﻿WEBVTT

00:00:01.600 --> 00:00:12.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:24.910 --> 00:00:27.410
‫سن فرانسیسکو
‫یک هفته قبل

00:00:34.940 --> 00:00:39.640
‫- کجایی ؟
‫- جایی که گفتم میام.

00:00:58.475 --> 00:00:59.560
‫من جیمزم.

00:01:00.060 --> 00:01:00.894
‫می‌دونم.

00:01:01.979 --> 00:01:03.522
‫اینجا همون قسمتیه که پولمو میدی.

00:01:08.944 --> 00:01:09.903
‫بعدش چی؟

00:01:10.821 --> 00:01:12.906
‫چی، مثلا یه ارائه یا همچین چیزی هست؟

00:01:15.993 --> 00:01:17.327
‫کیو آر کد رو با گوشیت اسکن کن.

00:01:26.587 --> 00:01:28.338
‫- این چیه؟
‫- این پولته.

00:01:28.922 --> 00:01:30.756
‫ببین، اولش از اینجا توی بانک شروع شد.

00:01:30.757 --> 00:01:33.009
‫بعدش فیات تو رو تبدیل کرد
‫به بیت‌کوین، توی بایننس،

00:01:33.010 --> 00:01:35.511
‫ولی اونا محدودیت برای
‫انتقال روزانه و احراز هویت دارن.

00:01:35.512 --> 00:01:37.138
‫پس فقط مسئله زمان بود

00:01:37.139 --> 00:01:39.473
‫که از صرافی‌های متمرکز
‫بره بیرون و بره توی دکس.

00:01:39.474 --> 00:01:41.225
‫- اوکی.
‫- آره.

00:01:41.226 --> 00:01:43.729
‫شستن هشت میلیون
‫توی کمتر از یه ماه یکم کار میبره.

00:01:44.313 --> 00:01:45.479
‫میتونی ببینی چیکار میکرده.

00:01:45.480 --> 00:01:48.482
‫روزانه چندین انتقال
‫به کیف پول‌های توی اتریوم انجام داده.

00:01:48.483 --> 00:01:50.610
‫و بعد از پنجاه هزار دلار کارمزد گس،
‫تورنادو کش رو پیدا کرده.

00:01:50.611 --> 00:01:52.570
‫تورنادو کش چیه؟

00:01:52.571 --> 00:01:55.741
‫یه پروتکله که پولتو رو میشوره
‫که نتونی پیداش کنی.

00:01:57.743 --> 00:01:58.869
‫هیچوقت.

00:02:00.704 --> 00:02:02.748
‫ته همه این خط‌ها به کجا میرسه؟

00:02:03.332 --> 00:02:05.124
‫هیچ ایده‌ای ندارم. ببخشید.

00:02:05.125 --> 00:02:07.336
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫تو گفتی پول رو پیدا کردی.

00:02:08.169 --> 00:02:09.169
‫و پیدا هم کردم.

00:02:09.170 --> 00:02:12.216
‫متاسفم که زنت زودتر از
‫تو کریپتو رو یاد گرفت.

00:02:13.759 --> 00:02:17.054
‫ببین رفیق، امتحان کردی که باهاش حرف بزنی؟

00:02:18.972 --> 00:02:20.724
‫بهترین شانست برای پس گرفتن یه چیزیه.

00:02:23.227 --> 00:02:24.394
‫نمیتونم پیداش کنم.

00:02:25.062 --> 00:02:26.605
‫نمیدونم کجاست.

00:02:32.694 --> 00:02:35.322
‫اون توی میفر، لندن، انگلستانه.

00:02:37.658 --> 00:02:40.327
‫آپارتمانی که سال پیش خرید، با پول تو.

00:02:41.745 --> 00:02:43.163
‫همین قدر کافی بود بدونی؟

00:03:41.763 --> 00:03:43.473
‫میشه بهم بگی چه خبره؟

00:04:00.991 --> 00:04:02.492
‫منتظر موندن پول اضافه‌تر داره، رفیق.

00:04:05.120 --> 00:04:07.539
‫این دور و برا جایی رو میشناسی
‫که بتونم یه دست کت و شلوار بخرم؟

00:04:14.213 --> 00:04:17.924
‫ببخشید آقا. ساختمان برای امشب بسته است.
‫یه مراسم خصوصیه.

00:04:17.925 --> 00:04:19.343
‫شوخی میکنی؟

00:04:20.052 --> 00:04:22.345
‫چند ساعت پیش پایین پارک کردم.

00:04:22.346 --> 00:04:23.764
‫میتونیم براتون بیاریم آقا.

00:04:25.057 --> 00:04:26.641
‫ببخشید، ببخشید.

00:04:26.642 --> 00:04:30.979
‫داری بهم میگی کلید
‫بوگاتی ویرون نو نو ام رو بدم به شما؟

00:04:31.939 --> 00:04:35.526
‫کدوم یکی از شما دو تا اگه
‫خط و خش بیفته حسابشو میده؟

00:04:39.279 --> 00:04:40.781
‫این راهشه، کریگ؟

00:04:42.866 --> 00:04:44.618
‫کریگ. تویی؟

00:04:45.494 --> 00:04:46.869
‫شماها هم دارین میرین بالا؟

00:04:46.870 --> 00:04:48.162
‫من شما رو میشناسم؟

00:04:48.163 --> 00:04:49.915
‫جیمز الیس.

00:04:50.415 --> 00:04:52.501
‫خدایا، باورم نمیشه، رفیق. خیلی وقت گذشته.

00:04:55.712 --> 00:04:58.090
‫- تازه رسیدی شهر؟
‫- دیروز. درست به موقع.

00:04:58.590 --> 00:04:59.590
‫خب، بیا یه چیزی بخوریم.

00:04:59.591 --> 00:05:01.759
‫میدونی چیه؟ راستش دنبال یکی می‌گردم،

00:05:01.760 --> 00:05:03.095
‫ولی از دیدنت خوشحال شدم.

