1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:22,523 --> 00:00:24,858
- سلام، عزيزم.
- سلام، عزيزم.

3
00:00:32,241 --> 00:00:33,450
صبح بخير.

4
00:00:33,534 --> 00:00:34,535
صبح بخير.

5
00:00:40,249 --> 00:00:41,291
سلام.

6
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
سلام.

7
00:00:53,178 --> 00:00:54,388
- خداحافظ.
- خداحافظ.

8
00:01:00,310 --> 00:01:03,397
هوي! نميري توي دفترت؟

9
00:01:04,772 --> 00:01:09,278
نه، اول مي‌خواستم برم کافه
يه چايي براي خودم بگيرم.

10
00:01:09,361 --> 00:01:10,529
ايول.

11
00:01:11,738 --> 00:01:12,906
منم بيام؟

12
00:01:13,574 --> 00:01:15,033
آره، حتما.

13
00:01:15,117 --> 00:01:16,118
عاليه.

14
00:01:32,989 --> 00:01:35,997
« نيت ريچموند رو نجات داد! »
« نيت، توي مشتته! »

15
00:01:39,933 --> 00:01:41,435
آفرين.

16
00:01:41,518 --> 00:01:45,647
يه سياست بيهوده ديگه بسازيد که باز
هفته بعدش پشيمون بشيد، اسکلا.

17
00:01:45,731 --> 00:01:47,733
دوباره با روزنامه حرف مي‌زني، عزيزم؟

18
00:01:48,317 --> 00:01:49,943
بهم بگو چي جوابت رو دادن.

19
00:01:51,528 --> 00:01:53,322
سلام. سلام. سلام، مامان.

20
00:01:53,405 --> 00:01:55,324
- سلام، عزيزم.
- اينارو گرفتم. بفرماييد.

21
00:01:55,824 --> 00:01:57,451
ممنونم، به چه مناسبت؟

22
00:01:57,534 --> 00:01:59,745
هيچي. همينطوري، روز عادي.

23
00:02:01,872 --> 00:02:02,873
هي.

24
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
اينجارو باش.

25
00:02:07,753 --> 00:02:09,003
واقعا جالبه.

26
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
سلام بابا.

27
00:02:15,594 --> 00:02:16,845
«نيتن».

28
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
اونجارو ديدي؟

29
00:02:27,648 --> 00:02:30,526
جديدا همرو مي‌برن توي اخبار، مگه نه؟

30
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
ميگن تواضع به اين معني نيست
که خودت رو کوچيک کني،

31
00:02:35,656 --> 00:02:37,783
اينه که کمتر به خودت فکر کني.

32
00:02:39,243 --> 00:02:41,870
پسر نابغه من.

33
00:02:42,871 --> 00:02:44,873
آره، ببخشيد مامان.
ولي «پسر نابغه»ست.

34
00:02:44,957 --> 00:02:49,086
ولي اصلش نابغه بچه‌ست.

35
00:02:49,169 --> 00:02:52,214
ولي من... نمي...

36
00:03:24,037 --> 00:03:26,498
- سلام، دکي.
- سلام «تد»، بيا تو.

37
00:03:26,582 --> 00:03:29,209
آره، باشه. راستي باز هم ممنون

38
00:03:29,293 --> 00:03:31,962
بابت اون کمکي که اون شب کردين.

39
00:03:32,045 --> 00:03:35,591
واقعيتش حالم خيلي بهتره، واسه همين
فکر نکنم نياز باشه بيام اينجا.

40
00:03:35,674 --> 00:03:37,176
راحت بشين.

41
00:03:38,010 --> 00:03:39,011
باشه.

42
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
بذار بشينم.
اينجا هم مي‌شه.

43
00:03:44,308 --> 00:03:45,517
چقدر صدا داره.

44
00:03:46,268 --> 00:03:49,104
آره، مي‌دوني چيه؟
من رو مبل مي‌شينم.

45
00:03:49,188 --> 00:03:50,564
حالا شد، خوبه؟

46
00:03:51,648 --> 00:03:53,192
هي، اين اداي کيه؟

47
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
«دان دريپر»، گرفتي؟

48
00:03:56,612 --> 00:04:00,324
آره. يکم زيادي رسمي نيست؟
نمي‌خوام پامو بذارم اونجا.

49
00:04:00,407 --> 00:04:03,202
مي‌دوني چيه؟ اصلا دراز مي‌کشم.
اينم از اين.

50
00:04:03,285 --> 00:04:07,456
پا هامو اينطوري مي‌ذارم.

51
00:04:07,539 --> 00:04:10,584
مثل چند تا بچه که رفتن اردو...

52
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
نمي‌دونم دستم اينجا باشه يا نه.
يکم انگار...

53
00:04:12,753 --> 00:04:15,506
بيا، اينم از اين.
اين ديگه خودشه.

54
00:04:15,589 --> 00:04:19,801
مدل قديمي که توي کارتون هاي آمريکايي هست.

55
00:04:19,885 --> 00:04:21,512
گرفتي؟ مي‌دوني چيه؟

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,598
اينم مي‌ذارم اينجا که به
ستون فقراتم کمک کنم.

57
00:04:24,681 --> 00:04:26,850
بعدش... آره، واقعا حس خوبي داره. خيلي‌خب.

58
00:04:26,934 --> 00:04:29,811
حالا چي کار کنم؟ اينطوري...
نه، اينطوري...

59
00:04:31,605 --> 00:04:34,816
انگار دارم از سرسره آبي پايين ميرم.
مثل يه لوژ.

60
00:04:35,734 --> 00:04:38,737
اينطوري هم که انگار گذاشتنم تو تابوت.

61
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
اينطوري چي، اينطوري.

62
00:04:41,281 --> 00:04:43,075
خيلي‌خب، حالا چي؟ اينطوري خوبه؟

63
00:04:43,867 --> 00:04:45,619
احتمالا بهتر باشه بشيني.

64
00:04:46,411 --> 00:04:49,206
حتما، اينطوري خوبه.

65
00:04:50,040 --> 00:04:51,041
خيلي‌خب.

66
00:04:52,918 --> 00:04:56,171
آره، اينم از اين.

67
00:04:57,339 --> 00:05:00,300
اينطوري صميمي تريم، مي‌دوني؟
به هم نزديک تر هستيم.

68
00:05:00,384 --> 00:05:03,053
شبيه اون اپيزود سوپرانوز شديم،

69
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
بدون اون حجم از خشونت،
که البته چيز خوبيه.

70
00:05:06,223 --> 00:05:09,142
اما با صدف و اسپاگتي کمتر،
که اين چيز بديه.

71
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
خب...

72
00:05:10,853 --> 00:05:14,064
هي، اين کيه؟ داستانش چيه؟

73
00:05:14,147 --> 00:05:16,984
تو خوبي رفيق؟ آره؟ خب، خوبه.

74
00:05:19,152 --> 00:05:22,155
خيلي رفيق موافقيه، مي‌دوني؟
فقط سر تکون مي‌ده.

75
00:05:22,239 --> 00:05:25,075
- رو ميز دستمال داري، ها؟
- آره، دستماله.

