﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:04.000
<b><c.color00abfd> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:04.046 --> 00:00:07.007
نمي‌خوام با شما برگردم.
مي‌خوام تنهايي برم

00:00:07.674 --> 00:00:09.343
آره، حتما. نه، البته.

00:00:10.052 --> 00:00:13.555
هي، هي، هي،
مراقب خودت باش، باشه؟

00:00:15.432 --> 00:00:17.392
و فردا رو يادت نره...

00:00:17.976 --> 00:00:22.064
نوبت قهوه تو توي بازي فيلمه.

00:00:22.147 --> 00:00:23.357
- آره.
- صبح زود.

00:00:27.110 --> 00:00:28.946
هي مربي، کبوتر با کبوتر.

00:00:30.864 --> 00:00:32.323
اون کبوتر که نه، ولي...

00:00:56.849 --> 00:00:59.184
مراقب سکو باشيد.

00:00:59.852 --> 00:01:03.272
اين قطار بخش جنوبي
به سمت آلدگيت است.

00:01:07.651 --> 00:01:10.195
در ها دارن بسته مي‌شن.
لطفا بين در قرار نگيريد.

00:02:36.573 --> 00:02:38.492
لحظه به لحظه همين شکل بود.

00:02:38.575 --> 00:02:40.702
يه مبارزه بين داوود و گليات،

00:02:41.245 --> 00:02:44.665
اما آنجا که گليات ضربه محکمي
به پشت گردن داوود زد،

00:02:44.748 --> 00:02:46.416
مثل اون فيلم «اد نورتون».

00:02:46.875 --> 00:02:47.960
"قلمرو طلوع ماه"؟

00:02:48.460 --> 00:02:49.545
فکر کنم همينه، آره.

00:02:49.628 --> 00:02:53.048
آره، ولي براي من اين بازي
مثل يه داستان سيندرلا بود.

00:02:53.590 --> 00:02:57.010
اگه کفش شيشه‌ايش مي‌شکست،
و پاشنه آشيل رو زخم مي‌کرد.

00:02:57.094 --> 00:02:59.638
«تيري»، امروز بازيکن ها
خوب بازي نکردن؟

00:02:59.721 --> 00:03:01.557
يا بايد مربي هارو مقصر بدونيم؟

00:03:01.640 --> 00:03:03.725
صد در صد مربي ها مقصرن.

00:03:03.809 --> 00:03:05.435
اون بازيکن ها کارشون درسته.

00:03:06.061 --> 00:03:08.480
انگار ريچموند هيچ برنامه‌اي نداشت.

00:03:08.564 --> 00:03:12.067
- و مربي «بيرد» چي؟
- واقعا اون کي هست؟

00:03:12.150 --> 00:03:15.070
تاکتيک حمله مربي «بيرد»
واقعا يه اشتباه بود.

00:03:15.153 --> 00:03:18.907
نبايد مي‌ذاشت «تد» و «روي» و «نيتن»
متقاعدش کنن که اينطور نيست.

00:03:18.991 --> 00:03:22.411
نکته خوبي بود، «تيري».
مربي «بيرد» همون «تد لسو» دومه.

00:03:22.494 --> 00:03:25.247
قرار بود به چالش بکشش،
نه که خدمتگزارش باشه.

00:03:26.248 --> 00:03:29.126
ببين «گري»، يارو اصلا دل و جرأت نداره.

00:03:29.209 --> 00:03:34.173
آخه با اون ميز طرح شطرنجش
داره داد مي‌زنه يه مرد مجرد و بدبخته.

00:03:36.008 --> 00:03:38.594
مي‌دونم من فرانسوي‌ام
و مردم انتظار دارن همچين چيزايي رو بگم،

00:03:38.677 --> 00:03:41.805
ولي از مربي «بيرد» متنفرم.

00:03:42.556 --> 00:03:45.100
خفه شو، «تيري هنري».

00:03:45.184 --> 00:03:47.519
بعد اينکه «ريچارد مونتلور»
يه کارت قرمز گرفت،

00:03:47.603 --> 00:03:49.313
اوضاع بد و بدتر شد.

00:04:13.378 --> 00:04:14.379
«تد» هم قراره بياد؟

00:04:14.463 --> 00:04:15.506
نه.

00:04:15.589 --> 00:04:18.091
- «جين» مياد؟
- جدا شديم.

00:04:18.175 --> 00:04:19.593
چه عجيب.

00:04:19.676 --> 00:04:21.720
منو متهم به حسود بودن کرد. منو.

00:04:22.513 --> 00:04:24.723
چون من بهش گفتم
که جايگاهم توي زندگيش رو نمي‌دونم،

00:04:24.806 --> 00:04:27.267
که علتش اينه چون اون
هيچ‌وقت نميگه دوستم داره.

00:04:27.351 --> 00:04:29.603
- تو بهش گفتي؟
- گفتم.

00:04:29.686 --> 00:04:31.855
- و اونم نگفت منم همينطور؟
- اصلا نگفت.

00:04:33.273 --> 00:04:34.983
ممنون که کمکم کردي.

00:04:35.067 --> 00:04:37.819
خب، حتما احساس بدي داري.

00:04:38.862 --> 00:04:41.657
عقل در ابراز عشق ناتوان است.

00:04:42.157 --> 00:04:44.326
منظورم درمورد بازي بود.

00:04:44.409 --> 00:04:47.412
دقيقا با اون تاکتيک ها
مي‌خواستي به چي برسي؟

00:04:47.496 --> 00:04:50.374
- «مي».
- راست ميگي. از آبجوـت لذت ببر.

00:04:54.169 --> 00:04:55.546
ولي بي‌خيال.

00:04:55.629 --> 00:04:58.674
اصلا راه نداره که فکر کرده باشي
نقشه حمله کردن فکر خوبيه.

00:04:59.341 --> 00:05:02.553
عملا «زورو» رو ول کردي که
خودش تنهايي از دروازه دفاع کنه.

00:05:04.638 --> 00:05:05.931
اونم توي نيمه‌نهايي...

