﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:07.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:55.680 --> 00:00:59.517
‫«بازی مرکب 2»

00:01:01.728 --> 00:01:07.150
‫«قسمت چهارم - شش پا»

00:01:26.628 --> 00:01:27.629
‫خوبه!

00:01:28.379 --> 00:01:31.132
‫وقتی بچه بودم، مامانم برام
‫اینطوری ناهار بسته‌بندی می‌کرد.

00:01:32.258 --> 00:01:34.344
‫چه بانچانی تو ظرف غذای تو گذاشتن؟

00:01:36.656 --> 00:01:37.949
‫مشکل چیه؟ گرسنه نیستی؟

00:01:40.415 --> 00:01:41.749
‫بیا، یکم بخور. یالا.

00:01:42.644 --> 00:01:44.896
‫می‌دونی که چی میگن،
‫«شکم پر، دل شاد».

00:01:44.979 --> 00:01:48.358
‫بیا، نگرانی رو بذار برای بعد از غذا خوردن.
‫یا در حین نگرانیت غذات هم بخور. بگو «آه».

00:01:50.276 --> 00:01:51.277
‫آه...

00:01:52.278 --> 00:01:53.613
‫خیلی خب باشه، اصلا هرچی.

00:01:55.490 --> 00:01:57.534
‫شاید اوضاع خودش حل و فصل بشه.

00:02:00.252 --> 00:02:01.503
‫نمی‌دونم اوضاع تو چطوره،

00:02:01.508 --> 00:02:04.803
‫ولی من اگه 20 میلیون اون بالا رو هم بگیرم،
‫بازم برام کافی نیست.

00:02:04.833 --> 00:02:06.793
‫می‌تونم بازی بعدی رو هم دووم بیارم...

00:02:06.860 --> 00:02:07.861
‫جونگ‌به.

00:02:09.254 --> 00:02:11.339
‫سه سال پیش، اولین باری که اینجا بودم،

00:02:12.160 --> 00:02:14.287
‫شنیدم یه بازیکن همین حرف رو زد.

00:02:16.761 --> 00:02:17.762
‫و آخر سر،

00:02:19.230 --> 00:02:21.065
‫عین بقیه افتاد مرد.

00:02:23.223 --> 00:02:25.225
‫پس چرا بهمون کمک نمی‌کنین آقا؟

00:02:26.980 --> 00:02:28.857
‫گفتین که قبلا اینجا بودین.

00:02:32.110 --> 00:02:34.154
‫بخاطر شما من رای به موندن دادم.

00:02:36.114 --> 00:02:37.282
‫حقیقته.

00:02:37.907 --> 00:02:40.535
‫بعد از بازی اول، فکر کردم منصرف بشم.

00:02:40.618 --> 00:02:41.870
‫و بعدش شما رو دیدم.

00:02:42.343 --> 00:02:45.138
‫و با خودم فکر کردم،
‫«یه بازی دیگه. بعدش می‌تونم برم.»

00:02:47.542 --> 00:02:49.085
‫منم همین فکر رو کردم.

00:02:52.839 --> 00:02:53.840
‫آقا.

00:02:55.175 --> 00:02:56.801
‫شما می‌دونین بازی بعدی چیه، مگه نه؟

00:03:01.365 --> 00:03:02.366
‫راست میگه.

00:03:03.691 --> 00:03:06.277
‫تو قبلا این مسابقه رو بردی
‫پس می‌دونی بازی دوم چیه.

00:03:06.895 --> 00:03:08.271
‫قراره چه بازی‌ای بکنیم؟

00:03:11.191 --> 00:03:12.358
‫بازی دومی که...

00:03:13.820 --> 00:03:15.405
‫ما بازی کردیم، دالگونا بود.

00:03:17.947 --> 00:03:21.534
‫«دالگونا»؟ همونی که از
‫آبنبات عسلی یه شکل درمیاری؟

00:03:22.202 --> 00:03:23.203
‫درسته.

00:03:24.078 --> 00:03:26.709
‫باید یکی از چهار شکلی بهمون
‫نشون دادن رو انتخاب می‌کردیم.

00:03:26.777 --> 00:03:27.903
‫خیلی خب پس.

00:03:28.416 --> 00:03:30.793
‫خب، بین اون‌ها، کدوم یکی از همه آسونتر بود؟

00:03:30.877 --> 00:03:31.961
‫مثلث.

00:03:33.046 --> 00:03:34.714
‫و کدوم یکی از همه سخت‌تر بود؟

00:03:35.478 --> 00:03:36.521
‫چتر.

00:03:36.564 --> 00:03:37.774
‫چتر؟

00:03:38.092 --> 00:03:39.385
‫چی...

00:03:39.999 --> 00:03:41.981
‫بازیکن‌ها واقعا چتر رو هم انتخاب کردن؟

00:03:44.474 --> 00:03:47.518
‫روحشون هم خبر نداشت بازی از چه قراره
‫واسه همین شرط می‌بندم دخلشون اومده بود.

00:03:47.602 --> 00:03:49.062
‫مگه نه؟

00:03:56.069 --> 00:03:58.988
‫صبر کنین. این یعنی همه‌مون
‫باید مثلث رو انتخاب کنیم.

00:03:59.072 --> 00:04:01.449
‫همه باید بتونن از این بازی
‫جون سالم به در ببرن، مگه نه؟

00:04:01.532 --> 00:04:03.493
‫هی، صبر کن، صبر کن، صبر کن. ساکت.

00:04:04.327 --> 00:04:08.454
‫اگه همه 365 نفر زنده بمونن،
‫اونوقت جایزه همینقدر می‌مونه.

00:04:08.537 --> 00:04:11.040
‫اونوقت جونمون رو به خطر میندازیم
‫تا واسه هیچی یه بازی بکنیم.

00:04:13.378 --> 00:04:15.755
‫خوبه. این قضیه رو به کسی نمی‌گیم.

00:04:15.838 --> 00:04:18.341
‫بین خودمون می‌مونه،
‫پس یعنی فقط خودمون می‌دونیم.

00:04:18.424 --> 00:04:20.321
‫- خوبه؟
‫- درسته. منطقیه.

00:04:20.371 --> 00:04:21.790
‫نمیشه.

00:04:22.053 --> 00:04:25.598
‫تنها دلیلی که من دارم این رو بهتون میگم
‫اینه که می‌خوام همه رو نجات بدم.

00:04:25.682 --> 00:04:28.184
‫وقتی مطمئنم که دالگونا بازی بعدیه،

00:04:28.268 --> 00:04:31.312
‫پس به تمام بازیکن‌های اینجا
‫حرفی که به شما زدم رو می‌زنم.

00:04:33.374 --> 00:04:34.500
‫ولمون کن بابا.

00:04:45.269 --> 00:04:46.895
‫تو چه شکلی انتخاب کردی گی‌هون؟

00:04:52.458 --> 00:04:55.211
‫هی، مامان؟ مامان، مامان!
‫همین الان یه چیز مهم فهمیدم.

00:04:59.924 --> 00:05:01.384
‫اون کجاست؟

00:05:01.467 --> 00:05:02.552
‫مامان؟

00:05:08.266 --> 00:05:09.976
‫بیا، اینم بخور.

00:05:12.186 --> 00:05:14.397
‫الان باید برای دو نفر غذا بخوری.
‫یالا.

