1
00:00:01,877 --> 00:00:04,086
و در آخرين لحظات
وقت اضافه هستيم.

2
00:00:05,506 --> 00:00:09,218
"اي.اف.سي ريچموند" و "ناتينگهام فارست"
با دو گل در يک رده قرار دارند.

3
00:00:10,344 --> 00:00:15,182
«اوبيسانيا» بازي رو عوض مي‌کنه،
مي‌بينه که «روهاس» خاليه..

4
00:00:15,265 --> 00:00:16,265
اوه!

5
00:00:19,520 --> 00:00:20,729
و پنالتي!

6
00:00:22,064 --> 00:00:25,776
يک فرصت عظيم براي "گري‌هاندز"
تا روند باشگاه خود رو تغيير بدن.

7
00:00:25,859 --> 00:00:27,110
پاس خوبي بود، «سم»!

8
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
آفرين، «دني»!

9
00:00:28,737 --> 00:00:29,905
- آره! آره!
- آفرين.

10
00:00:29,988 --> 00:00:34,034
اين تسکين بزرگي براي «کالين هيوز» بود
بعد از اينکه گل تساوي "فارست" رو زد.

11
00:00:35,536 --> 00:00:38,413
"ريچموند" اين فصل رو با
هفت تساوي پشت هم آغاز کرده...

12
00:00:38,497 --> 00:00:40,749
و اگه نتيجه اين بازي تغييري نکنه،
اونها با رکورد مساوي خارج مي‌شن.

13
00:00:40,832 --> 00:00:44,586
چرا که در حال حاضر بين "ساوثهمپتون"
و "سوانسا" تساوي برقراره.

14
00:00:44,670 --> 00:00:45,838
«کريس»، باورت مي‌شه...

15
00:00:45,921 --> 00:00:48,590
که يک فصل با هفت تساوي
متوالي شروع بشه؟

16
00:00:48,674 --> 00:00:50,133
البته که ميشه، «آرلو».

17
00:00:50,217 --> 00:00:53,220
بخاطر اينکه نيمه راست مغز من فعال تره
يعني خلاقيت و باورپذيري بالايي دارم.

18
00:00:55,013 --> 00:00:56,640
مي‌شه دعا کنم؟

19
00:00:56,723 --> 00:00:59,643
آره، ميشه. ولي به کدوم خدا؟
با کدوم زبان اصلا؟

20
00:00:59,726 --> 00:01:01,144
مي‌توني انگشت هاتو گره بزني
يه آرزو بکني.

21
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
اينم هست.

22
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
وفادار تيم "ريچموند"،
که اخيرا چيز هاي زيادي پشت سر گذاشته،

23
00:01:06,900 --> 00:01:09,194
همچنان مثل کوه پشت باشگاهش است.

24
00:01:10,153 --> 00:01:11,154
داشته باش.

25
00:01:14,032 --> 00:01:15,242
بجنب، آره!

26
00:01:17,369 --> 00:01:19,538
سکوتي در جاده "نلسون" حاکم است...

27
00:01:23,041 --> 00:01:25,169
به جز طلسم استثنايي
و ارجمند "ريچموند"...

28
00:01:25,252 --> 00:01:28,297
«ارل گري‌هاوند»، که تشويقش را
با زوزه بيان مي‌کند.

29
00:01:31,758 --> 00:01:36,305
آيا «دني روهاس» همون پسر خوبيه
که در اولين بُرد فصل بود؟

30
00:01:36,388 --> 00:01:37,514
لطفا، لطفا، لطفا، لطفا.

31
00:01:37,598 --> 00:01:38,765
بجنب، «دني».

32
00:01:41,560 --> 00:01:43,103
فوتبال زندگيه.

33
00:02:15,385 --> 00:02:17,221
- اوه، نه.
- واي خدايا.

34
00:02:17,304 --> 00:02:19,223
باور کنيد واسه اين آرزو نکردم.

35
00:02:20,870 --> 00:02:32,025
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

36
00:02:44,039 --> 00:02:46,792
حيوون بنده خدا،
چه افتضاحي شد.

37
00:02:46,875 --> 00:02:48,085
اتفاق ناگوار.

38
00:02:48,168 --> 00:02:50,337
تو که فکر نمي‌کني مردم
بابتش از ما متنفر بشن، نه؟

39
00:02:50,420 --> 00:02:51,839
خب مشخصه که
يه اتفاق ناجور رخ داده،

40
00:02:51,922 --> 00:02:54,091
ولي يکي از مزيت هاي
پايين تر بودن توي بخش اينه،

41
00:02:54,174 --> 00:02:56,468
که همه بازي هامون پخش نمي‌شه.

42
00:02:56,552 --> 00:02:58,428
آره، ولي «هينگز»...
اينترنت چي؟

43
00:02:58,929 --> 00:03:00,722
آره، اينترنت لعنتي هست.

44
00:03:01,557 --> 00:03:03,016
کل توئيتر داره مي‌ترکه، اينجارو.

45
00:03:04,059 --> 00:03:06,812
واي خدايا، واقعا کاري کرديم
«مايکل جوردن» گريه کنه؟

46
00:03:06,895 --> 00:03:08,605
- براي «تد» بيانيه نوشتي؟
- آره نوشتم.

47
00:03:08,689 --> 00:03:12,442
ولي بعدش گفت "اخم نکن، بوبافت"،
خودش حواسش هست.

48
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
باشه.

49
00:03:14,486 --> 00:03:16,238
- مربي!
- خيلي‌خب، «مارکوس»،

50
00:03:16,321 --> 00:03:17,698
- چي مي‌خواي بپرسي؟
- مربي، «لسو»،

51
00:03:17,781 --> 00:03:19,992
از تلاش امروز تيم
چه احساسي دارين؟

52
00:03:20,075 --> 00:03:22,536
خب، حس مي‌کنم همه با
جون و دل بازي کردن، مخصوصا «سم».

53
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
هر بازي کارش بهتر و بهتر مي‌شه.

54
00:03:23,912 --> 00:03:26,957
واقعا داره کمک مي‌کنه که
جاي «روي کنت» رو پر کنه.

55
00:03:27,040 --> 00:03:29,001
و فکر مي‌کنيد مي‌تونيد
چند تا بازي ديگه رو مساوي کنيد،

56
00:03:29,084 --> 00:03:30,252
قبل اينکه شرايط وخيم بشه؟

57
00:03:30,335 --> 00:03:33,297
خب «مارکوس»، دو تا شرايط هست
که من نمي‌خوام پيش بياد، خب؟

58
00:03:33,380 --> 00:03:34,631
يکي "وخيم شدن"،
يکي "چرت زدن".

59
00:03:34,715 --> 00:03:36,175
نفر بعد؟

60
00:03:36,258 --> 00:03:37,968
اين دوستمون که اينجاست چطور؟

61
00:03:38,635 --> 00:03:41,388
- «ترنت کريم»...
- "ايندپندنت".

62
00:03:42,264 --> 00:03:46,435
مي‌خواستم بپرسم نظري درمورد «ارل»،
سگي که «دني روهاس» امروز کشت داريد؟

63
00:03:48,770 --> 00:03:51,023
آخرش هم «ترنت کريم»
سوال جنجالي رو پرسيد.

64
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
آره.

65
00:03:58,739 --> 00:04:01,783
خب، وقتي من سه سالم بود،
سگ همسايه بهم حمله کرد.

66
00:04:02,326 --> 00:04:04,912
من که يادم نيست چطور بود،
ولي مامانم مي‌گفت خيلي...

67
00:04:04,995 --> 00:04:06,205
خيلي ترسناک بود، مي‌دوني؟

68
00:04:07,372 --> 00:04:10,125
من يادمه که حتي وقتي بزرگ شدم
از سگ ها مي‌ترسيدم.

69
00:04:10,209 --> 00:04:12,669
يعني اگه مي‌خواستم برم
خونه دوستم بخوابم،

70
00:04:12,753 --> 00:04:16,173
بايد سگشون رو بيرون نگه مي‌داشتن،
وگرنه من چشمام کاسه خون مي‌شد.

71
00:04:18,716 --> 00:04:22,721
بعد دبيرستاني که شدم، همسايمون،
همسر آقاي «گريدي» فوت کرد.

72
00:04:23,722 --> 00:04:25,933
و اونم خيلي ناراحت بود،
که مي‌تونيد تصور کنيد...

73
00:04:26,517 --> 00:04:29,520
بعد يهو ديگه نخواست
مراقب سگشون باشه.

74
00:04:30,729 --> 00:04:32,898
هموني که گازم گرفت.
اسمش «هنک» بود.

75
00:04:36,401 --> 00:04:38,570
بعد من حواسم بهش بود.