00:05:07.307 --> 00:05:09.059
مرحله نيمه نهايي!

00:05:10.665 --> 00:05:14.953
« نتايج بازي رو ديدم. بدشانسي آوردي.
مياي پيش من؟ حالت بهتر مي‌شه. »

00:05:19.090 --> 00:05:20.290
« الآن کجايي؟ »

00:05:26.597 --> 00:05:29.669
« رفتم يه کلاب، فکر کنم
همون چيزي که لازم داري. »

00:05:30.226 --> 00:05:34.386
« بهت گفتم که چه حسي دارم و اگه تو
نخواي عوض بشي منم نمي‌تونم... »

00:05:39.214 --> 00:05:41.425
هي، «بيرد»، کليد هاتو انداختي.

00:05:42.384 --> 00:05:43.385
ممنون.

00:05:43.468 --> 00:05:45.971
- بازي سختي بود، داداش.
- خواستيم بياييم بغلت کنيم.

00:05:47.139 --> 00:05:49.725
- درواقع من خواستم بغلت کنم.
- مي‌خواي درموردش حرف بزني؟

00:05:49.808 --> 00:05:51.351
مي‌تونيم بشينيم و آبجو بخوريم.

00:05:51.435 --> 00:05:54.271
اونم تا زماني که درمورد همه چيز
به جز بازي حرف بزنيم.

00:05:59.109 --> 00:06:01.612
- تا حالا لاس وگاس بودي؟
- «تد» تو خلوتش چطوريه؟

00:06:01.695 --> 00:06:03.780
چطوري آدم مي‌دونه که
جهان بي‌نهايته،

00:06:03.864 --> 00:06:05.991
ولي آگاهي ما مي‌تونه
در يک لحظه به پايان برسه؟

00:06:11.872 --> 00:06:13.373
من زياد رفتم وگاس.

00:06:13.457 --> 00:06:16.877
اونجا يه شب خوش مي‌گذره.
دو شب حتي بهتره، سه شب زياده رويه.

00:06:16.960 --> 00:06:19.254
«تد» يه آدمه. فقط يه آدم.

00:06:19.755 --> 00:06:23.550
و اما درمورد شکنندگي زندگي،
خوشحالم يکي پرسيد،

00:06:23.634 --> 00:06:26.428
چون آره، منم يه نظراتي دارم.

00:06:31.600 --> 00:06:35.229
حالا در نتيجه...

00:06:35.312 --> 00:06:37.689
اگه همه اينا
يه واقعيت شبيه‌سازي باشه،

00:06:37.773 --> 00:06:40.651
که تمام تجربيات من داره ميگه
که واقعا هم همينه،

00:06:41.151 --> 00:06:45.614
تنها کاري که مي‌شه کرد اينه که
منتظر باشيم تا نخ عروسکي مارو بکشن.

00:06:47.574 --> 00:06:49.576
ملت، ديگه تمومه.

00:06:49.660 --> 00:06:53.956
درست مثل پا هاي من وقتي سر قرار
با يه مردي بودم که منو تصحيح مي‌کرد؛

00:06:54.039 --> 00:06:55.040
ديگه تعطيليم.

00:06:55.123 --> 00:06:56.917
با «ريچارد» رفتي سر قرار؟

00:06:57.709 --> 00:07:00.546
فکر کنم اشتباه مي‌کني، «مي».
دو تا قرار بود.

00:07:00.629 --> 00:07:01.630
بيرون.

00:07:02.464 --> 00:07:04.007
قهوه هم قرار محسوب مي‌شه.

00:07:06.989 --> 00:07:09.100
« مي‌خوام اشتباهاتم رو جبران کنم »

00:07:13.788 --> 00:07:17.564
« اگه قرار نيست بياي پيشم،
پس حداقل اميدوارم بهت خوش بگذره »

00:07:20.399 --> 00:07:21.692
مقصد بعدي کجاست؟

00:07:21.775 --> 00:07:24.945
تخت. اينجا انگليسه ها.
ساعت 11:30 همه بار ها مي‌بندن.

00:07:25.028 --> 00:07:28.073
منم آماده تموم کردن شب نيستم.
کسي نظري نداره؟

00:07:28.156 --> 00:07:30.284
"بونز و هاني" چي؟

00:07:30.367 --> 00:07:31.743
برو بابا.

00:07:31.827 --> 00:07:34.830
کلاب شخصيه، خيلي باکلاسه،
نمي‌شه هم واردش شد.

00:07:35.414 --> 00:07:38.166
آره، من شنيدم يه بار
«شر» رو راه ندادن.

00:07:38.250 --> 00:07:41.295
باورت مي‌شه همچين کاري کرده باشن؟

00:07:41.378 --> 00:07:42.880
خب...

00:07:44.464 --> 00:07:48.010
چرا فقط نريم اونجا و
ببينيم چي مي‌شه؟

00:07:49.761 --> 00:07:51.054
فکر کنم بايد لباس عوض کنيم.

00:08:00.856 --> 00:08:02.566
«مي»، عاشقتم!

00:08:16.997 --> 00:08:18.207
تاکسي!

00:08:26.256 --> 00:08:27.925
- خوش برگشتي، عزيزم.
- ممنون.

00:08:30.677 --> 00:08:31.845
شب بخير.

00:08:33.138 --> 00:08:34.681
ما همو مي‌شناسيم؟

00:08:34.765 --> 00:08:38.058
فکر نمي‌کنم، جناب.
مي‌شه کارت عضويتتون رو ببينم؟

00:08:38.936 --> 00:08:41.313
دانشگاه بارسلونا، سال 2004؟

00:08:41.395 --> 00:08:43.774
من توي وارويک بودم، سال 2007.

00:08:44.441 --> 00:08:45.817
شرمنده، بنظر پيرتر مياي.

00:08:46.527 --> 00:08:47.528
از اعضاي اينجا هستين؟

00:08:47.611 --> 00:08:49.947
اينجا؟ نه. خدا نکنه.

00:08:50.739 --> 00:08:54.618
خب، اگه عضو اينجا نيستيد،
متأسفانه نمي‌تونيد وارد بشيد.