00:05:15.315 --> 00:05:18.109
‫تخم مرغ داره.
‫وقتی حامله‌ای خیلی مفیدن.

00:05:21.738 --> 00:05:26.034
‫عزیزم، من تو محله‌مون
‫بچه‌های خیلی‌ها رو به دنیا آوردم.

00:05:26.117 --> 00:05:28.286
‫تعداد دقیقش از دستم در رفته.

00:05:28.369 --> 00:05:31.122
‫از لحظه‌ای که شکل بدنت و نحوه

00:05:31.134 --> 00:05:33.942
‫راه رفتنت رو دیدم فهمیدم.
‫برام واضح بود.

00:05:34.667 --> 00:05:38.379
‫و اونطور که به نظر میاد،
‫خیلی زود موعد زایمانته. درست میگم؟

00:05:38.463 --> 00:05:41.132
‫و فشرده کردن شکمت هیچ کمکی نمی‌کنه.

00:05:41.215 --> 00:05:44.552
‫ممکنه با مخفی کردنش به خودت
‫و بچه‌ت آسیب بزنی. اصلا کار خوبی نیست.

00:05:44.635 --> 00:05:46.721
‫واسه همین یکم پیش درد داشتی.

00:05:46.804 --> 00:05:48.348
‫چیزی که فکر می‌کنین نیست.

00:05:50.279 --> 00:05:54.421
‫چطوری از این جای وحشتناک سر درآوردی؟

00:05:55.188 --> 00:05:57.148
‫- مامان، داری چیکار می‌کنی؟
‫- ترسوندیم!

00:05:57.231 --> 00:05:59.151
‫- الان وقت دوست پیدا کردن نیست.
‫- چرا نیست؟

00:05:59.192 --> 00:06:01.277
‫هی هی، یه دقیقه صبر کن. باشه فهمیدم.

00:06:01.361 --> 00:06:03.112
‫گوش کن. غذات رو تموم کن

00:06:03.196 --> 00:06:05.948
‫و اگه چیزی غیرعادی به نظر رسید،
‫سریع بیا پیش من.

00:06:06.032 --> 00:06:08.785
‫- مامان، گفتم بیا اینجا.
‫- تخت من اونجاست. مراقب خودت باش.

00:06:08.868 --> 00:06:11.162
‫چیه؟ چی رفته تو جلدت؟

00:06:22.340 --> 00:06:24.509
‫میشه یه سوالی بپرسم؟

00:06:30.890 --> 00:06:33.643
‫چرا اینجایی؟
‫چرا دوباره برگشتی؟

00:06:35.144 --> 00:06:37.397
‫گفتی بازی رو بردی، از اینجا خارج شدی.

00:06:37.480 --> 00:06:40.233
‫و این یعنی تو 45.6 میلیارد وون برنده شدی.

00:06:41.067 --> 00:06:42.693
‫همه‌ش رو خرج کردی؟

00:06:43.945 --> 00:06:45.405
‫دوباره شرط بندی رو شروع کردی؟

00:06:45.488 --> 00:06:47.115
‫اون پول مال من نیست.

00:06:50.292 --> 00:06:53.003
‫اون پول خون کساییه که اینجا مردن.

00:06:55.010 --> 00:06:56.887
‫این پولایی که اونجان هم همینطور.

00:06:59.377 --> 00:07:01.754
‫همچین فکری کردن چه فایده‌ای داره؟

00:07:02.380 --> 00:07:05.007
‫هرچی نباشه،
‫اینطوری نیست که خودت کسی رو کشته باشی.

00:07:05.091 --> 00:07:07.927
‫و این طرز فکر، باعث نمیشه
‫اونا به زندگی برگردن.

00:07:08.719 --> 00:07:12.056
‫اگه همونطور که ازت خواسته بودم، ضربدر رو زده بودی،
‫همه‌مون می‌تونستیم زنده از اینجا بریم بیرون.

00:07:12.140 --> 00:07:13.599
‫می‌تونستی جون همه رو نجات بدی.

00:07:15.143 --> 00:07:18.312
‫درسته. من آخرین نفری بودم
‫که دایره رو فشار دادم.

00:07:20.103 --> 00:07:21.897
‫اما فقط من نبودم.

00:07:22.066 --> 00:07:24.861
‫182 نفر دیگه هم بودن
‫که می‌خواستن اینجا بمونن.

00:07:24.944 --> 00:07:28.823
‫آره، ولی 182 نفر دیگه هم بودن
‫که می‌خواستن از اینجا بزنن به چاک.

00:07:29.574 --> 00:07:30.950
‫اگه دایره رو فشار نمی‌دادم...

00:07:32.577 --> 00:07:34.579
‫اگه ضربدر رو می‌زدم و همه می‌رفتیم خونه،

00:07:35.455 --> 00:07:37.206
‫فکر می‌کنی ممنونم می‌شدن؟

00:07:37.290 --> 00:07:40.042
‫اگه یکی از اینا چند سال بعد من رو می‌دید،

00:07:40.126 --> 00:07:42.879
‫فکر می‌کنی بهم می‌گفتن
‫خوشحالن که رای به رفتن دادم؟

00:07:43.463 --> 00:07:45.423
‫که یه زندگی عالی نصیبشون شده؟

00:07:49.580 --> 00:07:51.040
‫خیلی خب، کافیه.

00:07:51.179 --> 00:07:53.639
‫همینه که هست.
‫نیازی نیست به هم انگشت اتهام نشونه بریم.

00:07:53.723 --> 00:07:56.684
‫همه ما تو یه قایقیم.
‫همه اینجا مشکلات خودشون رو دارن.

00:07:56.767 --> 00:07:59.479
‫فقط باید روی بردن بازی فردا تمرکز کنیم.
‫باشه؟

00:07:59.562 --> 00:08:01.564
‫ما کسی رو پیشمون داریم
‫که قبلا بازی رو برده.

00:08:01.647 --> 00:08:02.982
‫اگه به عنوان یه تیم کار کنیم،

00:08:02.995 --> 00:08:04.847
‫اونوقت نیاز نیست نگران چیزی باشیم.
‫متوجهین؟

00:08:04.874 --> 00:08:06.459
‫درست میگه دوستان.

00:08:09.780 --> 00:08:12.783
‫میگی باید به عنوان یه تیم کار کنیم، درسته؟

00:08:12.867 --> 00:08:14.702
‫موافقم. تا تهش باهاتم.

00:08:14.785 --> 00:08:15.828
‫تو کی هستی؟

00:08:15.912 --> 00:08:17.330
‫آه، هیونگ.

00:08:18.623 --> 00:08:20.124
‫ته‌هو. در خدمت شما.

00:08:20.176 --> 00:08:21.677
‫کانگ ته‌هو هستم.

00:08:22.293 --> 00:08:24.128
‫- آه، ته‌هو.
‫- بله.

00:08:24.212 --> 00:08:25.212
‫می‌شناسمت؟

00:08:27.965 --> 00:08:32.512
‫یکم پیش، وقتی آقای 456 گفتن «ایست!».

00:08:32.595 --> 00:08:34.847
‫عاشقش شدم. فورا طرفدارشون شدم.

00:08:34.931 --> 00:08:37.892
‫دوست دارم همه‌تون رو بیشتر بشناسم.
‫لطفا بهم یه فرصت بدین هیونگ.