76
00:04:38,654 --> 00:04:41,573
بهش غذا مي‌دادم، قدم مي‌زديم.
توپ پرت مي‌کردم و از اين کارا...

77
00:04:42,658 --> 00:04:45,327
در نهايت پسر آقاي «گريدي»،
پدرشو برد خانه سالمندان،

78
00:04:45,410 --> 00:04:48,247
بعد از من پرسيد مي‌خوام «هنک» رو
نگه دارم يا نه؟ منم گفتم "حتما آره".

79
00:04:49,623 --> 00:04:52,292
بعد چند سال بعد مجبور شديم
«هنک» رو بفرستيم بخوابه. (عمل اوتانازي)

80
00:04:55,420 --> 00:04:57,589
جالبه که به اين چيزا
توي زندگي فکر کنيم...

81
00:04:58,507 --> 00:05:02,177
که فقط با فکر کردن بهشون،
مي‌تونن اشکت رو دربيارن...

82
00:05:02,261 --> 00:05:04,054
همونطور که با دونستن
اينکه ديگه گذشته‌ست،

83
00:05:04,137 --> 00:05:05,681
مي‌تونن اشکت رو دربيارن.

84
00:05:11,019 --> 00:05:12,855
فکر کنم اين چيز ها
به زندگي ما ميان...

85
00:05:14,231 --> 00:05:16,191
که کمک کنن از يه جايي
به جاي بهتري بريم.

86
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
و اميدوارم که به «ارل»
توي اين مورد کمک کرده باشيم.

87
00:05:23,574 --> 00:05:25,784
قراره خيلي دلمون
واسش تنگ بشه، آره.

88
00:05:31,748 --> 00:05:33,083
و حال «دني» چطوره؟

89
00:05:33,792 --> 00:05:34,793
هنوز باهاش حرف نزدم.

90
00:05:34,877 --> 00:05:37,462
فقط اميدوارم زياد
به خودش سخت نگرفته باشه.

91
00:05:40,340 --> 00:05:42,176
بيست دقيقه‌ست وضعش همينه.

92
00:05:45,637 --> 00:05:47,139
کل آب گرممون رو هدر ميده.

93
00:05:48,348 --> 00:05:49,558
- آره.
- آره راست ميگي.

94
00:06:01,612 --> 00:06:03,655
هي «دني»، چي کار مي‌کني؟

95
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
مرگ رو از خودم مي‌شورم.

96
00:06:14,124 --> 00:06:16,543
خب... يکم صابون هم بزن.

97
00:06:17,169 --> 00:06:20,547
کمک مي‌کنه به آرامش ابدي برسي.

98
00:06:20,631 --> 00:06:21,882
ممنون، مربي.

99
00:06:23,258 --> 00:06:26,428
هي، يادت هم نره.
فوتبال زندگيه، مگه نه؟

100
00:06:29,139 --> 00:06:30,849
مي‌دونم.
قبلا بود.

101
00:06:36,104 --> 00:06:37,105
چيزي نشد.

102
00:06:44,988 --> 00:06:46,615
خيلي‌خب بچه ها،

103
00:06:46,698 --> 00:06:49,284
بيايين بذاريم «دني» يکم
با خودش خلوت کنه، باشه؟

104
00:06:49,368 --> 00:06:50,953
اشکال نداره بريد خونه دوش بگيريد؟

105
00:06:51,036 --> 00:06:52,663
مربي، اگه مشکلي نداره.

106
00:06:52,746 --> 00:06:54,540
بعضي هامون اصلا ترجيح ميديم
تو خونه حموم کنيم.

107
00:06:54,623 --> 00:06:56,542
آره، آره.

108
00:06:56,625 --> 00:06:58,252
آره، باشه. اينم خوبه.

109
00:06:58,335 --> 00:07:00,671
راستي، عجب بازي‌اي کرديد.

110
00:07:00,754 --> 00:07:02,381
بدجور حالشون رو گرفتيد.

111
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
حالا نگران نباشيد،
به زودي مي‌بريم.

112
00:07:04,716 --> 00:07:06,176
شما ماهي گُلي هارو دوشنبه مي‌بينم.

113
00:07:06,844 --> 00:07:07,845
ماهي گلي؟

114
00:07:07,928 --> 00:07:11,014
يعني اشتباهاتمون رو فراموش کنيم،
و ادامه بديم.

115
00:07:11,723 --> 00:07:14,560
ولي من که اشتباهي نکردم،
فقط تو بد بازي کردي.

116
00:07:17,312 --> 00:07:19,648
بچه ها، «يان ماس» بي ادب نيست.

117
00:07:19,731 --> 00:07:20,732
فقط هلنديه.

118
00:07:22,609 --> 00:07:23,902
- آره، آره.
- راست ميگه.

119
00:07:31,535 --> 00:07:33,704
بايد اعتراف کنم،
اين تساوي ها تقصير منه.

120
00:07:33,787 --> 00:07:36,623
اين نتيجه هاي بازي "من سيتي"ـه.

121
00:07:36,707 --> 00:07:39,626
کلي اميد و انگيزه داشتن
واسه يه مساوي،

122
00:07:39,710 --> 00:07:41,295
حالا پليس کارما داره
کار خودشو مي‌کنه،

123
00:07:41,378 --> 00:07:43,547
که به من نشون بده
نبايد باهاش درميفتادم.

124
00:07:43,630 --> 00:07:45,924
بازي تيم خوبه، «تد».
فقط يکم بدشانسي آوردن، همين.

125
00:07:46,008 --> 00:07:49,303
"بد شانسي". پسر خيلي از اين
کلمه خوب استفاده مي‌کني.

126
00:07:49,386 --> 00:07:51,805
تو کشور خودمون اگه بد بازي کنن
اسمش رو بد شانسي نمي‌ذاريم.

127
00:07:51,889 --> 00:07:53,932
- بهشون چي ميگيم، مربي؟
- "نيويورک جتز".

128
00:07:54,016 --> 00:07:55,642
- همينه.
- هي، مربي.

129
00:07:55,726 --> 00:07:57,978
ببخشيد مزاحم مي‌شم،
مي‌تونم امروز زودتر برم؟

130
00:07:58,061 --> 00:08:00,480
ولي يه بخشي از کار ما اينه
که بعد از تيم بريم.

131
00:08:00,564 --> 00:08:03,442
آره، مي‌دونم، فقط امروز
تولد پنجاه سالگي مادرمه...

132
00:08:03,525 --> 00:08:04,943
اوه، اوه.

133
00:08:05,027 --> 00:08:07,154
راستي مامانت توي تيم
کجا بازي مي‌کرد؟

134
00:08:08,530 --> 00:08:11,325
مشکلي نيست، «ويل»، به مادرت
از طرف ما تبريک بگو.

135
00:08:11,408 --> 00:08:13,619
اگه خواست واسه تيم هم بياد،
قدمش روي چشممونه.

136
00:08:13,702 --> 00:08:14,912
چه خوب.

137
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
بايد بهشون سخت بگيري.

138
00:08:23,086 --> 00:08:24,755
فشار مرواريد مي‌سازه، نه؟

139
00:08:26,215 --> 00:08:27,341
صبر کن، مشکل چيه؟

140
00:08:27,424 --> 00:08:29,885
منظورم الماس بود،
لعنتي! گند زدم.

141
00:08:29,968 --> 00:08:31,512
نه، اونجايي گند زدي
که گفتي...

142
00:08:31,595 --> 00:08:33,096
- "بد شانسي".
- آره!

143
00:08:36,683 --> 00:08:37,893
ممنون.

144
00:08:38,519 --> 00:08:39,645
عجيبه.

145
00:08:39,727 --> 00:08:43,565
يه سفارش غذاي بزرگ از رقيبمون
توي "برنتفورد اف.سي" دريافت کرديم.

146
00:08:43,649 --> 00:08:45,192
چه خوب، چه غذايي؟

147
00:08:45,275 --> 00:08:46,276
"تايلدي".
(مساوي)

148
00:08:46,860 --> 00:08:48,278
اوه، حالا گرفتم.

149
00:08:49,696 --> 00:08:51,782
- حالتون چطوره؟
- «تد»!

150
00:08:52,407 --> 00:08:54,660
نظرت با کوکتل چيه، مربي «لسو»؟

151
00:08:54,743 --> 00:08:56,411
همون چيزي که به
«دايان سوير» ميگم،

152
00:08:56,495 --> 00:08:58,413
اگه بخواد با من بره بيرون؛
"رو چشمم".

153
00:08:59,164 --> 00:09:02,376
پسر، پسر، پسر، پسر.

154
00:09:03,001 --> 00:09:03,961
حالت چطوره؟

155
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
خب، «کيلي»، حس مي‌کنم...

156
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
بدترين بازنده بين بدترين بازنده ها،
از تيم بدترين بازنده ها.