76
00:05:25,158 --> 00:05:26,785
آره، واسه چي هستن؟

77
00:05:26,869 --> 00:05:29,371
گاهي اوقات اينجا يکم احساسي مي‌شه.

78
00:05:30,873 --> 00:05:33,625
- هميشه نه، ولي گاهي اوقات.
- آره، آره، آره.

79
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
گاهي اوقات هم مردم عطسه مي‌کنن.

80
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
آره، آره، عطسه مي‌کنن.
جفتمون باهات موافقيم.

81
00:05:39,464 --> 00:05:42,384
آره، آره، تب يونجه منم بهتر شده،

82
00:05:42,467 --> 00:05:45,512
لابد گرده هاي انگليس کمتره، خب...

83
00:05:48,348 --> 00:05:51,935
خيلي‌خب، کِي شروع کنيم؟

84
00:05:52,686 --> 00:05:53,770
الآنشم شروع کرديم.

85
00:05:54,855 --> 00:05:58,442
- از وقتي اومدي داخل شروع کرديم.
- چي؟ لعنتي!

86
00:05:58,525 --> 00:06:01,528
خب، من شرمنده‌ام، حس مي‌کنم
کلي از وقتمون رو هدر دادم.

87
00:06:01,612 --> 00:06:05,282
با اينکه چطوري رو نيمکت بشينم،
يا به وسايلت دقت کنم.

88
00:06:05,365 --> 00:06:06,909
- اين...
- «تد».

89
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
بله؟

90
00:06:08,702 --> 00:06:10,078
نگران نباش.

91
00:06:12,581 --> 00:06:14,583
آره، نه، البته.
اصلا نگران نيستم.

92
00:06:14,666 --> 00:06:15,667
آره.

93
00:06:18,170 --> 00:06:19,171
خيلي‌خب.

94
00:06:36,230 --> 00:06:38,232
چي... يعني، درمورد چي صحبت کنيم؟

95
00:06:39,274 --> 00:06:42,152
چرا بهم نميگي اون شب چي شده بود؟

96
00:06:42,236 --> 00:06:43,654
آها. من نمي‌خوام بگم.

97
00:06:59,837 --> 00:07:02,840
خيلي‌خب، بياييد!
اينجا، اينجا، اينجا.

98
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
خيلي‌خب، بچه ها.

99
00:07:04,007 --> 00:07:07,553
دو تا چيز هست که هيچ‌وقت نبايد
بذاريد تيم مقابل بفهمه، باشه؟

100
00:07:07,636 --> 00:07:09,763
اوليش آدرس خونه شماست.
باور کنيد.

101
00:07:09,847 --> 00:07:13,475
الکي واستون غذا سفارش ميدن،
يا دائم پليس مي‌فرستن سراغتون.

102
00:07:13,559 --> 00:07:15,102
اصلا ديوونه مي‌شيد،
چون زمان ما،

103
00:07:15,185 --> 00:07:17,312
تمام نگراني صرفا سر
مزاحم تلفني بود.

104
00:07:17,396 --> 00:07:21,233
بعدش که تلفن ها شروع کردن به
نشون دادن شماره، دوران اين شوخي سر اومد.

105
00:07:21,316 --> 00:07:24,444
که واقعا حيف شد، چون "پسراي عوضي"
گنجينه هاي ملي بودن.

106
00:07:24,528 --> 00:07:26,238
بريد تو گوگل سرچ کنيد.

107
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
ولي حواسم پرت شد.

108
00:07:28,115 --> 00:07:31,451
دومين چيزي که نمي‌خواي حريفت بدونه،
اينه که تو خسته‌اي.

109
00:07:31,535 --> 00:07:34,079
ببين، مي‌دونم همتون خسته‌ شدين.
درک مي‌کنم.

110
00:07:34,162 --> 00:07:35,789
ولي نمي‌خوام نشون بديد.

111
00:07:35,873 --> 00:07:38,750
نمي‌خوام با اين قيافه‌هاي خسته
هي اينطوري...

112
00:07:42,629 --> 00:07:45,841
به له‌له کردن بيفتيد.
نه خير، ممنون.

113
00:07:45,924 --> 00:07:47,676
تنها چيزي که مي‌خوام نشون بدن چيه مربي؟

114
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
- صورت بازي، خوشگله!
- درست زدي وسط خال. همينه.

115
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
- گرفتين چي شد؟
- بله، مربي!

116
00:07:52,890 --> 00:07:54,683
خيلي‌خب، حالا ادامه بديد.

117
00:07:54,766 --> 00:07:58,395
خب، تيم حمله اينجا بمونه
پيش مربي «نيت» و «بيرد».

118
00:07:58,478 --> 00:08:00,397
تيم دفاعي با من «روي» بياد.

119
00:08:00,480 --> 00:08:01,690
بجنبيد!

120
00:08:04,234 --> 00:08:06,737
خيلي‌خب. درسته.

121
00:08:06,820 --> 00:08:09,573
مربي «نيت»، اميدوارم مربي‌گري براي ما
واستون کسر شأن نباشه.

122
00:08:09,656 --> 00:08:11,325
ممنونم «دني»، ممنونم.

123
00:08:11,408 --> 00:08:13,785
اميدوارم همونقدر که تعريف مي‌کنن خوب باشي.
اسمت بدجور پيچيده.

124
00:08:13,869 --> 00:08:16,371
آره، خيلي بامزه بود.
ممنونم، «جيمي».

125
00:08:16,455 --> 00:08:19,249
شانس آورديم، قراره توسط پسر نابغه
بهمون آموزش داده بشه.

126
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
مرد بزرگ.

127
00:08:21,293 --> 00:08:24,671
خيلي بامزه بود، «کالين».
استند آپ کمدين شدي؟

128
00:08:24,755 --> 00:08:27,799
يکي از اجرا هات رو توي بازي‌ ديدم.

129
00:08:29,801 --> 00:08:33,013
خب، بهترين گل‌زن هامون
برن توي زمين. بريد.

130
00:08:34,181 --> 00:08:37,267
«کالين»، «کالين».
منظورم تو نبودي، خب؟

131
00:08:41,938 --> 00:08:44,274
من يک مرد قوي و توانا هستم.

132
00:08:44,358 --> 00:08:46,443
من يک مرد قوي و توانا هستم.

133
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
اين شعار منه.

134
00:08:50,739 --> 00:08:51,907
خفن.

135
00:08:59,894 --> 00:09:02,560
« امروز سرکار خيلي عجيب بود،
ولي نمي‌تونستم بهت فکر نکنم... »

136
00:09:02,584 --> 00:09:04,378
داش، دو روز شده.
هنوز چيزي نفرستاده؟

137
00:09:04,461 --> 00:09:06,296
- نه.
- اي بابا.

138
00:09:06,380 --> 00:09:08,924
سه تا نقطه اينجا مياد،
ولي هي پاک مي‌شه.

139
00:09:09,591 --> 00:09:11,051
تموم شده، داداش.
گند زدم.