00:08:38.827 --> 00:08:40.996
‫«ایست!» خیلی کف کردم.

00:08:41.103 --> 00:08:43.564
‫- صبر کن. صبر کن.
‫- چی... چی شده هیونگ؟

00:08:43.632 --> 00:08:44.674
‫نیروی دریایی؟

00:08:44.774 --> 00:08:46.108
‫بله، چطور؟

00:08:46.192 --> 00:08:47.193
‫کدوم یگان؟

00:08:50.363 --> 00:08:51.656
‫اوه.

00:08:52.240 --> 00:08:53.240
‫صبر کن.

00:08:56.953 --> 00:08:59.163
‫پیروزی به هر قیمت! قربان!

00:08:59.247 --> 00:09:00.998
‫یگان 1140 قربان!

00:09:01.566 --> 00:09:02.566
‫آزاد!

00:09:03.042 --> 00:09:04.042
‫«ته‌هو».

00:09:04.544 --> 00:09:06.963
‫تعجبی نداره حس خوبی بهت داشتم.

00:09:07.046 --> 00:09:09.674
‫- قربان!
‫- من یگان 746 بودم. خوش اومدی تفنگدار.

00:09:09.757 --> 00:09:11.676
‫ناامیدتون نمی‌کنم قربان!

00:09:11.759 --> 00:09:13.469
‫قربان! قربان!

00:09:13.553 --> 00:09:15.638
‫نظمت رو دوست دارم!

00:09:15.721 --> 00:09:17.014
‫ممنون قربان!

00:09:18.391 --> 00:09:19.391
‫قربان!

00:09:22.270 --> 00:09:23.854
‫آخ. خوشمزه‌ست؟

00:09:24.564 --> 00:09:26.148
‫من نتونستم چیزی بخورم.

00:09:26.232 --> 00:09:28.901
‫اونهمه خون و خونریزی شد،
‫اونهمه آدم تیر خوردن،

00:09:28.993 --> 00:09:30.494
‫اونوقت تو هنوز اشتها داری؟

00:09:30.570 --> 00:09:33.322
‫گوش کن، سرمایه‌گذاری تو
‫اون کوین زندگی منم داغون کرد.

00:09:34.407 --> 00:09:36.909
‫منم عین تو اومدم اینجا که پول دربیارم.

00:09:37.772 --> 00:09:40.288
‫درسته، پول!
‫به نفعته کلی پول دربیاری.

00:09:40.371 --> 00:09:42.498
‫بخاطر تو و اون رمز ارز لعنتیت،

00:09:42.582 --> 00:09:45.543
‫هرچی از رپ کردن
‫درآورده بودم رو به فنا دادم.

00:09:46.252 --> 00:09:47.837
‫بیشتر از 500 میلیون وون بود.

00:09:47.920 --> 00:09:49.171
‫300 هم مال من بود.

00:09:49.255 --> 00:09:52.383
‫به نفته اینجا عملکرد خوبی داشته باشی،
‫چون وقتی از اینجا بریم بیرون،

00:09:52.466 --> 00:09:53.801
‫پولی که بهمون بدهکاری رو میدی.

00:09:53.884 --> 00:09:56.846
‫خیلی خب، فهمیدم. میشه حالا تمومش کنی؟
‫بذار غذام رو بخورم...

00:09:57.430 --> 00:10:00.725
‫به عنوان یه نی قلیون،
‫خیلی غرق غذایی.

00:10:01.475 --> 00:10:02.310
‫پسش بده.

00:10:02.393 --> 00:10:03.393
‫نمی‌خوام.

00:10:05.064 --> 00:10:09.318
‫اگه برنج باارزشت رو خیلی می‌خوای،
‫بذار تانوس شخصا بهت بخوروندش.

00:10:13.696 --> 00:10:15.239
‫خوشمزه بود؟

00:10:17.491 --> 00:10:19.577
‫- حرومزاده!
‫- از روش بلند شو، کله‌کیری.

00:10:19.660 --> 00:10:20.953
‫عوضی لاشی.

00:10:21.037 --> 00:10:23.372
‫- گمشو.
‫- عنتر!

00:10:25.374 --> 00:10:26.542
‫مادرجنده!

00:10:27.331 --> 00:10:29.904
‫می‌دونی بخاطر توی کله‌کیری
‫چقدر پول از دست دادم؟

00:10:30.921 --> 00:10:33.215
‫- مادرجنده!
‫- بذار منم بزنمش.

00:10:33.299 --> 00:10:35.092
‫- لاشی...
‫- هی، بکش کنار.

00:10:36.594 --> 00:10:40.514
‫باید از هرچیزی که میدم بخوری
‫ممنون باشی! مشکل چیه؟

00:10:40.598 --> 00:10:44.018
‫اوه، اینهمه انرژی داشتن.
‫جوون بودن خیلی خوبه.

00:10:44.101 --> 00:10:45.895
‫اگه ادامه پیدا کنی، آسیب جدی می‌بینه.

00:10:45.923 --> 00:10:47.675
‫یکی باید مداخله کنه، مگه نه؟

00:10:47.703 --> 00:10:48.704
‫آره، همینطوره.

00:10:50.524 --> 00:10:51.534
‫من؟

00:10:56.155 --> 00:10:59.241
‫هی، بچه‌ها. چی باعث شده فکر کنین
‫می‌تونین اینطوری رفتار کنین؟

00:10:59.325 --> 00:11:02.495
‫مخصوصا وقتی مردم دارن غذا می‌خورن.
‫اونم جلوی بزرگترهاتون.

00:11:02.578 --> 00:11:05.498
‫به این کار میگن بی‌ادبی،
‫بگذریم که دارید دو به یک دعوا می‌کنید.

00:11:07.041 --> 00:11:08.376
‫خجالت بکشید.

00:11:08.459 --> 00:11:11.587
‫توام مثل بقیه اینجایی.
‫واسه ما سخنرانی نکن...

00:11:12.505 --> 00:11:13.839
‫بابابزرگ.

00:11:13.923 --> 00:11:15.883
‫چطوره بجای اینکه واسه من وراجی کنی،

00:11:16.384 --> 00:11:18.994
‫بری خونه‌تون و سر بچه‌های خودت داد بزنی؟

00:11:20.513 --> 00:11:21.889
‫چی گه خوردی؟

00:11:22.890 --> 00:11:25.726
‫گفتم، برو واسه بچه‌های خودت سخنرانی کن.

00:11:26.686 --> 00:11:28.479
‫هی، مرتیکه...

00:11:32.108 --> 00:11:33.108
‫حرومز...

00:11:35.695 --> 00:11:37.196
‫وایستا. یه دقیقه وایستا.

00:11:45.246 --> 00:11:46.288
‫غلط کردم.

00:11:48.582 --> 00:11:49.792
‫خواهش می‌کنم. نمی‌تونم...

00:11:53.879 --> 00:11:54.880
‫ببخشید.

00:12:01.011 --> 00:12:02.471
‫حرف نداشت!

00:12:03.055 --> 00:12:04.932
‫آفرین! عالی بود!

00:12:08.144 --> 00:12:09.353
‫کارت خوب بود!

00:12:13.399 --> 00:12:14.483
‫پشمام رفیق!