157
00:09:08,799 --> 00:09:10,759
به نيمه پُر ليوان نگاه کن، «تد».

158
00:09:10,843 --> 00:09:13,011
هنوز نتونستن مارو شکست بدن.

159
00:09:13,095 --> 00:09:14,555
باشه، حتما.
ممنونم.

160
00:09:15,097 --> 00:09:16,098
حال «دني» چطوره؟

161
00:09:17,432 --> 00:09:19,059
يکم توي شوکه.

162
00:09:19,142 --> 00:09:21,103
ولي «دني» مثل يه
متر گرون قيمته.

163
00:09:21,186 --> 00:09:23,313
- زود برمي‌گرده سر جاش.
- آره.

164
00:09:23,397 --> 00:09:24,815
حال صاحب «ارل» چطوره؟
حالش خوبه؟

165
00:09:24,898 --> 00:09:26,859
- آره، خوشبختانه هست.
- خوبه.

166
00:09:26,942 --> 00:09:29,570
آره، و الآن درمقابل ما
خيرخواه بسيار بزرگ، جديد،

167
00:09:29,653 --> 00:09:33,824
و بزرگترين پناهگاه
سگ هاي "ريچموند" هست.

168
00:09:34,324 --> 00:09:35,534
کاخ بارکينگهام.

169
00:09:36,618 --> 00:09:37,870
چه اسم خفني.

170
00:09:38,537 --> 00:09:40,289
- براي «ارل».
- براي «ارل».

171
00:09:40,372 --> 00:09:41,623
براي «ارل».

172
00:09:42,457 --> 00:09:44,001
خب، منم بايد برم.

173
00:09:44,084 --> 00:09:46,753
قول دادم با بچه ها امشب
"امپراتوري ضربه مي‌زند" ببينيم،

174
00:09:46,837 --> 00:09:48,547
و بايد از الآن فکر کنم وقتي...

175
00:09:48,630 --> 00:09:51,008
«لوک» و «ليا» عشق‌بازي مي‌کنن
چي جوابشون رو بدم.

176
00:09:51,091 --> 00:09:53,135
- آره.
- واسم دعا کنيد.

177
00:09:53,218 --> 00:09:54,469
موفق باشي، «هيگنز».

178
00:09:54,553 --> 00:09:55,596
خداحافظ، «لزلي».

179
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
- هي، فورس به همراهت.
- همچنين به همراه تو.

180
00:09:58,515 --> 00:09:59,516
حله.

181
00:10:00,267 --> 00:10:02,186
- خداي من!
- خودشه؟

182
00:10:02,269 --> 00:10:03,812
- آره، آره، آره
- بجنب! خوبه!

183
00:10:04,897 --> 00:10:06,148
خيلي‌خب.

184
00:10:06,231 --> 00:10:07,524
کي بوده؟

185
00:10:08,483 --> 00:10:10,402
- و؟
- يعني...

186
00:10:10,485 --> 00:10:12,654
- خب، ولي؟
- نه، اصلا.

187
00:10:12,738 --> 00:10:14,489
- واي بهت افتخار مي‌کنم.
- ممنون.

188
00:10:14,573 --> 00:10:15,866
مي‌تونم حرف بزنم؟

189
00:10:16,450 --> 00:10:18,744
ببخشيد، «تد»، يکم از اين
صحبتاي دخترونه‌ست،

190
00:10:18,827 --> 00:10:22,247
درمورد يه خواستگاري
که چند بار باهاش بيرون رفتم.

191
00:10:22,331 --> 00:10:25,083
خفن. حرفاي دخترونه.
درک مي‌کنم.

192
00:10:25,792 --> 00:10:27,002
اسمش چيه؟

193
00:10:30,672 --> 00:10:33,300
هفته بعد مي‌خواييد چهار نفري بريم بيرون؟
بذاريم خودنمايي کنه.

194
00:10:33,383 --> 00:10:36,094
- معلومه که وقت داريم.
- مي‌شه از «روي» بپرسي؟

195
00:10:36,178 --> 00:10:37,429
- وقت داره، نگران نباش.
- باشه، خوبه.

196
00:10:37,513 --> 00:10:39,223
هي، «روي» امروز اومد بازي رو ببينه؟

197
00:10:39,806 --> 00:10:41,433
نه، نيومد. ببخشيد «تد».

198
00:10:41,517 --> 00:10:43,894
نه، مشکلي نيست. مطمئنم
بالآخره که مياد، نه؟

199
00:10:44,561 --> 00:10:47,022
ولي مي‌دونه که اگه بخواد بياد
يه بليت آماده واسش داريم، نه؟

200
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
- آره.
- خوبه، حله.

201
00:10:48,190 --> 00:10:50,859
و يادت نره،
به اسم اون نمي‌ذارم.

202
00:10:50,943 --> 00:10:52,903
نمي‌خوام بقيه اذيتش کنن،
با اسم مستعار گذاشتم.

203
00:10:52,986 --> 00:10:56,406
هفته پيش «لورتا لين» بود،
اين هفته «دالي پارتون»،

204
00:10:56,490 --> 00:10:59,117
هفته بعد اگه درست يادم باشه،
«شانيا تواين».

205
00:10:59,201 --> 00:11:00,369
هوشمندانه‌ست.

206
00:11:00,452 --> 00:11:01,537
مسئله هم شخصي نيست.

207
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
فقط خيلي درگير
مربي‌گري جديدشه.

208
00:11:05,249 --> 00:11:06,291
خوب گوش بگيريد!

209
00:11:06,875 --> 00:11:10,337
اگه هفته بعد اينطوري باشيد،
مي‌تونيد با جايزه خداحافظي کنيد.

210
00:11:10,420 --> 00:11:14,550
چون امروز، مثل يه مشت
بچه سوسول بازي کردين!

211
00:11:14,633 --> 00:11:15,634
شنيدين چي گفتم؟

212
00:11:15,717 --> 00:11:17,344
بله، مربي!

213
00:11:17,427 --> 00:11:20,389
به جز «کوکورودا»،
بايد بدنتو رو فرم بياري.

214
00:11:20,472 --> 00:11:22,391
خودت که مي‌دوني، مربي!

215
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
خيلي‌خب، مامان «مانيکا»
واستون برتقال آورده.

216
00:11:25,394 --> 00:11:27,396
مثل حيوون پوستش هم نخوريد.
بريد ديگه.

217
00:11:28,021 --> 00:11:30,065
- «کيلي»!
- سلام «فيبز»!

218
00:11:31,525 --> 00:11:33,944
مربي «کنت»،
اونا هشت سالشونه.

219
00:11:34,027 --> 00:11:36,655
- نمي‌توني بهشون بگي بچه سوسول.
- ببخشيد خانم «بوون».

220
00:11:36,738 --> 00:11:38,365
حتي وقتي واقعا بچه سوسول باشن.

221
00:11:38,448 --> 00:11:40,242
دوشنبه توي مدرسه مي‌بينمتون، بچه ها.

222
00:11:40,325 --> 00:11:41,952
- خداحافظ، خانم «بوون».
- سلام عزيزم.

223
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
خداحافظ خانم «بوون».

224
00:11:44,246 --> 00:11:46,331
- حالا کي هات چاکلت مي‌خواد؟
- من!

225
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
- من هم.
- آره، بريم.

226
00:11:53,088 --> 00:11:54,673
قبل اينکه يادم بره،

227
00:11:54,756 --> 00:11:57,176
«ربکا» پرسيد مي‌توني هفته بعد
بياي چهار نفري بريم بيرون؟

228
00:11:57,259 --> 00:11:58,635
تُف توش.

229
00:11:58,719 --> 00:12:01,972
فحش دادي، دايي «روي».
يه چوق بدهکاري.

230
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
بزن به حسابم.

231
00:12:03,807 --> 00:12:05,350
- مي‌شه اينو نگه داري؟
- حتما.

232
00:12:05,893 --> 00:12:07,102
بيا ديگه، خوش مي‌گذره.

233
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
- باشه.
- ممنونم.

234
00:12:12,691 --> 00:12:14,193
«فيبي»، امروز بازي چطور بود؟

235
00:12:14,735 --> 00:12:16,320
- برجسته!
- جدي؟

236
00:12:16,403 --> 00:12:18,906
من واسه حمله کردن
به يه دختر کارت قرمز گرفتم.

237
00:12:19,615 --> 00:12:20,908
و منم خيلي مفتخرم.

238
00:12:22,159 --> 00:12:23,493
چيه؟

239
00:12:25,078 --> 00:12:28,040
خب، مطمئنم هفته بعد
قراره بترکونيد.

240
00:12:28,123 --> 00:12:29,499
منم همينطور.

