
00:17:31,928 --> 00:17:34,764
توي يه پرستشگاه انگليسي بوده باشم و...

288
00:17:36,141 --> 00:17:39,019
باعث مي‌شه دلم واست تنگ بشه،
و کاش اينجا بودي.

289
00:17:39,102 --> 00:17:41,813
منم همينطور.
عاشق تشيع جنازه‌ام.

290
00:17:41,897 --> 00:17:43,231
جنازه رو هم نشون ميدن؟

291
00:17:43,315 --> 00:17:45,567
اميدوارم باشه.
دوست دارم ببينمش.

292
00:17:46,359 --> 00:17:47,360
منم همينطور.

293
00:17:51,823 --> 00:17:53,575
آره، آره. مي‌دوني چيه؟

294
00:17:55,201 --> 00:17:58,914
- شوخي نکن!
- کاملا جدي‌ام.

295
00:18:00,081 --> 00:18:01,583
چيه؟ جدي ميگم.

296
00:18:01,666 --> 00:18:04,336
وقتي بچه بودم تمام چيزي که درمورد
کليسا دوست داشتم اعتراف کردن بود.

297
00:18:04,419 --> 00:18:05,420
خيلي رهايي بخش بود.

298
00:18:05,503 --> 00:18:08,089
فقط مي‌شستم يه گوشه
و هر چرت و پرتي مي‌گفتم.

299
00:18:09,507 --> 00:18:12,886
خدايا، يه بار... کاري کردم کشيشه
هم خجالت بکشه هم آروق بزنه.

300
00:18:13,803 --> 00:18:15,138
آره.

301
00:18:15,222 --> 00:18:18,433
به من گفتن بيام اينجا
و بگم صداتون رو بياريد پايين تر.

302
00:18:20,060 --> 00:18:21,478
ولي اينو هم آوردم.

303
00:18:21,561 --> 00:18:24,272
- ايول.
- عاليه.

304
00:18:24,356 --> 00:18:26,066
از يه پسر کوچولو توي
رداي سفيد دزديدمش.

305
00:18:26,149 --> 00:18:28,026
نه، «سَس».

306
00:18:28,109 --> 00:18:30,070
خب، بوگندو.

307
00:18:30,570 --> 00:18:33,907
- يواشکي به کي ميدي؟
- چي؟

308
00:18:33,990 --> 00:18:36,284
ديگه ادا درنيار که انگار اينطوري نيست.

309
00:18:37,035 --> 00:18:39,079
اصلا دارين چي ميگين؟

310
00:18:39,663 --> 00:18:42,207
نظرت درمورد پيامک بازي بعد قرار،

311
00:18:42,290 --> 00:18:45,001
و اينکه من دو هفته‌ست که تورو
بيرون محل کار نديدم.

312
00:18:45,835 --> 00:18:47,837
و با اينکه امروز مراسم پدرته

313
00:18:47,921 --> 00:18:50,090
يه جوري مي‌درخشي انگار اخيرا
خيلي خوب شخمت زدن.

314
00:18:50,757 --> 00:18:51,758
خدايا.

315
00:18:53,969 --> 00:18:55,095
لعنتي.

316
00:18:56,429 --> 00:18:59,683
- مي‌دونستم! مي‌دونستم!
- خداي من، راست مي‌گفتي!

317
00:18:59,766 --> 00:19:03,353
به من گفتن بيام اينجا
و بگم صداتون رو بياريد پايين.

318
00:19:03,436 --> 00:19:05,480
يکم ديگه بگذره
قائم مقام فحش ميده.

319
00:19:05,564 --> 00:19:06,856
اينجا همه چيز خوبه؟

320
00:19:06,940 --> 00:19:07,941
آره، البته.

321
00:19:08,024 --> 00:19:10,318
فقط داريم مي‌پرسيم «ربکا»
داره به کي ميده.

322
00:19:10,402 --> 00:19:11,695
من که مي‌دونم.

323
00:19:12,612 --> 00:19:13,822
خوب چيزي هم هست.

324
00:19:13,905 --> 00:19:14,990
مامان.

325
00:19:15,073 --> 00:19:17,158
بي‌خيال... صبر کن، صبر کن.

326
00:19:17,242 --> 00:19:18,827
خيلي‌خب، بيا بيست سوالي بازي کنيم.

327
00:19:18,910 --> 00:19:22,038
- آره! آره.
- خدايا... هيجان انگيزه.

328
00:19:22,122 --> 00:19:23,915
قدش بلنده؟

329
00:19:25,000 --> 00:19:26,001
بله.

330
00:19:26,585 --> 00:19:29,254
- «سم»ـه؟
- تو از کجا اينو مي‌دوني؟

331
00:19:29,963 --> 00:19:32,257
- خداي من! درست گفتم!
- نه!

332
00:19:34,384 --> 00:19:36,261
يه لحظه منو ببخشيد، لطفا.

333
00:19:37,220 --> 00:19:38,221
چي؟

334
00:19:39,389 --> 00:19:41,391
- گفتم!
- خدايا!

335
00:19:41,474 --> 00:19:42,601
کافيه!

336
00:19:42,684 --> 00:19:43,768
خداي من...

337
00:19:44,436 --> 00:19:46,938
لطفا همه به جز
اعضاي خانواده برن بيرون.

338
00:19:47,022 --> 00:19:48,523
خيلي بدجنسي.

339
00:19:49,774 --> 00:19:51,151
جدي ميگم.

340
00:19:54,529 --> 00:19:55,780
ببخشيد.

341
00:19:56,615 --> 00:19:59,117
خانم رئيس سليطه.

