﻿WEBVTT

00:00:25.600 --> 00:00:36.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:08.810 --> 00:01:16.210
‫.:: پوشش ::.
‫فصل دوم قسمت اول

00:01:20.250 --> 00:01:23.050
‫لندن

00:01:55.699 --> 00:02:00.286
‫مورد بعدی،
‫بلیط فصل کنسرت‌های فیلارمونیکه.

00:02:00.287 --> 00:02:02.413
‫شروع قیمت پیشنهادی از ۵۰۰۰ تاست.

00:02:02.414 --> 00:02:04.124
‫۵۰۰۰ می‌خوام.

00:02:04.875 --> 00:02:06.083
‫۵۰۰۰، ممنون.

00:02:06.084 --> 00:02:08.502
‫۶۰۰۰؟ ۶۰۰۰.

00:02:08.503 --> 00:02:09.630
‫۷۰۰۰؟

00:02:10.881 --> 00:02:13.299
‫۷۰۰۰.۸۰۰۰؟

00:02:13.300 --> 00:02:15.510
‫- ۸۰۰۰.
‫- ۸۰۰۰ پوند.

00:02:15.511 --> 00:02:17.054
‫پیشنهاد دیگه‌ای هست؟

00:02:18.472 --> 00:02:22.141
‫یه بار می‌گم. دو بار می‌گم.

00:02:22.142 --> 00:02:23.352
‫بیست و پنج.

00:02:25.062 --> 00:02:28.565
‫فروخته شد به خانم محترم اون عقب.

00:02:45.874 --> 00:02:50.045
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ بهت گفتم ولم کن.

00:02:53.090 --> 00:02:55.968
‫گوش کن، می‌تونیم یه جا بریم؟ حرف بزنیم؟

00:03:04.810 --> 00:03:07.604
‫می‌دونی، فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نمی‌بینمت.

00:03:08.355 --> 00:03:10.857
‫حالا، اینجایی. همه‌جا.

00:03:10.858 --> 00:03:12.358
‫می‌دونم. خیلی وقت گذشته.

00:03:12.359 --> 00:03:14.026
‫ده سال گذشته، تس.

00:03:14.027 --> 00:03:16.280
‫اون موقع بچه بودیم. کجا بودی؟

00:03:16.864 --> 00:03:21.076
‫رفتم آمریکا. با یه نفر آشنا شدم. مستقر شدم.

00:03:22.911 --> 00:03:23.954
‫جور نشد.

00:03:24.788 --> 00:03:25.789
‫چه حیف.

00:03:27.332 --> 00:03:29.209
‫چند هفته‌ست لندن هستم.

00:03:30.335 --> 00:03:33.338
‫تو هتل رجنسی موندم. تا ببینم چی به چیه.

00:03:33.964 --> 00:03:35.756
‫خب، لندن شهر خیلی بزرگیه.

00:03:35.757 --> 00:03:38.135
‫پس، شاید بتونی یکم بیشتر
‫تلاش کنی که منو نبینی.

00:03:40.596 --> 00:03:42.848
‫الیزا. اینجایی. کوئین دنبالت می‌گرده.

00:03:44.558 --> 00:03:46.809
‫سلام. همدیگه رو دیدیم؟

00:03:46.810 --> 00:03:48.561
‫تس. خوشبختم.

00:03:48.562 --> 00:03:51.230
‫گریس. شما دوتا چطور...

00:03:51.231 --> 00:03:55.735
‫خیلی وقت پیش با هم سوارکاری می‌کردیم.
‫بیرون خونه‌ی ییلاقی.

00:03:55.736 --> 00:03:58.446
‫خب، نمی‌خواستم مزاحم بشم.
‫ولی سخنرانی الان شروع می‌شه.

00:03:58.447 --> 00:04:00.073
‫باشه، یه کم دیگه میام.

00:04:06.079 --> 00:04:08.165
‫گوش کن، می‌دونم نمی‌خوای باهام حرف بزنی.

00:04:08.749 --> 00:04:09.750
‫ولی...

00:04:11.376 --> 00:04:13.378
‫من هیچوقت اون زمانی که
‫با هم بودیم رو فراموش نکردم.

00:04:14.838 --> 00:04:19.676
‫خیلی بهش فکر می‌کنم،
‫و باید بدونم معنیش چیه.

00:04:20.969 --> 00:04:22.678
‫منم خیلی بهش فکر می‌کنم.

00:04:22.679 --> 00:04:23.763
‫واقعا؟

00:04:23.764 --> 00:04:27.851
‫به اینکه چقدر عجیب بود،
‫یهو اون تابستون تو خونه پیدات شد.

00:04:29.102 --> 00:04:31.021
‫بی‌خبر وارد زندگیم شدی.

00:04:32.231 --> 00:04:34.274
‫یه جورایی شبیه الان، در واقع.

00:04:36.777 --> 00:04:37.903
‫باید برم.

00:04:38.820 --> 00:04:42.491
‫به خاطر همه‌چی، الیزا،
‫خیلی عالی بود که دوباره دیدمت.

00:04:43.492 --> 00:04:44.868
‫ببین چقدر پیشرفت کردی.

00:04:45.369 --> 00:04:46.870
‫نوازنده ویولنسل تو فیلارمونیک.

00:04:47.496 --> 00:04:49.581
‫همیشه آرزوت بود، درسته؟

00:04:53.168 --> 00:04:54.586
‫مراقب خودت باش، باشه؟

00:04:56.588 --> 00:04:58.924
‫هیچوقت بهم نگفتی اینجا چیکار می‌کنی.

00:05:03.053 --> 00:05:04.429
‫اومدم دنبالت.

00:05:18.360 --> 00:05:20.696
‫- کجا بودی؟
‫- مهمه؟ الان اینجام.

00:05:22.948 --> 00:05:24.574
‫گونه‌هات گل انداخته.

00:05:24.575 --> 00:05:26.617
‫- نه، اینطور نیست.
‫- چیزِ باحالی زدی؟

00:05:26.618 --> 00:05:28.620
‫به نظر میاد دارم خوش می‌گذرونم؟

00:05:30.122 --> 00:05:31.874
‫حالا که گفتی، نه، زیاد.