140
00:09:11,134 --> 00:09:14,137
انقدر منفي نباش، رفيق. شايد دليل خوبي داره
که چرا جوابت رو نداده.

141
00:09:14,221 --> 00:09:15,889
آره، شايد با اتوبوس تصادف کرده.

142
00:09:16,682 --> 00:09:18,267
يا قطار؟

143
00:09:18,350 --> 00:09:20,894
اين بيشتر بهش مي‌خوره تا
اينکه نخواد با تو حرف بزنه.

144
00:09:20,978 --> 00:09:23,605
شايد اونم فهميده چقدر
پيامات ضايع هستن.

145
00:09:24,231 --> 00:09:25,899
« فيلم مورد علاقه من موش‌سرآشپزه »

146
00:09:25,983 --> 00:09:27,609
هي، گوش کنيد. خب؟

147
00:09:27,693 --> 00:09:29,862
مهم نيست. واسم مهم نيست اگه...

148
00:09:30,571 --> 00:09:31,613
سه تا نقطه.
سه تا نقطه.

149
00:09:36,660 --> 00:09:37,953
خورد تو برجکمون.

150
00:09:38,036 --> 00:09:39,204
دفعه بعد، رفيق.

151
00:09:44,793 --> 00:09:47,212
خداي من، فقط جوابشو بده.
دو روز شده.

152
00:09:47,296 --> 00:09:49,214
نمي‌دونم چي بايد بگم.

153
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
نظرت با واقعيت چيه؟

154
00:09:51,550 --> 00:09:52,551
"دوست دارم ببينمت،

155
00:09:52,634 --> 00:09:56,597
ولي مي‌ترسم به اون خوبي که
من تصورت کردم نباشي،

156
00:09:56,680 --> 00:09:58,682
پس مي‌ذارم کمبود اعتمادم

157
00:09:58,765 --> 00:10:02,186
منو از پيدا کردن عشق واقعي منع کنه."

158
00:10:03,520 --> 00:10:07,191
فيلم مورد علاقه‌اش موش‌سر‌آشپزـه.
اين نگران کننده‌ست، نه؟

159
00:10:07,274 --> 00:10:08,859
باهاش آشنا شو.

160
00:10:08,942 --> 00:10:11,320
کي اهميت ميده فيلم مورد علاقه‌اش چيه؟

161
00:10:11,403 --> 00:10:14,031
بعدم موش‌سرآشپز يه شاهکار لعنتيه.

162
00:10:14,114 --> 00:10:17,534
از قضا، درمورد خود ستاييه که چطوري
هنر خوب مي‌تونه از هرجايي بياد.

163
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
پس مسخره بازي رو تموم کن
برو به موشه بده.

164
00:10:19,786 --> 00:10:22,623
خيلي‌خب، اگه آشنا بشيم
و همه چيز اشتباه پيش بره چي؟

165
00:10:24,374 --> 00:10:28,045
يعني هميشه يه چيزي اشتباه مي‌شه.
همه رابطه ها کابوس هستن.

166
00:10:28,128 --> 00:10:32,132
رابطه من اکسيژنيه که
بهم زندگي ميده.

167
00:10:32,216 --> 00:10:35,844
به جز زندگي زناشويي «لزلي» که
يه جورايي شانسي در اومده.

168
00:10:37,012 --> 00:10:40,849
تو و «روي» هم که خيلي
بهمديگه مياييد.

169
00:10:41,934 --> 00:10:42,935
ممنون.

170
00:10:45,020 --> 00:10:46,104
نمي‌دونم.

171
00:10:47,105 --> 00:10:49,399
وقتي با هم کار نمي‌کرديم
خيلي ساده تر بود.

172
00:10:50,108 --> 00:10:52,778
اينطوري حس مي‌کنم
زيادي پيش هم هستيم.

173
00:10:52,861 --> 00:10:55,822
هرجا من ميرم، مثل سايه منه.
و يه سايه دوست داشتنيه، ولي...

174
00:11:00,744 --> 00:11:03,288
چه خبر شده؟
چرا داريد جز مي‌زنيد؟

175
00:11:05,541 --> 00:11:06,750
درمورد من حرف مي‌زدين؟

176
00:11:06,834 --> 00:11:08,752
- آره، درمورد تو حرف مي‌زديم.
- نه.

177
00:11:16,593 --> 00:11:19,304
- چه عجيب. حاضري بريم؟
- آره.

178
00:11:20,764 --> 00:11:22,307
جوابشو بده.

179
00:11:23,225 --> 00:11:25,310
- خداحافظ.
- خداحافظ.

180
00:11:29,022 --> 00:11:30,691
دو، سه، چهار.

181
00:11:41,660 --> 00:11:43,912
- سلام.
- سلام.

182
00:11:43,996 --> 00:11:46,331
- تموم کردي؟
- خدايا، نه.

183
00:11:46,415 --> 00:11:48,750
ليست کار هام خيلي طولانيه.

184
00:11:48,834 --> 00:11:51,295
چقدر؟ انقدر؟

185
00:11:55,215 --> 00:11:56,758
شايد.

186
00:11:57,843 --> 00:11:59,219
هوي، اينطوري کمکم نمي‌کني ها.

187
00:12:00,137 --> 00:12:02,306
خيلي‌خب، دستت رو پس ميدم.

188
00:12:02,389 --> 00:12:03,515
ممنونم.

189
00:12:03,599 --> 00:12:05,601
ولي گردنت رو مي‌گيرم.

190
00:12:12,649 --> 00:12:15,485
جدي ميگم، کلي کار دارم بکنم.

191
00:12:15,569 --> 00:12:17,863
اگه قراره اينجا باشي، خيلي آروم
روي مبل مي‌شيني

192
00:12:17,946 --> 00:12:19,281
کتابت رو مي‌خوني، آره؟

193
00:12:22,576 --> 00:12:23,952
ممنون.

194
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
اينم کمکي نمي‌کنه.

195
00:12:46,183 --> 00:12:50,020
چرا؟ من که دارم همين کارو مي‌کنم.
ساکت نشستم کتاب مي‌خونم.

196
00:12:50,103 --> 00:12:54,316
دقيقا همون کاري رو کردي که بهت گفتم.
خيلي جذاب شدي.

197
00:13:13,794 --> 00:13:16,046
- سلام، «تد».
- چه خبر، دکي؟

198
00:13:16,672 --> 00:13:18,215
تعجب کردم برگشتي.

199
00:13:18,298 --> 00:13:19,925
خب، من توي ول کردن خوب نيستم.

200
00:13:29,476 --> 00:13:32,563
- حالت چطوره، «تد»؟
- عاليم. حالم خيلي خوبه.

201
00:13:32,646 --> 00:13:34,481
- تو چطوري، دکي؟
- منم خوبم.

202
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
خوشحالم مي‌شنوم.

203
00:13:37,067 --> 00:13:39,528
خب، اين اولين جلسه تراپي توـه؟

204
00:13:39,611 --> 00:13:43,240
نه، خانم. من و همسرم
يک دوره مي‌رفتيم تراپي.