342
00:20:00,869 --> 00:20:02,162
ببخشيد، پدر.

343
00:20:04,456 --> 00:20:06,291
ببخشيد، خيلي زشت بود.

344
00:20:12,172 --> 00:20:14,799
«تد»، عجيب نيست که
بهت حمله عصبي دست داده.

345
00:20:15,884 --> 00:20:17,844
ممکنه که رفتن به اين مراسم...

346
00:20:17,928 --> 00:20:20,597
تورو ياد مراسم پدر خودت بندازه.

347
00:20:22,766 --> 00:20:24,059
نوچ، نوچ، نوچ.

348
00:20:24,142 --> 00:20:25,769
من به مراسم پدر خودم نرفتم.

349
00:20:26,269 --> 00:20:27,646
خيلي‌خب، چرا نرفتي؟

350
00:20:28,230 --> 00:20:29,481
چون کشيد کنار.

351
00:20:31,942 --> 00:20:33,360
مي‌دوني، خانواده‌اش رو تنها گذاشت.

352
00:20:34,653 --> 00:20:36,029
از زندگيش کشيد کنار.

353
00:20:38,531 --> 00:20:41,701
منم بابت همين
ازش متنفر بودم.

354
00:20:45,455 --> 00:20:47,207
فکر کنم هنوز ازش متنفرم.

355
00:20:50,043 --> 00:20:51,419
منم فکر مي‌کنم
ازش متنفر باشي، «تد».

356
00:20:54,589 --> 00:20:55,924
و مشکلي هم نداره.

357
00:20:56,841 --> 00:20:58,301
براي هر انساني سخته که...

358
00:20:58,385 --> 00:21:01,179
چيزي که سر تو اومد رو هضم کنه.

359
00:21:01,263 --> 00:21:03,139
مخصوصا اگه نوجوون باشه.

360
00:21:09,145 --> 00:21:10,397
موافقي؟

361
00:21:13,775 --> 00:21:14,901
آره، باشه.

362
00:21:15,527 --> 00:21:16,653
خيلي‌خب، خوبه.

363
00:21:17,988 --> 00:21:20,031
چرا واسم نميگي چي شد؟

364
00:21:31,918 --> 00:21:33,879
متني که قراره بخوني
رو از الآن آماده کردي؟

365
00:21:35,297 --> 00:21:36,673
من قرار نيست هيچي بگم.

366
00:21:36,756 --> 00:21:37,883
«ربکا».

367
00:21:38,466 --> 00:21:41,511
خيلي زشته اگه توي مراسم
پدر خودت هيچي نگي.

368
00:21:41,595 --> 00:21:42,762
واسم مهم نيست.

369
00:21:43,388 --> 00:21:45,181
من هيچ حرف خوبي درموردش نمي‌زنم.

370
00:21:45,265 --> 00:21:46,516
تو چه‌ات شده؟

371
00:21:46,600 --> 00:21:49,978
اون که پدر خوبي بود.
شوهر عالي‌اي بود.

372
00:21:51,479 --> 00:21:52,480
جدي گفتي؟

373
00:21:53,148 --> 00:21:54,399
تو از چي انقدر عصباني‌اي؟

374
00:21:54,983 --> 00:21:58,028
نمي‌خوام درموردش حرف بزنم.
اونم امروز.

375
00:21:58,111 --> 00:22:00,030
انقدر بچه بازي درنيار.

376
00:22:00,655 --> 00:22:02,365
باشه، مي‌خواي بهت بگم؟

377
00:22:02,449 --> 00:22:05,577
چون از رازداري خسته شدم.

378
00:22:07,537 --> 00:22:11,249
بابا بهت خيانت کرد.
و منم ديدمش.

379
00:22:14,377 --> 00:22:15,462
وقتي تو نبودي،

380
00:22:15,545 --> 00:22:18,340
و منم قرار بود شب
پيش «سسي» بمونم.

381
00:22:19,257 --> 00:22:22,093
من حتي تاريخش هم يادمه.
جمعه سيزدهم سال 1991 بود.

382
00:22:22,177 --> 00:22:23,678
ماه سپتامبر بود...

383
00:22:25,055 --> 00:22:27,849
تاريخش رو يادمه چون اون شب
با بچه هاي دبيرستان

384
00:22:27,933 --> 00:22:31,394
مي‌خواستيم کل فيلم هاي
«جيسون وورهيز» رو ببينيم.

385
00:22:33,813 --> 00:22:36,650
بعد من... مثل هميشه از مدرسه برگشتم

386
00:22:37,609 --> 00:22:40,403
بعد رفتم توي اتاق خودم تا...

387
00:22:40,487 --> 00:22:42,739
يکي از بطري هاي مشروب تورو کش برم،

388
00:22:43,740 --> 00:22:45,742
وقتي هم در رو باز کرديم،

389
00:22:45,825 --> 00:22:46,826
يه صدايي شنيدم...

390
00:22:46,910 --> 00:22:48,036
بنگ!

391
00:22:49,120 --> 00:22:51,289
رفتيم ببينيم چه خبره.

392
00:22:52,249 --> 00:22:54,167
در رو باز کردم و...

393
00:22:56,920 --> 00:22:58,088
اونجا بود.

394
00:22:58,713 --> 00:23:05,303
با همون شکوه و باسنش که روي هوا بود،
و خانم «رينولدز» که اسمش رو داد مي‌زد.

395
00:23:09,724 --> 00:23:12,102
و «سسي» هيچي نگفت

396
00:23:12,185 --> 00:23:14,062
براي اولين بار توي عمرش،
و منم...

397
00:23:14,145 --> 00:23:17,274
جيغ زدم، خفه شدم، گريه کردم.