00:05:33.041 --> 00:05:35.627
‫- آقای هانتلی، وقتشه.
‫- ممنون.

00:05:48.599 --> 00:05:49.600
‫ممنون.

00:05:50.309 --> 00:05:55.647
‫از همه‌تون ممنونم که اینجا،
‫تو این مکانِ پر از تاریخ، به ما ملحق شدین.

00:05:56.565 --> 00:05:57.899
‫خب،

00:05:57.900 --> 00:06:04.697
‫انگلیسی ها تاریخِ طولانی تو انتخابای
‫مهم تو صحنه‌ی جهانی دارن.

00:06:04.698 --> 00:06:06.617
‫یه سری چیزا هست
‫که می‌تونیم بهشون افتخار کنیم،

00:06:07.409 --> 00:06:10.120
‫و یه سری چیزا هم نه، زیاد.

00:06:10.787 --> 00:06:15.918
‫ولی ما اینجا، امشب، یه فرصت داریم،

00:06:16.793 --> 00:06:18.461
‫که یه مسیرِ جدید رو انتخاب کنیم.

00:06:18.462 --> 00:06:20.422
‫مسیرِ درست.

00:06:22.299 --> 00:06:25.843
‫من و خواهرم بنیادِ هانتلی رو تاسیس کردیم

00:06:25.844 --> 00:06:29.890
‫تا یه میراث برای خانوادمون بذاریم
‫که بتونیم بهش افتخار کنیم.

00:06:30.599 --> 00:06:35.436
‫خب، امتیازی که توش به دنیا اومدیم،
‫باید بهش اذعان کنیم.

00:06:35.437 --> 00:06:37.022
‫باید تقسیم بشه.

00:06:55.624 --> 00:06:56.750
‫حالت خوبه؟

00:07:02.214 --> 00:07:03.048
‫منو می‌شناسی؟

00:07:06.260 --> 00:07:11.390
‫آره، درسته. آره، تو همون ۲۵۰۰۰ پوندی هستی.

00:07:12.432 --> 00:07:15.435
‫باید یه رکورد باشه. خوشحالم که
‫می‌تونم شخصا ازت تشکر کنم.

00:07:15.936 --> 00:07:16.937
‫کوئین هانتلی.

00:07:19.231 --> 00:07:20.232
‫تس کالدول.

00:07:21.650 --> 00:07:22.734
‫خوشبختم، تس.

00:07:25.821 --> 00:07:30.826
‫میشه بپرسم چی شد اینقدر با سخاوت شدی؟

00:07:32.578 --> 00:07:34.204
‫من همیشه حامی هنرها بودم.

00:07:36.290 --> 00:07:37.958
‫و با این حال داری خیلی زود میری؟

00:07:39.418 --> 00:07:44.339
‫- باید یه جای دیگه باشم.
‫- بمون. یه نوشیدنی بگیر.

00:07:46.133 --> 00:07:47.300
‫ارزش پولتو بدون.

00:07:47.301 --> 00:07:49.343
‫ممنون. ولی واقعا باید برم.

00:07:49.344 --> 00:07:50.596
‫اگه اینو می‌گی.

00:07:52.347 --> 00:07:54.057
‫تس، درسته؟

00:08:36.892 --> 00:08:39.645
‫هی کلوم والشم. برگشتی لندن؟

00:08:40.354 --> 00:08:43.315
‫می‌خواستم مکالممون رو ادامه بدیم.
‫بهم زنگ بزن.

00:08:51.990 --> 00:08:54.790
‫ورثه هانتلی بنیاد جدیدی راه‌اندازی کردند

00:08:56.814 --> 00:08:58.814
‫الیزا هانتلی کرسی خود را تصاحب کرد

00:09:02.338 --> 00:09:04.338
‫کوئین هانتلی نامزدی خود را اعلام کرد

00:09:16.348 --> 00:09:18.350
‫- خوش آمدی، کلوم والش.
‫- ممنون.

00:09:18.934 --> 00:09:22.019
‫- مسیرت اینجا خیلی معمولی نبود.
‫- نه، فکر کنم. نه.

00:09:22.020 --> 00:09:24.063
‫تو کرامین، دوبلین بزرگ شدی.

00:09:24.064 --> 00:09:27.066
‫یه بورسیه فلسفه از کمبریج گرفتی.
‫انصراف دادی.

00:09:27.067 --> 00:09:29.735
‫بعد از گزارش دادن درباره‌ی
‫پولدارا برای روزنامه‌های زرد،

00:09:29.736 --> 00:09:32.948
‫رسیدی به گزارش دادن درباره‌شون
‫تو یکی از معتبرترین مجله‌های لندن.

00:09:33.907 --> 00:09:35.325
‫چرا این کارو می‌کنی؟

00:09:35.826 --> 00:09:39.203
‫یه حسی تو این کشور هست... خب، تو دنیا.

00:09:39.204 --> 00:09:41.122
‫که پولدارا با یه سری قوانینِ دیگه بازی می‌کنن.

00:09:41.123 --> 00:09:44.458
‫نکته‌ی یه جامعه‌ی آزاد اینه که
‫قوانینِ یکسان باید برای همه صدق کنه.

00:09:44.459 --> 00:09:47.629
‫باید یه ذره، حداقل، یه شباهتی
‫از یه زمین بازی برابر وجود داشته باشه.

00:09:48.672 --> 00:09:51.716
‫فکر می‌کنم این فقط راهِ منه که
‫مطمئن شم بازی منصفانه انجام می‌شه.

00:09:51.717 --> 00:09:54.219
‫و کاری که تو می‌کنی
‫چطور باعث می‌شه زمین بازی برابر بشه؟

00:09:55.012 --> 00:09:57.848
‫افشای گناه‌های نخبه‌ها
‫باعث می‌شه جوابگو باشن.

00:10:06.648 --> 00:10:07.982
‫اینجا بانکه.

00:10:07.983 --> 00:10:10.819
‫لطفا مراقب فاصله بین قطار و سکو باشید.

00:10:11.695 --> 00:10:12.863
‫ببخشید.