00:08:54.701 --> 00:08:56.495
اينجا "بونز و هاني"ـه.

00:08:57.621 --> 00:08:58.747
تو خيلي بي‌ادبي.

00:08:59.957 --> 00:09:01.124
اسمت چيه؟

00:09:01.208 --> 00:09:04.294
اسم من «سارا کومبز»ـه.
اسم تو چيه؟

00:09:04.378 --> 00:09:07.256
به من ربطي نداره.

00:09:19.059 --> 00:09:20.561
"بونز و هاني"، کمکي از دستم برمياد؟

00:09:21.645 --> 00:09:22.855
کاري نداريد؟

00:09:24.606 --> 00:09:25.607
بله؟

00:09:25.691 --> 00:09:27.818
الو، از آتش‌نشاني مزاحم مي‌شم.

00:09:27.901 --> 00:09:31.613
خيلي مهمه که ما
با خانم...

00:09:31.697 --> 00:09:33.866
- «سارا کومبز».
- «سارا کومبز» حرف بزنيم.

00:09:34.449 --> 00:09:35.701
خودتون هستين؟

00:09:35.784 --> 00:09:38.620
خب، من خيلي متأسفم خانم.
ولي آپارتمان شما آتيش گرفته.

00:09:38.704 --> 00:09:40.873
بايد فورا بياييد اينجا.

00:09:42.749 --> 00:09:44.376
- حالا چي؟
- طبيعي باشيد.

00:09:47.588 --> 00:09:48.839
صورت فلکي جبار!

00:09:51.425 --> 00:09:52.676
محشره!

00:09:54.428 --> 00:09:56.597
بزن بريم، بزن بريم.

00:10:00.392 --> 00:10:01.435
موفق شدي.

00:10:02.102 --> 00:10:03.979
تو کاري رو کردي
که «شر» نتونست.

00:10:05.147 --> 00:10:07.065
واقعيتش من دلم
واسه «سارا کومبز» سوخت.

00:10:07.149 --> 00:10:08.942
نه. فکر کن چقدر خوشحال بشه

00:10:09.026 --> 00:10:11.945
وقتي ببينه خونه‌اش آتيش نگرفته.

00:10:12.029 --> 00:10:14.740
فردا زيبا ترين روز زندگي
«سارا کومبز» مي‌شه.

00:10:15.532 --> 00:10:17.367
آپارتمانش قراره در نظرش
زيبا ترين جايي باشه

00:10:17.451 --> 00:10:19.536
که هرکدوم از ما
تا حالا توش زندگي کرده.

00:10:21.413 --> 00:10:22.414
بزن بريم.

00:10:25.584 --> 00:10:27.336
خيلي‌خب، آقايون.
نقشه حمله.

00:10:30.672 --> 00:10:32.007
مشکل چيه؟

00:10:35.469 --> 00:10:37.012
فکر نکنم گروه خوني ما
به اينجا بخوره.

00:10:37.721 --> 00:10:39.264
چرت و پرت نگو.

00:10:39.932 --> 00:10:40.933
مي‌خوره.

00:10:42.142 --> 00:10:44.061
اگه مي‌تونستي هرجايي باشي،
دوست داشتي کجا باشي؟

00:10:44.728 --> 00:10:45.812
اينجا، مگه نه؟

00:10:47.105 --> 00:10:48.482
پس همونطوري رفتار کن.

00:10:50.651 --> 00:10:52.277
حالا که آبجوي گرون مي‌خواد؟

00:10:54.530 --> 00:10:56.490
کي آبجوي گروني مي‌خواد
که به حساب منه؟

00:10:58.575 --> 00:10:59.868
يه جايي رو پيدا کنيد.

00:10:59.952 --> 00:11:02.663
و بريد يه دوري هم بزنيد.

00:11:28.063 --> 00:11:29.273
چي مي‌تونم واستون بيارم، قربان؟

00:11:30.148 --> 00:11:33.151
- چهار تا آبجو، لطفا.
- توي ليوان بريزم، قربان؟

00:11:33.235 --> 00:11:34.528
نه.

00:11:49.001 --> 00:11:51.587
آروم باش، رفيق.
بحث زاويه‌ست.

00:11:51.670 --> 00:11:53.839
شايد اگه حواست به مُث باشه
بهتر بزني.

00:11:55.549 --> 00:11:58.802
مي‌شه روي اين ضربه
يه شرط‌بندي دوستانه کنيم؟

00:11:59.386 --> 00:12:00.888
مثلا 20 چوق؟

00:12:00.971 --> 00:12:01.972
صبر کن.

00:12:02.556 --> 00:12:03.932
مُث چيه؟

00:12:07.144 --> 00:12:08.228
مثلثات؟

00:12:08.312 --> 00:12:09.938
رياضي، گرفتي؟

00:12:10.647 --> 00:12:11.732
- آره، آره.
- آره.

00:12:11.815 --> 00:12:13.817
ببخشيد، ولي شما کجا درس خونديد؟

00:12:15.152 --> 00:12:18.197
بچه ها پس اينجاييد.
فکر کردم گمتون کردم.

00:12:18.280 --> 00:12:21.241
بعدش چقدر بد مي‌شد.
ناراحت و تنها مي‌شدم.

00:12:22.075 --> 00:12:23.160
شب بخير، آقايون.

00:12:23.243 --> 00:12:25.329
مي‌بينم که با محافظان
من ملاقات کردين.

00:12:25.412 --> 00:12:27.539
اسم من
«دکلان پتريک آلويش مک‌مانوس»ـه

00:12:27.623 --> 00:12:29.875
در خدمت شما هستم،
از ديدار با شما هم خوش‌وقتم.

00:12:29.958 --> 00:12:35.339
ولي بايد بهتون بگم، اين بچه هاي اينجا
بهترين هاي بهترين آکسفورد بودن.