00:12:16.736 --> 00:12:17.903
‫قضیه اون یارو چیه؟

00:12:19.071 --> 00:12:20.239
‫اونم تنفگدار سابقه؟

00:12:28.914 --> 00:12:32.126
‫توجه کنید.
‫برنامه کاری امروز به پایان رسیده است.

00:12:32.209 --> 00:12:35.796
‫تمام کارکنان در حال کار،
‫لطفا به اتاق‌های خود برگردید.

00:12:53.564 --> 00:12:55.566
‫نایون!

00:12:57.985 --> 00:13:00.029
‫- شما قیمش هستین؟
‫- بله، من باباشم.

00:13:00.112 --> 00:13:02.490
‫لطفا ببریدش به بیمارستان دانشگاه سوهیون.

00:13:19.089 --> 00:13:22.551
‫تمام اندوهم رو ازم بگیر
‫و در هوا محوش کن.

00:13:47.660 --> 00:13:50.412
‫مامان. مامان، خوابیدی؟

00:14:04.051 --> 00:14:05.594
‫عزیزم، اشتباه کردم.

00:14:08.222 --> 00:14:11.684
‫ببخشید. همش تقصیر منه.
‫ببخشید. ببخشید.

00:14:14.645 --> 00:14:15.646
‫ببخشید.

00:14:17.940 --> 00:14:20.401
‫اگه فعلا نمی‌خواین بخوابین،
‫میشه صحبت کنیم؟

00:14:22.152 --> 00:14:23.153
‫بله.

00:14:30.411 --> 00:14:32.801
‫بهش فکر کردم و دیدم یکم پیش
‫پام رو از گلیمم درازتر کردم.

00:14:32.825 --> 00:14:34.700
‫می‌خواستم معذرت‌خواهی کنم. ببخشید.

00:14:34.724 --> 00:14:36.643
‫اوه... اشکالی نداره.

00:14:39.003 --> 00:14:41.547
‫این من بودم که گفتم همش تقصیر توئه.

00:14:43.757 --> 00:14:45.885
‫- کار اشتباهی بود.
‫- اشکالی نداره.

00:14:53.434 --> 00:14:55.436
‫زنم خیلی مریضه.

00:14:58.439 --> 00:15:01.442
‫تشخیص دادن که سیروز حاد داره
‫و به یه کبد جدید نیاز داره.

00:15:03.736 --> 00:15:06.071
‫وقتی داشتن ازش اون آزمایش‌ها رو می‌گرفتن،

00:15:06.822 --> 00:15:09.116
‫متوجه شدیم که حامله هم هست.

00:15:10.910 --> 00:15:13.120
‫بیمارستان پیشنهاد داد بچه رو سقط کنیم،

00:15:14.330 --> 00:15:16.165
‫اما اون می‌خواد بچه رو نگه داره.

00:15:17.041 --> 00:15:18.417
‫حتی اگه به معنی مرگ خودش باشه.

00:15:19.710 --> 00:15:21.420
‫زنم، خب...

00:15:21.503 --> 00:15:23.172
‫کله‌شق حق مطلب رو ادا نمی‌کنه.

00:15:24.173 --> 00:15:27.176
‫وقتی یه تصمیمی می‌گیره
‫دیگه نمیشه باهاش بحث کرد.

00:15:29.887 --> 00:15:33.599
‫نمی‌تونیم یه اهدا کننده براش پیدا کنیم،
‫و اون روز به روز حالش بدتر میشه.

00:15:35.100 --> 00:15:37.353
‫من هرچقدر می‌تونستم پول قرض کردم، اما...

00:15:38.979 --> 00:15:40.397
‫هنوزم کافی نیست.

00:15:41.899 --> 00:15:43.442
‫اوضاع خیلی وخیم شد.

00:15:43.525 --> 00:15:46.278
‫بعد یکی از قدیمی‌ترین
‫مشتری‌هام درباره اوضاعمون شنید.

00:15:47.363 --> 00:15:49.865
‫اومدن پیشم، گفتن می‌خوان بهم کمک کنن.

00:15:50.658 --> 00:15:52.159
‫پس ازشون پول قرض کردم.

00:15:55.829 --> 00:15:57.665
‫رشوه نبود، اما شبیه رشوه بود.

00:15:58.707 --> 00:16:01.877
‫پس تو دردسر افتادم و از کارم اخراجم کردن.

00:16:03.571 --> 00:16:05.615
‫بعد از این که سال‌ها بهترین کارمندشون بودم.

00:16:09.176 --> 00:16:12.805
‫وارد این بازی‌ها شدن آخرین امیدم بود.

00:16:17.601 --> 00:16:18.727
‫متوجهم،

00:16:19.937 --> 00:16:23.107
‫آقای 456، حرفتون درباره
‫پول جایزه رو می‌فهمم.

00:16:26.068 --> 00:16:27.380
‫واقعا میگم.

00:16:31.490 --> 00:16:32.491
‫اما بازم...

00:16:37.246 --> 00:16:40.958
‫باید اون جایزه رو ببرم،
‫حتی اگه به قیمت جون بقیه تموم بشه.

00:16:41.917 --> 00:16:43.002
‫می‌خوام ازش استفاده کنم...

00:16:54.346 --> 00:16:57.057
‫تا جون زنم و بچه‌مون رو نجات بدم.

00:16:58.475 --> 00:17:00.060
‫و برام مهم نیست چطوری به دستش میارم.

00:17:20.914 --> 00:17:21.915
‫ببندش.

00:17:22.958 --> 00:17:24.926
‫چرا؟ نمی‌تونیم از هیچکدوم
‫از اعضاش استفاده کنیم؟

00:17:34.928 --> 00:17:36.305
‫این دیگه چه وضعیه؟

00:17:38.057 --> 00:17:39.933
‫چی شده؟ بقیه‌ش کجاست؟

00:17:40.017 --> 00:17:42.019
‫هیچکدوم از اعضاش به درد نمی‌خوردن.

00:17:42.102 --> 00:17:44.897
‫این یکی خیلی وقته مرده
‫و فقط تونستیم چشم‌هاش رو نجات بدیم.

00:17:44.980 --> 00:17:47.858
‫بهتون گفتم نکشیدشون. اگر چیز خوبی
‫بخوایم زنده نیازشون داریم.

00:17:47.941 --> 00:17:50.778
‫درباره چی داری صحبت می‌کنی؟
‫من چند تارو برات زنده گذاشتم.

00:17:51.445 --> 00:17:54.573
‫خب، یکی دیگه مغز اون یارو
‫رو ترکوند تا کار رو تموم کنه.

00:17:58.285 --> 00:17:59.787
‫اونی که اونجاست هم همینطور.

00:18:01.789 --> 00:18:04.500
‫یه گلوله به پاش زد،
‫و بعد یدونه داخل کله‌ش.

00:18:07.836 --> 00:18:09.379
‫کی داره این گوهو می‌خوره؟

00:18:27.981 --> 00:18:29.858
.‫<i>هویت تایید شد</i>

00:18:31.610 --> 00:18:34.696
.‫<i>قربان. از اتاق جراحی گزارش میدم</i>

00:18:35.239 --> 00:18:36.615
‫وضعیت چطوره؟

00:18:38.992 --> 00:18:42.704
‫<i>خب، قربان، به خیلیا در سینه
.‫و یا سر شلیک شد و سریعاً مردند</i>

00:18:42.788 --> 00:18:45.582
‫<i>به کسانی که زخم مرگبار نداشتند
.‫دوباره شلیک شد تا مرگشون تایید شه</i>

00:18:45.666 --> 00:18:47.668
.‫<i>پس خیلی جنس قابل استفاده‌ای نداریم</i>

00:18:51.547 --> 00:18:52.589
‫کی گلوله‌هارو شلیک کرد؟

00:18:54.925 --> 00:18:56.426
‫فکر می‌کنم شماره 011 بود.