205
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
چطور پيش رفت؟

206
00:13:45,534 --> 00:13:46,827
خب، بذار ببينم...

207
00:13:47,411 --> 00:13:50,038
من الآن اينجام و
زنم توي کانزاسه،

208
00:13:50,122 --> 00:13:53,083
که چيز خوبيه، چون اگه مي‌شنيد
که هنوز بهش ميگم "همسرم"

209
00:13:53,166 --> 00:13:54,585
مثل چي عصباني مي‌شد.

210
00:13:54,668 --> 00:13:56,962
حرف هاي شما چقدر طول مي‌کشه؟

211
00:13:57,045 --> 00:13:59,381
جلسات معمولا 50 دقيقه‌اي هستن.

212
00:13:59,464 --> 00:14:01,925
خيلي‌خب، ولي شما پول
يک ساعت رو مي‌گيرين، نه؟

213
00:14:02,009 --> 00:14:03,385
درسته.

214
00:14:09,141 --> 00:14:11,351
مثل اينکه از اين کار زياد خوشت نمياد.

215
00:14:11,435 --> 00:14:12,728
نه، خانم.

216
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
واسه چي اينطوريه؟

217
00:14:14,813 --> 00:14:15,856
واقعيت رو بگم؟

218
00:14:15,939 --> 00:14:18,525
من فقط واقعيت رو مي‌خوام، «تد».

219
00:14:20,861 --> 00:14:22,154
چون بنظرم چرت و پرته.

220
00:14:23,780 --> 00:14:26,992
تو که منو نمي‌شناسي.
با من حرف نزدي.

221
00:14:27,075 --> 00:14:29,036
بعد انتظار داري حرف بزنم و...

222
00:14:29,119 --> 00:14:31,455
کل جزئيات سخت زندگيم رو بگم.

223
00:14:32,039 --> 00:14:34,875
دعوا ها، اشتباهات،
راز هاي عميق و زشتم.

224
00:14:35,501 --> 00:14:37,920
ولي علت گوش دادنت
اين نيست که من واست مهمم.

225
00:14:38,003 --> 00:14:42,174
نه. نه، فقط داري گوش ميدي
چون بابتش پول گرفتي.

226
00:14:43,634 --> 00:14:47,387
پول گرفتي که توي دفترچه‌ات بنويسي،
دستمال بدي دماغمو پاک کنم.

227
00:14:47,471 --> 00:14:49,932
بعدش چي؟ احتمالا بندازيش
گردن اطرافيان من، نه؟

228
00:14:50,849 --> 00:14:53,602
آخه ميگي فقط مي‌خواي واقعيت رو بشنوي.

229
00:14:53,685 --> 00:14:56,939
بعد خودت براي پنجاه دقيقه کار،
داري ساعتي دستمزد مي‌گيري.

230
00:14:57,022 --> 00:14:58,273
گفتم که، چرت و پرته.

231
00:15:10,139 --> 00:15:13,006
« آيا نيتن شلي حاضر است
تيم خودش را بسازد؟ »

232
00:15:14,456 --> 00:15:15,791
- سلام.
- «نيتن».

233
00:15:20,170 --> 00:15:21,380
خداي من.

234
00:15:21,463 --> 00:15:22,798
- شرمنده.
- شرمنده، «سم».

235
00:15:22,881 --> 00:15:24,174
خانم «ولتون»، سلام.

236
00:15:24,258 --> 00:15:26,426
- بگو «ربکا».
- «ربکا»، شرمنده.

237
00:15:27,344 --> 00:15:28,387
از دست اين گوشي ها.

238
00:15:28,470 --> 00:15:31,265
هيچ‌وقت انقدر نزديک،
و انقدر دور نبوديم.

239
00:15:34,643 --> 00:15:36,270
تو هم مي‌خواستي همينو بگي؟

240
00:15:37,062 --> 00:15:39,147
آره، آره، درسته.

241
00:15:41,775 --> 00:15:44,403
- خيلي‌خب، روز خوبي داشته باشي.
- آره، بعدا مي‌بينمتون.

242
00:15:44,486 --> 00:15:46,446
- همچنين، خداحافظ.
- مي‌بينمت، «سم».

243
00:15:48,657 --> 00:15:49,658
آره.

244
00:15:55,539 --> 00:15:58,542
سلام، خودکار هاي جديد رسيده.

245
00:16:06,758 --> 00:16:08,260
مي‌ذارمشون همينجا.

246
00:16:08,343 --> 00:16:09,344
آره، بذار.

247
00:16:10,053 --> 00:16:11,180
باشه.

248
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
ببخشيد. نديدمت «کالين».

249
00:16:12,639 --> 00:16:13,640
استتار کرده بودم.

250
00:16:15,559 --> 00:16:18,270
«نيت»، مي‌شه يه دقيقه حرف بزنيم؟

251
00:16:18,353 --> 00:16:19,646
آره، شروع کن.

252
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
فقط واسم سوال بود... کاري کردم
که اذيت شده باشي؟

253
00:16:33,702 --> 00:16:37,331
چون انگار ازم عصباني شدي که
ديروز باهات يکم شوخي کردم.

254
00:16:37,414 --> 00:16:40,709
ولي «دني» و «جيمي» هم اينکارو کردن،
ولي از اونا عصباني نشدي.

255
00:16:40,792 --> 00:16:44,129
آره، مي‌تونم...
نه، مي‌تونم توضيح بدم.

256
00:16:44,213 --> 00:16:50,552
مي‌دوني، «جيمي» و «دني»...
مثل «پيکاسو» و «گوگن» هستن.

257
00:16:50,636 --> 00:16:51,762
بچه‌بازن؟

258
00:16:52,346 --> 00:16:55,015
هنرمند.
هنرمندن.

259
00:16:55,098 --> 00:17:00,145
و «کالين»، تو هم نقاشي مي‌کشي.
ولي نقاشي‌هات قرار نيست بره توي موزه.

260
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
قراره توي...

261
00:17:03,774 --> 00:17:06,276
خب، تو مثل يه نقاشي معمولي
توي کلبه‌هاي تفريحي هستي.

262
00:17:06,359 --> 00:17:10,071
الهام بخش نيستي.
باعث تغيير کسي نمي‌شي.

263
00:17:11,323 --> 00:17:14,367
فقط اونجايي.
هرکسي مي‌تونست جات باشه.

264
00:17:15,577 --> 00:17:19,289
بايد کارت رو بکني،
پس... فقط کارت رو بکن.

265
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
باشه؟

266
00:17:33,490 --> 00:17:34,490
« نيتن شلي »

267
00:17:58,579 --> 00:17:59,663
تويي که.

268
00:18:00,497 --> 00:18:01,498
سلام.

269
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
هي، فکر مي‌کردم سيگار نمي‌کشي.

270
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
چي؟ ترک کردم. اين فقط
واسه اينه بوي پا بره.

271
00:18:06,170 --> 00:18:07,004
چه هوشمندانه.

272
00:18:08,922 --> 00:18:10,007
ولي چرا اينجايي؟

273
00:18:10,591 --> 00:18:11,800
يکم فضا مي‌خواستم.