00:05:26.285 --> 00:05:27.286
‫به سلامتی.

00:05:45.971 --> 00:05:48.473
‫این جیمزه. پیغام بذارید.

00:05:48.974 --> 00:05:50.642
‫سلام. من زنت هستم.

00:05:51.643 --> 00:05:53.937
‫هر غلطی که فکر می‌کنی داری می‌کنی،
‫تمومش کن.

00:05:54.438 --> 00:05:56.940
‫تو اصلا نمیدونی داری پاتو کجا میذاری.

00:05:57.441 --> 00:05:59.650
‫برو خونه، ولم کن.

00:05:59.651 --> 00:06:02.112
‫و اگه این برات یه جور بازیه،

00:06:03.405 --> 00:06:06.657
‫یادت باشه، من میدونم چیکار کردی.

00:06:06.658 --> 00:06:08.827
‫شانس آوردی به پلیس زنگ نزدم.

00:06:47.449 --> 00:06:49.326
‫کالوم، خیلی داری خرابکاری می‌کنی.

00:06:49.826 --> 00:06:50.994
‫دو بار تو یه هفته.

00:06:51.703 --> 00:06:54.330
‫نمیدونم کدومش بدتره، وکیلای هانتلی
‫زنگ بزنن و تهدید به شکایت کنن

00:06:54.331 --> 00:06:58.084
‫یا مجبور شم به هیئت مدیره توضیح بدم
‫چرا خبرنگار من الان سابقه کیفری داره.

00:06:58.085 --> 00:06:59.419
‫یه اشتباه احمقانه بود.

00:07:00.087 --> 00:07:01.295
‫معلومه که بود.

00:07:01.296 --> 00:07:04.298
‫واسه همین منو صدا کردی اینجا؟
‫یا یادت رفته یه دختر مرده؟

00:07:04.299 --> 00:07:06.468
‫منظورت همون فاحشه‌ایه که
‫پول دادی واسه اطلاعات؟

00:07:07.719 --> 00:07:09.596
‫باشه. دو تا اشتباه.

00:07:11.014 --> 00:07:12.307
‫از این به بعد،

00:07:13.809 --> 00:07:16.602
‫نباید یه کلمه در مورد فیبی دیویس حرف بزنی

00:07:16.603 --> 00:07:18.563
‫اینجا یا هر جای دیگه. فهمیدی؟

00:07:18.564 --> 00:07:19.939
‫نه، نفهمیدم.

00:07:19.940 --> 00:07:21.190
‫این به نفع خودته، کالوم.

00:07:21.191 --> 00:07:22.692
‫داری منو از داستانم بیرون میکنی؟

00:07:22.693 --> 00:07:24.027
‫دارم سعی میکنم حرفه‌تو نجات بدم.

00:07:24.820 --> 00:07:26.154
‫فقط کاش میتونستی اینو بفهمی.

00:07:29.032 --> 00:07:31.450
‫تموم شد؟ میتونم برگردم سر کارم؟

00:07:31.451 --> 00:07:34.287
‫میدونی کالوم، اگه کار برات اینقدر مهمه،

00:07:34.288 --> 00:07:37.748
‫اگه واقعا به خاطر اونه که اینجایی،
‫یه هدف شریف و روزنامه‌نگارانه،

00:07:37.749 --> 00:07:39.334
‫شاید باید مثل یه روزنامه‌نگار رفتار کنی.

00:07:40.377 --> 00:07:41.712
‫مگه نه اینکه واسه همین اومدی؟

00:07:47.426 --> 00:07:49.261
‫کلیر، دفتر من. الان.

00:07:55.225 --> 00:07:56.726
‫خب، پس همه چی خوب پیش رفت؟

00:07:56.727 --> 00:07:57.977
‫خنده‌داره.

00:07:57.978 --> 00:07:59.687
‫یه چیزی دارم که باید ببینی.

00:07:59.688 --> 00:08:00.980
‫چیه؟

00:08:00.981 --> 00:08:02.941
‫گزارش رسمی مرگ فیبی دیویس.

00:08:06.361 --> 00:08:07.446
‫چی میگه؟

00:08:07.946 --> 00:08:09.655
‫پلیس فرانسه هیچ نشانه‌ای از قتل پیدا نکرده.

00:08:09.656 --> 00:08:12.618
‫خودکشی اعلام کردن. تحقیقات هم تموم شده.

00:08:15.120 --> 00:08:17.496
‫کالوم، این دختر در مورد
‫کویین هانتلی چی بهت گفت

00:08:17.497 --> 00:08:20.042
‫که ارزش کشتنش رو داشت؟

00:08:22.461 --> 00:08:24.963
‫اگه ندونم داستان چیه، نمیتونم کمکت کنم.

00:08:26.507 --> 00:08:28.425
‫داستان مرده. متاسفم.

00:08:31.178 --> 00:08:32.428
‫کجا میری؟

00:08:32.429 --> 00:08:34.681
‫که مطمئن شم یکی دیگه از بالکن پرت نمیشه.

00:08:54.850 --> 00:08:57.350
‫ظهر، جلوی سامرست هاوس ببینمت؟
‫یا می‌خوای من بیام پیشت؟

00:09:02.774 --> 00:09:04.774
‫باید همو ببینیم، فوریه!

00:09:05.128 --> 00:09:07.631
‫خانم، نمیتونید اینجا وایسید
‫مگه اینکه بخواید برید داخل.

00:09:09.383 --> 00:09:10.551
‫البته. ببخشید.

00:09:18.433 --> 00:09:21.103
‫این جیمزه. پیغام بذارید.

00:09:21.770 --> 00:09:23.145
‫جیمز، تو اومدی اینجا.

00:09:23.146 --> 00:09:26.524
‫اگه واقعا نمیخواستی پیدات کنم،
‫شماره‌تو عوض می‌کردی.

00:09:26.525 --> 00:09:27.900
‫خودت منو پیدا کردی.