00:19:25.164 --> 00:19:26.582
‫شماره 011.

00:19:29.668 --> 00:19:31.378
‫افسر می‌خواد تو رو ببینه.

00:20:12.252 --> 00:20:14.129
.‫<i>هویت تایید شد</i>

00:20:51.291 --> 00:20:53.043
‫شما می‌خواستید من رو ببینید، قربان؟

00:20:53.669 --> 00:20:54.795
‫نقابت رو دربیار.

00:21:03.887 --> 00:21:06.974
‫بهت گفتم اگر قرار نیست
‫بهمون کمک کنی، دخالت نکنی.

00:21:12.062 --> 00:21:14.231
‫شنیدم که به بازیکنایی که
‫هنوز داشتند نفس می‌کشیدن،

00:21:14.314 --> 00:21:15.899
‫شلیک کردی تا مرگشون رو تایید کنی.

00:21:17.067 --> 00:21:18.944
‫من مسئولیتی که بهم داده شد رو انجام دادم.

00:21:22.155 --> 00:21:23.407
‫چقدر از وقتی...

00:21:25.867 --> 00:21:27.369
‫هم رو ملاقات کردیم گذشته؟

00:21:27.953 --> 00:21:29.705
‫در این شرایط دیگه یادم نمیاد.

00:21:29.788 --> 00:21:30.872
‫اگر درست خاطرم باشه...

00:21:38.046 --> 00:21:39.756
‫درست حوالی هفت سال پیش بود.

00:21:43.635 --> 00:21:45.595
‫اولین باری که اومدم تا ببینمت،

00:21:47.264 --> 00:21:49.641
‫روی تخت اون بیمارستان
‫خاک خورده و قدیمی خوابیده بودی

00:21:49.725 --> 00:21:52.185
‫همینجوری به سقف مثل یه زامبی زل زده بودی.

00:21:52.936 --> 00:21:56.215
‫نمی‌تونستم باور کنم که تو
‫تیمی که دنبالت بود رو با یه اسلحه کشتی

00:21:56.398 --> 00:21:58.608
‫و از حصار های خط مرزی جلو رفتی،

00:21:58.692 --> 00:22:00.319
‫بدون هیچ‌گونه کمکی.

00:22:06.783 --> 00:22:09.161
‫من توی اون تخت دیدمت و
‫برات احساس تاسف کردم.

00:22:12.873 --> 00:22:15.334
‫پس تصمیم گرفتم بهت
‫شانسی برای شروع دوباره بدم.

00:22:16.043 --> 00:22:18.295
‫و من همیشه از کمک شما
‫سپاس‌گزارم قربان.

00:22:19.046 --> 00:22:20.672
‫پس باید کاری رو بکنی که بهت گفته میشه.

00:22:20.756 --> 00:22:22.549
‫قربان، بعید می‌دونم چنین کاری کنم.

00:22:25.344 --> 00:22:27.304
‫نگرانی که رئیس قراره متوجه بشه؟

00:22:29.723 --> 00:22:31.475
‫لازم نیست نگران این باشی.

00:22:32.225 --> 00:22:33.977
‫دفعه پیش گذاشتیم یکی از بازیکنا

00:22:34.061 --> 00:22:36.772
‫در ازای اطلاعات درباره بازی‌هایی
‫که قرار بود انجام بدن جراحی‌هارو انجام بده.

00:22:36.855 --> 00:22:39.566
‫این دفعه، خودمون واقعا یک دکتر آوردیم اینجا.

00:22:39.649 --> 00:22:42.361
‫امکان نداره کسی چیزی درباره‌اش
‫متوجه بشه و اگر هم کسی متوجه بشه...

00:22:42.444 --> 00:22:43.362
‫به من مربوط نیست.

00:22:43.445 --> 00:22:45.072
‫پس چی بهت مربوطه؟

00:23:04.299 --> 00:23:05.926
‫وقتی منو دیدی گفتی...

00:23:07.386 --> 00:23:09.471
‫که تو می‌خوای
‫بچه‌ای که رها کردی رو پیدا کنی.

00:23:10.889 --> 00:23:13.308
‫و اگر این کار رو بکنم، تو هرکاری می‌کنی.

00:23:17.771 --> 00:23:19.147
‫چیزی عوض شده؟

00:23:22.526 --> 00:23:25.278
‫قبلا وقتی اولین بار بهم گفتی
‫که باید اینجا چیکار کنم

00:23:26.071 --> 00:23:27.531
‫جوری که گفتی این جور بود که

00:23:28.990 --> 00:23:30.700
‫من دارم به مردمی بدون امید کمک می‌کنم

00:23:30.784 --> 00:23:33.620
‫تا بدبختی‌شون رو تموم کنند
‫و دیگه مجبور نباشن زجر بکشن.

00:23:35.914 --> 00:23:37.082
‫و من باورت کردم.

00:23:37.707 --> 00:23:39.459
‫دلیل اینکه اومدم اینجا اینه.

00:23:41.795 --> 00:23:43.588
‫شما عوض شدید، قربان، نه من.

00:23:46.383 --> 00:23:48.093
‫در هر صورت، اونا خواهند مرد.

00:23:49.719 --> 00:23:52.597
‫همه‌ی کاری که ما اینه که از اعضای بدنشون
‫برای کمک به بقیه استفاده می‌کنیم.

00:23:53.181 --> 00:23:54.391
‫این چه مشکلی داره؟

00:23:55.559 --> 00:23:59.354
‫اگر دیگه با من کاری ندارید،
‫دوست دارم از خدمتتون مرخص شم.

00:24:15.745 --> 00:24:19.124
‫ایستگاه پلیس دوبونگ سئول

00:24:28.675 --> 00:24:30.635
‫واو، کاراگاه هوانگ، مدتی گذشته.

00:24:34.681 --> 00:24:37.100
‫هوانگ جون‌هو!

00:24:37.893 --> 00:24:40.312
‫بدون اینکه چیزی به من بگی
‫برگه استعفات رو تحویل میدی؟

00:24:40.395 --> 00:24:42.856
‫و چرا داری تماس‌هام رو نادیده می‌گیری؟

00:24:42.939 --> 00:24:47.027
‫می‌دونی چیکار کردم تا بعد از گهی که
‫خوردی این رو به مرخصی بدون حقوق تبدیل کنم؟

00:24:47.110 --> 00:24:48.945
‫هی، رئیس. تموم شد؟

00:24:49.029 --> 00:24:49.946
‫چی؟

00:24:50.030 --> 00:24:51.156
‫نیاز دارم بهم کمک کنی، قربان.

00:24:52.574 --> 00:24:55.368
‫خیلی خب. تو این وضعیت
‫چه کار دیگه‌ای می‌تونم بکنم هاه؟

00:24:55.452 --> 00:24:57.454
‫دنبال اون جزیره کیری بگردم دوباره یا چیزی؟

00:24:58.038 --> 00:24:59.038
‫آره.