00:10:14.887 --> 00:10:16.887
‫بارِ ریجنسی. یک ساعت دیگه

00:10:17.451 --> 00:10:19.286
‫لطفا از درها فاصله بگیرید.

00:10:20.204 --> 00:10:22.122
‫مراقب فاصله باشید، لطفا.

00:10:24.249 --> 00:10:26.043
‫مراقب فاصله باشید، لطفا.

00:10:51.485 --> 00:10:52.486
‫باز هستین؟

00:10:52.986 --> 00:10:54.278
‫ببخشید آقا. بار بسته ست.

00:10:54.279 --> 00:10:55.821
‫قرار بود یه نفر رو اینجا ببینم.

00:10:55.822 --> 00:10:57.449
‫بار ساعت ۱۱:۰۰ بسته می‌شه.

00:10:58.492 --> 00:10:59.493
‫درسته.

00:11:00.285 --> 00:11:01.286
‫اشتباه کردم.

00:11:05.310 --> 00:11:06.910
‫- بارِ ریجنسی. یک ساعت دیگه
‫- تو راهم.

00:11:09.503 --> 00:11:10.337
‫ببخشید دیر کردم.

00:11:10.838 --> 00:11:11.963
‫تس؟

00:11:11.964 --> 00:11:13.173
‫آره.

00:11:14.466 --> 00:11:15.759
‫داشتی منو نگاه می‌کردی؟

00:11:16.760 --> 00:11:18.219
‫فقط مراقب بودم.

00:11:18.220 --> 00:11:20.054
‫همه‌چی مرتبه، خانم کالدول؟

00:11:20.055 --> 00:11:22.766
‫آره، همه‌چی خوبه. ممنون، نیکلاس.

00:11:23.725 --> 00:11:25.060
‫بریم یه جا بشینیم؟

00:11:26.144 --> 00:11:27.145
‫حتما.

00:11:36.738 --> 00:11:38.824
‫خب، شش ماه گذشته کجا بودی؟

00:11:40.158 --> 00:11:43.495
‫- ببخشید؟
‫- یه جلسه داشتیم. تو منو قال گذاشتی.

00:11:46.081 --> 00:11:48.625
‫سفرم یکم طول کشید.

00:11:49.710 --> 00:11:51.253
‫شرایط پیش‌بینی نشده.

00:11:52.087 --> 00:11:52.921
‫باشه.

00:11:54.381 --> 00:11:57.050
‫فقط برای اینکه شفاف باشیم،
‫هیچ‌کس جز خودم نمی‌دونه من اینجا هستم.

00:12:01.388 --> 00:12:02.889
‫داری ضبط می‌کنی؟

00:12:02.890 --> 00:12:04.975
‫هیچ‌جا نمی‌ره. فقط برای پرونده‌های خودمه.

00:12:08.187 --> 00:12:10.271
‫دفعه‌ی قبلی که صحبت کردیم، منو ضبط کردی؟

00:12:10.272 --> 00:12:12.149
‫این فقط یه روال معموله.

00:12:12.649 --> 00:12:15.735
‫ضبط کردن یه نفر
‫بدون رضایت صریحش غیرقانونیه.

00:12:15.736 --> 00:12:17.320
‫- تو بریتانیا نه.
‫- تو کالیفرنیا هست.

00:12:17.321 --> 00:12:18.655
‫ما تو کالیفرنیا نیستیم.

00:12:21.450 --> 00:12:22.700
‫من نوار رو می‌خوام.

00:12:22.701 --> 00:12:23.826
‫ببخشید؟

00:12:23.827 --> 00:12:26.370
‫می‌خوام نوار مکالمه‌ی اولمون رو بهم بدی،

00:12:26.371 --> 00:12:29.208
‫وگرنه نمی‌تونم بیشتر از چیزی که
‫تا الان گفتم بهت چیزی بگم.

00:12:30.751 --> 00:12:34.129
‫تو اول با من تماس گرفتی.
‫من فقط کاری رو که ازم خواستی انجام می‌دم.

00:12:36.048 --> 00:12:37.549
‫چرا دوباره بهم زنگ زدی؟

00:12:38.717 --> 00:12:39.718
‫یهویی.

00:12:40.636 --> 00:12:42.804
‫چون نمی‌تونستم
‫به چیزایی که بهم گفتی فکر نکنم.

00:12:46.934 --> 00:12:48.018
‫نوار رو برام بفرست.

00:12:49.478 --> 00:12:50.646
‫اونوقت شاید حرف بزنیم.

00:12:52.272 --> 00:12:54.066
‫به نظر متفاوت میای.

00:12:55.442 --> 00:12:57.569
‫از دفعه‌ی آخری که حرف زدیم، چیزی شده؟

00:13:52.993 --> 00:13:55.593
‫یه اسم کامل پیدا کردم: تس کالدول.
‫هرچی می‌تونی درباره‌ش پیدا کن.

00:14:05.429 --> 00:14:07.221
‫خب، اسمت رو دوباره بگو.

00:14:07.222 --> 00:14:08.724
‫می‌تونی تس صدام کنی.

00:14:09.683 --> 00:14:12.186
‫کارت رو دیدم. فکر کردم شاید بخوای حرف بزنی.

00:14:13.061 --> 00:14:14.104
‫خب. در مورد چی؟

00:15:00.692 --> 00:15:02.402
‫همه‌جا دنبالت بودم.

00:15:38.522 --> 00:15:39.606
‫هی.

00:15:40.566 --> 00:15:41.650
‫زود بیدار شدی.

00:15:42.359 --> 00:15:44.111
‫آره، خوابم نبرد.

00:15:44.987 --> 00:15:46.947
‫تمام شب یه جای دیگه بودی.

00:15:47.781 --> 00:15:49.283
‫ببخشید، من...

00:15:51.410 --> 00:15:54.912
‫به یه نفر برخوردم که انتظار دیدنش رو نداشتم.

00:15:54.913 --> 00:15:56.164
‫یه دوستِ قدیمی؟

00:15:58.125 --> 00:15:59.251
‫پیچیده ست.

00:16:02.671 --> 00:16:05.006
‫خب، من یه جلسه دارم. پس، باید برم.