274
00:18:15,137 --> 00:18:16,763
مي‌دونستم ممکنه اينجا باشي.

275
00:18:18,140 --> 00:18:21,727
بنظر من و «کيلي» اين کار
سيگار کشيدن محسوب نيست.

276
00:18:25,272 --> 00:18:26,648
لو رفتيم.

277
00:18:26,732 --> 00:18:29,276
- البته يکم فضا هم مي‌خواستم.
- از چي دور بشي؟

278
00:18:29,359 --> 00:18:31,904
«روي»، توي دفتر من نشسته
داره "کد داوينچي" مي‌خونه.

279
00:18:32,487 --> 00:18:35,115
دائم درمورد شواليه هاي معبد حرف مي‌زنه.

280
00:18:40,037 --> 00:18:44,458
ببخشيد، اومدم توي اتاق کفش که
چند تا... کفش بردارم.

281
00:18:46,627 --> 00:18:47,711
خجالت نکش.

282
00:18:47,794 --> 00:18:49,213
ممنونم.

283
00:18:49,296 --> 00:18:52,508
ببين، بنظر من «روي» پيژامه گربه‌ست.
جدي ميگم. تو که مي‌دوني.

284
00:18:52,591 --> 00:18:55,260
ولي گاهي اوقات نياز دارم
تنها باشم، مي‌دوني؟

285
00:18:55,344 --> 00:18:58,430
«کيلي»، انقدر شکايت نکن.

286
00:18:58,514 --> 00:19:00,098
آره، ممنون.

287
00:19:02,184 --> 00:19:04,770
به يکي بگو که بتونه کمکي بهت بکنه.

288
00:19:04,853 --> 00:19:07,689
فکر نکنم. گمونم خوبه که در
بطري مشکلات رو باز کني.

289
00:19:07,773 --> 00:19:09,441
گاهي اوقات ممکنه به خيارشور برسي.

290
00:19:10,025 --> 00:19:12,277
- يا ودکا.
- روغن زيتون اضافي.

291
00:19:12,361 --> 00:19:14,196
- و پيغام.
- چي؟

292
00:19:14,780 --> 00:19:16,448
- توي بطري.
- آره ديگه.

293
00:19:16,532 --> 00:19:18,784
هوي، «ويل»، بنظرت مي‌توني
اسم من که پشت لباسه رو

294
00:19:18,867 --> 00:19:20,619
يکم بزرگتر کني بزني روش؟

295
00:19:23,038 --> 00:19:24,206
چه خبره؟

296
00:19:24,289 --> 00:19:26,625
- بحث سر «روي»ـه.
- چي؟

297
00:19:26,708 --> 00:19:28,627
- شرمنده.
- پيرمرد اخموي اسکل.

298
00:19:28,710 --> 00:19:30,170
من با بخش "اخمو" موافقم،

299
00:19:30,254 --> 00:19:31,755
ولي با دو تا کلمه ديگه موافق نيستم.

300
00:19:31,839 --> 00:19:34,091
«روي» هيچکدومش هم نيست.
خيلي هم بي‌نقصه.

301
00:19:34,174 --> 00:19:36,927
من بايد بدونم که هر دقيقه،
هر ثانيه،

302
00:19:37,010 --> 00:19:39,096
هر ساعت هر روزم رو پيششم، مگه نه؟

303
00:19:39,179 --> 00:19:41,640
آره، ولي بهش بگو که...

304
00:19:43,100 --> 00:19:44,101
سلام، عزيزم.

305
00:19:44,768 --> 00:19:45,894
درمورد من حرف مي‌زدين؟

306
00:19:45,978 --> 00:19:48,063
- آره.
- مسلما.

307
00:19:49,481 --> 00:19:51,108
- حاضري بريم؟
- آره.

308
00:19:52,734 --> 00:19:54,027
- خداحافظ.
- خداحافظ.

309
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
خداحافظ دوستان.

310
00:19:57,406 --> 00:19:59,032
- حالت چطوره؟
- هي.

311
00:19:59,116 --> 00:20:01,994
اين شواليه هاي معبد
بدجوري رفتن رو مخم.

312
00:20:06,123 --> 00:20:08,250
چون وسايلت همه جا افتاده.

313
00:20:08,333 --> 00:20:10,252
تو که خودت از منم شلخته تري.

314
00:20:10,335 --> 00:20:14,798
چي؟ اينجارو يه نگاه بنداز!
پر وسايل توـه.

315
00:20:14,882 --> 00:20:17,092
فقط بيا توي دستشويي رو ببين.
همه چيز مال توـه...

316
00:20:17,176 --> 00:20:18,177
چه خبر؟

317
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
- چه خبر؟
- چي شده؟

318
00:20:20,888 --> 00:20:22,472
داشتم "سکس اند د سيتي" مي‌ديدم.

319
00:20:25,559 --> 00:20:26,768
بو هاي متفاوتي دارن.

320
00:20:27,561 --> 00:20:29,438
خب لذت ببر.
منم کتابمو ميخونم.

321
00:20:29,521 --> 00:20:30,606
خوبه.

322
00:20:32,691 --> 00:20:35,360
صبر کن ببينم، کرم مو مي‌زني؟
نمي‌دونستم تو...

323
00:20:35,444 --> 00:20:37,070
واسه جلوگيريه.

324
00:20:37,154 --> 00:20:39,865
- موهات داره مي‌ريزه؟
- نمي‌خوام درموردش حرف بزنم!

325
00:20:39,948 --> 00:20:43,493
مثل اينکه فقط زنا نيستن
که کلي مسائل شخصي و خصوصي دارن.

326
00:20:43,577 --> 00:20:46,246
اينا وسايل منه.
سراغ وسايل من نرو.

327
00:20:46,330 --> 00:20:48,290
تو که خوب رفتي سراغ وسايل من.

328
00:20:48,373 --> 00:20:50,250
اي واي.

329
00:20:53,337 --> 00:20:58,091
من هميشه اينکارو نکردم.
و خودم الآن بهت گفتم.

330
00:20:58,926 --> 00:21:01,345
نمي‌شه ديگه ولش کني،
چون اين فصل خيلي کوتاهه.

331
00:21:01,428 --> 00:21:03,096
خفه شو.

332
00:21:03,180 --> 00:21:05,807
- خفه شم؟
- آره، خفه شو.

333
00:21:05,891 --> 00:21:07,559
داري به من ميگي خفه شم؟

334
00:21:07,643 --> 00:21:08,644
واي خداي من.

335
00:21:08,727 --> 00:21:10,437
لطفا، خفه شو!

336
00:21:10,521 --> 00:21:13,106
دور ران هاشون يه چيز هايي مي‌بستن...

337
00:21:13,190 --> 00:21:14,358
لعنت بهت، «روي»!

338
00:21:15,567 --> 00:21:17,486
چيه؟ مي‌خواي واست بخونمش؟

339
00:21:17,569 --> 00:21:20,656
نه، من... من فقط مي‌خوام
تلويزيون کوفتي ببينم

340
00:21:20,739 --> 00:21:23,283
و تو داري خرابش مي‌کني!