00:24:59.581 --> 00:25:01.082
‫این کصشر دوباره نه.

00:25:01.166 --> 00:25:03.293
‫ما باید سریعاً جست‌و‌جو رو شروع کنیم.

00:25:03.376 --> 00:25:05.253
‫وقت تلف کردن نه تنها
‫آقای سئونگ رو به خطر می‌اندازه

00:25:05.337 --> 00:25:07.422
‫بلکه تمام کسایی که مجبور به
‫بازی کردن هستند رو به خطر می‌اندازه.

00:25:07.923 --> 00:25:10.759
‫من گیج شدم.
‫ما خیلی وقت پیش کارمون با این تموم نشد؟

00:25:10.842 --> 00:25:13.762
‫لطفا، قربان. این مثل اون نیست.
‫شرایط از اون موقع فرق کردند.

00:25:13.845 --> 00:25:17.766
‫اگر الان متوقفشون نکنیم، ممکنه
‫هیچوقت دیگه فرصت این کار رو نداشته باشیم. خب؟

00:25:17.849 --> 00:25:19.643
‫- رئیس کیم.
‫- قربان.

00:25:19.726 --> 00:25:21.603
‫این چرا دوباره برگشته تو این کار؟

00:25:21.686 --> 00:25:22.896
‫تو گفتی پیشرفت کرده.

00:25:24.356 --> 00:25:26.876
‫جون‌هو، گوش کن. برو مشاوره.
‫چیزی نیست که ازش شرم داشته باشی...

00:25:26.942 --> 00:25:28.485
‫قربان، شما نمی‌شنوید من چی میگم!

00:25:29.069 --> 00:25:31.279
‫واقعا قراره بشینید اینجا
‫و بذارید اون همه مردم بمیرن؟

00:25:31.363 --> 00:25:34.574
‫چقدر می‌خوای رو این
‫داستان مسخره پافشاری کنی!

00:25:35.158 --> 00:25:36.826
‫اگر واقعیه، برام مدرک بیار.

00:25:37.410 --> 00:25:40.622
‫ما بر اساس مدرک کار می‌کنیم. مدرک!

00:25:46.503 --> 00:25:47.963
‫استعفاش رو قبول کن.

00:25:48.046 --> 00:25:49.589
‫کارش از کمک گذشته.

00:25:49.673 --> 00:25:51.132
‫اما، من...قربان...

00:25:52.926 --> 00:25:55.220
‫اوه، عجب فاجعه‌ای. هی!

00:25:55.804 --> 00:25:57.305
‫بهت گفتم این کار نمیده.

00:25:57.389 --> 00:25:59.641
‫هیچ راهی نیست که دوباره
‫برگردی سر کار، احمق!

00:25:59.724 --> 00:26:02.477
‫قربان! من مطمئن میشم که میره مشاوره، باشه؟

00:26:02.561 --> 00:26:04.145
‫قربان، صبر کنید! فقط یک لحظه!

00:26:04.229 --> 00:26:07.941
‫می‌بینی؟ بهت چی گفتم؟
‫پلیس‌ها بی‌مصرف‌اند. هیچوقت نرو پیششون.

00:26:08.441 --> 00:26:09.734
‫باید خودمون انجامش بدیم.

00:26:09.818 --> 00:26:12.112
‫اگر دو تیم همزمان بگردن شانسی خواهند داشت.

00:26:12.696 --> 00:26:16.324
‫آره. کاپیتان پارک از طریق یکی از
‫دوست‌هاش یا هرچی برامون یه قایق دیگه پیدا کرد.

00:26:16.408 --> 00:26:19.995
‫و من چند تا آدم جدید استخدام کردم
‫و به دو تیم یک و دو تقسیمشون کردم.

00:26:20.078 --> 00:26:21.496
‫خب، عالی. خوبه که می‌شنوم.

00:26:21.580 --> 00:26:24.624
‫اگر بازی همین الان شروع شده باشه
‫یعنی حداکثر پنج روز زمان داریم.

00:26:24.708 --> 00:26:26.960
‫- باید سریعاً عمل کنیم.
‫- خیلی خب، فهمیدم.

00:26:27.043 --> 00:26:30.171
‫من هرچیزی که برای برگشت به آب
‫وقتی هوا خوب شد نیاز داریم رو آماده کردم.

00:26:30.255 --> 00:26:31.506
‫به‌زودی می‌بینمت، باشه؟

00:26:42.017 --> 00:26:44.769
‫بیخیال، امروز نمی‌نونیم کشتی‌رانی کنیم
‫پس باید یکم آروم بگیری.

00:26:50.442 --> 00:26:53.653
‫کاپیتان، مطمئنی فردا
‫می‌تونیم قایق‌هارو ببریم بیرون؟

00:26:53.737 --> 00:26:56.573
‫من هواشناسی رو چک کردم
‫و هنوزم خیلی خوب به نظر نمی‌رسید.

00:26:56.656 --> 00:26:57.866
‫ببین، پسر.

00:26:59.075 --> 00:27:00.827
‫من 30 ساله دارم کشتی‌رانی می‌کنم.

00:27:01.453 --> 00:27:02.996
‫تمام این هواشناسی‌های کیری

00:27:03.079 --> 00:27:05.624
‫می‌شینن تو کابینشون
‫و هر دقیقه به کامپیوتر زل می‌زنن

00:27:05.707 --> 00:27:07.751
‫و قراره به من بگن چه خبره؟

00:27:07.834 --> 00:27:10.795
‫خیلی خب. باهات بحث نمی‌کنم.
‫اگر فردا نتونیم بریم تقصیر توئه.

00:27:11.880 --> 00:27:13.840
‫خب، چرا اینقدر عجله داری؟ هاه؟

00:27:13.923 --> 00:27:16.217
‫جون‌هو و من دو سال دنبال اینجا گشتیم.

00:27:16.301 --> 00:27:17.552
‫چطوری قراره حالا پیداش کنیم؟

00:27:19.012 --> 00:27:23.099
‫قراره یه راز باشه یعنی
‫ما نمی‌تونیم وارد جزئیاتش بشیم.

00:27:24.017 --> 00:27:27.354
‫ما یکی رو می‌شناسیم
‫که الان واقعا توی جزیره‌ است.

00:27:27.437 --> 00:27:28.730
‫امیدوارم خوب باشه.

00:27:30.023 --> 00:27:31.483
‫مردی که تو بازی‌ها بود؟

00:27:32.067 --> 00:27:33.068
‫هاه؟

00:27:33.735 --> 00:27:34.736
‫کی....

00:27:35.278 --> 00:27:38.156
‫صبر کن، کاپیتان.
‫تو درباره آقای سئونگ می‌دونی؟

00:27:39.366 --> 00:27:41.368
‫اوه، خب، جون‌هو یجورایی بهم گفت.

00:27:41.451 --> 00:27:44.996
‫تو می‌دونی؟
‫پس من می‌تونم بهت کل داستان رو بگم.

00:27:46.956 --> 00:27:48.708
‫خب این یارو، سئونگ جی‌هون

00:27:48.792 --> 00:27:51.044
‫گویا چند سال پیش این بازی‌هارو برنده شد.