241
00:12:30,459 --> 00:12:31,877
خب، وقتي اين فصل تموم شد،

242
00:12:31,960 --> 00:12:33,545
اينطوري بيشتر وقت داري
به دوستات سر بزني، نه؟

243
00:12:34,129 --> 00:12:35,339
هميشه که مي‌بينمشون.

244
00:12:35,422 --> 00:12:36,715
مي‌دونم، دوستاي کلاس يوگاـت.

245
00:12:38,300 --> 00:12:40,844
بيشتر از مثل بچه ها نشستن،
چيز ديگه‌اي نمي‌خواي؟

246
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
با گُل سرخ تو دستت بشيني،
برنامه واقع گرايانه تلويزيوني ببيني،

247
00:12:43,388 --> 00:12:45,432
با چند تا زني که حتي
هيچي درموردت نمي‌دونن؟

248
00:12:45,516 --> 00:12:47,226
نه، همين خوبه.

249
00:12:50,812 --> 00:12:52,314
"اسکاي اسپورتز" دوباره موفق شد.

250
00:12:52,397 --> 00:12:53,565
نه.

251
00:12:53,649 --> 00:12:54,650
بنظرم فکر خوبيه.

252
00:12:54,733 --> 00:12:58,487
آخرين باري که تو يه فکر خوبي داشتي،
من شبيه کسخُل ها بنظر اومدم.

253
00:12:58,570 --> 00:13:02,783
کنفرانس مطبوعاتي بازنشستگيت
خيلي قشنگ بود «روي»، مردم عاشقش شدن.

254
00:13:02,866 --> 00:13:04,493
نزديک پونزده ميليون بازديد خورد.

255
00:13:04,576 --> 00:13:07,871
آره، بعد روش تو براي تخفيف
توي اين حقارت من،

256
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
اينه که بهم بگي چند ميليون نفر
بدبختي منو ديدن؟

257
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
خوب گفتي.

258
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
من فقط مي‌خوام اينو بهت بگم،
که تو يه کارشناس محشر مي‌شي.

259
00:13:16,547 --> 00:13:18,715
نمي‌خوام يه کارشناس تخمي فوتبال بشم.

260
00:13:18,799 --> 00:13:20,717
توي تلويزيون تخمي بشينم،
لباس هاي تخمي بپوشم،

261
00:13:20,801 --> 00:13:22,010
مثل يه ديوث خودبزرگ‌بين.

262
00:13:22,094 --> 00:13:23,846
يه شغل گُه، واسه آدماي گُه‌ـه.

263
00:13:23,929 --> 00:13:27,307
ترجيح ميدم تو دهن تخمي خودم برينم،
به جاي اينکه اون گُه‌ـو بخورم.

264
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
گرفتم.

265
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
«فيبي»، چقدر شد؟

266
00:13:32,062 --> 00:13:35,941
مبلغ 1،236 پوند.

267
00:13:37,067 --> 00:13:38,068
چه خفن.

268
00:13:39,945 --> 00:13:42,030
احساس آشنا پنداري دست داده،

269
00:13:42,114 --> 00:13:46,118
در همين حين که «دني روهاس»
بايد يک ضربه پنالتي ديگه بزنه.

270
00:13:46,201 --> 00:13:49,663
که "ريچموند" رو براي اولين بار در اين فصل
تا ستون برندگان بالا بکشه.

271
00:13:51,123 --> 00:13:53,959
البته اگه بتونه به اين
دروازه‌بان دوست داشتني گُل بزنه.

272
00:13:57,546 --> 00:14:02,134
اوه، دروازه‌بان داره بامزه‌بازي درمياره.
پاسخ «روهاس» چه خواهد بود؟

273
00:14:12,144 --> 00:14:15,063
فوتبال مرگه!

274
00:14:20,444 --> 00:14:21,445
بيا تو.

275
00:14:21,528 --> 00:14:22,613
صبر بخير، رئيس.

276
00:14:22,696 --> 00:14:23,864
سلام، «تد».

277
00:14:24,698 --> 00:14:27,451
اوخ، از اون زمان که کلاه قرمز بيس‌بال
تو جلسه اوليا مربيان پوشيده بودم،

278
00:14:27,534 --> 00:14:30,245
ديگه نديدم کسي از ديدنم
انقدر نا اميد بشه.

279
00:14:31,121 --> 00:14:34,917
ببخشيد، «تد»، درست ميگي.
من فقط... منتظر «کيلي» بودم.

280
00:14:35,000 --> 00:14:37,461
اشکال نداره، من خودم هر روز
آرزو مي‌کنم کاش «کيلي» بودم.

281
00:14:37,544 --> 00:14:38,754
- بفرما.
- ممنونم.

282
00:14:38,837 --> 00:14:41,173
بذار حدس بزنم، جونت در ميره
واسه اينکه حرفاي دخترونه بزنيد؟

283
00:14:42,382 --> 00:14:44,426
خب لعنتي، چرا نمي‌خواي
با من درموردش حرف بزني؟

284
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
- واقعا؟
- آره، چرا که نه؟

285
00:14:45,928 --> 00:14:47,804
باشه، اصلا به درک.

286
00:14:47,888 --> 00:14:50,349
اين يارويي که دارم
باهاش ميرم بيرون، «جان».

287
00:14:50,432 --> 00:14:51,642
«استيموس»؟

288
00:14:52,142 --> 00:14:54,102
نه، اسمش «جان وينگزنايت»ـه.

289
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
- باشه.
- ولي مسئله اون نيست.

290
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
صبر کن ببينم، گفتي اسمش
«جان وينگزنايت»ـه؟

291
00:14:57,648 --> 00:14:58,982
- آره.
- مثل مشروب فروشي ورزشي؟

292
00:14:59,066 --> 00:15:01,235
با شعار "دوشنبه شب، با وينگزنايت،
بپريد بياييد اينجا"؟

293
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
«تد»، مي‌شه ساکت بشي؟

294
00:15:03,195 --> 00:15:05,489
قانون شماره يک؛
با اينکه اسمش "حرف دخترونه"ست،

295
00:15:05,572 --> 00:15:07,533
گاهي اوقات يعني
"دختر گوش کن!"

296
00:15:07,616 --> 00:15:10,118
فهميدم، دارم ياد مي‌گيرم.
بفرما، تعريف کن.

297
00:15:10,202 --> 00:15:14,790
خيلي‌خب، ممنون. حالا «جان»...
يعني يه مرد عاليه.

298
00:15:15,666 --> 00:15:18,418
- خيلي خوشتيپ و موفقه.
- خفن.

299
00:15:18,502 --> 00:15:20,337
- خجالتي نيست.
- باهات مهربونه؟

300
00:15:21,296 --> 00:15:23,674
آره، آره خيلي.

301
00:15:23,757 --> 00:15:25,843
خوبه، بنظر که خوب مياد.

302
00:15:25,926 --> 00:15:27,719
من که گيج شدم،
مشکلي اينجا هست؟

303
00:15:27,803 --> 00:15:28,804
خب...

304
00:15:31,056 --> 00:15:32,266
واقعيتش فکر کنم نيست.

305
00:15:33,225 --> 00:15:34,226
باشه پس.

306
00:15:34,935 --> 00:15:36,770
پس قانون دوم اينه،

307
00:15:36,854 --> 00:15:39,857
بعضي اوقات فقط واسه
دلگرمي حرف مي‌زنن.

308
00:15:39,940 --> 00:15:42,734
هيچ مشکلي هم وجود نداره،
و هيچ راه حلي هم قرار نيست باشه؟

309
00:15:42,818 --> 00:15:43,944
آره، دقيقا درسته.

310
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
عاشقش شدم.
ادامه بديم.

311
00:15:45,445 --> 00:15:47,447
خيلي‌خب، حالا...

312
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
خيلي‌خب.

313
00:15:51,493 --> 00:15:52,870
هي، ببخشيد دير کردم رفقا.

314
00:15:52,953 --> 00:15:55,455
داشتم به رئيس کمک مي‌کردم واسه
قرار امشبش رنگ لاک انتخاب کنه.

315
00:15:55,539 --> 00:15:57,666
من خودم عاشق آبيه شدم،
ولي بنظرم همشون قشنگن.

316
00:15:57,749 --> 00:15:59,084
نظر شما چيه؟

317
00:16:00,002 --> 00:16:02,254
- مشکل چيه؟
- يه مسئله‌اي هست، مربي.

318
00:16:02,337 --> 00:16:04,423
خودشو گُم کرده.
يه تراژدي تخمي شکسپير رخ داده.

319
00:16:04,506 --> 00:16:05,716
آروم باش، «دني».

320
00:16:05,799 --> 00:16:08,051
بيا «دني»، يکي ديگه بزن، باشه؟
بزن ببينم.

321
00:16:09,720 --> 00:16:11,346
بجنب «دني».