00:09:27.901 --> 00:09:30.279
‫پس اگه برای حرف زدن نیومدی، چی میخوای؟

00:09:49.089 --> 00:09:52.050
‫خانم کالدول، برگشتید.
‫چی براتون بیارم؟ یه لیوان شراب؟

00:09:52.634 --> 00:09:54.845
‫متاسفم، الان واقعا وقت ندارم.

00:09:59.474 --> 00:10:01.268
‫از دیدنتون دوباره خوشحال شدم، نیکولاس.

00:10:05.189 --> 00:10:07.064
‫تو هر جا میری دوست پیدا میکنی؟

00:10:07.065 --> 00:10:08.442
‫فقط وقتی بخوام.

00:10:12.529 --> 00:10:13.614
‫اتاق گرفتی؟

00:10:14.573 --> 00:10:15.699
‫خب، چی انقدر فوریه؟

00:10:16.200 --> 00:10:17.201
‫اینجا نه.

00:10:30.839 --> 00:10:31.881
‫چه مرگته؟

00:10:31.882 --> 00:10:33.674
‫- باید یه چیزی بهت بگم.
‫- چی؟

00:10:33.675 --> 00:10:35.843
‫میدونی قبل از تو با یکی دیگه کار میکردم.

00:10:35.844 --> 00:10:37.178
‫اون یه داستانی در مورد هانتلی‌ها داشت.

00:10:37.179 --> 00:10:39.096
‫- خب؟
‫- مرده.

00:10:39.097 --> 00:10:40.806
‫تو گفتی نظرش عوض شده.

00:10:40.807 --> 00:10:42.600
‫عوض شد. آره، بعدش گم شد،

00:10:42.601 --> 00:10:44.769
‫و بعدش از یه بالکن پنج طبقه افتاد پایین.

00:10:44.770 --> 00:10:48.440
‫- کالوم، چه غلطی داری میکنی؟
‫- به نظر من، دو تا انتخاب داریم.

00:10:48.941 --> 00:10:51.151
‫یا دیگه با هم حرف نمیزنیم،
‫یا الان رسما حرفاتو میزنی.

00:10:54.530 --> 00:10:55.821
‫اگه آماده نباشم چی؟

00:10:55.822 --> 00:10:57.783
‫- انتخاب با توئه. نه من.
‫- اون کی بود؟

00:10:58.450 --> 00:10:59.868
‫- یه دختر تلفنی.
‫- چی؟

00:11:00.369 --> 00:11:02.203
‫کویین هانتلی یه شهرت خاصی داره.

00:11:02.204 --> 00:11:03.746
‫نامزد داره.

00:11:03.747 --> 00:11:06.499
‫آره. خب، میدونی، اصلاح شده.
‫عاشق شده، راهشو عوض کرده.

00:11:06.500 --> 00:11:07.584
‫برای بهترین‌هامون هم پیش میاد.

00:11:09.086 --> 00:11:10.420
‫چی بهت گفت؟

00:11:11.129 --> 00:11:14.006
‫چند سال پیش، کویین استخدامش کرد
‫که یه شب باهاش بگذرونه.

00:11:14.007 --> 00:11:16.133
‫خیلی قاطی کرد، حرفایی زد که نباید می‌زد.

00:11:16.134 --> 00:11:17.385
‫چه جور حرفایی؟

00:11:17.386 --> 00:11:20.305
‫مثلا اینکه شایعات در مورد
‫خانوادش فقط شایعه نیستن.

00:11:20.973 --> 00:11:23.599
‫ناپدید شدن‌های مرموز، مهمونی‌ها توی جنگل.

00:11:23.600 --> 00:11:25.561
‫همون چیزی که ویلیام هانتلی رو ب
‫هش متهم میکنی.

00:11:28.814 --> 00:11:31.607
‫از کجا فهمیدن داشت با تو حرف میزد؟

00:11:31.608 --> 00:11:32.567
‫نمیدونم.

00:11:32.568 --> 00:11:34.194
‫در مورد من میدونن؟

00:11:35.612 --> 00:11:38.239
‫ببین، امن‌ترین گزینه این بود که
‫اصلا با من تماس نمی‌گرفتی،

00:11:38.240 --> 00:11:40.199
‫خودتو تو این موقعیت قرار نمی‌دادی.
‫این انتخاب خودت بود.

00:11:40.200 --> 00:11:43.996
‫امن‌ترین گزینه بعدی، تس،
‫اینه که داستانتو، اسمتو، پخش کنی.

00:11:44.663 --> 00:11:48.040
‫که اگه اتفاقی افتاد، معلوم بشه چیه.

00:11:48.041 --> 00:11:49.418
‫تلافی.

00:11:54.756 --> 00:11:55.966
‫با پزشکی قانونی حرف زدم.

00:11:56.508 --> 00:11:57.467
‫دکتر رو پیدا کردم.

00:11:58.177 --> 00:12:00.137
‫همونی که گواهی فوت مادرتو امضا کرد.

00:12:00.721 --> 00:12:03.724
‫ویلیام هانتلی چند دهه بیمارش بوده.

00:12:04.933 --> 00:12:07.019
‫حق با تو بود. یه سرپوش گذاشتنه.

00:12:09.771 --> 00:12:13.942
‫تس، باید بقیه داستانتو بهم بگی.

00:12:24.077 --> 00:12:25.078
‫این سرویس اتاق هست.

00:12:30.000 --> 00:12:32.544
‫ببخشید، ما چیزی سفارش ندادیم.
‫حتما اتاق اشتباهی اومدید.

00:12:33.045 --> 00:12:35.839
‫ببخشید آقا. یه هدیه است برای خانم کالدول؟

00:12:38.884 --> 00:12:39.968
‫آره، حتما.

00:12:46.225 --> 00:12:47.351
‫ممنون.

00:12:55.050 --> 00:12:58.450
‫یادت نره ویدیو بگیری!

00:12:59.738 --> 00:13:00.989
‫این شامپاین از طرف کیه؟

00:13:04.618 --> 00:13:06.578
‫نیکولاس، بارمن.