00:12:36.423 --> 00:12:39.468
و حالا ما هم به ياد قديم
اومديم يه مشروب بزنيم، مگه نه؟

00:12:40.511 --> 00:12:42.804
- آکسفورد؟
- آره، پروفسور چي هستي؟

00:12:42.888 --> 00:12:45.349
اقتصاد و مديريت،
تا اينکه بازنشسته شدم.

00:12:45.432 --> 00:12:47.226
توي آکسفورد.

00:12:47.809 --> 00:12:48.810
درست فرمودي.

00:12:49.436 --> 00:12:50.687
ما هم آکسفورد بوديم.

00:12:52.731 --> 00:12:53.732
کرايست چرچ.

00:12:55.025 --> 00:12:56.527
تو کدوم دانشگاه بودي؟

00:12:58.737 --> 00:12:59.863
کرايست چرچ؟

00:13:01.073 --> 00:13:02.241
رقباي اصلي ما.

00:13:03.492 --> 00:13:05.285
من خودم "مرتون" بودم.

00:13:05.369 --> 00:13:06.995
"مرتون".

00:13:08.497 --> 00:13:09.706
کجا زندگي مي‌کني؟

00:13:09.790 --> 00:13:11.750
رو به روي کليسا.

00:13:12.543 --> 00:13:15.963
هيچي مثل بيدار شدن با صداي
دوبسون اورگان ساعت 8:15 نيست.

00:13:16.046 --> 00:13:17.214
درست نمي‌گم؟

00:13:20.926 --> 00:13:23.220
مرتوني مادرجنده!

00:13:25.764 --> 00:13:28.684
حالتون چطوره، قربان؟
کِي رفتيد؟

00:13:28.767 --> 00:13:31.436
سال 2015. همون سالي که کمبريج رو
توي مسابقه قايق‌راني شکست داديم،

00:13:31.520 --> 00:13:33.939
اونم با طول شش و نيم،
مبادا فراموش کنيم.

00:13:34.022 --> 00:13:36.525
منم توي اون جمع بودم.
من پارو مي‌زدم.

00:13:36.608 --> 00:13:38.652
پس تويي، اي حرومي!

00:13:40.779 --> 00:13:43.740
«هري گيل» اينجاست!
«هري گيل» توي اين باره!

00:13:43.824 --> 00:13:45.200
ايول!

00:13:46.076 --> 00:13:47.578
عاليه، عاليه.

00:13:48.453 --> 00:13:49.997
پروفسور «مک‌گوناگال» بهمون
چيزاي زيادي ياد داد.

00:13:50.873 --> 00:13:53.750
ولي مهم‌ترين چيزي که يادمون داد،
ارزش پول بود.

00:13:54.793 --> 00:13:56.795
گفتي 20 چوق؟
بذار رو ميز.

00:14:03.135 --> 00:14:04.928
دارمش، دارمش.

00:14:05.012 --> 00:14:06.263
پنج پوند دارم.

00:14:07.973 --> 00:14:08.974
مي‌خواستم با اين کباب بخرم.

00:14:10.184 --> 00:14:11.768
نابغه هاي عجيب و غريب.

00:14:11.852 --> 00:14:12.978
درسته.

00:14:13.061 --> 00:14:17.774
17, 18, 19, 20.

00:14:17.858 --> 00:14:19.526
حالا مثلثات رو چي ميگي؟

00:14:21.069 --> 00:14:22.279
تونستيم.

00:14:37.169 --> 00:14:38.170
همينه!

00:14:40.047 --> 00:14:43.091
- دمت گرم!
- خوب زدي.

00:14:43.967 --> 00:14:46.178
دور بعدي به حساب ما.

00:14:46.261 --> 00:14:47.471
هرچيزي خواستيد.

00:14:47.554 --> 00:14:50.057
- آبجوي چکمه‌اي مي‌زنيد؟
- از دست تو.

00:14:52.809 --> 00:14:56.146
هوي، چطوري اين همه چيز
درمورد آکسفورد ميدونستي؟

00:14:57.314 --> 00:15:00.526
با يه پروفسور توي آکسفورد قرار مي‌ذاشتم.
منم بيشتر گوش ميدم تا حرف بزنم.

00:15:03.195 --> 00:15:04.530
زود برمي‌گردم.

00:15:06.365 --> 00:15:07.783
هوي!

00:15:07.866 --> 00:15:09.826
چه افسانه‌اي هستي!

00:15:57.666 --> 00:15:59.585
فراموش کردن همچين بازي‌اي سخته.

00:16:00.627 --> 00:16:03.505
مي‌دوني چي کمک مي‌کنه؟
بري پيش زني که عاشقشي.

00:16:04.548 --> 00:16:06.216
دقيقا، ولي براي من واضحه

00:16:06.300 --> 00:16:09.011
که مربي «بيرد» فکر نمي‌کنه
لياقت «جين» رو داشته باشه.

00:16:09.094 --> 00:16:10.345
مي‌دونم.

00:16:10.429 --> 00:16:14.850
اعتماد به نفس «بيرد» خيلي پايينه،
يکي بايد بهش انگيزه بده تا خودشو بکشه.

00:16:14.933 --> 00:16:17.686
و خوشحال مي‌شم اون يه نفر من باشم.

00:16:17.769 --> 00:16:19.271
خفه شو، «تيري هنري».

00:16:22.024 --> 00:16:24.067
اي ريدم تو قبر پدرت!

00:16:25.903 --> 00:16:27.070
مشکلي پيش اومده؟

00:16:27.154 --> 00:16:30.282
آره، اين ميخ روي ميز مصنوعي
ايراني شما...

00:16:30.365 --> 00:16:31.491
زد شلوار منو جر داد.

00:16:31.575 --> 00:16:33.660
قربان، مي‌تونم کارت عضويت شما رو ببينم؟

00:16:38.665 --> 00:16:39.833
دوستاي من اون داخلن.

00:16:42.336 --> 00:16:43.337
لعنت بهش.

00:16:45.589 --> 00:16:48.175
مطمئنم مي‌دوني، ولي شلوارت پاره شده.

00:16:51.887 --> 00:16:53.347
مدلش همينطوريه.