398
00:23:17,357 --> 00:23:19,734
اونم بدو بدو اومد دنبالم،
لباس خواب تنش بود،

399
00:23:19,818 --> 00:23:21,319
التماس مي‌کرد گريه نکنم،
ولي من فقط...

400
00:23:21,403 --> 00:23:22,904
دويدم طبقه بالا
و زنگ زدم پليس.

401
00:23:24,864 --> 00:23:28,159
رفتم سر يخچال و يه بطري
از آبجو هاش رو برداشتم،

402
00:23:28,243 --> 00:23:29,494
و همونجا خوردم.

403
00:23:31,580 --> 00:23:34,916
بعد به مامانم زنگ زدم و گفتم
که مي‌خوام بياد خونه.

404
00:23:37,669 --> 00:23:39,671
و روز بعدش که برگشتم،

405
00:23:39,754 --> 00:23:42,465
هيچي درموردش نگفت.

406
00:23:43,800 --> 00:23:47,637
واسه همين من خيلي عصبي‌ام، خب؟

407
00:23:50,473 --> 00:23:52,225
واسه همين هميشه
ازش متنفر بودم.

408
00:23:57,022 --> 00:23:58,523
و هنوزم هستم.

409
00:24:00,859 --> 00:24:01,902
مي‌دونم.

410
00:24:01,985 --> 00:24:03,737
نه، نمي‌دوني چه حسي داره.

411
00:24:03,820 --> 00:24:07,991
منظورم اين بود درمورد
خيانت مي‌دونستم.

412
00:24:09,326 --> 00:24:10,493
درموردش همش.

413
00:24:11,161 --> 00:24:12,787
تو مي‌دونستي و کاري نکردي؟

414
00:24:12,871 --> 00:24:15,081
البته که مي‌دونستم،
من همه چيزو مي‌دونم.

415
00:24:17,125 --> 00:24:18,418
پس از تو هم متنفرم.

416
00:24:22,547 --> 00:24:24,883
متنفرم که گذاشتي
باهات اينطوري رفتار کنه.

417
00:24:28,303 --> 00:24:29,846
متأسفم که اينطوري شد، «تد».

418
00:24:30,513 --> 00:24:31,723
آره، منم همينطور.

419
00:24:33,141 --> 00:24:35,268
و درک مي‌کنم چرا
انقدر ازش عصباني هستي.

420
00:24:36,978 --> 00:24:38,480
اون خيلي چيز هارو ازت گرفت.

421
00:24:38,563 --> 00:24:39,773
مامانم رو هم گرفت.

422
00:24:40,649 --> 00:24:42,567
و مادرت، آره.

423
00:24:44,611 --> 00:24:46,029
درمورد يه چيزي کنجکاوم.

424
00:24:47,280 --> 00:24:48,865
چه‌جور آدمي بود؟

425
00:24:50,575 --> 00:24:52,160
آدم خوبي بود، مي‌دوني.

426
00:24:53,620 --> 00:24:55,455
باورت بشه يا نه،
خيلي پرحرف بود.

427
00:24:57,374 --> 00:25:01,253
گاهي اوقات هم مي‌تونست
شنونده خوبي باشه.

428
00:25:04,673 --> 00:25:06,174
چي اونو بيشتر از همه دوست داشتي؟

429
00:25:11,012 --> 00:25:12,305
چرا؟

430
00:25:12,389 --> 00:25:14,266
بهم گفتي از چيش متنفري.

431
00:25:14,766 --> 00:25:18,144
دوست دارم بشنوم چي ازش يادته
که باعث مي‌شه حالت خوب بشه.

432
00:25:32,534 --> 00:25:35,954
وقتي کلاس پنجم، شيشم بودم،
يه کتاب به اسم "جاني ترمن" بود،

433
00:25:36,663 --> 00:25:39,541
و تکليف يک ماه اين بود
که اين کتابو بخونيم.

434
00:25:41,459 --> 00:25:44,921
و در پايان ماه، من حتي
يه ذره هم نخوندمش.

435
00:25:46,298 --> 00:25:48,300
و يه آزموني داشتيم،

436
00:25:48,383 --> 00:25:49,759
يه آزمون مهم،
همون روز بعدش بود.

437
00:25:50,302 --> 00:25:52,554
و شب قبلش منم
خيلي مضطرب بودم،

438
00:25:52,637 --> 00:25:53,680
نمي‌تونستم بخوابم،

439
00:25:53,763 --> 00:25:55,765
و پدرم اومد ازم مراقبت کنه.

440
00:25:56,516 --> 00:25:57,934
و زدم زير گريه

441
00:25:58,018 --> 00:26:00,186
اونم گفت "هي، رفيق.
چي شده؟ چي شده؟"

442
00:26:00,270 --> 00:26:01,521
منم بهش گفتم چي شده.

443
00:26:02,689 --> 00:26:04,524
و اونم گفت، نگرانش نباش...

444
00:26:04,608 --> 00:26:06,735
فقط برو توي اتاقت،
سرتو بذار رو بالش،

445
00:26:06,818 --> 00:26:09,279
و به چيزي فکر کن که
براي آينده بهت انگيزه ميده.

446
00:26:09,362 --> 00:26:10,614
منم همينکارو کردم.

447
00:26:11,489 --> 00:26:13,074
روز بعد که بيدار شدم، بهم گفت

448
00:26:13,158 --> 00:26:15,535
هي، نمي‌خواد با دوچرخه بري مدرسه،
خودم مي‌رسونمت.

449
00:26:15,619 --> 00:26:16,870
منم گفتم خيلي‌خب.