341
00:21:24,785 --> 00:21:28,288
فقط يکم زمان مي‌خوام که
کنارم کتاب نخوني، يا حشريم نکني،

342
00:21:28,372 --> 00:21:31,250
يا دائم اونجا نباشي!

343
00:21:32,501 --> 00:21:34,002
الآن مي‌خواي حشريت کنم؟

344
00:21:34,086 --> 00:21:38,006
نه، آره! گاهي اوقات.
ولي نه هميشه.

345
00:21:38,590 --> 00:21:41,051
ولي گاهي مي‌خوام تنها باشم.

346
00:21:45,931 --> 00:21:48,559
صبر کن، به همه درمورد اين مي‌گفتي؟

347
00:21:48,642 --> 00:21:50,936
آره، ولي تو که واست مهم نيست.

348
00:21:51,019 --> 00:21:53,021
مهم نبود چون فکر مي‌کردم مسئله عاديه،

349
00:21:53,105 --> 00:21:55,315
مثل شايعات يا اينکه چقدر
مو توي لوله جمع مي‌شه.

350
00:21:56,066 --> 00:21:57,484
واقعا هم زياد جمع مي‌شه.

351
00:21:57,568 --> 00:21:59,695
داري طوري جلوه ميدي انگار من
همه جا دنبالت افتادم

352
00:21:59,778 --> 00:22:02,823
مثل يه آهن‌رباي يخچال لعنتي.

353
00:22:05,075 --> 00:22:07,077
من يه احمقم.

354
00:22:07,911 --> 00:22:09,413
لعنت بهش!

355
00:22:22,926 --> 00:22:23,927
لعنتي.

356
00:22:28,390 --> 00:22:31,310
و غافلگيري هفته ما
مربي‌گري «نيتن شلي» بود

357
00:22:31,393 --> 00:22:34,104
با يک استراتژي پر جربرزه لحظه آخري

358
00:22:34,188 --> 00:22:35,606
که ريچموند رو به نيمه‌نهايي برد.

359
00:22:35,689 --> 00:22:36,940
گمونم همه ما موافقيم،

360
00:22:37,024 --> 00:22:39,860
که پسر نابغه بايد تيم خودشو داشته باشه.

361
00:22:39,943 --> 00:22:43,488
با غرايز وجوديش و قابليت هاي...

362
00:22:43,572 --> 00:22:45,449
خدايا.

363
00:22:47,201 --> 00:22:48,493
تويي که. شرمنده.

364
00:22:49,286 --> 00:22:50,704
به «کالين» بي ادبي کردي.

365
00:22:52,247 --> 00:22:54,625
بي‌ادبي هم نکردي.
خيلي شخصي و زشت حرف زدي.

366
00:22:57,961 --> 00:22:59,755
نه، درست ميگين..

367
00:23:00,589 --> 00:23:01,590
به «تد» گفتي؟

368
00:23:01,673 --> 00:23:04,176
نه، فقط بين من و توـه.

369
00:23:04,259 --> 00:23:05,427
باشه.

370
00:23:05,511 --> 00:23:06,595
کارتو بهتر کن.

371
00:23:07,429 --> 00:23:08,722
در هم پشت سرته.

372
00:23:11,308 --> 00:23:12,559
آره.

373
00:23:14,436 --> 00:23:15,562
صبر کن، اينجا که...

374
00:23:37,626 --> 00:23:38,669
سلام.

375
00:23:46,134 --> 00:23:48,929
صبحونه فرني خوردم.
ممنون که پرسيدي.

376
00:23:49,012 --> 00:23:51,723
"خوش مزه بود؟"
خيلي سوال به‌جايي کردي، عزيزم.

377
00:23:52,808 --> 00:23:54,935
واقعيتش، خيلي داغ
و خيلي ضخيم بود،

378
00:23:55,018 --> 00:23:58,313
و زبونم رو سوزوندم و نزديک بود
که بپره تو گلوم.

379
00:23:58,397 --> 00:24:00,023
تا اينجا که خبري از صبح‌بخير نيست.

380
00:24:02,568 --> 00:24:03,861
سلام، «تد».

381
00:24:06,071 --> 00:24:07,239
فکر مي‌کردم برگردي.

382
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
جدي؟ چرا؟

383
00:24:10,576 --> 00:24:11,994
خودت گفتي ول نمي‌کني.

384
00:24:32,556 --> 00:24:34,433
مي‌شه درمورد يه چيز
باهات صادق باشم؟

385
00:24:34,516 --> 00:24:36,018
چي؟ سيبيلام ماستي شده؟

386
00:24:38,061 --> 00:24:39,855
نه، شوخي کردم. ادامه بده.

387
00:24:39,938 --> 00:24:43,984
من خيلي از حرفي که درمورد
حرفه‌ام زدي ناراحت شدم...

388
00:24:46,236 --> 00:24:48,155
که صرفا چون يه تراپيست
داره پول مي‌گيره،

389
00:24:48,238 --> 00:24:49,698
واقعا اهميت نميده.

390
00:24:50,574 --> 00:24:52,868
بذار يه سوالي ازت بپرسم.
تو مجاني مربي‌گري مي‌کني؟

391
00:24:53,952 --> 00:24:55,037
آره، مي‌کنم.

392
00:24:55,120 --> 00:24:56,455
ولي مي‌کني؟

393
00:24:57,122 --> 00:24:58,207
نه، خانم.

394
00:24:58,290 --> 00:25:00,375
ولي به بازيکن ها اهميت ميدي، درسته؟

395
00:25:00,459 --> 00:25:01,835
بله، خانم.

396
00:25:01,919 --> 00:25:04,171
پس چرا فکر نمي‌کني مال منم همينه؟

397
00:25:05,297 --> 00:25:08,050
من که فکر نمي‌کنم همه مربي‌ها
يه مشت آدم عوضي باشن.

398
00:25:11,011 --> 00:25:12,095
نکته خوبي بود.

399
00:25:13,639 --> 00:25:15,390
پوزمو به خاک ماليدي.

400
00:25:17,518 --> 00:25:20,437
و ببين، منم خيلي بابتش متأسفم.

401
00:25:20,521 --> 00:25:23,565
اومدم اينجا، اون حرفارو زدم و بعد
با عصبانيت رفتم بيرون.

402
00:25:23,649 --> 00:25:25,150
پيش مياد.

403
00:25:25,776 --> 00:25:27,569
مراقبت از خود مي‌تونه ترسناک باشه.

404
00:25:28,570 --> 00:25:32,407
جنگ يا گريز يه واکنش طبيعيه.
که تو جفتش رو انجام دادي.

405
00:25:32,491 --> 00:25:33,742
واقعا هم چشمگير بود.

406
00:25:34,451 --> 00:25:36,745
آره ديگه، حواست باشه «گلن کلوز».

407
00:25:42,835 --> 00:25:44,503
فکر مي‌کني ترسيدم، ها؟

408
00:25:44,586 --> 00:25:46,088
آره، همينطوره.

409
00:25:47,047 --> 00:25:48,090
آره.