00:13:08.288 --> 00:13:10.666
‫قبلا وقت نکردم برم بار یه چیزی بخورم.

00:13:11.208 --> 00:13:12.793
‫یادته، هر جا میرم دوست پیدا میکنم.

00:13:13.752 --> 00:13:14.836
‫باید برم.

00:13:14.837 --> 00:13:16.838
‫چقدر وقت نیاز داری
‫قبل از اینکه بتونی حرف بزنی؟

00:13:16.839 --> 00:13:18.048
‫بیست و چهار ساعت؟

00:13:18.549 --> 00:13:20.174
‫یه کاری دارم که اول باید انجام بدم.

00:13:20.175 --> 00:13:21.092
‫همینجا دوباره همدیگه رو ببینیم؟

00:13:21.093 --> 00:13:22.594
‫نه، کتابخونه امن‌تره.

00:13:38.944 --> 00:13:41.946
‫نیکولاس، مردی که شامپاین رو سفارش داد.

00:13:41.947 --> 00:13:44.282
‫- چطور مگه؟
‫- قد بلند؟ آمریکایی؟

00:13:44.283 --> 00:13:45.825
‫- درسته.
‫- کجاست؟

00:13:45.826 --> 00:13:47.619
‫همین الان رفت، شاید یه دقیقه پیش.

00:13:58.922 --> 00:14:00.716
‫این جیمزه. پیغام بذارید.

00:15:50.200 --> 00:15:51.368
‫الو؟

00:15:53.287 --> 00:15:54.746
‫کسی خونه نیست؟

00:16:45.214 --> 00:16:46.340
‫خودت اومدی تو؟

00:16:46.840 --> 00:16:49.718
‫- چند وقته اینجایی؟
‫- تازه رسیدم خونه.

00:16:50.677 --> 00:16:52.303
‫نه، نه، نه. هر چقدر میخوای بمون.

00:16:52.304 --> 00:16:55.598
‫نه، اشکالی نداره. فقط اومدم
‫چند تا چیز قدیمی رو بردارم.

00:16:55.599 --> 00:16:57.226
‫دلت تنگ شده بود؟

00:16:57.851 --> 00:16:59.728
‫آره، یه همچین چیزی.

00:17:01.438 --> 00:17:05.692
‫میدونی، یادمه اولین بار که اینو زدی.

00:17:06.944 --> 00:17:08.904
‫بیشتر از شش هفت سالت نبود.

00:17:09.488 --> 00:17:10.570
‫بابا، دیگه بسه.

00:17:10.571 --> 00:17:15.117
‫همیشه میدونستی کی هستی
‫و میخوای چی بشی. تحسینت میکنم.

00:17:16.453 --> 00:17:19.580
‫- یه فنجون چای بمون.
‫- نه. نه، نمیتونم. باید برم.

00:17:22.835 --> 00:17:26.295
‫الیزا، یه چیزی بود که میخواستم بگم.

00:17:26.296 --> 00:17:30.092
‫به لوکاس زنگ زدی ازش بخوای
‫در مورد یکی از دوستات تحقیق کنه؟

00:17:32.261 --> 00:17:33.971
‫کیه؟ این دوستت.

00:17:35.138 --> 00:17:36.138
‫فقط یه دوست.

00:17:36.139 --> 00:17:38.517
‫موضوعی هست که نگرانت کرده باشه؟

00:17:39.601 --> 00:17:41.937
‫فقط میخوام مطمئن بشم نیتش درسته.

00:17:42.813 --> 00:17:44.063
‫ببخشید، نباید کسی دیگه رو قاطی میکردم.

00:17:44.064 --> 00:17:46.107
‫- نه، نه، کار درستی کردی.
‫- نه، نه، کار درستی کردی.

00:17:46.108 --> 00:17:49.069
‫لوکاس برای همین کاراست. هر چی میخوای بگیر.

00:17:49.945 --> 00:17:50.863
‫ممنون.

00:18:19.391 --> 00:18:23.020
‫میدونم سبک بار کردی،
‫ولی یه چند تا چیز جا گذاشتی.

00:18:24.229 --> 00:18:27.941
‫قبل از اینکه برم، رفتم بانک
‫یه چند تا کار نیمه تموم رو راست و ریس کنم.

00:18:28.734 --> 00:18:30.319
‫معلوم شد تو زودتر از من رفتی.

00:18:31.278 --> 00:18:33.488
‫فکر کردم حداقل پول رو نصف میکردی.

00:18:34.072 --> 00:18:36.867
‫کالیفرنیا قانون مالکیت مشترک داره، ولی

00:18:38.202 --> 00:18:40.245
‫فکر کنم لندن خیلی گرونه.

00:19:00.369 --> 00:19:01.669
‫تبریک میگم

00:19:01.693 --> 00:19:03.693
‫داستانو خراب کردی!

00:19:03.717 --> 00:19:05.717
‫ارزششو داشت؟

00:19:12.277 --> 00:19:13.737
‫میخوای غذا سفارش بدیم یا بریم بیرون؟

00:19:16.949 --> 00:19:18.200
‫اون کیه؟

00:19:19.952 --> 00:19:22.161
‫فقط... کیتی از سر کاره،

00:19:22.162 --> 00:19:25.331
‫فقط داره میگه قرار

00:19:25.332 --> 00:19:27.417
‫ساعت هشت صبح فردام کنسل شده. آره.

00:19:28.085 --> 00:19:30.503
‫غذا سفارش بدیم. آره، هر چی تو بخوای.

00:19:30.504 --> 00:19:31.421
‫باشه.

00:19:33.090 --> 00:19:33.924
‫باشه.

00:19:55.195 --> 00:19:56.196
‫کجاست؟

00:19:57.531 --> 00:19:59.408
‫چه مرگته ریچارد؟ نمیدونی؟

00:20:00.200 --> 00:20:02.411
‫خب، پس گمشو پیداش کن.