00:16:54.598 --> 00:16:56.600
کارو واسه ريدن به
مردم واسم راحت تر مي‌کنه.

00:16:58.560 --> 00:17:01.438
حواستو جمع کن،
ما توي انگلستان قوانين نجابت داريم.

00:17:01.522 --> 00:17:02.648
دستگير مي‌شي.

00:17:02.731 --> 00:17:05.108
نمي‌دونستم قوانين اينجا
انقدر محدود کننده هستن.

00:17:05.858 --> 00:17:08.487
آره، ما يه ملت سرکوب شده هستيم.

00:17:09.194 --> 00:17:12.656
يه خشتک پاره مي‌تونه
سلطنت رو سرنگون کنه.

00:17:13.742 --> 00:17:15.867
چطور جرئت مي‌کني اينطوري
درمورد پرنس «اندرو» صحبت کني؟

00:17:17.037 --> 00:17:18.204
مي‌تونم واست درستش کنم.

00:17:20.040 --> 00:17:21.208
خونه‌ام اونجاست.

00:17:22.415 --> 00:17:23.836
توي اون ساختمون بزرگه؟

00:17:24.795 --> 00:17:25.796
نه.

00:17:49.361 --> 00:17:50.571
شلوارتو دربيار.

00:17:51.989 --> 00:17:53.198
تو که رئيس من نيستي.

00:18:01.164 --> 00:18:03.333
تو همين فاصله منم
يه چيزي واست ميارم بپوشي.

00:18:13.802 --> 00:18:15.679
مردم تو زندگي من ميان و ميرن.

00:18:16.513 --> 00:18:18.807
هميشه يه جفت از
شلوار هاشون رو نگه مي‌دارم.

00:18:20.934 --> 00:18:22.769
اين قفسه شبيه خاطرات منه.

00:18:25.522 --> 00:18:26.523
اينا بايد اندازه‌ات بشه.

00:18:27.733 --> 00:18:29.067
مال کي بودن؟

00:18:29.151 --> 00:18:30.402
يه معشوق قديمي.

00:18:30.485 --> 00:18:31.695
الآن کجاست؟

00:18:31.778 --> 00:18:32.821
مُرده.

00:18:35.365 --> 00:18:36.575
کليد هاتو انداختي.

00:18:43.207 --> 00:18:46.168
تا حالا به يکي از روابطت فکر کردي
و بابت تموم شدنش حسرت بخوري؟

00:18:47.336 --> 00:18:48.420
تمام روز همينکارو کردم.

00:18:49.421 --> 00:18:51.715
من عاشق تمام
مرد هاي زندگيم بودم.

00:18:51.798 --> 00:18:55.010
ولي فکر نکنم حتي حسرت
يکي از اون روابط رو بخورم.

00:18:55.761 --> 00:18:59.056
توي تمام خاطرات خوشم، من مجردم.

00:19:01.767 --> 00:19:02.893
و همين رو مخمه.

00:19:10.817 --> 00:19:12.027
تا حالا عاشق شدي؟

00:19:15.489 --> 00:19:17.783
يکي الان توي زندگي من هست که...

00:19:20.118 --> 00:19:22.871
شايد يه فرآيند شيميايي و درونيه،
شايد مسئله فرومون هاي انسانه، ولي...

00:19:25.040 --> 00:19:29.795
مي‌خوام تمام مدت پيش اون باشم.

00:19:31.463 --> 00:19:33.632
عشق همينه؟ يا من مشکل دارم؟

00:19:33.715 --> 00:19:35.133
چرا جفتش نباشه؟

00:19:39.805 --> 00:19:40.889
مي‌شه جواب بدي؟

00:19:44.893 --> 00:19:46.144
نوشته جواب نده.

00:19:47.187 --> 00:19:48.438
شوخيه.

00:19:51.692 --> 00:19:54.194
جيگرم، من اومدم خونه،
کليدامو يادم رفته.

00:19:55.946 --> 00:19:57.364
تو کدوم خري هستي؟

00:19:57.447 --> 00:19:58.490
من «بيرد»ام.

00:19:59.283 --> 00:20:01.618
يه مرد بدون شلواره که
توي "بونز و هاني" ديدمش.

00:20:01.702 --> 00:20:02.953
يعني که چي؟

00:20:03.036 --> 00:20:05.205
هوي، تخم سگ!

00:20:05.289 --> 00:20:08.625
مي‌زنم دندون‌هاي تخميت رو
از دهنت مي‌ريزم بيرون

00:20:08.709 --> 00:20:11.503
و مثل آب‌نبات مي‌کنم تو کونت.

00:20:12.296 --> 00:20:13.297
اي خدا.

00:20:14.464 --> 00:20:16.258
- مي‌تونستي بهم هشدار بدي.
- نگرانش نباش.

00:20:16.341 --> 00:20:17.759
فقط يکم حسوده.

00:20:19.178 --> 00:20:22.097
در کوفتي رو باز کن.
مي‌زنم مي‌کشمت.

00:20:23.724 --> 00:20:24.975
بدو.

00:20:30.647 --> 00:20:31.815
کدوم گوري رفت؟

00:20:57.841 --> 00:20:59.134
جايي واسه رفتن نيست.

00:21:45.639 --> 00:21:46.765
هوي!

00:22:09.371 --> 00:22:10.622
هنوزم خفنم!

00:22:25.345 --> 00:22:27.514
آهاي، اون کارت نکشيده.

00:22:29.600 --> 00:22:32.436
تا وقتي کارت نکشي
هيچ‌جا نمي‌ريم.

00:22:33.228 --> 00:22:35.939
البته، البته، البته.
به روي چشم.

00:22:48.368 --> 00:22:49.661
ببخشيد، خانم.

00:22:52.873 --> 00:22:55.250
گمشو، مرتيکه دله دزد.

00:23:17.314 --> 00:23:18.315
شب بخير، جناب.

00:23:20.025 --> 00:23:21.360
امشب قراره اينجا بمونيد؟

00:23:21.443 --> 00:23:23.654
نه، نه، اينطور نيست.