00:16:05.007 --> 00:16:06.216
‫آره. باشه.

00:16:24.776 --> 00:16:26.403
‫با منبع جدید چطور پیش رفت؟

00:16:27.404 --> 00:16:28.405
‫خیلی خوب بود، ها؟

00:16:28.906 --> 00:16:30.114
‫ترسید.

00:16:30.115 --> 00:16:32.116
‫شاید از اول هم همه‌ش
‫چرت و پرت بود. نمی‌دونم.

00:16:32.117 --> 00:16:34.286
‫- اصلا داستان این دختره چیه؟
‫- تو بگو.

00:16:37.497 --> 00:16:41.083
‫تس کالدول. وقتی پنج سالش بود وارد سیستم شد.

00:16:41.084 --> 00:16:45.505
‫یه مرکز نگهداری موقت تو روستا.
‫بعدش یه خونه‌ی گروهی تو جنوب لندن.

00:16:45.506 --> 00:16:46.631
‫قبل از اون هیچ سابقه‌ای نداره.

00:16:46.632 --> 00:16:47.757
‫هیچی؟

00:16:47.758 --> 00:16:50.468
‫سوابق خونه‌ی گروهی نشون می‌ده
‫یه سری تخلف جزئی داشته.

00:16:50.469 --> 00:16:52.762
‫دزدی خرده‌ریز، دزدی از مغازه،
‫از این چیزای نوجوونی که مشکل دارن.

00:16:52.763 --> 00:16:55.848
‫اوایل بیست سالگی،
‫سوابق استخدامش شروع می‌شه.

00:16:55.849 --> 00:17:00.102
‫کار تو بار، گارسنی.
‫یه دونه هم تو ایتالیا برای چند ماه.

00:17:00.103 --> 00:17:02.648
‫تقریبا ده سال پیش از بریتانیا رفته.

00:17:03.357 --> 00:17:07.027
‫تا قبل از ظاهر شدنش چند هفته پیش،
‫فقط دو بار برگشته.

00:17:07.528 --> 00:17:12.199
‫یه بار، پنج سال پیش تو تعطیلات،
‫بعدش هشت ماه پیش، فقط برای دو روز.

00:17:13.075 --> 00:17:15.116
‫اونجاست که اوضاع عجیب می‌شه.

00:17:15.117 --> 00:17:16.244
‫عجیب چطور؟

00:17:16.744 --> 00:17:19.539
‫خب. تقریبا هیچ فعالیتی برای یه دهه،

00:17:19.540 --> 00:17:23.251
‫بعد درست قبل از اون سفر آخرش، یهو
‫برای یه سری کارت اعتباری درخواست می‌ده،

00:17:23.252 --> 00:17:26.630
‫اینجا ملک می‌خره.
‫همه‌شو نقد می‌ده. ارزونم نیست.

00:17:27.256 --> 00:17:29.715
‫- گفتی کجا دیدیش؟
‫- هتل رجنسی.

00:17:29.716 --> 00:17:30.758
‫خیلی باکلاسه.

00:17:30.759 --> 00:17:34.637
‫خب، چطور از اونجا رسید به اینا؟

00:17:34.638 --> 00:17:38.350
‫آخرین کاری که قبل از رفتن از بریتانیا داشت،
‫کار تو یه اصطبل بود

00:17:39.142 --> 00:17:40.435
‫که متعلق به خانواده‌ی هانتلی بود.

00:17:43.689 --> 00:17:45.231
‫این رو نمی‌دونستی، نه؟

00:17:45.232 --> 00:17:46.316
‫تعجب نکردم.

00:17:47.276 --> 00:17:49.403
‫خب. نه، کل این قضیه مشکوکه.

00:17:50.153 --> 00:17:53.323
‫یه بار بهت زنگ می‌زنه،
‫بعد شش ماه غیب می‌شه.

00:17:53.949 --> 00:17:55.742
‫بهت گفت این ماجرا در مورد چی بود؟

00:17:57.619 --> 00:18:00.080
‫عجب. باید خیلی خوب بوده باشه.

00:18:01.123 --> 00:18:02.374
‫ممنون که سریع کار رو انجام دادی.

00:18:09.256 --> 00:18:12.258
‫دیگه از اون دخترِ دیگه خبری نشد؟
‫دوستِ کوئین هانتلی؟

00:18:12.259 --> 00:18:14.927
‫گفتی اون داستان خیلی بزرگ می‌شه.

00:18:14.928 --> 00:18:17.138
‫یه چند هفته پیش رفت تعطیلات.

00:18:17.139 --> 00:18:18.849
‫گفت به زمان نیاز داره تا فکر کنه.

00:18:19.766 --> 00:18:20.850
‫معنی‌ش این نیست که تموم شده.

00:18:20.851 --> 00:18:22.059
‫کجا رفت؟

00:18:22.060 --> 00:18:23.187
‫فرانسه.

00:18:31.010 --> 00:18:34.110
‫ثروتمندترین خانواده‌های بریتانیا.
‫خانواده هانتلی

00:18:39.534 --> 00:18:43.316
‫"خانواده هانتلی اخیراً تلاش کرده‌اند
‫با راه‌اندازی یک بنیاد خیریه، وجهه خود را

00:18:43.340 --> 00:18:47.622
‫تغییر دهند، اما شایعات مربوط به
‫ارتباط ویلیام هانتلی، پدرسالار خانواده،

00:18:47.646 --> 00:18:50.995
‫با چندین پرونده قتل حل‌نشده هرگز
‫کاملاً از بین نرفته است. مسن‌ترین عضو

00:18:51.019 --> 00:18:54.134
‫خانواده هانتلی هرگز محاکمه نشد، احتمالاً
‫به دلیل ارتباطات و امتیازات خانواده."

00:19:00.474 --> 00:19:01.475
‫سلام.

00:19:02.100 --> 00:19:03.602
‫- خانم کالدول؟
‫- بله.

00:19:04.144 --> 00:19:06.270
‫یه تماس براتون دارم.
‫یه نفر به اسم الیزا هانتلی پشت خطه.