00:20:44.161 --> 00:20:45.954
‫هی، بیدار شدی.

00:20:46.580 --> 00:20:48.414
‫آره، این برای منه؟

00:20:48.415 --> 00:20:50.042
‫- آره.
‫- ممنون.

00:20:51.566 --> 00:20:58.566


00:21:00.802 --> 00:21:02.054
‫دیشب بهم خوش گذشت.

00:21:03.305 --> 00:21:04.138
‫منم همینطور.

00:21:04.139 --> 00:21:06.516
‫انتظار نداشتم انقدر دیر ازت خبر بگیرم.

00:21:06.517 --> 00:21:09.018
‫آره. ببخشید، خیلی لحظه آخری شد.

00:21:09.019 --> 00:21:10.062
‫اشکالی نداره.

00:21:12.064 --> 00:21:14.815
‫امشب یه اجرا تو شوردیچ هست.

00:21:14.816 --> 00:21:15.900
‫میتونه باحال باشه.

00:21:15.901 --> 00:21:18.861
‫فکر نکنم امشب بتونم بیام.

00:21:18.862 --> 00:21:20.322
‫آره. نه، میفهمم.

00:21:27.871 --> 00:21:29.748
‫قضیه اون دختریه که اون شب تو مهمونی بود؟

00:21:30.707 --> 00:21:32.667
‫یه حسی بهش داشتم.

00:21:32.668 --> 00:21:34.878
‫نه، هیچ حسی نیست.

00:21:35.963 --> 00:21:36.797
‫باشه.

00:21:38.549 --> 00:21:40.592
‫هیچ اتفاقی نمیوفته. قول میدم.

00:21:45.472 --> 00:21:47.099
‫یه چیزی بینمون اتفاق افتاد.

00:21:49.268 --> 00:21:51.228
‫وقتی نوجوان بودم.

00:21:52.354 --> 00:21:55.023
‫تمام شب بیرون بودیم و خیلی قاطی کردیم...

00:21:58.026 --> 00:22:00.988
‫ولی بازم صبح روز بعدش اومد اصطبل.

00:22:02.155 --> 00:22:05.576
‫و ما نخوابیده بودیم
‫و نباید سوارکاری میکردیم.

00:22:06.910 --> 00:22:10.205
‫و من تصادف کردم و خیلی بد آسیب دیدم.

00:22:12.374 --> 00:22:14.126
‫و اون فقط رفت.

00:22:15.752 --> 00:22:17.796
‫و بعد از اون دیگه باهام حرف نزد.

00:22:18.422 --> 00:22:21.466
‫و حالا برگشته و من نمیتونم بهش فکر نکنم.

00:22:22.342 --> 00:22:23.844
‫ضربه روحی حل نشده.

00:22:25.512 --> 00:22:28.015
‫آره. ما تو خانوادمون به این چیزا نمیگیم.

00:22:37.316 --> 00:22:38.150
‫متاسفم.

00:22:43.989 --> 00:22:44.907
‫نباش.

00:22:47.242 --> 00:22:48.243
‫دیرم میشه.

00:22:54.374 --> 00:22:58.921
‫اگه جای تو بودم، مستقیم باهاش
‫حرف میزدم و حلش میکردم.

00:23:00.297 --> 00:23:03.300
‫وگرنه، کل زندگیتو فکر میکنی که فراموشش کردی

00:23:03.800 --> 00:23:05.928
‫تا وقتی که دوباره بخوای به کسی نزدیک بشی.

00:23:15.521 --> 00:23:17.855
‫- کجا بودی؟
‫- کی میپرسه؟

00:23:17.856 --> 00:23:18.814
‫من میپرسم.

00:23:18.815 --> 00:23:21.568
‫دیروز قهر کردی رفتی
‫و از اون موقع تا حالا ازت خبری نشده.

00:23:23.695 --> 00:23:25.280
‫دیدیش؟ تس رو؟

00:23:26.532 --> 00:23:28.283
‫لعنتی. چی شد؟

00:23:29.243 --> 00:23:30.619
‫یه چیزی درست نبود.

00:23:31.495 --> 00:23:33.579
‫ترسید. فرار کرد.

00:23:33.580 --> 00:23:35.874
‫- فکر میکنی اونا میدونن؟
‫- نمیدونم چی فکر کنم.

00:23:37.709 --> 00:23:40.212
‫قرار بود امشب ببینمش.

00:23:40.712 --> 00:23:42.421
‫میدونم نگرانشی که تو دردسر افتاده،

00:23:42.422 --> 00:23:44.423
‫ولی یه توضیح دیگه هم هست.

00:23:44.424 --> 00:23:46.133
‫میدونی اگه جای هانتلی‌ها بودم چیکار میکردم؟

00:23:46.134 --> 00:23:47.218
‫چی؟

00:23:47.219 --> 00:23:49.554
‫تو رو گول میزدم که
‫یه چیز تخیلی رو منتشر کنی،

00:23:49.555 --> 00:23:53.599
‫که بتونم ازت شکایت کنم و نابودت کنم
‫و جلوی پخش شدن داستان‌های واقعی رو بگیرم،

00:23:53.600 --> 00:23:55.852
‫مثل همون داستانی که
‫فیبی دیویس تو تعطیلات پولی‌اش میمیره.

00:23:55.853 --> 00:23:57.687
‫کلیر، من بهش زنگ زدم که داستان رو بگیرم.

00:23:57.688 --> 00:23:58.981
‫اون اول به تو زنگ زد.

00:23:59.648 --> 00:24:01.691
‫ببین، منم مشتاق بودم داستان رو بشنوم.

00:24:01.692 --> 00:24:05.695
‫بالاخره بفهمم تس، نوجوان دردسرساز،
‫چطور خانم کالدول شد،

00:24:05.696 --> 00:24:08.197
‫شخصیت معروف لندن با حساب باز تو شنل.

00:24:08.198 --> 00:24:09.658
‫باشه. ممنون.