322
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
چند تا خطا زده؟

323
00:16:23,567 --> 00:16:24,568
همرو.

324
00:16:25,319 --> 00:16:27,362
اوه پسر،
باشه، «دني»!

325
00:16:28,405 --> 00:16:30,032
بيا پسر،
بيا قدم بزنيم.

326
00:16:31,366 --> 00:16:33,660
واو، اينم پايان حرفه يه نفر ديگه.

327
00:16:33,744 --> 00:16:34,745
الآن وقتش نيست، «يان».

328
00:16:36,163 --> 00:16:38,999
- ببخشيد، مربي.
- نه، نمي‌خواد عذرخواهي کني.

329
00:16:39,082 --> 00:16:44,129
«دني»، چيزي که واسه «ارل» رخ داد.
تقصير تو نبود.

330
00:16:44,671 --> 00:16:47,633
تو از يه اتفاق ناگوار،
و دوست نداشتني رنج بردي.

331
00:16:48,175 --> 00:16:49,676
که خيلي هم شباهت داره...

332
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
با فيلم «پال تامس اندرسون»
در سال 1999، "مگنوليا".

333
00:16:53,430 --> 00:16:55,766
همون که توش «تام کروز»
با موي دم اسبي بود؟

334
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
نه، «دني»، فکر کنم با
"آخرين سامورايي" اشتباه گرفتي.

335
00:16:58,435 --> 00:17:00,562
توي "مگنوليا" هم
موي دم اسبي داره.

336
00:17:00,646 --> 00:17:01,772
ممنون، مربي.

337
00:17:01,855 --> 00:17:03,357
عذرخواهي مي‌کنم، «دني».

338
00:17:03,440 --> 00:17:06,068
«تام کروز» با موي دُم اسبي
توي جفت فيلم‌ها ترکوند.

339
00:17:06,151 --> 00:17:07,528
- گرفتم.
- مسئله اينه...

340
00:17:07,611 --> 00:17:09,613
اتفاقات ناگوار رخ ميدن، گرفتي؟

341
00:17:10,696 --> 00:17:11,949
بايد رخ بدن.

342
00:17:12,031 --> 00:17:14,742
حالا بي‌خيال اون طلسمي بشو
که از جعبه پنالتي درمياد،

343
00:17:14,826 --> 00:17:16,078
مي‌دوني... خوش بگذرون.

344
00:17:16,161 --> 00:17:17,788
بيا يکي دو تا کرنر بزنيم، باشه؟

345
00:17:17,871 --> 00:17:18,872
- باشه.
- خب؟

346
00:17:18,955 --> 00:17:21,375
هي بچه ها! استراتژي "پوتين نيمه‌شب" بگيريد.

347
00:17:22,166 --> 00:17:24,711
بفرما، اميدوارم بتوني
حست رو پس بگيري.

348
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
- خيلي‌خب، «دني».
- باشه، مربي.

349
00:17:30,509 --> 00:17:32,177
يه نفس عميق بکش، باشه؟

350
00:17:32,803 --> 00:17:34,513
مي‌خوام شوتت رو تصور کني.

351
00:17:35,973 --> 00:17:38,392
خود توپ بشو، «دني».
حالا بزن.

352
00:17:45,107 --> 00:17:46,149
اوه، پسر.

353
00:17:46,233 --> 00:17:48,026
مشکلي نيست،
مشکلي نيست.

354
00:17:49,319 --> 00:17:53,240
خب، بچه ها، من از جنگل محلي
«پل بنيان» هم بيشتر گير افتادم، يعني...

355
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
درد گرفت.

356
00:17:56,076 --> 00:17:57,327
نظري داريد؟

357
00:17:57,411 --> 00:18:00,622
اگه «دني» دلش روحيه مي‌خواد مي‌تونيم
چک پرداختي کوفتي رو نشونش بديم.

358
00:18:02,416 --> 00:18:05,043
البته اين يکم... تهاجميه.

359
00:18:05,127 --> 00:18:07,462
ولي هي، نبايد موقع طوفان رواني
با خودت چتر ببري،

360
00:18:07,546 --> 00:18:08,964
پس ممنون مي‌شم اگه
يه کمکي بکني، «نيت».

361
00:18:09,047 --> 00:18:10,340
باشه.

362
00:18:10,424 --> 00:18:12,843
گمونم اولين کاري که بايد بکنيم
اينه که مشکل رو پيدا کنيم، نه؟

363
00:18:12,926 --> 00:18:14,011
درسته.

364
00:18:14,094 --> 00:18:15,971
فکر کنم مي‌دونيم چيه،
مگه نه، مربي؟

365
00:18:16,054 --> 00:18:17,431
چي داري ميگي، «ويليس»؟

366
00:18:18,557 --> 00:18:20,267
هي، حق نداري اينو به زبون بياري.

367
00:18:20,350 --> 00:18:21,727
واسه همين نوشتمش.

368
00:18:21,810 --> 00:18:23,270
"يپس"؟

369
00:18:24,897 --> 00:18:26,273
"يپس" چي هست؟

370
00:18:26,356 --> 00:18:27,941
شوخيتون گرفته؟

371
00:18:29,735 --> 00:18:31,820
ما کلمه "ي" رو بلند نمي‌گيم،
متوجه نشدين؟

372
00:18:31,904 --> 00:18:33,697
مثل اينه توي تئاتر
بگي «مکبث»،

373
00:18:33,780 --> 00:18:35,532
يا «ولدمورت» توي هاگوارتز و توي...

374
00:18:35,616 --> 00:18:37,201
- فوتبال انگليسي.
- ايول.

375
00:18:38,076 --> 00:18:39,870
ولي "يپس" چي هست؟

376
00:18:39,953 --> 00:18:41,413
وقتي که خيلي يهويي...

377
00:18:41,496 --> 00:18:44,583
يه ورزشکار نمي‌تونه اساسي ترين
کار هاي ورزشي خودش رو انجام بده.

378
00:18:44,666 --> 00:18:46,460
آره، مثل «چاک نابلاک»
که اول پرتاب مي‌کرد،

379
00:18:46,543 --> 00:18:48,962
يا ضربه هاي «چارلز بارکلي».

380
00:18:50,380 --> 00:18:51,632
مي‌گيري که چي ميگم.

381
00:18:53,634 --> 00:18:56,053
گاهي اوقات اينجا بودن حس
زندگي توي کشور خارجي ميده.

382
00:18:56,136 --> 00:18:57,679
- همچين حسي داشتي؟
- آره.

383
00:18:57,763 --> 00:18:59,389
«تد»، نظرت با تراپي چيه؟

384
00:19:01,767 --> 00:19:05,103
نگراني عمومي و ترديد غرب ميانه،
چرا پرسيدي؟

385
00:19:05,187 --> 00:19:07,606
خب، شايد بايد روانشناس ورزشي بياريم.

386
00:19:07,689 --> 00:19:10,901
خيلي از باشگاه هاي ديگه
موفقيت زيادي باهاش پيدا کردن.

387
00:19:12,611 --> 00:19:13,779
فکر بدي هم نيست، مربي.

388
00:19:18,992 --> 00:19:19,993
باشه.

389
00:19:21,870 --> 00:19:23,080
آره، صبر کن...

390
00:19:23,163 --> 00:19:26,792
بذار يکم اينجا فکر کنم.
يکم سنگ هارو وا بکنم.

391
00:19:28,252 --> 00:19:29,294
آره، انجامش بديم.

392
00:19:32,798 --> 00:19:36,134
حالا باهاش چشم تو چشم شدم،
و يه بخشي ازم بهم ميگه،

393
00:19:36,218 --> 00:19:37,886
"بزن تو تخماي اين عوضي".

394
00:19:37,970 --> 00:19:39,471
"وقتي هم خم شد،
با زانو بزن تو صورتش"،

395
00:19:39,555 --> 00:19:41,682
"و کارشو تموم کن،
چون لعنت به اين يارو".

396
00:19:41,765 --> 00:19:44,393
ولي بخش ديگه مغزم مي‌گفت
"ولي «مارتين شورت»ـه."

397
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
"تو عاشق مارتين شورتي".

398
00:19:46,770 --> 00:19:48,981
يهو مي‌بيني يه زن کوچيک آمريکايي ميگه؛

399
00:19:49,064 --> 00:19:50,482
"خودشه؟"

400
00:19:50,566 --> 00:19:53,443
و يهو ديدم بين کوسن‌هاي تخت بود،

401
00:19:53,527 --> 00:19:55,696
- کيف پول «مارتين شورت».
- کيف پول «مارتين شورت».

402
00:19:55,779 --> 00:19:57,614
يعني ندزديدش ها.

403
00:19:57,698 --> 00:19:59,908
- نه!
- چقدر هيجان انگليز!