450
00:26:18,038 --> 00:26:21,917
توي راه مدرسه، درمورد کل کتاب
باهام صحبت کرد.

451
00:26:22,626 --> 00:26:24,920
مثل يه داستان قبل خواب.

452
00:26:26,129 --> 00:26:28,548
چون کل شب بيدار مونده بود، کل شب.

453
00:26:29,549 --> 00:26:31,009
کل کتاب لعنتي رو خوند.

454
00:26:31,676 --> 00:26:35,889
چون نمي‌خواست پسر کوچولوش بخاطر
يه آزمون مسخره استرس داشته باشه.

455
00:26:37,307 --> 00:26:39,392
و منم نمره بيست گرفتم.

456
00:26:39,476 --> 00:26:40,685
بوم.

457
00:26:45,357 --> 00:26:46,608
باباي خوبي بود.

458
00:26:50,946 --> 00:26:52,697
فکر نکنم خودش اينو مي‌دونست.

459
00:26:58,119 --> 00:27:00,914
گمونم اگه مي‌دونست چقدر خوبه...

460
00:27:00,997 --> 00:27:03,750
اونم توي کار هايي که براي اون
خوب بودن توش مهم نبود...

461
00:27:04,709 --> 00:27:06,461
فکر نکنم اينکارو مي‌کرد...

462
00:27:10,048 --> 00:27:11,424
و کاش بهش اينو مي‌گفتم.

463
00:27:11,508 --> 00:27:13,343
کاش بيشتر بهش مي‌گفتم.

464
00:27:17,806 --> 00:27:19,432
فقط خيلي ازش عصباني‌ام.

465
00:27:21,184 --> 00:27:22,435
چون هميشه مي‌رفت سر کار،

466
00:27:22,519 --> 00:27:24,354
يا با دوستاش بيرون بود،

467
00:27:24,437 --> 00:27:25,772
و يهويي ديگه نبود.

468
00:27:31,278 --> 00:27:34,197
از همون موقع مي‌دونستم که قرار نيست
بذارم کسي توي زندگيم اينطوري بره،

469
00:27:34,281 --> 00:27:37,284
بدون اينکه متوجه بشه
داره چه ضربه‌اي به بقيه مي‌زنه، مي‌دوني.

470
00:27:39,077 --> 00:27:40,453
چون زندگي سخته.

471
00:27:44,207 --> 00:27:45,208
واقعا سخته.

472
00:27:50,922 --> 00:27:52,215
ممنونم، «تد».

473
00:27:57,721 --> 00:28:00,015
نمي‌دونم خواسته‌ام غيرقانونيه يا نه،

474
00:28:00,098 --> 00:28:01,141
ولي مي‌شه بغلت کنم؟

475
00:28:01,725 --> 00:28:02,726
حتما.

476
00:28:09,441 --> 00:28:10,817
چيزي نيست.

477
00:28:11,401 --> 00:28:13,111
مي‌خواي بابت اين جلسه ازم پول بگيري؟

478
00:28:14,362 --> 00:28:15,363
البته که مي‌گيرم.

479
00:28:15,447 --> 00:28:17,240
- خيلي‌خب.
- واسه مورد اورژانسي.

480
00:28:17,324 --> 00:28:18,658
از صداقتت ممنونم.

481
00:28:19,242 --> 00:28:20,619
قابلي نداشت.

482
00:28:26,166 --> 00:28:27,334
ببخشيد، «ربکا»، ولي...

483
00:28:29,961 --> 00:28:31,254
من مثل تو قوي نيستم.

484
00:28:32,756 --> 00:28:35,175
من مي‌ترسيدم ترکش کنم.

485
00:28:35,258 --> 00:28:37,886
فکر مي‌کني من از
ترک کردن «روپرت» نترسيده بودم؟

486
00:28:39,054 --> 00:28:40,513
وحشت کرده بودم.

487
00:28:41,056 --> 00:28:43,683
و بذار بهت بگم
که تنها بودن...

488
00:28:44,434 --> 00:28:46,019
واقعا وحشتناکه.

489
00:28:48,521 --> 00:28:50,190
ولي لازم بود.

490
00:28:54,986 --> 00:28:57,656
چون بعدا احساس فوق‌العاده‌اي داد.

491
00:29:00,408 --> 00:29:01,660
خب، خوشحالم اينو مي‌شنوم.

492
00:29:04,329 --> 00:29:06,706
از طرفي «روپرت» هم
يه آدم حق‌ به جانب آشغال بود.

493
00:29:07,457 --> 00:29:09,209
پس چرا انقدر باهاش مهربوني؟

494
00:29:09,292 --> 00:29:11,920
چون عزيز دلم، بهترين روش براي
مقابله با اين آدم ها اينه...

495
00:29:12,003 --> 00:29:14,422
که اين اطمينان رو بهشون بدي که
نمي‌تونن اذيتت کنن.

496
00:29:15,298 --> 00:29:17,592
بهرحال، چيزيه که شده،

497
00:29:18,343 --> 00:29:22,013
کدوم مهم تره؟ عشق يا حقيقت؟

498
00:29:24,099 --> 00:29:26,393
وقتي ترکش کردي خيلي
بهت افتخار مي‌کردم.

499
00:29:27,644 --> 00:29:29,229
مي‌دونستي لياقتت بيشتره.

500
00:29:32,148 --> 00:29:34,067
حالا من خاطرات زيادي واسم مونده،

501
00:29:34,943 --> 00:29:37,320
ولي وقتي عاشق يه چيزي بشم،
تا ابد عاشقش مي‌مونم.

502
00:29:37,404 --> 00:29:38,822
و من عاشق پدرت بودم.