00:27:51.127 --> 00:27:53.296
‫می‌خواد روی کسایی که
‫اداره‌شون می‌کنن تلافی کنه

00:27:53.380 --> 00:27:55.006
‫پس این ردیاب رو
‫توی دندون آسیابش قایم کرد

00:27:55.090 --> 00:27:57.133
‫و خودش به تنهایی رفت به جزیره.

00:27:57.217 --> 00:27:59.886
‫فقط، ما نمی‌تونیم چطوری متوجه ما شدن.

00:27:59.969 --> 00:28:03.431
‫یعی تمام داستان‌های عجیبی که
‫جون‌هو می‌گفت حقیقت دارن؟

00:28:03.515 --> 00:28:04.724
‫آره.

00:28:04.808 --> 00:28:06.393
‫من تمام این کارارو،

00:28:06.476 --> 00:28:08.436
‫جست‌و‌جو درباره این جزیره مرموز رو کردم

00:28:08.520 --> 00:28:10.605
‫چون با اون پسر وقتی
‫زندگیش رو نجات دادم ارتباط گرفتم.

00:28:11.940 --> 00:28:14.734
‫اه، فکر می‌کردم همه‌ی این کصشرا توی سرش بوده،

00:28:14.818 --> 00:28:17.195
‫با این بازی‌ها و اون 45.6 میلیاردی که برده شد.

00:28:17.278 --> 00:28:20.323
‫کاپیتان، منم اول مثل شما
‫این چرت و پرت هارو باور نمی‌کردم.

00:28:21.116 --> 00:28:24.077
‫اما واقعیه. مثل این نوشیدنی
‫که جلوی شماست واقعیه.

00:28:24.160 --> 00:28:26.538
‫من با چشمان خودم
‫اون مردای نقاب‌دار رو دیدم.

00:28:26.621 --> 00:28:30.250
‫تو این کلاب، یکی از اونا
‫توی گردنم بهم شوک زد.

00:28:30.917 --> 00:28:32.252
‫مردای نقاب‌دار بهت شوک زدن؟

00:28:32.335 --> 00:28:34.504
‫- آره!
‫- اوه، حالا می‌فهمم.

00:28:35.505 --> 00:28:37.882
‫به خاطر همینه که
‫این همه آدم با خودت آوردی، آره؟

00:28:39.217 --> 00:28:40.593
‫اوه، کیر توش.

00:28:42.220 --> 00:28:44.264
‫اون چشم‌ها،
‫قطعا شوخی بردار نیستن.

00:28:44.347 --> 00:28:46.516
‫- مثل هجوم کوسه‌ها.
‫- گوش کن، کاپیتان.

00:28:46.599 --> 00:28:48.852
‫این کسایی که
‫ما باهاشون سر و کار داریم، بی‌رحمن.

00:28:48.935 --> 00:28:51.146
‫ما داشتیم دنبالشون می‌گشتیم وقتی رئیسم...

00:28:54.899 --> 00:28:56.693
‫به هر حال، حالا تو همه چیزو میدونی.

00:28:56.776 --> 00:28:58.403
‫این چیزیه که باهاش کار داریم. فهمیدی؟

00:28:58.486 --> 00:29:00.613
‫یا همه‌مون زنده می‌مونیم،
‫یا همه‌مون می‌میریم.

00:29:01.197 --> 00:29:02.657
‫هیچکس قرار نیست بمیره.

00:29:02.741 --> 00:29:06.244
‫من اون قایق رو
‫تا الان 10 ساله که دارم. باشه؟

00:29:06.786 --> 00:29:07.704
‫تمام این مدت،

00:29:07.787 --> 00:29:09.748
‫حتی یک حادثه هم توی اون رخ نداده.

00:29:09.831 --> 00:29:10.999
‫حتی یه انگشت کوفته نشده.

00:29:13.251 --> 00:29:15.670
‫هی. من این رو به عهده دستای توانات می‌ذارم.

00:29:18.173 --> 00:29:20.175
.‫<i>بازیکنان، به بازی دوم خوش اومدید</i>

00:29:20.258 --> 00:29:21.258
.‫<i>ما به‌زودی شروع می‌کنیم</i>

00:29:28.600 --> 00:29:30.351
‫مثلث آسون‌ترینشه، آره؟

00:29:32.061 --> 00:29:33.062
‫آره.

00:29:51.247 --> 00:29:54.459
‫وایسا، وایسا، وایسا، چی؟
‫این چه شکل کوفتیه؟

00:29:54.542 --> 00:29:56.753
‫حتی یه نیروی دریایی سابق
‫هم نمی‌تونه درش بیاره!

00:29:59.255 --> 00:30:01.549
‫واقعا؟ این درآوردنش آسون‌ترینه؟

00:30:01.633 --> 00:30:03.635
‫اوه، خدا، این چیه؟ چه خبره؟

00:30:03.718 --> 00:30:06.262
‫همه قراره بمیرن چون
‫این یارو گفت مثلث رو بردارید!

00:30:06.346 --> 00:30:07.430
‫من نگفتم...

00:30:07.514 --> 00:30:08.807
‫تو به همه گفتی که برن اینجا.

00:30:08.890 --> 00:30:11.601
‫چطور قراره درستش کنی؟
‫چیکار قراره کنی تا درست شه؟

00:30:11.684 --> 00:30:14.270
‫- این...
‫- تو گفتی قبلا این رو بازی کردی!

00:30:14.354 --> 00:30:16.439
‫- من...
‫- چطور قراره این رو درست کنی؟

00:30:16.523 --> 00:30:18.358
‫همه‌مونو به کشتن میدی! تقصیر توئه!

00:30:18.441 --> 00:30:21.027
‫تقصیر توئه! تقصیر توئه!

00:30:21.110 --> 00:30:23.279
‫تقصیر توئه!

00:30:49.639 --> 00:30:50.974
‫خوب به‌نظر میای.

00:30:53.977 --> 00:30:55.019
‫جون‌هی!

00:30:55.520 --> 00:30:57.397
‫پس واقعاً نمی‌دونستی من این‌جام؟

00:30:58.690 --> 00:31:00.900
‫فکر می‌کردم عمداً داری ازم چشم‌پوشی می‌کنی.

00:31:01.401 --> 00:31:02.402
‫با عقل جور در میاد.

00:31:03.236 --> 00:31:05.154
‫اگه مسئله درباره‌ی تو نباشه،
‫هیچ اهمیتی نمی‌دی.

00:31:05.238 --> 00:31:06.990
‫تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟؟

00:31:07.073 --> 00:31:08.199
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:31:09.659 --> 00:31:12.912
‫خودت بهم گفتی که اون رمز ارز رو بخرم.
‫یادت رفته؟

00:31:21.671 --> 00:31:22.672
‫تو...

00:31:23.381 --> 00:31:25.800
‫ها. گمونم اینو یادت نرفته.

00:31:25.884 --> 00:31:28.970
‫سقط‌ جنین چی؟
‫گفتی می‌خوای انجامش بدی.

00:31:31.306 --> 00:31:32.223
‫خب، انجامش ندادم.

00:31:32.307 --> 00:31:35.476
‫اگه هیچ پولی نداری،
‫چطور انتظار داری یه بچه رو بزرگ کنی؟

00:31:35.560 --> 00:31:36.978
‫پول هم در میارم.

00:31:37.061 --> 00:31:39.898
‫اون‌قدری که بتونم بدهی‌هامو بدم
‫و خونه پیدا کنم.