00:24:11.618 --> 00:24:17.374
‫فقط نگرانم داری چیزی رو میبینی
‫که میخوای ببینی، و این یه مسیر لغزنده‌است.

00:24:31.780 --> 00:24:35.980
‫اگه کل این راهو فقط واسه پولت اومدی...
‫بهتره بیای بگیریش، قبل از اینکه همشو خرج کنم!

00:24:52.701 --> 00:24:53.994
‫میتونم چیزی بهتون نشون بدم؟

00:24:54.661 --> 00:24:57.748
‫آره، راستش کدوم یکی از اینا از همه گرونتره؟

00:24:59.166 --> 00:25:01.375
‫احتمالا این یکی.

00:25:01.376 --> 00:25:02.669
‫چنده؟

00:25:03.629 --> 00:25:07.673
‫در واقع 120 هزار پونده.
‫شفافیت خیلی خوبی داره، واقعا...

00:25:07.674 --> 00:25:09.091
‫میتونم امتحانش کنم؟

00:25:09.092 --> 00:25:11.345
‫آره، البته. حتما.

00:25:20.312 --> 00:25:22.564
‫واقعا قشنگه.

00:25:23.899 --> 00:25:26.984
‫اشکالی نداره یه عکس بگیرم
‫بفرستم برای شوهرم؟

00:25:26.985 --> 00:25:28.487
‫البته. آره.

00:25:37.704 --> 00:25:38.704
‫این رو ببین.

00:25:38.705 --> 00:25:40.206
‫همین الانه.

00:25:40.207 --> 00:25:42.501
‫- مشکلی نداره؟
‫- البته که نه.

00:25:45.128 --> 00:25:46.128
‫سلام عزیزم.

00:25:46.129 --> 00:25:48.256
‫همیشه فکر میکردم طلا بیشتر بهت میاد.

00:25:48.257 --> 00:25:49.842
‫خیلی شیرینه.

00:25:50.551 --> 00:25:52.302
‫- الان برمیگردم.
‫- باشه.

00:25:54.555 --> 00:25:55.722
‫خوشحالم که توجهتو جلب کردم.

00:25:56.306 --> 00:25:57.891
‫کل مدت پیش خودت بوده.

00:25:58.642 --> 00:26:00.435
‫دیگه کنترل دستت نبودن چه حسی داره؟

00:26:01.311 --> 00:26:03.896
‫یادمه وقتی حتی نمیتونستم
‫وارد حساب‌های کارت اعتباری بشم.

00:26:03.897 --> 00:26:05.523
‫روزگار ساده‌تری بود.

00:26:05.524 --> 00:26:07.483
‫پول رو میتونی برداری جیمز. برام مهم نیست.

00:26:07.484 --> 00:26:08.568
‫فقط دست از بازی کردن بردار.

00:26:08.569 --> 00:26:11.113
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫فکر میکنی من برای پول اینجام؟

00:26:12.489 --> 00:26:14.949
‫فکر کنم فقط من نبودم که
‫نمیدونستم با کی ازدواج کردم.

00:26:14.950 --> 00:26:16.993
‫راستی، از دوست جدیدت خوشم میاد.

00:26:16.994 --> 00:26:18.035
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

00:26:18.036 --> 00:26:19.705
‫الیزا هانتلی.

00:26:20.289 --> 00:26:21.623
‫به نظر میاد خیلی با هم صمیمی هستید.

00:26:22.249 --> 00:26:24.918
‫منظورم اینه،
‫حتما اتفاقیه که میلیاردره، مطمئنم.

00:26:25.502 --> 00:26:26.836
‫اون دلیل اومدنت به اینجاست؟

00:26:26.837 --> 00:26:29.714
‫اگه واقعا میخوای بدونی
‫چرا اومدم اینجا، پس بیا ببینمت.

00:26:29.715 --> 00:26:30.756
‫دست از مخفی شدن بردار.

00:26:30.757 --> 00:26:33.718
‫ولی اینطوری که دیگه هیچ لذتی نداره، مگه نه؟

00:26:33.719 --> 00:26:37.890
‫جیمز، میدونم عصبانی هستی، ولی هنوز منم.

00:26:38.390 --> 00:26:40.099
‫فقط باهام حرف بزن.

00:26:40.100 --> 00:26:43.936
‫میدونی، من خیلی وقته منتظر این مکالمه بودم.

00:26:43.937 --> 00:26:46.565
‫پس فکر کنم باید طبق خواسته من انجام بشه.

00:26:47.691 --> 00:26:49.276
‫جیمز.

00:26:53.030 --> 00:26:55.824
‫شماره‌ای که در حال تماس
‫با آن هستید در دسترس نمی‌باشد.

00:27:11.131 --> 00:27:13.925
‫- چی میل دارید؟
‫- اسکاچ، لطفا. خالص.

00:27:13.926 --> 00:27:15.760
‫چند روز پیش اینجا بودم.

00:27:15.761 --> 00:27:18.513
‫من دوست یکی از مهمان‌های هتل،
‫خانم کالدول، هستم.

00:27:18.514 --> 00:27:19.430
‫البته.

00:27:19.431 --> 00:27:22.768
‫یکی یه بطری شامپاین فرستاد اتاقش.

00:27:23.477 --> 00:27:25.646
‫خیلی دوست دارم بدونم
‫کی بوده که ازش تشکر کنم.

00:27:26.813 --> 00:27:29.482
‫- بقیه پول مال خودت.
‫- از خود خانم کالدول پرسیدید؟

00:27:29.483 --> 00:27:30.900
‫آره، یه یادداشت بود،

00:27:30.901 --> 00:27:33.278
‫ولی قبل از اینکه فرصت کنیم بخونیمش،
‫انداختنش دور.

00:27:34.071 --> 00:27:35.239
‫متاسفم، یادم نمیاد.

00:27:35.781 --> 00:27:39.284
‫خب، شاید بتونید رسیدش رو پیدا کنید؟

00:27:40.118 --> 00:27:43.663
‫میتونم، ولی برای این کار
‫به اجازه مهمان نیاز دارم.