503
00:29:40,198 --> 00:29:41,825
حتي با اينکه باهات
اونطوري رفتار مي‌کرد؟

504
00:29:41,908 --> 00:29:42,909
آره.

505
00:29:44,327 --> 00:29:46,037
اون بي‌نقص نبود.
نيازي هم نبود باشه.

506
00:29:46,121 --> 00:29:47,122
هميشه برمي‌گشت.

507
00:29:51,126 --> 00:29:53,545
مي‌دوني، من واقعيتش خوشحالم
شنيدم ازم متنفري.

508
00:29:55,005 --> 00:29:58,925
تمام اين سال ها، فکر مي‌کردم
نسبت بهم بي احساسي.

509
00:30:00,927 --> 00:30:03,638
الآن بي‌تفاوت بودنت رو
مي‌ذارم به پاي عصبانيتت.

510
00:30:08,351 --> 00:30:09,352
وقتش رسيده.

511
00:30:10,020 --> 00:30:12,522
و ممنون که آروم مونديد.

512
00:30:18,695 --> 00:30:19,696
بيا ديگه.

513
00:30:30,999 --> 00:30:32,542
بياييد دعا کنيم.

514
00:30:34,794 --> 00:30:36,504
اي پروردگار ما...

515
00:30:36,588 --> 00:30:40,592
که در بهشت هستي،
نام تو مقدس باد.

516
00:30:41,218 --> 00:30:45,722
لطف شگفت انگيز

517
00:30:45,805 --> 00:30:49,142
طنيني دل‌نشين.

518
00:30:49,226 --> 00:30:50,644
خداوند شبان من است،

519
00:30:51,228 --> 00:30:53,313
چيزي نيست که بخواهم،

520
00:30:53,939 --> 00:30:56,942
مراتع سبز و تازه هستند.

521
00:30:57,025 --> 00:30:58,235
ممنونم.

522
00:31:00,320 --> 00:31:03,698
من معمولا درمورد اينکه...

523
00:31:03,782 --> 00:31:06,243
چقدر مرحوم رو مي‌شناختم دروغ ميگم.

524
00:31:06,785 --> 00:31:10,038
ولي توي اين مورد،
من «پال» رو خوب مي‌شناختم.

525
00:31:11,039 --> 00:31:13,541
هميشه آخر هفته
ميومد به کليسا.

526
00:31:14,167 --> 00:31:15,835
درست همونجا مي‌نشست،

527
00:31:16,545 --> 00:31:20,298
تمام تمرکزش روي کلماتي بود...

528
00:31:20,966 --> 00:31:23,802
که گزارشگر داشت از توي تلفنش
درمورد بازي ريچموند مي‌گفت.

529
00:31:26,888 --> 00:31:29,558
= ولي من هيچ‌وقت نياز نديدم که...
- خداي من.

530
00:31:29,641 --> 00:31:31,560
...«پال» رو سرزنش کنم.

531
00:31:31,643 --> 00:31:34,229
- اين نشانه‌اي از شور و اشتياق بود...
- الهي بميرم.

532
00:31:34,312 --> 00:31:36,481
...براي ورزش مورد علاقه‌اش،

533
00:31:36,565 --> 00:31:40,068
و تعهدي که به تيم خودش داشت.

534
00:31:41,778 --> 00:31:44,531
اين همون تعهد و علاقه‌ايه...

535
00:31:45,115 --> 00:31:48,994
که به عنوان يک پدر
و يک شوهر..

536
00:31:49,578 --> 00:31:51,621
به خانواده‌اش هم نشون داد.

537
00:31:54,583 --> 00:31:59,963
و حالا چند کلمه از طرف
دختر «پال»، «ربکا» مي‌شنويم.

538
00:32:06,803 --> 00:32:08,179
خداحافظي.

539
00:32:15,854 --> 00:32:17,689
واقعا نمي‌دونم چي بايد بگم.

540
00:32:48,678 --> 00:32:49,846
پدر من...

541
00:32:51,640 --> 00:32:53,183
يه...

542
00:33:03,360 --> 00:33:05,111
ما براي عشق غريبه نيستيم.

543
00:33:07,239 --> 00:33:08,740
تو قوانين رو مي‌داني...

544
00:33:11,660 --> 00:33:13,787
من هم مي‌دانم.

545
00:33:15,538 --> 00:33:19,668
تعهدي که در ذهن من است.

546
00:33:21,378 --> 00:33:25,757
هرکسي نمي‌تواند
اين را پيشکش کند.

547
00:33:31,429 --> 00:33:32,639
من...

548
00:33:34,057 --> 00:33:37,477
فقط مي‌خواهم بگويم احساسم چيست

549
00:33:39,020 --> 00:33:42,440
که شايد تو درک کني

550
00:33:44,150 --> 00:33:47,320
هيچ‌وقت رهايت نمي‌کنم

551
00:33:48,280 --> 00:33:50,907
هيچ‌وقت نا اميدت نمي‌کنم

552
00:33:53,118 --> 00:33:56,162
هيچ‌وقت فرار نمي‌کنم،

553
00:33:57,330 --> 00:33:59,791
و ترکت نمي‌کنم

554
00:34:02,252 --> 00:34:05,130
اشکت را درنمي‌آورم.

555
00:34:07,299 --> 00:34:09,384
هيچ‌وقت...