404
00:19:59,992 --> 00:20:02,536
چقدر جذاب!
يکي ديگه مياريد لطفا؟

405
00:20:02,619 --> 00:20:05,664
خدايا، من نمي‌دونستم
نمايش هاي "برادوي" مي‌تونن...

406
00:20:05,747 --> 00:20:07,708
انقدر خفن و خشن باشن.

407
00:20:07,791 --> 00:20:10,919
آره بابا، ولي «مارتين شورت» کيه؟
وقتي درست نشستي کنار...

408
00:20:11,003 --> 00:20:14,047
"اينجا، اونجاست،
هرجارو نگاه بندازي هست، «روي کنت»!"

409
00:20:14,131 --> 00:20:16,258
- «روي کنت»!
- «جان» عاشق فوتباله.

410
00:20:16,341 --> 00:20:18,927
چه عالي، طرفدار کدوم تيم هستين؟

411
00:20:19,011 --> 00:20:21,388
خب من طرفدار "يونايتد"
و "سيتي" هستم.

412
00:20:21,471 --> 00:20:23,223
هرکدومشون که ببرن، معمولا.

413
00:20:23,307 --> 00:20:25,309
- عاشقشم.
- چه خوب.

414
00:20:25,392 --> 00:20:26,852
بازنشستگي چطوره، «روي»؟

415
00:20:26,935 --> 00:20:29,688
يعني نمي‌تونم تصور کنم
زندگيت چطور ممکنه باشه.

416
00:20:29,771 --> 00:20:31,231
حتما خيلي دلت تنگ شده، نه؟

417
00:20:32,149 --> 00:20:33,442
اصلا.

418
00:20:34,109 --> 00:20:35,444
خب الآن کارت چيه؟

419
00:20:35,527 --> 00:20:36,987
خيلي سرم شلوغه.

420
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
درواقع الآن دارم
مربي‌گري مي‌کنم.

421
00:20:39,615 --> 00:20:42,993
- آره شنيدم، خيلي خوبه.
- آره، هفته بعد جام نهاييه.

422
00:20:43,076 --> 00:20:44,620
توي اکتبر... کدوم جام مي‌شه؟

423
00:20:45,204 --> 00:20:46,914
جام دختر هاي زير نُه ساله غرب لندن.

424
00:20:48,332 --> 00:20:49,625
مي‌شه يکي ديگه بياريد، لطفا؟

425
00:20:50,125 --> 00:20:52,586
البته از "اسکاي اسپورتز" درخواست دادن
که کارشناس فوتبال اونها بشه.

426
00:20:52,669 --> 00:20:55,672
البته که شده.
اون کار واست عاليه.

427
00:20:55,756 --> 00:20:57,049
عاشق اين ايده‌ام.

428
00:20:57,716 --> 00:21:00,344
منم کاملا موافقم.

429
00:21:01,053 --> 00:21:03,472
مي‌شه فقط بگم، سخنراني بازنشستگيت
واقعا محشر بود.

430
00:21:03,555 --> 00:21:05,182
اولين باره که توي پنج سال اخير،

431
00:21:05,265 --> 00:21:08,769
پدرم يه ايميل واسم فوروارد کرد،
که درمورد آفت مهاجرت نبود.

432
00:21:08,852 --> 00:21:10,854
و اين واسم خيلي ارزشمند بود،
واسه همين ممنونم.

433
00:21:11,855 --> 00:21:13,065
نوش.

434
00:21:13,148 --> 00:21:15,817
حتما خيلي بايد عجيب باشه، نه؟

435
00:21:15,901 --> 00:21:17,361
دو تا ديگه از اينا مي‌خوام، لطفا.

436
00:21:22,533 --> 00:21:23,742
خدمت شما، آقايون.

437
00:21:23,825 --> 00:21:24,826
- ممنون، «مي».
- مرسي، «مي».

438
00:21:24,910 --> 00:21:26,828
«ارل» خيلي حيف شد.

439
00:21:26,912 --> 00:21:29,665
اون و صاحبش «نايجل»
هميشه مي‌اومدن اينجا.

440
00:21:29,748 --> 00:21:32,167
تا اينکه ياد گرفت همه جا
برينه و بشاشه.

441
00:21:32,251 --> 00:21:34,086
آره، همه سگ ها همينطوري‌ان.

442
00:21:34,169 --> 00:21:35,629
نه، منظورم «نايجل» بود.

443
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
- براي «ارل».
- پسر خوبي بود.

444
00:21:44,888 --> 00:21:48,141
هي مربي، مي‌شه يه لحظه جدي باشم؟
و يه چيزي بهت بگم؟

445
00:21:48,225 --> 00:21:50,394
آبجوتو بذاري پايين و
به رفيقت بگي چه حسي داري؟

446
00:21:50,477 --> 00:21:52,896
- آره.
- حتما.

447
00:21:53,939 --> 00:21:58,277
ببين، من هرکاري حاضرم بکنم
که «دني» برگرده به روز اولش.

448
00:21:58,861 --> 00:22:01,822
ولي اين ايده که بخواييم يکي رو
از بيرون وارد کنيم،

449
00:22:01,905 --> 00:22:03,448
تا بهش کمک کنيم...

450
00:22:03,532 --> 00:22:05,158
نمي‌دونم، فقط يکم حس خوبي بهش ندارم.

451
00:22:05,242 --> 00:22:06,243
نمي‌دونم چرا.

452
00:22:07,411 --> 00:22:09,830
شبيه آهنگ مورد علاقت
از «جين بلوسومز» شده.

453
00:22:09,913 --> 00:22:12,040
- "دنبالت ميام"؟
- نه، "سلام، حسادت".

454
00:22:12,124 --> 00:22:13,959
نه، "سلام، حسادت" بهترين آهنگشونه.

455
00:22:14,042 --> 00:22:16,128
آهنگ مورد علاقه من
"دنبالت ميام"ـه.

456
00:22:16,211 --> 00:22:18,046
داستانشو نشنيدي؟

457
00:22:18,130 --> 00:22:19,423
مهم نيست، ولي طبق حر تو...

458
00:22:19,506 --> 00:22:21,758
ممکنه من همون هيولاي
چشم سبز بوده باشم.

459
00:22:21,842 --> 00:22:24,011
ولي مي‌دوني،
يه بخشي از من...

460
00:22:24,094 --> 00:22:29,057
فقط به... نمي‌دونم...
تراپيست ها اعتماد نداره؟

461
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
و چرا نداره؟

462
00:22:31,435 --> 00:22:34,062
خب، وقتي من «ميشل»
پيش مشاوره خانواده مي‌رفتيم،

463
00:22:34,146 --> 00:22:37,441
پيش هموني بود که خودش
يه مدت پيشش مي‌رفت...

464
00:22:38,650 --> 00:22:40,903
يه جورايي حس مي‌کردم
همش برنامه ريزي شده.

465
00:22:41,737 --> 00:22:43,822
انگار رفتم اونجا
که به حرفم گوش داده نشه.

466
00:22:43,906 --> 00:22:47,326
انگار رفتم بشنوم
چه کار هاي اشتباهي کردم.

467
00:22:48,493 --> 00:22:50,579
و همون يه بار
رفتي پيش تراپيست؟

468
00:22:50,662 --> 00:22:52,206
آره بابا.

469
00:22:52,956 --> 00:22:55,209
يادته بهم چي گفتي وقتي
اون رقاص منو ول کرد،

470
00:22:55,292 --> 00:22:57,127
و من قسم خوردم هيچ‌وقت
با عاشق يه رقاص نشم؟

471
00:22:57,211 --> 00:22:58,545
"مي‌شه کفشاتو قرض بدي؟"

472
00:22:59,129 --> 00:23:01,173
"همه مردم با هم فرق دارن."

473
00:23:02,549 --> 00:23:03,550
من اينو گفتم؟

474
00:23:06,512 --> 00:23:07,513
چه خوب گفتم.

475
00:23:07,596 --> 00:23:08,597
آره.

476
00:23:09,264 --> 00:23:11,308
- ولي بازم کار خودتو کردي نه؟
- زياد.

477
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
خيلي زياد.

478
00:23:16,522 --> 00:23:18,524
ببخشيد اگه امشب
خيلي رو مخ بودم.

479
00:23:18,607 --> 00:23:21,109
مثل هميشه دوست داشتني بودي.

480
00:23:21,944 --> 00:23:23,779
مطمئني نمي‌خواي بياي پيشم؟

481
00:23:24,363 --> 00:23:25,572
صبح بايد جايي باشم، يادته؟

482
00:23:27,199 --> 00:23:30,244
آره، درسته.
ولي نتيجه امشب رو بهم بگو.

483
00:23:31,286 --> 00:23:33,539
- همين هفته ناهار بيرون بخوريم؟
- عاليه.