00:23:23.737 --> 00:23:25.113
بسيارخب، شب خوبي داشته باشيد.

00:23:26.615 --> 00:23:28.450
مي‌تونم از تلفن استفاده کنم؟

00:23:29.826 --> 00:23:32.287
متأسفانه تلفن هتل فقط
براي مهمان هاست، جناب.

00:23:34.581 --> 00:23:35.582
باشه پس.

00:23:36.333 --> 00:23:39.378
- مي‌شه از تلفن خودت استفاده کنم؟
- تلفن شخصي من؟

00:23:39.461 --> 00:23:42.464
آره، من تلفن و کيف پولم رو گم کردم،
و مي‌خوام برگردم خونه.

00:23:42.548 --> 00:23:44.550
و دقيقا تلفن شخصي من رو
مي‌خواييد واسه چي؟

00:23:45.717 --> 00:23:46.718
تاکسي بگيرم.

00:23:46.802 --> 00:23:49.054
خير، من گول نمي‌خورم.

00:23:49.137 --> 00:23:50.681
منم نمي‌خوام گولت بزنم.

00:23:50.764 --> 00:23:52.558
يه آدم حقه‌باز همينو ميگه.

00:23:54.434 --> 00:23:56.353
ميرم تو حساب کاربري خودم، مي‌دوني.

00:23:56.436 --> 00:23:59.273
اينطوري شروع مي‌شه، مگه نه؟
اول يه تاکسي مي‌گيري.

00:23:59.356 --> 00:24:01.733
بعدش يهو مي‌بينم تلفن منو
به شبکه خودت متصل کردي

00:24:01.817 --> 00:24:05.362
و چشم باز مي‌کنم مي‌بينم
تمام اطلاعات بانکيم رو دانلود کردي

00:24:05.445 --> 00:24:07.197
و داري از هويت من استفاده مي‌کني

00:24:07.281 --> 00:24:09.199
تا سيد هاي بيشتري توي
جزيره شخصيت بگيري.

00:24:09.283 --> 00:24:11.201
نه، از اين خبرا نيست.

00:24:11.285 --> 00:24:13.453
من توي اين بازي خودم حرفه‌ايم.

00:24:13.537 --> 00:24:15.998
- چه بازي‌اي؟
- قرار نيست به گوشي من دست بزني.

00:24:16.081 --> 00:24:18.041
چون چند ثانيه بعدش يهويي
اسم خدمتکار مادر منو هم داري،

00:24:18.125 --> 00:24:19.334
تمام رمز ارز هاي من.

00:24:19.418 --> 00:24:20.836
البته من از اونا ندارم.

00:24:21.461 --> 00:24:24.047
بعدشم ام.آي.5 مياد و
هارد من رو توقيف مي‌کنه

00:24:24.131 --> 00:24:26.675
به جرم تصاوير غيرقانوني که
تو با حقه‌بازي داخلش دانلود کردي.

00:24:26.758 --> 00:24:29.094
نه! قرار نيست منو خر کني.

00:24:29.178 --> 00:24:31.930
اونم تو. حتي اگه نسخه جووني
«جودي دنچ» هم بياد نمي‌تونه.

00:24:32.014 --> 00:24:34.683
هيچکس نمي‌تونه، خجالت بکش جناب!
شب بخير!

00:25:01.752 --> 00:25:03.045
آهاي.

00:25:07.382 --> 00:25:09.301
ببخشيد مزاحم مي‌شم بچه ها.

00:25:10.886 --> 00:25:12.930
مي‌خوام برم خونه
تلفنمو گم کردم.

00:25:14.097 --> 00:25:16.308
شما بچه ها زندگي منو نجات دادين.

00:25:20.187 --> 00:25:21.522
اي تف.

00:25:23.106 --> 00:25:24.691
ببين کي اينجاست.

00:25:24.775 --> 00:25:26.902
خوشحالم مي‌بينمتون، آقاي «تارت».

00:25:27.528 --> 00:25:30.364
بابت اون موقع ببخشيد، منم ميرم
که مزاحم شما نباشم...

00:25:30.989 --> 00:25:32.533
چيزي نيست، عجله نکن.

00:25:35.369 --> 00:25:36.370
بچه ها يه فکري.

00:25:36.453 --> 00:25:41.083
چرا نمياييد به مربي،
با اين شلوار هاي جادوييش،

00:25:42.668 --> 00:25:44.753
ياد بديم که فوتبال دقيقا چيه؟

00:25:45.629 --> 00:25:47.297
چون توي زمين رخ نميده.

00:25:47.381 --> 00:25:48.674
نه.

00:25:49.716 --> 00:25:51.051
توي خيابون رخ ميده.

00:25:52.928 --> 00:25:53.929
گرفتي چي شد؟

00:25:55.138 --> 00:25:56.473
يا...

00:25:57.474 --> 00:25:58.475
بگيريد!

00:26:00.561 --> 00:26:01.812
بجنب!

00:26:17.286 --> 00:26:19.663
خب، مثل اينکه «بيرد» پايه‌ست، نه؟

00:26:19.746 --> 00:26:23.500
«گري» يه حسي بهم ميگه امشب
«بيرد» قراره بد کتک بخوره.

00:26:23.584 --> 00:26:25.085
دقيقا همينه، «تيري».

00:26:25.169 --> 00:26:26.879
مشخصه ترجيح ميده خودشو مجازات کنه

00:26:26.962 --> 00:26:29.965
به جاي اينکه عشق و حمايت
آدم‌هاي زندگيش رو قبول کنه.

00:26:30.048 --> 00:26:33.510
کم کم دارم فکر مي‌کنم
که مربي «بيرد» از خودش متنفره.

00:26:33.594 --> 00:26:35.053
خفه شو، «تيري هنري».

00:26:38.473 --> 00:26:39.725
همينه!

00:26:45.272 --> 00:26:46.231
خوبت شد، داداش؟

00:26:48.609 --> 00:26:51.195
- محکمتر بزنش.
- عوضي!

00:26:54.364 --> 00:26:55.866
تو هيچي نيستي!