556
00:34:18,934 --> 00:34:21,271
هيچ‌وقت خداحافظي نمي‌کنم

557
00:34:25,275 --> 00:34:29,613
دروغي نمي‌گويم که آسيب ببيني

558
00:34:30,780 --> 00:34:33,157
هيچ‌وقت رهايت نمي‌کنم

559
00:34:33,240 --> 00:34:36,119
هيچ‌وقت نا اميدت نمي‌کنم

560
00:34:36,202 --> 00:34:41,291
هيچ‌وقت فرار نمي‌کنم
و ترکت نمي‌کنم

561
00:34:41,374 --> 00:34:43,919
هيچ‌وقت اشکت را درنمي‌آورم

562
00:34:44,001 --> 00:34:46,630
هيچ‌وقت خداحافظي نمي‌کنم

563
00:34:46,713 --> 00:34:51,468
هيچ‌وقت دروغي نمي‌گويم
که آسيب ببيني

564
00:34:52,719 --> 00:34:54,971
هيچ‌وقت، هيچ‌وقت...

565
00:34:55,055 --> 00:34:57,057
رهايت نمي‌کنم.

566
00:34:58,225 --> 00:34:59,726
هيچ‌وقت، هيچ‌وقت...

567
00:34:59,809 --> 00:35:01,853
رهايت نمي‌کنم.

568
00:35:04,689 --> 00:35:05,857
ممنونم.

569
00:35:15,283 --> 00:35:17,118
«روپرت»، خيلي ممنون اومدي.

570
00:35:17,202 --> 00:35:19,287
اگه بابا بود خيلي خوشحال مي‌شد.

571
00:35:19,871 --> 00:35:21,748
مي‌خواي باهامون بياي خونه، «روپي»؟

572
00:35:21,831 --> 00:35:23,083
چند نفر رو هم دعوت کرديم،

573
00:35:23,166 --> 00:35:26,545
و «ربکا» ازم متنفر مي‌شد
اگه تورو هم دعوت نمي‌کردم.

574
00:35:28,838 --> 00:35:31,258
ممنونم، از جفتتون...

575
00:35:31,925 --> 00:35:33,843
ولي متأسفانه بايد بريم.

576
00:35:34,427 --> 00:35:35,512
وقت لالا رسيده.

577
00:35:35,595 --> 00:35:37,764
واسه خودت يا بچه؟ بوم!

578
00:35:39,766 --> 00:35:41,560
آره، واسه مادر و بچه.

579
00:35:41,643 --> 00:35:44,271
آره، اگه من باهاش نباشم
اصلا خوابش نمي‌بره.

580
00:35:44,354 --> 00:35:46,439
- جدي؟
- گوگولي.

581
00:35:46,523 --> 00:35:47,816
مراقب خودت باش.

582
00:35:51,278 --> 00:35:52,737
«ربکا»، مي‌خواستم اينم بگم...

583
00:35:54,447 --> 00:35:56,825
«بکس» رو راضي کردم که
سهم ريچموندش رو ول کنه

584
00:35:56,908 --> 00:36:00,370
يعني، فقط ديگه وقتش رو نداريم.

585
00:36:00,453 --> 00:36:02,706
پس خيلي خوب مي‌شه
اگه اونارو قبول کني.

586
00:36:04,165 --> 00:36:06,293
مثل يه هديه خاکسپاري؟

587
00:36:07,252 --> 00:36:09,421
بنظرم خيلي لطف داري، «روپي».

588
00:36:09,504 --> 00:36:11,715
آره، آره. خيلي ممنون، «روپرت».

589
00:36:32,611 --> 00:36:34,988
- آره، راست ميگي.
- آره.

590
00:36:36,907 --> 00:36:38,825
فکر کنم بايد از «سم» دور بشم.

591
00:36:38,909 --> 00:36:40,243
- چي؟
- چرا؟

592
00:36:40,327 --> 00:36:42,287
- بخاطر اختلاف سني که نيست؟
- نه، من...

593
00:36:42,370 --> 00:36:43,455
من حتي مطمئن نيستم من...

594
00:36:43,538 --> 00:36:46,207
- درمورد مطبوعات نگراني؟
- شايد.

595
00:36:46,291 --> 00:36:47,834
مي‌دونم.

596
00:36:47,918 --> 00:36:49,211
دودولش خيلي گنده‌ست.

597
00:36:49,294 --> 00:36:50,754
واژن کوچولوت رو اذيت مي‌کنه.

598
00:36:51,963 --> 00:36:52,964
آره، مشکل همينه.

599
00:36:56,092 --> 00:36:57,344
مطمئن شو بادش کن...

600
00:36:57,427 --> 00:36:58,845
بحث دودول گنده شد.

601
00:37:04,476 --> 00:37:05,894
- سلام.
- سلام.

602
00:37:05,977 --> 00:37:07,604
من و «بيلي» ميريم همينجا...

603
00:37:07,687 --> 00:37:09,231
- خيلي‌خب.
- ...درمورد 1996 حرف بزنيم.

604
00:37:11,107 --> 00:37:12,317
حالت چطوره؟

605
00:37:15,862 --> 00:37:17,697
اومدش.

606
00:37:17,781 --> 00:37:19,783
خيلي‌خب، واسم دعا کن.

607
00:37:20,492 --> 00:37:22,160
موفق مي‌شي.

608
00:37:22,244 --> 00:37:23,578
اصلا هيچي نيست.

609
00:37:23,662 --> 00:37:25,747
ولي مهربون باش، خب؟

610
00:37:27,290 --> 00:37:29,584
خدايا، داره لبخند مي‌زنه.
متنفرم اينطوري مي‌بينمش.

611
00:37:33,713 --> 00:37:37,676
«ربکا»، دست گلت درد نکنه.
انگشت‌هاي پام دارن نفس مي‌کشن.

612
00:37:41,888 --> 00:37:44,057
خيلي خوشحالم سايز پاي جفتمون يکيه.