00:19:06.271 --> 00:19:07.898
‫می‌خواین وصلش کنم؟

00:19:09.399 --> 00:19:11.568
‫بله، لطفا. وصلش کنید.

00:19:12.861 --> 00:19:14.196
‫حتما، بفرمایید.

00:19:15.864 --> 00:19:17.574
‫تس. الیزا هستم.

00:19:18.450 --> 00:19:19.451
‫سلام.

00:19:20.118 --> 00:19:22.246
‫گفتی تو رجنسی اقامت داری.

00:19:23.956 --> 00:19:26.416
‫داشتم به حرفات فکر می‌کردم.

00:19:27.626 --> 00:19:29.294
‫می‌تونی امشب بیای؟

00:19:30.462 --> 00:19:31.462
‫حرف بزنیم؟

00:19:31.463 --> 00:19:33.257
‫حتما. خیلی دوست دارم.

00:19:34.633 --> 00:19:37.845
‫عالیه. آدرس خیابون وارویک گیت ۵ هست.

00:19:45.853 --> 00:19:46.854
‫الیزا.

00:19:48.897 --> 00:19:50.566
‫خوشحالم که نظرت عوض شد.

00:19:52.526 --> 00:19:54.987
‫امشب می‌بینمت، ساعت هشت.

00:19:58.011 --> 00:20:05.011


00:20:09.376 --> 00:20:11.879
‫تس، اومدی. بیا تو.

00:20:16.842 --> 00:20:19.177
‫فکر نمی‌کردم مهمون داشته باشی.

00:20:19.178 --> 00:20:22.138
‫نگفته بودم؟ نوشیدنی می‌خوای؟

00:20:22.139 --> 00:20:27.101
‫تو آشپزخونه آبجو و شراب هست...
‫و ودکا. یا گرسنه‌ای؟

00:20:27.102 --> 00:20:28.060
‫من خوبم.

00:20:28.061 --> 00:20:30.647
‫باشه، من یه کم دیگه میام پیشت.

00:21:08.477 --> 00:21:10.395
‫اون پدرشه. هنری.

00:21:11.271 --> 00:21:12.939
‫اونا همیشه خیلی به هم نزدیک بودن.

00:21:12.940 --> 00:21:15.234
‫مجموعه‌ی خیلی قشنگیه. واقعا.

00:21:17.986 --> 00:21:19.029
‫گریس، درسته؟

00:21:19.863 --> 00:21:21.865
‫- دوباره دیدنتون خوشحال شدم.
‫- منم همینطور.

00:21:26.286 --> 00:21:29.957
‫پیوستن به یه همچین خانواده‌ای چطوریه؟

00:21:32.501 --> 00:21:34.043
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی.

00:21:34.044 --> 00:21:34.961
‫واقعا؟

00:21:34.962 --> 00:21:37.756
‫آبروشون. شایعات در مورد پدربزرگش.

00:21:39.216 --> 00:21:40.676
‫ولی کوئین فرق داره.

00:21:43.595 --> 00:21:45.597
‫حس می‌کنم یه نوشیدنی دیگه می‌خوام. تو چی؟

00:21:46.139 --> 00:21:48.016
‫- من خوبم، ممنون.
‫- مطمئنی؟

00:22:12.749 --> 00:22:15.252
‫خدا، اونا خیلی خجالت‌آورن.

00:22:16.628 --> 00:22:18.629
‫فکر نمی‌کنم. خوشحال به نظر میای.

00:22:18.630 --> 00:22:19.715
‫مست به نظر میام.

00:22:20.382 --> 00:22:23.844
‫- دوستات کی هستن؟
‫- کسایی که دیگه زیاد نمی‌بینمشون.

00:22:25.596 --> 00:22:28.015
‫سعی می‌کنم زیاد وقتمو تو بارها نگذرونم.

00:22:29.516 --> 00:22:31.560
‫بیا اینجا. یه چیزی دارم بهت نشون بدم.

00:22:56.668 --> 00:22:57.668
‫می‌خوای یکم؟

00:22:57.669 --> 00:22:58.795
‫من خوبم.

00:22:59.296 --> 00:23:00.923
‫فقط فکر کردم می‌تونیم
‫یادی از گذشته‌ها بکنیم، می‌دونی؟

00:23:02.174 --> 00:23:03.926
‫دوباره اون روزای خوب رو زنده کنیم.

00:23:05.761 --> 00:23:08.555
‫می‌تونی چیزاتو بذاری زمین اگه دوست داری.
‫قرار نیست گاز بگیرمت.

00:23:11.183 --> 00:23:14.018
‫عجب. به خودت نگاه کن. حسابی بزرگ شدی.

00:23:14.019 --> 00:23:16.729
‫کیفای مارک، جشن‌های خیریه.

00:23:16.730 --> 00:23:18.148
‫ده سال گذشته.

00:23:18.815 --> 00:23:21.401
‫فکر نمی‌کردم این چیزا برات جالب باشه.

00:23:23.320 --> 00:23:25.863
‫یادته وقتی یواشکی تو خونه می‌چرخیدیم؟

00:23:25.864 --> 00:23:28.534
‫اون ویسکی گرون رو از دفتر بابام می‌دزدیدیم؟

00:23:29.993 --> 00:23:31.328
‫حالا، اینجایی،

00:23:32.538 --> 00:23:35.832
‫۲۵۰۰۰ پوند برای بلیط کنسرت سمفونی می‌دی.

00:23:37.125 --> 00:23:38.710
‫حتی منم فکر می‌کنم خیلی زیاده.

00:23:41.588 --> 00:23:43.549
‫اینجا چیکار می‌کنیم، الیزا؟

00:23:46.260 --> 00:23:48.387
‫باید می‌دونستی که قراره مطرح بشه، تس.

00:23:49.596 --> 00:23:50.596
‫چی؟

00:23:50.597 --> 00:23:52.015
‫گذشته‌مون.

00:23:54.309 --> 00:23:55.894
‫به خاطر همینه منو اینجا دعوت کردی.

00:23:59.565 --> 00:24:00.566
‫خب، بفرمایید...

00:24:02.359 --> 00:24:03.443
‫هر سوالی داری ازم بپرس.