410
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
شايد نمي‌خوام واقعيت رو بفهمم.

411
00:25:51,844 --> 00:25:55,097
«تد»، واقعيت آزادت مي‌کنه.

412
00:25:55,931 --> 00:25:57,808
ولي اول يکم عصبانيت مي‌کنه.

413
00:26:01,144 --> 00:26:03,856
پس شايد اسم جديدت بايد "حقيقت" باشه.

414
00:26:06,108 --> 00:26:09,152
خب اگه من عذاب دهنده نباشم
نمي‌تونم جواب دهنده باشم.

415
00:26:09,236 --> 00:26:10,654
از اين خوشم اومد.

416
00:26:10,737 --> 00:26:12,030
مي‌دونستم خوشت مياد.

417
00:26:13,907 --> 00:26:15,617
مي‌شه شروع کنيم؟

418
00:26:16,410 --> 00:26:17,411
بله، خانم.

419
00:26:32,593 --> 00:26:35,262
همينه، آقايون.
نفس عميق هم بکشيد.

420
00:26:35,345 --> 00:26:37,890
بهتره تا پروستات اکسيژن رو بديد پايين.

421
00:26:37,973 --> 00:26:40,225
بهتره روي الآن و لحظه تمرکز کنيد.

422
00:26:40,309 --> 00:26:43,312
زندگي در لحظه يک موهبته
براي همين بهش ميگن هديه (پرزنت)

423
00:26:43,395 --> 00:26:44,646
آره.

424
00:26:44,730 --> 00:26:47,357
خيلي‌خب، قبل اينکه شروع کنيم،
مربي «نيت» گفتي چيزي مي‌خواي بگي؟

425
00:26:47,441 --> 00:26:49,902
- آره، ممنون «تد».
- مال خودته، رفيق.

426
00:26:49,985 --> 00:26:52,404
آره... ممنونم...

427
00:26:53,363 --> 00:26:55,574
قبل اينکه شروع کنيم،
مي‌خواستم که...

428
00:26:57,367 --> 00:26:59,578
خب، مي‌خواستم يه عذرخواهي بکنم.

429
00:27:00,412 --> 00:27:01,872
«کالين»،

430
00:27:02,372 --> 00:27:05,709
ديروز من يه آدم...

431
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
- عوضي؟
- آشغال؟

432
00:27:07,377 --> 00:27:08,504
تخمي؟

433
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
پروانه زخمي.

434
00:27:11,507 --> 00:27:14,259
آره يه آدم عوضي آشغال
پروانه زخمي تخمي بودم...

435
00:27:16,178 --> 00:27:20,140
ولي من... واقعا متأسفم،
ديگه تکرار نمي‌شه.

436
00:27:24,269 --> 00:27:26,271
- مشکلي نيست، پسر.
- خيلي‌خب پس.

437
00:27:27,689 --> 00:27:28,690
خوبه.

438
00:27:28,774 --> 00:27:30,150
- خيلي‌خب.
- بيا اينجا.

439
00:27:31,735 --> 00:27:33,820
- باشه.
- چيزي رو از دست دادم؟

440
00:27:34,488 --> 00:27:36,365
باشه ديگه. خيلي‌خب.

441
00:27:36,448 --> 00:27:38,075
لازمه خبردار بشم؟

442
00:27:40,494 --> 00:27:42,788
خب، همونطور که هميشه گفتم
بهترين خورشت...

443
00:27:42,871 --> 00:27:44,915
اونيه که زيرش رو خاموش نکردي،

444
00:27:44,998 --> 00:27:47,251
چون حين خوردن آبجو و ديدن
"همشهري کين" خوابت برده.

445
00:27:47,334 --> 00:27:48,502
مي‌دونم، «کالين»، مي‌دونم.

446
00:27:49,127 --> 00:27:52,172
خيلي‌خب بچه ها! هي!
برنامه امروز اينه.

447
00:27:52,256 --> 00:27:53,757
نخودفرنگي و هويج ها
برن پيش مربي «روي».

448
00:27:53,841 --> 00:27:56,718
تکه هاي گوشت هم با من بيان.
بريم سراغ کار.

449
00:27:59,054 --> 00:28:00,264
چي؟

450
00:28:01,890 --> 00:28:03,767
تيم اول با «روي»
تيم ذخيره با مربي.

451
00:28:03,851 --> 00:28:05,102
آها.

452
00:28:05,185 --> 00:28:07,229
چرا مثل آدم نميگه؟

453
00:28:08,272 --> 00:28:10,065
اينجا «ريچارد»، «ريچارد»! «ريچارد»!

454
00:28:14,444 --> 00:28:15,696
سوت!

455
00:28:17,114 --> 00:28:18,615
هوي، گفتم "سوت"!

456
00:28:18,699 --> 00:28:21,326
«روي»، چرا سوت واقعي نمي‌زني؟

457
00:28:21,410 --> 00:28:24,413
گفتم لباي من به فلزات ناخالص حساسه،

458
00:28:24,496 --> 00:28:26,248
و سوت بهم کهير دهاني ميده.

459
00:28:26,331 --> 00:28:29,501
«جيمي»، چه غلطي داري مي‌کني؟

460
00:28:29,585 --> 00:28:33,547
«ريچارد» طرفو رد مي‌کنه، ميره سمت دروازه.
تو هم ازش فرار مي‌کني؟

461
00:28:34,298 --> 00:28:36,300
داشتم مدافعم رو از سر راهش مي‌بردم.

462
00:28:36,383 --> 00:28:37,551
اون هم تيمي توـه.

463
00:28:37,634 --> 00:28:40,304
ازت مي‌خواد که همراهش بري
و حمايتش کني.

464
00:28:40,387 --> 00:28:41,638
همتون گرفتين؟

465
00:28:43,974 --> 00:28:47,769
با احترام، مربي،
اينو ازم نمي‌خواد.

466
00:28:47,853 --> 00:28:50,314
نياز داره که من بهش فضا بدم.

467
00:28:52,858 --> 00:28:53,901
چي گفتي؟

468
00:28:56,862 --> 00:29:00,115
بهترين کاري که مي‌تونم بکنم
اينه که بهش فضا بدم.

469
00:29:00,199 --> 00:29:01,617
واقعيتش راست ميگه.

470
00:29:01,700 --> 00:29:03,911
- آره، مي‌دونم. از «پپ» ياد گرفتم.
- اونم از «کرايوف».

471
00:29:03,994 --> 00:29:05,621
- درستش «کرويف»ـه.
- باشه، انگليسي.

472
00:29:05,704 --> 00:29:09,082
ببين، مسئله اينه که «ريچارد»
نمي‌خواد دورشو شلوغ کنم.

473
00:29:09,166 --> 00:29:10,292
و از اونجا که هم‌تيمي منه،

474
00:29:10,375 --> 00:29:13,420
بايد بهش اعتماد کنم
که بهترين کارو مي‌کنه، نه؟

475
00:29:24,932 --> 00:29:26,141
لعنتي!

476
00:29:31,688 --> 00:29:33,565
من که اين بار حرف زشتي هم نزدم.