484
00:23:37,042 --> 00:23:38,544
شب بخير.

485
00:23:38,627 --> 00:23:39,878
ممنون.

486
00:23:39,962 --> 00:23:41,338
- مي‌بينمت.
- خداحافظ.

487
00:23:41,421 --> 00:23:42,631
به سلامت.

488
00:23:48,345 --> 00:23:50,639
- خب؟
- بنظرم خيلي بهم مياييد.

489
00:23:50,722 --> 00:23:54,101
يعني هم از نظر سني،
هم از نظر مالي.

490
00:23:54,184 --> 00:23:55,227
خجالتي هم نيست.

491
00:23:55,310 --> 00:23:57,896
- همينش خيلي خوبه.
- دقيقا.

492
00:23:57,980 --> 00:23:59,481
تُف تو اين زندگي.

493
00:24:02,067 --> 00:24:03,360
مشکلي هست؟

494
00:24:04,444 --> 00:24:05,946
واقعيتش رو بگو.

495
00:24:06,029 --> 00:24:08,073
آدم خوبيه.
همين و بس.

496
00:24:08,156 --> 00:24:10,158
مشکلي نداره،
همه آدم خوبين.

497
00:24:10,242 --> 00:24:13,412
مشکل اون نيست، مشکل اينه
چرا فکر کردي واسه تو خوبه؟

498
00:24:14,538 --> 00:24:17,958
لياقت تو کسيه که
خيلي از اين بهتر باشه.

499
00:24:19,334 --> 00:24:21,044
اصلا به اين آدما قانع نشو.

500
00:24:26,258 --> 00:24:27,926
البته به منم مربوط نيست.

501
00:24:45,903 --> 00:24:50,782
435, 436, 437, 438, 439, 440--

502
00:24:50,866 --> 00:24:52,284
«هيگنز»، بزن بياد!

503
00:24:53,118 --> 00:24:54,620
لعنتي.

504
00:24:54,703 --> 00:24:58,081
ببخشيد، مي‌خواسم به شما
دکتر «شرون فيلدستون» رو معرفي کنم.

505
00:24:58,165 --> 00:25:00,042
قراره مراقب «دني» باشه.

506
00:25:00,125 --> 00:25:03,003
ايشون «نيتن»، مربي «بيرد»،
و «تد لسو» هستن.

507
00:25:03,086 --> 00:25:04,505
لازم نيست بايستي.

508
00:25:04,588 --> 00:25:06,465
ولي راحت تره که بخوام اينکارو بکنم.

509
00:25:07,716 --> 00:25:09,468
خيلي خوش‌وقت هستيم.

510
00:25:09,551 --> 00:25:11,220
خيلي خوش‌وقت هستيم.

511
00:25:11,303 --> 00:25:14,181
اين آهنگ براي
خوش‌آمد گوييه.

512
00:25:14,264 --> 00:25:15,265
هي!

513
00:25:17,684 --> 00:25:20,395
خب به من گفتن که «دني»
درگير "يپس" شده.

514
00:25:20,479 --> 00:25:21,939
اي!

515
00:25:22,648 --> 00:25:25,067
خب من که ديگه گيج شدم،
مشکل چيه؟

516
00:25:25,150 --> 00:25:27,569
خب، دکي، ما اينجا
اون کلمه رو نمي‌گيم.

517
00:25:27,653 --> 00:25:28,654
چرا؟

518
00:25:30,197 --> 00:25:31,365
چطوري بگم...

519
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
چرا از من مي‌پرسي؟

520
00:25:33,075 --> 00:25:35,744
اون اول گفت که...
باشه، خيلي‌خب دکي...

521
00:25:35,827 --> 00:25:37,120
دکتر.

522
00:25:37,829 --> 00:25:39,206
بله، البته.
ببخشيد.

523
00:25:39,289 --> 00:25:42,709
دکتر... يه خرافاته.

524
00:25:43,544 --> 00:25:45,087
متوجهم، خب... "يپس"...

525
00:25:47,673 --> 00:25:49,091
خرافات نيست.

526
00:25:49,675 --> 00:25:50,843
شرايط رواني انسانه،

527
00:25:50,926 --> 00:25:53,762
که با انضباط درمان مي‌شه،
نه با انکار کردن.

528
00:25:53,846 --> 00:25:56,640
پس مطمئني که مي‌توني
به «دني» کمک کني، نه؟

529
00:25:56,723 --> 00:25:58,058
تو کار خودتو بلدي؟

530
00:25:59,518 --> 00:26:00,394
آخه...

531
00:26:01,436 --> 00:26:02,521
به بقيه نگاه نکن.

532
00:26:03,772 --> 00:26:06,441
اين حقير بازي هارو بذار کنار،
و باهام روراست باش.

533
00:26:06,525 --> 00:26:08,360
کار خودتو بلدي؟ آره يا نه؟

534
00:26:09,653 --> 00:26:10,654
آره.

535
00:26:10,737 --> 00:26:11,947
منم باورت دارم.

536
00:26:12,865 --> 00:26:16,076
خب، همونقدر که تو بلدي،
منم کار خودمو دو برابر بهتر بلدم.

537
00:26:20,789 --> 00:26:22,541
- پس چه خوب که اومدين.
- خيلي ممنون.

538
00:26:22,624 --> 00:26:24,209
- الان خيلي بهتر شد.
 - ممنون که اومديد.

539
00:26:24,793 --> 00:26:27,004
خب، کجا قراره جلسه رو برگزار کنم؟

540
00:26:28,630 --> 00:26:31,425
چرا نمياييد توي دفتر من
يه جا واسش پيدا کنيم؟

541
00:26:32,009 --> 00:26:35,470
خوبه، خوشحال شدم شمارو ديدم،
ببخشيد وسط بازي مزاحم شدم.

542
00:26:35,554 --> 00:26:36,555
تا چند پيش رفتين؟

543
00:26:36,638 --> 00:26:39,016
اوه، 1236 پرتاب.

544
00:26:42,519 --> 00:26:43,770
تأثيرگذاره.

545
00:26:52,404 --> 00:26:54,573
بنظر که خوب مياد.

546
00:26:59,578 --> 00:27:01,413
مطمئني مي‌تونم از
دفتر شما استفاده کنم؟

547
00:27:01,496 --> 00:27:02,706
مسئله مؤدب بودن نيست؟

548
00:27:02,789 --> 00:27:05,876
شايد... جفتش باشه.
ولي اصرار دارم.

549
00:27:05,959 --> 00:27:08,170
- ممنون آقاي «هيگنز».
- مشکلي نيست.

550
00:27:13,217 --> 00:27:14,927
هي دک...تر.

551
00:27:15,010 --> 00:27:16,595
ايني که اينجاست
«دني روهاس»ـه.

552
00:27:16,678 --> 00:27:19,223
«دني»، ايشون...
دکتر «شرون ليدستون» هستن.

553
00:27:19,306 --> 00:27:21,266
خوشحالم مي‌بينمت «دني».
حالت چطوره؟

554
00:27:21,350 --> 00:27:22,768
حال يه قاتل رو دارم.

555
00:27:23,393 --> 00:27:24,770
بفرما.

556
00:27:26,021 --> 00:27:27,022
چيزي نيست.

557
00:27:28,315 --> 00:27:31,693
آره، مي‌خواي من بمونم
بهت کمک کنم؟

558
00:27:31,777 --> 00:27:33,987
فکر کنم مشکلي نباشه، مربي «لسو».
ممنونم.

559
00:27:34,905 --> 00:27:36,532
خيلي‌خب، باشه.

560
00:27:45,374 --> 00:27:46,875
- تو خوبي؟
- آره بابا.

561
00:27:47,417 --> 00:27:49,419
قراره خيلي خوب بشه.

562
00:27:52,673 --> 00:27:55,050
البته اينم بگم بليت هاي
"استومپ" خيلي سخت گير مياد.

563
00:27:55,133 --> 00:27:57,511
بهرحال، اين مو قرمزه
به زور اومد جلوي من.

564
00:27:57,594 --> 00:27:59,429
من زدم روي شونه‌اش،
برگشت نگام کرد،

565
00:27:59,513 --> 00:28:01,598
"مشکلي پيش اومده؟"
منم گفتم "آره، پيش اومده".

566
00:28:01,682 --> 00:28:03,851
اونم گفت "باشه باشه، مشکلي نيست.
من يه طراح مي‌شناسم."

567
00:28:03,934 --> 00:28:04,935
حدس بزن کي بود...

568
00:28:26,331 --> 00:28:27,499
حالت خوبه، «ربکا»؟

569
00:28:31,670 --> 00:28:34,882
فقط يکم... همه چيز عجيبه، مگه نه؟

570
00:28:34,965 --> 00:28:37,843
- آره.
- البته هممون غريبه‌ايم،

571
00:28:37,926 --> 00:28:41,722
واسه همين چطور ممکنه
حس کني پيش يکي جات امنه،

572
00:28:41,805 --> 00:28:42,806
فکر کنم نمي‌شه.