00:27:13.967 --> 00:27:14.885
گرفتمت!

00:27:17.429 --> 00:27:18.680
بلند نشو!

00:27:23.810 --> 00:27:25.020
لعنتي.

00:27:28.315 --> 00:27:29.733
لعنتي.

00:27:30.526 --> 00:27:32.569
- بهت گفتم...
- بچه ها!

00:27:34.154 --> 00:27:35.531
اعلام کنيم که مبارزه مساوي شد؟

00:27:43.956 --> 00:27:45.457
مجبور بودي بلند شي، مگه نه؟

00:27:46.917 --> 00:27:48.460
بگو شب بخير، پسرم.

00:28:08.689 --> 00:28:10.607
رفيق، بي‌خيال.

00:28:10.691 --> 00:28:13.026
هيچي نشد، فقط مي‌خواست
شلوارم رو درست کنه.

00:28:13.110 --> 00:28:15.863
نه، نه. نه، نه، نه، نه.

00:28:18.031 --> 00:28:19.867
اينو تو آپارتمانش جا گذاشتي.

00:28:22.202 --> 00:28:23.787
داشتم دنبالت مي‌گشتم.

00:28:30.085 --> 00:28:31.378
خب، لطف کردي.

00:28:34.423 --> 00:28:36.758
نه، متأسفام عصبي شدم.

00:28:36.842 --> 00:28:38.385
«مري» توضيح داد چي شد.

00:28:39.303 --> 00:28:41.680
واقعيتش اينه که
ما داريم بچه دار مي‌شيم.

00:28:42.598 --> 00:28:46.268
و باعث شده بفهمم که
چقدر اون واسم عزيزه.

00:28:46.351 --> 00:28:50.731
و تصور اينکه بهم خيانت که
غيرقابل تحمل بود.

00:28:51.899 --> 00:28:53.483
ولي همچنين فهميمد،

00:28:53.567 --> 00:28:56.695
وقتي بحث اينجور چيزا مي‌شه
من از همه بيشتر شکاکم.

00:28:56.778 --> 00:28:58.572
چون من قبلا آدم خيانتکاري بودم.

00:28:59.239 --> 00:29:01.283
ولي واقعا رو خودم کار کردم.

00:29:01.366 --> 00:29:03.869
- الآنم به جاي خوبي رسيدم.
- عاليه.

00:29:03.952 --> 00:29:04.953
آره، دمت گرم.

00:29:05.037 --> 00:29:08.582
بهرحال، مي‌خواستم وسايلت رو بهت پس بدم.

00:29:09.750 --> 00:29:12.002
البته «مري» مي‌خواد
شلوارت رو نگه داره.

00:29:12.669 --> 00:29:14.796
يه عادت عجيبشه.

00:29:15.464 --> 00:29:16.882
ولي گفت اون شلوار مال خودت.

00:29:18.133 --> 00:29:20.260
- ممنونم.
- بهت هم مياد.

00:29:21.220 --> 00:29:22.387
مي‌دونم.

00:29:22.971 --> 00:29:25.265
واسه بازي تخمي امروز متأسفم.

00:29:26.183 --> 00:29:30.604
من حتي طرفدار ريچموند هم نيستم ولي پسر
حتي ديدنش هم سخت بود.

00:29:37.569 --> 00:29:38.779
فکر کنم اينا هم از تو افتاده.

00:29:41.156 --> 00:29:42.157
خيلي‌خب.

00:29:44.868 --> 00:29:46.119
مراقب خودت هستي، نه؟

00:29:47.371 --> 00:29:48.664
سعي مي‌کنم.

00:29:56.274 --> 00:29:57.274
« 72 تماس بي پاسخ »
« 52 پيغام »

00:30:01.218 --> 00:30:03.428
واي نه، نه، نه، نه.

00:30:08.559 --> 00:30:10.060
منم دوستت دارم. دوستت دارم!

00:30:11.061 --> 00:30:15.816
نه، نه، نه، نه، نه، نه! نه! نه!

00:30:54.521 --> 00:30:56.607
هوي، سامورايي!

00:30:56.690 --> 00:31:00.777
ليموزين گرفتيم.
ليموزين گرفتيم.

00:31:01.445 --> 00:31:03.363
- بپر بالا! بجنب!
- ببين، ليموزين گرفتيم.

00:31:04.740 --> 00:31:06.575
مشخص شد چقدر آدماي خوبي‌ان.

00:31:06.658 --> 00:31:08.202
توي بيليارد هم ريدن.

00:31:08.285 --> 00:31:09.703
بهشون گفتيم واقعا کي هستيم،

00:31:09.786 --> 00:31:12.539
و همچنان مارو واسه
عيد پاک دعوت کردن.

00:31:12.623 --> 00:31:14.416
نمي‌دونم حتي چي بپوشم.

00:31:15.000 --> 00:31:19.171
انقدر ازشون پول برديم،
يه ليموزين خفن گرفتيم!

00:31:19.838 --> 00:31:21.965
- به کجا بريم، جناب؟
- هرجا دلت مي‌خواد.

00:31:22.049 --> 00:31:23.926
امشب تموم نشدنيه.

00:31:24.009 --> 00:31:25.385
من ميرم خونه، لطفا.

00:31:32.601 --> 00:31:34.186
واسه امشب ممنونم.

00:31:34.978 --> 00:31:36.730
بايد بري به اين آدرس.

00:31:37.272 --> 00:31:40.484
و به «رينه» بگي که
«بيرد» گفت مشکلي نداره.

00:31:42.361 --> 00:31:43.362
ممنون، بچه ها.

00:31:45.155 --> 00:31:49.284
فقط يکي "کورنتو".

00:31:49.368 --> 00:31:51.995
از من دريغ‌اش نکن.

00:31:52.079 --> 00:31:55.499
بستني خوش‌مزه...

00:31:55.582 --> 00:31:59.044
...در ايتاليا.

00:32:17.938 --> 00:32:18.939
نه.

00:32:21.233 --> 00:32:22.234
نه.

00:32:26.446 --> 00:32:29.825
نه!