613
00:37:44,808 --> 00:37:46,560
خوبه، منم همينطور.

614
00:37:46,643 --> 00:37:47,852
اصلا اونا مال خودت.

615
00:37:47,936 --> 00:37:50,105
محبت تو اصلا تمومي نداره.

616
00:38:08,582 --> 00:38:10,584
سلام، «جيمي»،
نوشيدني مي‌خوري؟

617
00:38:11,751 --> 00:38:13,336
واقعيتش نمي‌دونم از کجا شروع کنم.

618
00:38:13,420 --> 00:38:15,213
يکم فضاي اينجا سنگينه.

619
00:38:15,797 --> 00:38:17,215
مي‌خواي با آبجو شروع کني؟

620
00:38:18,967 --> 00:38:21,261
نه، ممنون.
گوش کن، «کيلي».

621
00:38:22,929 --> 00:38:25,348
مي‌دونم با «روي» هستي،
و اينکه خوشحالي.

622
00:38:25,432 --> 00:38:28,768
ولي امروز باعث شد بفهمم
که اگه اينارو نگم از خودم متنفر مي‌شم...

623
00:38:30,812 --> 00:38:34,608
من فقط واسه دوري از پدرم نبود
که برگشتم ريچموند،

624
00:38:34,691 --> 00:38:36,985
يه دليلي که برگشتم تو بودي.

625
00:38:39,988 --> 00:38:43,992
من فکر مي‌کنم بالأخره دارم
تبديل به بهترينِ خودم مي‌شم،

626
00:38:44,075 --> 00:38:46,161
همون مردي که تو هميشه
مي‌دونستي مي‌تونم باشم.

627
00:38:48,955 --> 00:38:53,877
و مي‌دونم اين حرکتم خيلي
احمقانه و زشته ولي...

628
00:38:57,130 --> 00:38:59,549
من دوستت دارم، «کيلي».

629
00:39:05,555 --> 00:39:06,640
متأسفم.

630
00:39:14,147 --> 00:39:15,357
هوي.

631
00:39:17,192 --> 00:39:20,862
گوش کن، من امروز خيلي آشغال بودم.
شوخي هاي احمقانه و زشت کردم.

632
00:39:20,946 --> 00:39:23,782
چون مرگ باعث مي‌شه ناخوش بشم.

633
00:39:24,407 --> 00:39:25,825
چون وقتي پدربزرگم مُرد،

634
00:39:25,909 --> 00:39:30,038
به مدت يه سال، هرشب دعا مي‌کردم

635
00:39:30,121 --> 00:39:33,667
که بتونم يه بار ديگه باهاش حرف بزنم.
يا يه بار ديگه ببينمش.

636
00:39:33,750 --> 00:39:36,002
انگار اون «اوبي وان‌کنوبي»ـه.

637
00:39:36,086 --> 00:39:37,921
و به گاي سگ رفتم.

638
00:39:39,756 --> 00:39:41,424
ولي باعث شد متوجه بشم...

639
00:39:42,801 --> 00:39:44,594
ما فقط يه بار زندگي مي‌کنيم،

640
00:39:46,263 --> 00:39:48,056
و منم نمي‌خوام يه لحظه‌اش رو حروم کنم.

641
00:39:50,141 --> 00:39:51,268
دوستت دارم، «کيلي».

642
00:39:52,519 --> 00:39:53,603
ببخشيد.

643
00:40:07,492 --> 00:40:08,493
ببخشيد.

644
00:40:10,412 --> 00:40:13,957
کل روز مي‌‌خواستم اينکارو بکنم،
ولي فرصتش رو نداشتم.

645
00:40:31,641 --> 00:40:32,642
«س».

646
00:40:33,476 --> 00:40:36,813
تو خيلي مهربون و خوب

647
00:40:36,897 --> 00:40:39,274
و... عاقلي.

648
00:40:42,319 --> 00:40:43,695
- ولي...
- واي نه.

649
00:40:44,487 --> 00:40:46,197
من از "ولي" متنفرم
و نمي‌تونم دروغ بگم.

650
00:40:46,698 --> 00:40:50,577
فقط يه مشکلي هست...

651
00:40:52,370 --> 00:40:55,123
يه چيزي که نمي‌تونم نديد بگيرمش.

652
00:40:55,206 --> 00:40:56,458
که اون چيه؟

653
00:40:57,167 --> 00:40:58,293
تو محشري.

654
00:40:58,793 --> 00:41:00,754
چرا اين چيز بديه؟

655
00:41:00,837 --> 00:41:04,132
چون ممکنه بدجور
بهم صدمه بزني.

656
00:41:05,133 --> 00:41:06,760
تو هم مي‌توني بهم صدمه بزني.

657
00:41:07,344 --> 00:41:08,762
خب، از اين نمي‌ترسي؟

658
00:41:08,845 --> 00:41:10,013
نه.

659
00:41:12,098 --> 00:41:13,725
- تو مي‌ترسي؟
- آره.

660
00:41:17,646 --> 00:41:20,899
و فکر کنم بايد علتش رو بفهمم.

661
00:41:23,818 --> 00:41:24,903
اونم تنهايي.

662
00:41:31,826 --> 00:41:33,078
درک مي‌کنم.

663
00:41:34,454 --> 00:41:35,747
هرچقدر مي‌خواي روش زمان بذار.

664
00:41:37,707 --> 00:41:38,708
مشکلي نيست.

665
00:41:41,628 --> 00:41:42,837
ممنونم.

666
00:41:46,091 --> 00:41:49,427
ولي «ربکا»، ولي بايد
متوجه يه چيزي باشي.