00:27:43.664 --> 00:27:45.165
‫پس مهمون هتل نبوده؟

00:27:48.710 --> 00:27:50.295
‫ببخشید وقتت رو گرفتم.

00:27:51.713 --> 00:27:55.007
‫میگم تس خودش یه سر بزنه.

00:27:55.008 --> 00:27:56.885
‫- اسمت چی بود؟
‫- نیکولاس.

00:27:59.096 --> 00:28:01.265
‫نیکولاس. نیکولاس. به سلامتی.

00:28:03.350 --> 00:28:05.519
‫اگه نظرت عوض شد.

00:28:11.984 --> 00:28:15.319
‫...اینا رو رد کن. اگه میشه...
‫اوه، آقای هانتلی.

00:28:15.320 --> 00:28:17.446
‫آقای پرایس تو دفترتون منتظره.

00:28:17.447 --> 00:28:18.949
‫گفت منتظرش هستید.

00:28:21.493 --> 00:28:22.327
‫درسته.

00:28:24.496 --> 00:28:25.998
‫عصر بخیر آقای هانتلی.

00:28:26.498 --> 00:28:27.666
‫آره.

00:28:28.417 --> 00:28:30.419
‫اوه اوه. اوضاع اینقدر بده؟

00:28:33.088 --> 00:28:34.630
‫چیزی نیست که نگرانش باشی.

00:28:34.631 --> 00:28:36.425
‫پس چرا مجبور شدی حضوری بهم بگی؟

00:28:40.637 --> 00:28:41.638
‫دختره مرده.

00:28:43.265 --> 00:28:45.892
‫- چی؟
‫- تو فرانسه بود، تعطیلات.

00:28:45.893 --> 00:28:48.604
‫پنج طبقه پایین‌تر از پنجره بالکن بازش پیدا شد.

00:28:49.563 --> 00:28:51.231
‫پلیس محلی خودکشی اعلام کرده.

00:28:51.899 --> 00:28:52.858
‫خودکشی بود؟

00:28:53.358 --> 00:28:54.193
‫مهمه؟

00:28:54.902 --> 00:28:56.235
‫آره، برای من مهمه.

00:28:56.236 --> 00:28:59.322
‫من میخوام تحقیقات رسمی پلیس فرانسه رو بگیرم.

00:28:59.323 --> 00:29:00.532
‫ببینم واقعا چی میدونن.

00:29:02.868 --> 00:29:05.286
‫- کار تو بود؟ چون میتونی بهم بگی.
‫- نه.

00:29:05.287 --> 00:29:06.787
‫اگه چیزی هست که باید حلش کنیم...

00:29:06.788 --> 00:29:09.124
‫آره، منم یه جاهایی خط قرمز دارم ریچارد.

00:29:10.167 --> 00:29:11.793
‫خدایا. لعنتی.

00:29:15.339 --> 00:29:18.300
‫باید داستان محو میشد، محو شد.

00:29:20.761 --> 00:29:21.762
‫آره.

00:29:24.681 --> 00:29:26.892
‫آره. آره. باشه.

00:29:27.726 --> 00:29:28.726
‫ممنون ریچارد. همین.

00:29:28.727 --> 00:29:29.645
‫آقا.

00:31:42.653 --> 00:31:44.238
‫مطمئن نبودم بیای.

00:31:45.322 --> 00:31:48.325
‫این همه راه اومدم. بد نیست یه گشتی هم بزنم.

00:31:55.290 --> 00:31:58.293
‫وقتی داشتم خوب میشدم،
‫در مورد این سفر بهم گفتی.

00:31:59.837 --> 00:32:00.921
‫عکس رو نشونم دادی.

00:32:04.675 --> 00:32:06.301
‫اومدیم زادگاهم رو ببینیم.

00:32:11.473 --> 00:32:12.975
‫چرا پیدام کردی جیمز؟

00:32:15.435 --> 00:32:19.605
‫میدونی، وقتی بالاخره تونستم
‫وارد حساب‌ها بشم

00:32:19.606 --> 00:32:25.194
‫و پول رو تا لندن دنبال کردم،
‫یه گوشه ذهنم فکر میکردم شاید عوض شده باشی.

00:32:25.195 --> 00:32:28.990
‫میدونی، شاید ورق برگشته باشه.

00:32:28.991 --> 00:32:31.409
‫از وقتی که از مرگ برگشتی،

00:32:31.410 --> 00:32:33.287
‫تنها چیزی که واقعا میخواستم یه توضیح بود.

00:32:34.121 --> 00:32:37.249
‫میدونی، یه دلیلی برای اینکه
‫چرا اون کارو کردی.

00:32:39.960 --> 00:32:40.878
‫واسه همین اومدم.

00:32:43.005 --> 00:32:44.630
‫- میدونی چی پیدا کردم؟
‫- جیمز.

00:32:44.631 --> 00:32:49.219
‫پیدات کردم که داری ادای بقیه رو در میاری،
‫درست مثل قدیما.

00:32:51.847 --> 00:32:55.808
‫داری با مردا میری تو اتاق، درست مثل قدیما.

00:32:55.809 --> 00:32:57.935
‫ولی فقط باید بدونم،

00:32:57.936 --> 00:33:01.272
‫داری با مرده میخوابی و از دختره میدزدی؟

00:33:01.273 --> 00:33:02.773
‫یا برعکسه؟

00:33:02.774 --> 00:33:05.318
‫تو اصلا نمیدونی اینجا چه خبره جیمز.

00:33:05.319 --> 00:33:06.695
‫- نه؟
‫- نه.

00:33:07.863 --> 00:33:09.197
‫چون از جایی که من نشستم،

00:33:09.198 --> 00:33:12.241
‫ کاملا معلومه که هنوز داری.
‫ادای کسی رو در میاری که نیستی

00:33:12.242 --> 00:33:14.493
‫میدونی، از مردم برای
‫منفعت خودت استفاده میکنی.