477
00:29:35,651 --> 00:29:36,985
ايناهاش، ايناهاش!

478
00:29:39,404 --> 00:29:41,281
مربي «نيت»، واست يه هديه داريم.

479
00:29:41,365 --> 00:29:44,117
آره، خوب شد عذرخواهي کردي
وگرنه اين کارمون عجيب مي‌شد.

480
00:29:49,248 --> 00:29:50,499
"پسر نابغه"

481
00:29:50,582 --> 00:29:53,001
چون اينو گفتي به جاي اينکه
بگي "پسر نوبغه"

482
00:29:53,085 --> 00:29:54,545
که تلفظ اصليشه.

483
00:29:55,420 --> 00:29:57,422
ايده «ويل» بود.

484
00:29:57,506 --> 00:29:58,841
هي.

485
00:29:58,924 --> 00:30:00,300
جدي؟

486
00:30:00,384 --> 00:30:03,178
خب، واقعا اسم مستعار جالبيه.
پس به سلامتي.

487
00:30:03,262 --> 00:30:04,763
به سلامتي.

488
00:30:04,847 --> 00:30:08,517
نه، ممنونم ازتون.
البته منم درستش رو گفتما، ولي...

489
00:30:09,601 --> 00:30:11,270
ولي «ويل» اين خيلي خوبه.
خيلي بامزه‌ست.

490
00:30:11,353 --> 00:30:12,896
- خيلي خوبه، رفيق
.- ممنون.

491
00:30:14,648 --> 00:30:15,649
ممنون.

492
00:30:20,237 --> 00:30:23,407
"اگه موسيقي غذاي عشقه،
پس بنواز

493
00:30:23,490 --> 00:30:25,033
مازادش را به من بده."

494
00:30:25,701 --> 00:30:28,537
اگه اين يه روش باکلاس براي اينه
که بپرسي بازم مي‌خورم يا نه، درسته.

495
00:30:28,620 --> 00:30:29,621
مي‌دونستم.

496
00:30:29,705 --> 00:30:32,040
يکم منتظر باش، دو ثانيه ديگه ميام.
دمت گرم.

497
00:30:33,417 --> 00:30:35,335
از همه مفاصل ميخانه.

498
00:30:36,295 --> 00:30:39,131
«ترنت کريم» از ايندپندنت.
چي شده اين افتخارو دارم؟

499
00:30:39,214 --> 00:30:41,550
فقط اومده بودم نوشيدني بخورم، مي‌دوني؟

500
00:30:41,633 --> 00:30:45,512
ولي حالا که اينجاييم، خيلي دوست دارم
يه بيانيه ازت بگيرم،

501
00:30:45,596 --> 00:30:47,931
درمورد اون خروج زود هنگام از بازي.

502
00:30:49,683 --> 00:30:50,851
يه بيانيه رسمي؟

503
00:30:51,768 --> 00:30:53,687
خب، فکر مي‌کردم همه مي‌دونستن
من مسموم شده بودم.

504
00:30:54,897 --> 00:30:55,856
ولي نه از اينجا.

505
00:30:58,483 --> 00:31:03,071
چرا، ميگن، ولي دوست دارم
اگه ممکنه يکي شخصا بهم بگي.

506
00:31:03,655 --> 00:31:05,741
باشه، خب.
مسموميت غذايي گرفتم.

507
00:31:06,325 --> 00:31:08,160
و از اونجا که مخاطب هاي
شما محتمرمن،

508
00:31:08,243 --> 00:31:11,330
من ديگه جزئيات زشتش رو نمي‌گم.

509
00:31:11,413 --> 00:31:13,248
- آره.
- ولي الآن حالم توپ توپه.

510
00:31:13,332 --> 00:31:17,503
پس مسموميت غذايي داشتيد
و الآن حالتون توپ توپه.

511
00:31:19,713 --> 00:31:21,882
يک کلام، ختم کلام.

512
00:31:23,467 --> 00:31:24,885
مثل هميشه عالي.

513
00:31:26,345 --> 00:31:27,763
ممنون، «مي».

514
00:31:27,846 --> 00:31:29,389
قابلي نداشت، عزيزم.

515
00:31:49,576 --> 00:31:50,827
لعنتي.

516
00:31:54,248 --> 00:31:55,415
«روي»؟

517
00:32:03,549 --> 00:32:04,550
سلام.

518
00:32:05,467 --> 00:32:06,510
سلام.

519
00:32:08,720 --> 00:32:09,847
داري ميري؟

520
00:32:10,806 --> 00:32:11,890
چي؟

521
00:32:12,850 --> 00:32:13,976
نه.

522
00:32:24,862 --> 00:32:25,863
هي، «سيري».

523
00:32:26,655 --> 00:32:29,992
ليست آهنگ هاي "روي متأسفه
که کيلي رو درک نمي‌کرد" رو پخش کن.

524
00:32:33,871 --> 00:32:36,164
اون رُز هارو از باغ همسايه دزديدم.

525
00:32:36,248 --> 00:32:37,958
تيکه تيکشون کردم.

526
00:32:38,917 --> 00:32:39,877
و اون...

527
00:32:41,170 --> 00:32:44,590
چراغ «فيبي»ـه. پس بايد پسش بگيرم،

528
00:32:44,673 --> 00:32:46,216
وگرنه سر خودم به باد ميره.

529
00:32:49,511 --> 00:32:52,848
اينم يه سنگ پاـه.

530
00:32:53,348 --> 00:32:55,893
زنه مي‌گفت براي پا هاي چرک به کار مياد.

531
00:32:56,476 --> 00:32:58,812
چي؟ فکر مي‌کني پاي من چرک داره؟

532
00:32:58,896 --> 00:33:03,734
عزيزم، بنظر من که خيلي خوشگلي،
ولي پاهاـت خيلي بزرگه.

533
00:33:07,571 --> 00:33:09,239
ولي من کي‌ام که قضاوت کنم؟

534
00:33:09,323 --> 00:33:11,825
من انقدر مو هام توي ظرفشوييه،

535
00:33:12,409 --> 00:33:16,788
که شبيه يه موشيه که گير افتاده
و بعد غرق شده.

536
00:33:26,924 --> 00:33:27,925
خدايا.

537
00:33:33,847 --> 00:33:39,603
حالا، قرار نيست تا حداقل سه ساعت
منو ببيني، يا چيزي بشنوي.

538
00:33:48,612 --> 00:33:49,613
ممنونم.

539
00:34:17,702 --> 00:34:20,435
« مربي نيت مرد اون بازي بود ... بنظر من »

540
00:34:26,210 --> 00:34:30,498
« نيت ممکنه يه بُرد خريده باشه،
ولي بنظر من قيافه‌اش شبيه بدبختاست »

541
00:34:48,797 --> 00:34:51,382
اگه يه بار ديگه کاري کني
که باعث تحقير من بشه،

542
00:34:51,466 --> 00:34:53,177
کاري مي‌کنم زندگيت جهنم بشه.

543
00:34:53,178 --> 00:35:08,178
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