00:33:48.570 --> 00:33:49.863
صدامو مي‌شنوي، خدا؟

00:33:50.531 --> 00:33:52.366
منم، پسر کوچولوي «مارگارت».

00:33:54.243 --> 00:33:57.454
اولين باره باهات حرف مي‌زنم،
مي‌دونم احتمالا سرت شلوغه

00:33:57.538 --> 00:34:01.416
چون توي برنامه‌ات ماهي هاي
بزرگتري براي تکثير و سرخ کردن داري.

00:34:02.793 --> 00:34:05.295
مثل هميشه. ولي يه دختري هست.

00:34:06.880 --> 00:34:10.884
يه خانمي هست، «جين».

00:34:12.010 --> 00:34:14.763
فاميلي «پين»ـه. «پ-ي-ن».

00:34:14.847 --> 00:34:17.349
احتمالا خودت بدوني ولي
اگه خواستي دنبال اسمش بگردي.

00:34:20.226 --> 00:34:22.980
و من عميقا بهش اهميت ميدم.

00:34:24.565 --> 00:34:27.067
مي‌تونستم امشب پيش اون باشم،
ولي اومدم پيش تو.

00:34:32.531 --> 00:34:35.449
و من شک ندارم که اون
مي‌تونه مشکل منو حل کنه.

00:34:37.619 --> 00:34:39.871
وقتي باهاشم بنظر مياد که دنيا...

00:34:42.123 --> 00:34:43.625
خيلي جالب تر شده.

00:35:11.069 --> 00:35:12.362
اينجا کجاست؟

00:35:15.073 --> 00:35:17.159
اينجا، 237.

00:35:20.931 --> 00:35:21.264
« ورود ممنوع »

00:35:21.288 --> 00:35:22.623
- خب در بزن ديگه.
- چرا خودت نمي‌زني؟

00:35:22.706 --> 00:35:23.707
فقط بزن.

00:35:27.419 --> 00:35:28.420
چيه؟

00:35:28.921 --> 00:35:30.172
تو «رينه» هستي؟

00:35:30.255 --> 00:35:31.423
کي کار داره؟

00:35:32.925 --> 00:35:34.176
مربي «بيرد» مارو فرستاده.

00:35:42.142 --> 00:35:43.393
روشنشون کن.

00:35:45.604 --> 00:35:47.022
از اين طرف.

00:35:47.481 --> 00:35:48.690
بياييد.

00:35:51.735 --> 00:35:52.736
بجنب.

00:35:53.237 --> 00:35:54.238
بيا ديگه.

00:36:13.382 --> 00:36:14.424
خداي من.

00:36:14.508 --> 00:36:15.759
خيلي قشنگه.

00:36:15.843 --> 00:36:17.052
اونجا بهشته؟

00:36:18.220 --> 00:36:20.848
نه، اونجا نلسون روده.

00:36:31.233 --> 00:36:33.402
دست تکون بده!
دست تکون بده!

00:37:03.599 --> 00:37:05.058
همينه!

00:37:12.107 --> 00:37:13.275
ايول!

00:38:41.738 --> 00:38:42.865
اينو امتحان کن.

00:39:36.960 --> 00:39:39.296
- اينجا غذا هم ميدن؟
- براي من ميدن، آره.

00:40:41.775 --> 00:40:44.778
- کدوم گوري مونده؟
- اگه «بيرد» نمياد، من ميرم قهوه بگيرم.

00:40:44.862 --> 00:40:47.072
حالا يکم صبر کن.
خودشو مي‌رسونه.

00:40:47.155 --> 00:40:48.699
«بيرد» مثل نامه‌رسونه، مي‌دوني؟

00:40:48.782 --> 00:40:50.826
هميشه نامه رو مي‌رسونه،
و شلوارک هم بهش مياد.

00:40:52.661 --> 00:40:53.829
صبح بخير، بچه ها.

00:40:53.912 --> 00:40:56.206
- ديدين گفتم؟
- خدمت شما.

00:40:58.041 --> 00:41:00.043
نسکافه، قهوه سياه،
لاته نعناع.

00:41:01.003 --> 00:41:02.004
دمت گرم.

00:41:03.338 --> 00:41:04.339
ممنون، مربي.

00:41:05.382 --> 00:41:06.466
تو...

00:41:08.552 --> 00:41:10.387
همه چيز رو به راهه؟

00:41:10.470 --> 00:41:14.641
آره، دير خوابيدم.
احتمالا از تخت افتادم.

00:41:14.725 --> 00:41:16.977
آره، نه، درسته.
درک مي‌کنم.

00:41:17.060 --> 00:41:19.062
خيلي‌خب، کي حاضره
بازي ديروز رو ببينه؟

00:41:19.146 --> 00:41:21.523
- نه، نه.
- واقعيتش من کلي ديدمش.

00:41:21.607 --> 00:41:24.818
- فکر نکنم بايد ببينيم. نيازي هم بهش نيست.
- هي، مي‌دونم، مي‌دونم، مي‌دونم.

00:41:24.902 --> 00:41:27.821
- ولي اينطوري بهتر مي‌شيم، باشه؟
- قبوله.

00:41:27.905 --> 00:41:32.576
چون گاهي اوقات، هر از گاهي،
يه بازي خيلي افتضاحي داريم... يه بازي...

00:41:33.285 --> 00:41:34.745
ريدمان؟

00:41:34.828 --> 00:41:35.954
نابود کننده؟

00:41:36.038 --> 00:41:38.540
فاجعه‌اي با ابعاد حماسي.

00:41:38.624 --> 00:41:42.002
انقدر بد که تنها راه دوباره ديدنش
اينه که سرعتش رو زياد کني...

00:41:42.085 --> 00:41:45.214
و با موسيقي متن «بني هيل»
تماشا کني. بزن بريم.

00:41:50.552 --> 00:41:51.762
دهنتو سرويس.

00:41:59.978 --> 00:42:01.605
دهنتو سرويس.

00:42:09.905 --> 00:42:10.906
همينه.

00:42:13.302 --> 00:42:34.085
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.