00:33:14.494 --> 00:33:16.245
‫بگو اشتباه میکنم. بگو دیگه.

00:33:16.246 --> 00:33:17.455
‫بگو اشتباه میکنم.

00:33:17.456 --> 00:33:21.168
‫تا حالا فکر کردی عجیبه،
‫تو اون همه سال زندگی مشترک،

00:33:21.835 --> 00:33:24.004
‫که هیچوقت از گذشته‌ام بهت نگفتم؟

00:33:24.880 --> 00:33:25.881
‫از اینکه چطور بزرگ شدم؟

00:33:27.090 --> 00:33:29.468
‫تنها چیزی که همیشه گفتم
‫این بود که مادرم جوون مرد.

00:33:31.136 --> 00:33:32.137
‫ولی اون کی بود؟

00:33:33.263 --> 00:33:34.264
‫من کی بودم؟

00:33:35.724 --> 00:33:37.935
‫من اینجا دارم همین کارو میکنم جیمز.

00:33:38.769 --> 00:33:41.812
‫دارم سعی میکنم
‫بفهمم از کجا اومدم. ریشه‌هام.

00:33:41.813 --> 00:33:44.233
‫چی منو اینطوری کرد اصلا.

00:33:45.609 --> 00:33:47.151
‫حداقل همه حق دارن اینو بدونن.

00:33:47.152 --> 00:33:53.116
‫واقعا میخوای اینجا وایسی و
‫از حق و حقوق مردم حرف بزنی؟

00:33:53.700 --> 00:33:56.369
‫فکر میکردم مردی، سوفی.

00:33:56.370 --> 00:33:57.703
‫برات عزاداری کردم.

00:33:57.704 --> 00:34:00.456
‫هفته‌ها نمیتونستم غذا بخورم،
‫نمیتونستم بخوابم.

00:34:00.457 --> 00:34:02.583
‫به زور میتونستم تکون بخورم.

00:34:02.584 --> 00:34:05.712
‫میدونی از اون همه سختی چی یاد گرفتم؟

00:34:06.338 --> 00:34:10.676
‫یاد گرفتم یه چیزی بدتر از عزاداری
‫برای زنی که دوست داری هست.

00:34:11.552 --> 00:34:13.093
‫میدونی اون چیه؟

00:34:13.094 --> 00:34:17.181
‫میدونی چی بدتر از اینه که
‫بفهمی زنت مُرده، سوفی؟

00:34:19.434 --> 00:34:21.478
‫اینه که بفهمی نمرده.

00:34:25.815 --> 00:34:31.112
‫حالا، میدونی این چه بلایی سر آدم میاره؟

00:34:31.612 --> 00:34:33.364
‫اینکه این همه سختی رو
‫تحمل کنی چه بلایی سرت میاره؟

00:34:36.534 --> 00:34:37.911
‫معلومه که نمیدونی.

00:34:45.960 --> 00:34:47.379
‫خب، الان قراره بفهمی.

00:35:31.256 --> 00:35:32.758
‫- عزیزم؟
‫- آره.

00:35:33.592 --> 00:35:34.510
‫دیر اومدی.

00:35:37.554 --> 00:35:41.934
‫آره. ببخشید.
‫با چند تا از بچه‌های باشگاه برخوردم.

00:35:56.490 --> 00:35:57.491
‫میرم دوش بگیرم.

00:36:44.413 --> 00:36:45.247
‫شب بخیر.

00:37:06.643 --> 00:37:07.811
‫هی.

00:37:10.564 --> 00:37:11.940
‫جای قشنگیه.

00:37:13.609 --> 00:37:16.612
‫- از کجا میدونی من کجا زندگی میکنم؟
‫- بررسی سوابق.

00:37:18.739 --> 00:37:19.865
‫اینجا چیکار میکنی؟

00:37:20.908 --> 00:37:22.783
‫میخواستم حرف بزنم.

00:37:22.784 --> 00:37:25.078
‫- واقعا؟
‫- آره.

00:37:25.662 --> 00:37:27.748
‫فکر نمیکردم بعد دفعه قبل جواب بدی.

00:37:33.629 --> 00:37:37.174
‫داشتم چند تا عکس قدیمی
‫خودمون رو تو اصطبل نگاه میکردم.

00:37:38.467 --> 00:37:41.178
‫فکر کردم خوب میشه برگردیم خونه ییلاقی.

00:37:41.970 --> 00:37:45.557
‫شاید برای تجدید
‫خاطرات دوباره سوارکاری کنیم؟

00:37:46.767 --> 00:37:48.894
‫شاید بتونیم یه کم از این مسائل رو حل کنیم.

00:37:50.020 --> 00:37:52.814
‫البته اگه این بار قول بدی راستشو بگی.

00:37:54.107 --> 00:37:56.276
‫نمیخوام باهات بازی کنم.

00:37:57.402 --> 00:38:03.325
‫بعضی وقتا، فقط سعی میکنم
‫نقشی رو بازی کنم که منو به چیزی که میخوام برسونه.

00:38:04.451 --> 00:38:06.495
‫تو چی میخوای تس؟

00:38:07.162 --> 00:38:08.080
‫از من؟

00:38:11.917 --> 00:38:13.168
‫دوباره سوارکاری کنیم.

00:38:14.962 --> 00:38:15.879
‫میتونه خوب باشه.

00:38:17.422 --> 00:38:18.257
‫برای شروع.

00:38:20.843 --> 00:38:26.431
‫خب، خونه برای فصل تعطیله،
‫ولی مطمئنم آن برای ما بازش میکنه.

00:38:27.099 --> 00:38:30.143
‫خیلی دوست دارم. خیلی وقته اونجا نرفتم.

00:38:31.019 --> 00:38:34.064
‫عالیه. پس فردا میام دنبالت.

00:38:35.148 --> 00:38:36.108
‫میام دنبالت.

00:38:37.148 --> 00:38:57.148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.