573
00:28:42,890 --> 00:28:45,267
مي‌دوني دوست من «فلو»،
يه بار بهم گفت...

574
00:28:45,350 --> 00:28:49,730
که صميميت يعني اجازه بدي
که يکي بهت حمله کنه.

575
00:28:50,522 --> 00:28:52,274
- اوه.
- وحشتناک نيست؟

576
00:28:52,357 --> 00:28:53,692
اين يکي رو شنيده بودم.

577
00:28:53,775 --> 00:28:56,737
ولي باعث مي‌شه بفهمي
چقدر ترسناکه...

578
00:28:57,946 --> 00:28:59,656
که اجازه بدي دوباره صميمي بشي.

579
00:29:01,033 --> 00:29:02,743
يعني بايد خيلي قوي باشي.

580
00:29:07,080 --> 00:29:08,665
اونم همينه، مگه نه؟

581
00:29:10,626 --> 00:29:12,836
منم بايد شجاع باشم
که بذارم يه آدم...

582
00:29:14,755 --> 00:29:16,924
خارق‌العاده عاشقم بشه.

583
00:29:17,007 --> 00:29:20,093
بدون ترس از آسيب ديدن،
يا ترس از...

584
00:29:22,054 --> 00:29:23,055
ايمن بودن.

585
00:29:26,433 --> 00:29:28,810
ببخشيد.. داري باهام بهم مي‌زني؟

586
00:29:33,148 --> 00:29:36,735
من واقعا متأسفم.
واقعا نمي‌دونستم...

587
00:29:36,818 --> 00:29:39,029
- قراره اينکارو بکنم.
- نه، نه، مشکلي نيست.

588
00:29:45,410 --> 00:29:46,495
قهوه به حساب من.

589
00:29:47,079 --> 00:29:49,790
آره، منطقيه.
به سلامتي.

590
00:29:59,633 --> 00:30:03,011
«دني روهاس»، «روهاس».
«دني روهاس».

591
00:30:03,095 --> 00:30:05,138
سلام، مربي هاي زيباي من.
مي‌شه بپرم تو زمين؟

592
00:30:05,222 --> 00:30:06,431
حتما «دني»، آره.

593
00:30:06,515 --> 00:30:08,350
ولي مراقب خودت باش، خب؟

594
00:30:08,433 --> 00:30:09,434
رو چشمم، مربي.

595
00:30:21,196 --> 00:30:22,322
اونم دست تکون داد؟

596
00:30:22,406 --> 00:30:24,658
- فکر کنم منو نديد.
- ديد.

597
00:31:10,204 --> 00:31:11,413
هي، همينه!

598
00:31:18,420 --> 00:31:20,672
هي، ببين چقدر اموجي جديد اومده،
اينو ديده بودي؟

599
00:31:20,756 --> 00:31:22,925
يادته ايموجي سيبيلو رو گذاشتن،
ولي ريشو رو نذاشتن؟

600
00:31:23,008 --> 00:31:24,426
کثافتن.

601
00:31:25,093 --> 00:31:29,306
شب بخير، مربي‌ها، و ممنون
بابت دکتر «شرون». کارش محشره.

602
00:31:29,389 --> 00:31:31,558
مشکلي نيست «دني».
خوشحالم حالت بهتره.

603
00:31:32,726 --> 00:31:35,437
هي، يه لحظه صبر کن.
يکم کنجکاو شدم.

604
00:31:35,521 --> 00:31:38,232
اون... يعني...
چطوري کمکت کرد؟

605
00:31:39,608 --> 00:31:40,984
دکتر «شرون» کمک کرد
به ياد بيارم...

606
00:31:41,068 --> 00:31:44,446
که با اينکه فوتبال زندگيه،
فوتبال مرگ هم هست.

607
00:31:45,989 --> 00:31:47,824
که فوتبال، فوتبال هم هست.

608
00:31:49,326 --> 00:31:50,869
ولي بيشتر فوتبال زندگيه!

609
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
آره.

610
00:31:55,457 --> 00:31:57,084
خب، بفرما.

611
00:31:58,377 --> 00:32:01,255
مي‌خوام برم طبقه بالا،
از دکتر خوبه تشکر کنم قبل اينکه بره.

612
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
حداقل کاريه که مي‌توني بکني.

613
00:32:04,049 --> 00:32:05,342
سلام «هيگنز»، دکي اينجاست؟

614
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
صبر کن، توي جلسه‌ست.

615
00:32:07,302 --> 00:32:08,470
يه جلسه؟ با کي؟

616
00:32:10,055 --> 00:32:12,891
- ممنون «شرون». جدي ميگم.
- خواهش مي‌کنم.

617
00:32:13,642 --> 00:32:14,643
کارش محشره.

618
00:32:15,644 --> 00:32:18,397
- «تيري»؟
- بله، سلام.

619
00:32:24,444 --> 00:32:27,447
چند تا از پسرا خواستن قبل رفتنش
يکم باهاش حرف بزنن.

620
00:32:27,531 --> 00:32:28,615
مشکلي که نداره، نه؟

621
00:32:29,199 --> 00:32:31,118
نه، اين... خيلي هم خوبه.

622
00:32:35,998 --> 00:32:38,959
- سلام.
- سلام خوشگله. چه خبرا؟

623
00:32:39,042 --> 00:32:40,294
احساس گُهي دارم.

624
00:32:40,794 --> 00:32:43,422
من از شبي که بيرون بوديم استفاده کردم،
تا نظرتو عوض کنم،

625
00:32:43,505 --> 00:32:45,382
کاري که نمي‌خواي رو بکني.

626
00:32:45,465 --> 00:32:47,634
حرکتم زشت بود.
واقعا متأسفم.

627
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
خيلي مهربوني، ممنونم.

628
00:32:49,761 --> 00:32:51,263
الان دارم برمي‌گردم.

629
00:32:51,346 --> 00:32:54,224
کنار "واتيروز" نگه مي‌دارم،
يه بطري شراب بگيرم. بيارمش اونجا؟

630
00:32:54,308 --> 00:32:57,269
"ويتروز"؟ واقعا؟
کي هستي شما؟ ملکه کوفتي؟

631
00:32:57,978 --> 00:32:59,438
خيلي دوست دارم ولي...

632
00:32:59,521 --> 00:33:01,315
لعنتي! امشب يوگا داشتي.
ببخشيد.

633
00:33:01,398 --> 00:33:04,109
آره، ولي مي‌توني بعدا
عذرخواهي بکني.

634
00:33:04,193 --> 00:33:05,611
من مي‌تونم صبح بيام پيشت.

635
00:33:05,694 --> 00:33:08,488
«روي»! عجله کن.
داره شروع مي‌شه.

636
00:33:09,323 --> 00:33:11,408
خودم بيدارم.
خوش بگذرون، باشه؟

637
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
خداحافظ، عزيزم.

638
00:33:14,703 --> 00:33:16,038
بريم کوفتي رو شروع کنيم!

639
00:33:18,540 --> 00:33:20,667
اين هفته چه کسي در برنامه...

640
00:33:20,751 --> 00:33:24,463
"هوس همه را تسخير مي‌کند"
قرار است حذف شود؟

641
00:33:24,546 --> 00:33:27,966
آيا «الي»، همکار برتر
پيشخوان آرايش است؟

642
00:33:28,050 --> 00:33:31,470
من که حذف نمي‌شم، نه؟
من نباشم کي رژ لب درست کنه؟

643
00:33:31,553 --> 00:33:33,388
بمير بابا، جنده.

644
00:33:33,472 --> 00:33:35,265
بي‌خيال بابا، بامزه‌ست.

645
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
يا بازيکن فوتبال، «جيمي»ـه؟

646
00:33:42,231 --> 00:33:44,691
منو که شکست نمي‌ديد.
من تو اين جزيره بهترينم.

647
00:33:45,859 --> 00:33:46,860
از نظر جنسي.

648
00:33:49,238 --> 00:33:50,989
خدايا، عاشقشم.

649
00:33:51,073 --> 00:33:52,199
منم همينطور.

650
00:33:53,075 --> 00:33:55,410
- خدايا.
- مي‌شه واسم بريزي، «جنيس»؟

651
00:33:55,494 --> 00:33:57,162
يا داروساز از بورهام‌وود؟

652
00:33:57,246 --> 00:33:59,873
- يا «کلارا»...؟
- به سلامتي.

653
00:33:59,957 --> 00:34:00,958
به سلامتي.

654
00:34:01,686 --> 00:34:17,178
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