00:24:04.111 --> 00:24:05.112
‫باشه.

00:24:07.114 --> 00:24:08.615
‫چرا اونطوری رفتی؟

00:24:10.242 --> 00:24:12.368
‫اصلا نگران بودی که من خوب باشم؟

00:24:12.369 --> 00:24:14.872
‫آره، همیشه.

00:24:15.455 --> 00:24:19.125
‫می‌دونی، من انتظار عذرخواهی نداشتم.

00:24:19.126 --> 00:24:23.338
‫ولی شاید حداقل یه توضیح.

00:24:26.133 --> 00:24:31.180
‫گوش کن، چیزای زیادی
‫تو گذشته‌م هست که ازشون پشیمونم.

00:24:32.723 --> 00:24:35.380
‫و تنها کاری که می‌خواستم
‫انجام بدم این بود که

00:24:35.404 --> 00:24:38.060
‫تو رو پیدا کنم، ببینمت،
‫بفهمم حالت خوبه یا نه.

00:24:38.061 --> 00:24:41.147
‫بهت بگم که چقدر واقعا متاسفم
‫برای چیزی که اتفاق افتاد.

00:24:41.148 --> 00:24:42.399
‫پیدام کنی؟

00:24:43.483 --> 00:24:45.777
‫تو کسی بودی که غیب شد، تس.

00:24:48.447 --> 00:24:51.282
‫ببخشید، نمی‌خواستم مزاحم بشم.

00:24:51.283 --> 00:24:53.744
‫نه، اشکالی نداره. داشتیم فقط گپ می‌زدیم.

00:24:58.457 --> 00:25:02.210
‫- این کیه؟
‫- این تس هست.

00:25:02.211 --> 00:25:05.213
‫وقتی کوچیک‌تر بودیم،
‫تو اصطبل خانوادگی ما کار می‌کرد.

00:25:05.214 --> 00:25:07.549
‫یه کم با هم آشنا شدیم.

00:25:08.091 --> 00:25:09.718
‫بریم، یه نوشیدنی دیگه می‌خوام.

00:25:11.053 --> 00:25:12.513
‫از دیدنت خوشحال شدم، تس.

00:25:17.893 --> 00:25:19.936
‫سلام. می‌دونم دیره.

00:25:19.937 --> 00:25:23.606
‫ولی وکیل کوئین هانتلی می‌خواد
‫فردا تلفنی باهاتون صحبت کنه.

00:25:23.607 --> 00:25:25.650
‫ظاهرا، اونا بویی از یه چیزی که
‫روش کار می‌کردین بردن.

00:25:25.651 --> 00:25:29.947
‫می‌خواستن که آماده باشین. دفتر من.
‫ساعت ۱۰ صبح. اون موقع می‌بینمتون.

00:25:39.171 --> 00:25:45.671
‫کجایی؟ می‌خوای حرف بزنی؟
‫فوسیبه، چیزی نیاز داری؟

00:26:21.950 --> 00:26:24.889
‫کالوم والش : این رو با حسن نیت ارسال
‫می‌کنم که امیدوارم دوباره بخوای صحبت کنی.

00:26:24.958 --> 00:26:26.395
‫تمامی نسخه‌های دیگه از بین رفتن.

00:26:31.383 --> 00:26:32.926
‫خب، اسمت رو دوباره بگو.

00:26:33.427 --> 00:26:34.886
‫می‌تونی تس صدام کنی.

00:26:34.887 --> 00:26:37.347
‫کارت رو دیدم. فکر کردم شاید بخوای حرف بزنی.

00:26:38.223 --> 00:26:39.433
‫خب. در مورد چی؟

00:26:40.434 --> 00:26:42.352
‫مادرم وقتی خیلی کوچیک بودم فوت کرد.

00:26:42.853 --> 00:26:45.439
‫خیلی متاسفم. اسمش چی بود؟

00:26:45.939 --> 00:26:46.815
‫اما.

00:26:47.316 --> 00:26:48.483
‫چطور فوت کرد؟

00:26:48.984 --> 00:26:50.068
‫به قتل رسید.

00:26:52.529 --> 00:26:55.115
‫کسایی که این کارو کردن، خیلی قدرتمند هستن.

00:26:55.616 --> 00:26:58.117
‫این از اون دسته چیزاییه که
‫اونا واقعا نمی‌خوان پخش بشه.

00:26:58.118 --> 00:26:59.286
‫می‌تونی بیشتر بهم بگی؟

00:26:59.786 --> 00:27:02.247
‫- پشت تلفن نه.
‫- کجایی؟

00:27:02.748 --> 00:27:05.541
‫دو هفته دیگه اونجا خواهم بود.
‫می‌تونی حضوری ببینمت؟

00:27:05.542 --> 00:27:06.627
‫حتما.

00:27:07.127 --> 00:27:10.255
‫کتابخونه عمومی لندن.
‫ظهر. دو هفته دیگه از امروز.

00:27:11.423 --> 00:27:13.800
‫آیا مدرکی برای حرفات داری؟

00:27:14.968 --> 00:27:18.138
‫مدرک تو لندنه. به زودی می‌بینمت.

00:27:25.896 --> 00:27:28.606
‫مطمئنم که شما عواقب قانونی گسترده‌ای رو که

00:27:28.607 --> 00:27:31.234
‫نشریه باهاش روبروئه،
‫اگه به این مسیر ادامه بدین، درک می‌کنین.

00:27:31.235 --> 00:27:33.319
‫مسیر تحقیق در مورد زندگی شخصی موکل من.

00:27:33.320 --> 00:27:34.779
‫ما از موضع شما آگاهیم.

00:27:34.780 --> 00:27:36.989
‫این یه موضع نیست.
‫شایعاتی که مجله‌تون دنبال می‌کرد

00:27:36.990 --> 00:27:40.618
‫ادعاهای بی‌اساس یه منبعِ غیرقابل اعتماد بود.

00:27:40.619 --> 00:27:42.537
‫از کجا می‌دونین منبع ما غیرقابل اعتماد بوده؟

00:27:42.538 --> 00:27:43.913
‫اولا، اون از خبرنگار شما برای

00:27:43.914 --> 00:27:46.375
‫به قول خودش "داستانش" پول گرفت.