667
00:41:50,053 --> 00:41:51,096
چي؟

668
00:41:51,680 --> 00:41:53,306
من فقط زندگيت رو محشر تر مي‌کنم.

669
00:41:56,142 --> 00:41:57,352
مي‌دونم.

670
00:42:14,411 --> 00:42:17,998
- غذاتون محشر بود. خيلي ممنون.
- ممنون که اومدي، «تيري».

671
00:42:18,081 --> 00:42:19,082
آره.

672
00:42:19,165 --> 00:42:20,875
- خداحافظ، «آيزاک».
- ممنون، «آيزاک».

673
00:42:20,959 --> 00:42:22,085
خانم‌ها.

674
00:42:24,504 --> 00:42:25,714
تسليت ميگم، خانم‌ها.

675
00:42:25,797 --> 00:42:27,173
لازم نيست، «تد».

676
00:42:27,257 --> 00:42:28,592
تو که نکشتيش، مگه نه؟

677
00:42:28,675 --> 00:42:29,801
مامان.

678
00:42:29,885 --> 00:42:32,470
خب، ببخشيد امروز دير اومدم.
حالا خوبه؟

679
00:42:32,554 --> 00:42:34,222
آره، همه چيز رو به راهه؟

680
00:42:34,306 --> 00:42:35,765
همه چيز؟ نه. نه بابا.

681
00:42:35,849 --> 00:42:37,142
ولي حال من؟ آره خوبه.

682
00:42:37,225 --> 00:42:38,351
- خيلي‌خب.
- آره.

683
00:42:39,102 --> 00:42:41,897
و مي‌دونم من آقاي «ولتون» رو
فقط همون يه بار ديدم،

684
00:42:41,980 --> 00:42:45,609
ولي اينکه با اون سنش مي‌تونست
عين «دانلد اوکانر» برقصه

685
00:42:45,692 --> 00:42:48,320
توي فيلم "آواز زير باران"،

686
00:42:49,321 --> 00:42:51,907
کلي براي پير شدن انگيزه گرفتم.

687
00:42:51,990 --> 00:42:53,992
«پال» عاشق دو تا چيز بود،

688
00:42:54,075 --> 00:42:57,621
توجه... و خندوندن اون.

689
00:42:59,956 --> 00:43:01,750
مي‌دوني، من اينو يادم نبود.
ممنونم، «تد».

690
00:43:02,542 --> 00:43:04,127
خب، شب بخير.

691
00:43:05,587 --> 00:43:06,630
بريم؟

692
00:43:09,716 --> 00:43:12,427
«فلورنس» شبيه پرنده‌هاي زخميه، نه؟

693
00:43:14,221 --> 00:43:15,222
از اين طرف.

694
00:43:15,972 --> 00:43:17,432
آره، هست.

695
00:43:21,770 --> 00:43:22,979
عجب کفشاييه، داداش.

696
00:43:27,442 --> 00:43:29,194
تو و «سم» جدا شديد؟

697
00:43:33,281 --> 00:43:34,783
تو از کجا فهميدي؟

698
00:43:35,367 --> 00:43:37,118
من مادرتم. همه چيزو مي‌دونم.

699
00:43:37,953 --> 00:43:41,081
بعدشم، ديدم ناراحت از کمد اومد بيرون.

700
00:43:45,126 --> 00:43:46,127
آره.

701
00:43:46,920 --> 00:43:48,255
نوشيدني، لطفا.

702
00:43:48,338 --> 00:43:49,548
پس بريم.

703
00:43:57,389 --> 00:44:00,058
ببين. اينجا شبيه پسرا بودي.

704
00:44:00,559 --> 00:44:01,893
چون تو موهامو کوتاه کردي.

705
00:44:01,977 --> 00:44:03,520
آره، هميشه دلم پسر مي‌خواست.

706
00:44:05,188 --> 00:44:07,732
- چيز ديگه‌اي اينجا نيست؟
- ببين موهام چقدر بلند بود.

707
00:44:10,360 --> 00:44:12,779
- ويديو خونگي.
- احتمالا روش يه فيلم ديگه گرفتيم.

708
00:44:12,862 --> 00:44:14,739
اميدوارم نکرده باشي.

709
00:44:14,823 --> 00:44:17,367
خط چونه‌ات رو ببين. خداي من.

710
00:44:21,246 --> 00:44:22,831
چرا توي يه کاسه نشستم؟

711
00:44:23,999 --> 00:44:25,875
نه، اون ديگه استخر تو شد.

712
00:44:26,877 --> 00:44:28,837
تمام بچه هاي همسايه
که خودشون استخر داشتن

713
00:44:28,920 --> 00:44:31,673
مي‌اومدن که توي کاسه تو شنا کنن.

714
00:44:31,756 --> 00:44:34,509
- چه کاسه خوبيه.
- واقعا.

715
00:44:36,720 --> 00:44:39,014
- هنوز دختر کوچولوي مني.
- اي مامان.

716
00:44:39,097 --> 00:44:40,640
دختر کوچولوي من.

717
00:44:51,943 --> 00:44:54,738
فکر کنم يکم زيادي
«ريک استلي» رو دوست داري، مامان.

718
00:44:54,821 --> 00:44:57,574
شايد همينطوري باشه.
ولي اون که خودش نيست، نه؟

719
00:44:57,657 --> 00:44:58,658
چرا، معلومه خودشه.

720
00:45:02,120 --> 00:45:03,371
نه، مگه سياهپوست نبود؟

721
00:45:05,373 --> 00:45:06,583
«ريک استلي» اينه؟

722
00:45:06,666 --> 00:45:07,667
آره!

723
00:45:15,839 --> 00:45:31,172
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