00:27:46.875 --> 00:27:49.086
‫فکر می‌کنم حتی نشریه شما هم
‫اینو یه تخلف اخلاقی می‌دونه.

00:27:51.839 --> 00:27:52.965
‫داره دروغ می‌گه.

00:27:55.259 --> 00:27:58.010
‫ما دیدگاه شما رو درک می‌کنیم، وکیل.
‫اما به شما اطمینان می‌دم،

00:27:58.011 --> 00:28:00.346
‫- ما در مورد شایعات گزارش نمی‌دیم.
‫- خوبه.

00:28:00.347 --> 00:28:02.891
‫پس من مطمئنم که
‫این مقاله همینجا تموم می‌شه.

00:28:04.226 --> 00:28:05.143
‫حرف منو دارید.

00:28:07.479 --> 00:28:08.397
‫چطور می‌تونستی این کارو بکنی؟

00:28:08.981 --> 00:28:10.523
‫- برای یه داستان پول دادی؟
‫- جولیا.

00:28:10.524 --> 00:28:11.567
‫کی بود؟

00:28:12.943 --> 00:28:14.944
‫یه نفر با اطلاعات خیلی دقیق از کوئین هانتلی.

00:28:14.945 --> 00:28:15.946
‫دقیق چطور؟

00:28:17.239 --> 00:28:18.073
‫یه دخترِcall.

00:28:19.616 --> 00:28:21.868
‫یهو، می‌ره تعطیلات به ریویرا فرانسه.

00:28:21.869 --> 00:28:23.619
‫و از اون موقع دیگه ازش خبری نشد.

00:28:23.620 --> 00:28:25.872
‫فکر نمی‌کنی این یکم مشکوک باشه؟

00:28:25.873 --> 00:28:28.834
‫اونا می‌دونن که اون داره با من حرف می‌زنه،
‫و بعد یهو غیب می‌شه؟

00:28:30.335 --> 00:28:31.335
‫بیخیال شو.

00:28:31.336 --> 00:28:33.880
‫- تو حتی نمی‌دونی چی بهم گفته.
‫- و منم نمی‌خوام بدونم.

00:28:33.881 --> 00:28:36.884
‫این خیلی کثیف‌کاریه. فقط بیخیال شو.

00:28:38.302 --> 00:28:39.303
‫همین.

00:28:42.514 --> 00:28:43.639
‫دارم رو یه نفرِ جدید کار می‌کنم.

00:28:43.640 --> 00:28:45.641
‫هنوز باید چیزا رو بررسی کنم.
‫ولی یه چیزی هست.

00:28:45.642 --> 00:28:47.810
‫هر چیز جدیدی که برام میاری
‫باید بی‌عیب و نقص باشه.

00:28:47.811 --> 00:28:50.105
‫اگه یه همچین چیزی دوباره اتفاق بیفته،
‫کارت تمومه.

00:28:51.857 --> 00:28:53.192
‫دیگه دستِ من نیست.

00:29:20.969 --> 00:29:24.515
‫اینجایی. تقریبا مطمئنم اینا رو نابود کردم. پس...

00:29:25.015 --> 00:29:26.767
‫من نمی‌دونم چطور با این چیز کار کنم.

00:29:28.185 --> 00:29:30.437
‫بیا. بریم صبحونه بخوریم، باشه؟

00:29:31.480 --> 00:29:34.149
‫بریم اونجایی که وافل داره...
‫اونجایی که دوست داری؟

00:29:36.026 --> 00:29:38.987
‫- چت شده؟
‫- هیچی. فقط...

00:29:40.697 --> 00:29:41.990
‫فقط یه خبرِ خوبِ کوچولو.

00:30:26.076 --> 00:30:30.538
‫سلام. ببخشید مزاحم شدم. فکر می‌کنم
‫یه کتابی که امانت گرفته بودم رو گم کردم.

00:30:30.539 --> 00:30:34.792
‫می‌خواستم ببینم شما چیزی ازش دارین؟
‫قبل از اینکه جریمه‌ها زیاد بشه.

00:30:34.793 --> 00:30:36.670
‫- اسم؟
‫- تس کالدول.

00:30:41.008 --> 00:30:42.885
‫ببخشید. شاید شعبه‌ی دیگه‌ای بوده.

00:30:44.052 --> 00:30:45.053
‫شاید.

00:30:48.140 --> 00:30:50.600
‫یه آرشیو خصوصی به این اسم هست.

00:30:50.601 --> 00:30:52.311
‫پرداختش شش ماه عقب افتاده.

00:30:53.353 --> 00:30:54.563
‫خیلی متاسفم.

00:30:55.772 --> 00:30:57.900
‫می‌تونم امروز اون رو به روز کنم؟

00:30:58.483 --> 00:30:59.484
‫حتما. مشکلی نیست.

00:31:00.986 --> 00:31:03.906
‫میشه لطفا بهم نشون بدین آرشیو کجا هست؟

00:31:05.490 --> 00:31:07.075
‫مدتیه اینجا نیومدم.

00:31:27.304 --> 00:31:28.430
‫این اتاق‌ها چیه؟

00:31:29.681 --> 00:31:30.515
‫اتاق‌های مطالعه.

00:31:30.516 --> 00:31:32.935
‫ضد صدا. باید از قبل رزرو کنید.

00:31:46.365 --> 00:31:47.658
‫کار دیگه ای هست که براتون انجام بدم؟

00:31:48.158 --> 00:31:49.243
‫همین. ممنون.

00:32:05.970 --> 00:32:08.370
‫ویلیام هانتلی در مورد ناپدید شدن
‫دختر لندن مورد بازجویی قرار گرفت.

00:32:11.940 --> 00:32:13.940
‫شاهد عینی هانتلی داستان خود را تغییر داد.

00:32:16.964 --> 00:32:19.464
‫جسد زن پیدا شده بر سر جاده‌ای
‫روستایی نزدیک به ملک هانتلی.

00:32:21.880 --> 00:32:24.180
‫دختر ناپدید شده آخرین بار
‫با ویلیام هانتلی دیده شده بود.

00:32:40.200 --> 00:32:42.900
‫تاریخ فوت: 10 آگوست 1994 ،
‫نام متوفی: اما آنتونوف-دی

00:32:42.964 --> 00:32:46.064
‫شغل: دستیار حقوقی جوان
‫بازرس قانونی واجد شرایط: جان دنمور

00:32:49.344 --> 00:32:50.179
‫یا خدا.

00:32:56.203 --> 00:32:58.203
‫خانم تس کالدول
‫آپارتمان ۸، ۴ باغ کلیسا

00:33:17.270 --> 00:33:19.270
‫خیابان لنکستر w1
‫منطقه وست مینستر

00:33:41.021 --> 00:33:42.147
‫می‌تونم کمکتون کنم، خانم؟

00:33:48.487 --> 00:33:49.488
‫خانم کالدول.

00:33:50.405 --> 00:33:52.574
‫خیلی متاسفم، اولش شما رو نشناختم.

00:33:53.075 --> 00:33:54.409
‫تازه برگشتین شهر؟

00:33:57.538 --> 00:33:58.746
‫همین امروز صبح.

00:33:58.747 --> 00:33:59.831
‫خوش برگشتین.

00:34:00.457 --> 00:34:01.583
‫ممنون.

00:34:05.003 --> 00:34:07.047
‫این خیلی مسخره ست، ولی...

00:34:08.005 --> 00:34:10.466
‫فکر می‌کنم کلیدم رو تو چمدونم جا گذاشتم.

00:34:10.467 --> 00:34:13.344
‫راننده داره اونو میاره. شما کلید یدکی ندارین؟

00:34:14.054 --> 00:34:16.514
‫خیلی دوست دارم مستقر بشم،
‫سفر خیلی طولانی بوده.

00:34:18.225 --> 00:34:20.561
‫حتما. مشکلی نیست.

00:36:51.962 --> 00:36:53.964
‫مادرم وقتی خیلی کوچیک بودم فوت کرد.

00:36:55.090 --> 00:36:57.217
‫خیلی متاسفم. اسمش چی بود؟

00:36:58.594 --> 00:36:59.553
‫اما.

00:37:00.095 --> 00:37:01.263
‫چطور فوت کرد؟

00:37:02.472 --> 00:37:03.599
‫به قتل رسید.

00:37:05.767 --> 00:37:08.270
‫کسایی که این کارو کردن، خیلی قدرتمند هستن.

00:37:08.896 --> 00:37:11.231
‫این از اون دسته چیزاییه که
‫اونا واقعا نمی‌خوان پخش بشه.

00:37:12.024 --> 00:37:14.276
‫مدرکی برای حرفات داری؟

00:37:17.863 --> 00:37:19.114
‫مدرک تو لندنه.

00:37:32.252 --> 00:37:33.420
‫باید باهات حرف بزنم.

00:37:34.254 --> 00:37:37.173
‫دختری که باهاش حرف می‌زدی، فیبی،
‫همونی که داستان در مورد کوئین هانتلی داشت،

00:37:37.174 --> 00:37:39.593
‫- دیگه برنگشته، نه؟
‫- نه، چرا؟

00:37:40.135 --> 00:37:41.386
‫اصلا ازش خبری داشتی؟

00:37:43.013 --> 00:37:44.014
‫چه خبره؟

00:37:45.349 --> 00:37:48.226
‫مادرش گزارش پلیس داده.
‫آدم گمشده. همین الان اومد.

00:37:48.227 --> 00:37:50.229
‫- چی؟
‫- دو هفته ست کسی اونو ندیده.

00:37:51.730 --> 00:37:52.731
‫لعنت.

00:38:00.739 --> 00:38:03.242
‫کالوم، فکر نمی‌کنی اونا این کارو کردن، نه؟

00:39:07.139 --> 00:39:07.973
‫جاهای خوبیه.

00:39:09.391 --> 00:39:10.726
‫تو یه حراجی بردمشون.

00:39:12.769 --> 00:39:14.021
‫خب، تو الیزا هانتلی رو از کجا می‌شناسی؟

00:39:14.771 --> 00:39:17.232
‫نوازنده ویولن سل. نفر اول.
‫فکر می‌کنم به همین دلیله که اینجاییم.

00:39:21.904 --> 00:39:23.322
‫آماده‌ای بهم بگی این ماجرا چیه؟

00:39:23.906 --> 00:39:25.240
‫من و الیزا دوستیم.

00:39:26.283 --> 00:39:27.366
‫باشه؟

00:39:27.367 --> 00:39:30.662
‫و من آماده‌ام از این رابطه استفاده کنم
‫تا حقیقت رو پیدا کنم.

00:39:31.246 --> 00:39:32.247
‫در مورد چی؟

00:39:34.499 --> 00:39:37.085
‫فکر می‌کنم ویلیام هانتلی
‫مادرم رو به قتل رسونده.

00:39:38.378 --> 00:39:41.340
‫ولی به کمک تو نیاز دارم تا اینو ثابت کنم.

00:39:48.514 --> 00:39:50.890
‫ببین، من یه وظیفه اخلاقی
‫و وجدانی دارم که بهت بگم

00:39:50.891 --> 00:39:53.560
‫که رفتن تو این راه،
‫تو رو در خطر قرار می‌ده.

00:39:54.186 --> 00:39:56.646
‫حتی مطرح کردن یه همچین اتهامی، خطرناکه.

00:39:56.647 --> 00:39:59.316
‫من دیدم که اونا آدما رو به خاطر
‫خیلی کمتر از این حذف کردن.

00:40:01.360 --> 00:40:02.361
‫چه کسایی؟

00:40:03.862 --> 00:40:05.989
‫فقط می‌خوام بدونی که
‫داری خودتو تو چه دردسری می‌ندازی.

00:40:09.535 --> 00:40:11.537
‫من یه زندگی کامل رو
‫پشت سر گذاشتم تا بیام اینجا.

00:40:16.458 --> 00:40:18.085
‫دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم.

00:40:19.458 --> 00:40:39.458
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.