00:31:42.525 --> 00:31:45.403
‫خودم تنهایی انجامش میدم.
‫چون بچه‌ام هیچ‌وقت قرار نیست بفهمه پدرش کیه.

00:31:45.486 --> 00:31:47.405
‫پس تو هم فقط به‌خاطر پول این‌جایی؟

00:31:47.989 --> 00:31:49.115
‫یه نگاه به خودت بنداز. تو چطور...

00:31:49.198 --> 00:31:51.451
‫یه زن حامله چطور می‌تونه این‌جا دوام بیاره؟

00:31:51.534 --> 00:31:54.871
‫من درخواست کمک نکردم،
‫پس خواهشاً ادای نگران بودن درنیار.

00:31:54.996 --> 00:31:58.176
‫چرا الان این شکلی بشی؟

00:31:58.833 --> 00:32:00.168
‫اومدی همینو بگی؟

00:32:00.251 --> 00:32:02.879
‫نه. می‌خواستم کبودی‌هاتو ببینم.

00:32:05.757 --> 00:32:06.758
‫بهت میان.

00:32:11.262 --> 00:32:13.806
‫لطفاً توجه بفرمایید.

00:32:13.890 --> 00:32:16.267
‫بازی دوم به‌زودی آغاز می‌شود.

00:32:16.351 --> 00:32:18.436
‫لطفاً از دستورالعمل کارکنان پیروی کنید

00:32:18.519 --> 00:32:20.772
‫و به‌سرعت خود را به سالن بازی برسانید.

00:32:21.814 --> 00:32:23.983
‫- اکنون، دستورالعمل را تکرار می‌کنم.
‫- هی.

00:32:24.067 --> 00:32:27.070
‫- وقتی بیرون رفتیم، باید با هم صحبت کنیم.
‫- بازی دوم به‌زودی آغاز می‌شود.

00:32:27.153 --> 00:32:30.198
‫- لطفاً از دستورالعمل کارکنان پیروی کنید.
‫- قبلاً سعی کردم برم.

00:32:30.281 --> 00:32:32.575
‫و به‌سرعت خود را به سالن بازی برسانید.

00:32:32.659 --> 00:32:35.020
‫نتونستم، چون تو می‌خواستی بمونی.

00:32:45.713 --> 00:32:46.714
‫گی‌هون.

00:32:47.799 --> 00:32:48.841
‫تیم مثلث.

00:32:50.259 --> 00:32:52.136
‫خیلی‌خب، رفیق، ما همه روت حساب باز کردیم.

00:32:52.220 --> 00:32:53.429
‫اوه...

00:32:54.681 --> 00:32:55.681
‫اوهوم.

00:33:10.863 --> 00:33:11.906
‫چی داری؟

00:33:11.990 --> 00:33:13.199
‫نگرانش نباش.

00:33:14.409 --> 00:33:16.411
‫وقت بازیه. بریم تو کارش.

00:33:26.671 --> 00:33:28.949
‫فقط مثلث رو انتخاب کن.

00:33:53.740 --> 00:33:55.825
‫بازیکنان، به بازی دوم خوش‌آمدید.

00:33:55.908 --> 00:33:57.243
‫به‌زودی بازی را شروع می‌کنیم.

00:34:00.830 --> 00:34:03.416
‫این بازی به‌صورت تیمی انجام می‌شود.

00:34:03.499 --> 00:34:06.919
‫لطفاً در طی ده دقیقه‌ی پیشِ رو،
‫به گروه‌های پنج نفره تقسیم بشوید.

00:34:08.296 --> 00:34:10.089
‫اکنون دستورالعمل را تکرار می‌کنم.

00:34:10.923 --> 00:34:13.509
‫این بازی به‌صورت تیمی انجام می‌شود.

00:34:13.593 --> 00:34:16.804
‫به شما ده دقیقه فرصت داده می‌شود
‫تا به گروه‌های پنج نفره تقسیم بشوید.

00:34:16.888 --> 00:34:19.849
‫ولی «دالگونا» که بازیِ تیمی نیست، مگه نه؟

00:34:19.932 --> 00:34:21.809
‫هنوز هم بازی‌مون «دالگونا»ئه، نه؟

00:34:22.810 --> 00:34:23.811
‫اوه...

00:34:24.395 --> 00:34:25.646
‫فکر نکنم این‌طور باشه، نه.

00:34:25.730 --> 00:34:27.190
‫اگه دالگونا نیست، پس چیه؟

00:34:27.940 --> 00:34:29.358
‫نمی‌دونم داریم چیو بازی می‌کنیم.

00:34:29.442 --> 00:34:31.819
‫چی؟! تو که گفتی یه‌بار قبلاً این‌ها رو گذروندی.

00:34:31.903 --> 00:34:33.404
‫با مثلث، یادت رفته؟

00:34:33.488 --> 00:34:34.488
‫یا داشتی دروغ می‌گفتی؟

00:34:36.199 --> 00:34:38.326
‫- نمی‌دونم، متاسفم.
‫- متاسفی؟!

00:34:38.951 --> 00:34:41.037
‫دیگه مثل دیروز از خود راضی نیستی.

00:34:41.120 --> 00:34:44.123
‫حالا می‌خوای به اون‌هایی که
‫به‌خاطر چرندیاتت وایستادن چی بگی؟؟

00:34:44.207 --> 00:34:45.833
‫چطور می‌خوای وضعیتو درست کنی؟

00:34:48.127 --> 00:34:49.587
‫کافیه.

00:34:52.048 --> 00:34:55.118
‫لطفاً از هم‌اکنون تیم‌بندی‌هایتان را شروع کنید.

00:34:56.677 --> 00:34:58.012
‫آره، خودتو به زحمت ننداز.

00:34:58.096 --> 00:35:00.348
‫اصن چرا سعی می‌کنیم با این
‫حروم‌زاده‌ی روانی حرف حساب بزنیم؟

00:35:00.431 --> 00:35:02.934
‫به‌هرحال، باید دست کثیف‌شو می‌خوندیم.

00:35:04.310 --> 00:35:06.938
‫هیونگ، باعث افتخارم میشه اگه هم‌تیمی من بشید.

00:35:07.647 --> 00:35:09.774
‫آره حتماً، بازی‌ها رو برنده شدی، کسخل روانی.

00:35:09.857 --> 00:35:12.485
‫مثلث دالگونا.
‫عجب کسشری.

00:35:15.446 --> 00:35:17.115
‫هیونگ، با کی هم‌تیمی بشیم؟

00:35:17.949 --> 00:35:19.158
‫این دالگونا نیست؟

00:35:19.951 --> 00:35:21.786
‫درست شنیدم؟؟

00:35:22.453 --> 00:35:24.831
‫- مثل اینکه آره.
‫- پس حالا چی‌کار کنیم؟

00:35:25.581 --> 00:35:27.500
‫- بیا بریم.
‫- بریم؟ کجا بریم؟

00:35:27.583 --> 00:35:29.544
‫باید یه تیم خوب پیدا کنیم.
‫قدم بعدی اینه.

00:35:29.627 --> 00:35:31.754
‫حالا بجنب، وگرنه تو تیم خوبی نمی‌‌افتیم.

00:35:31.838 --> 00:35:32.838
‫باشه.

00:35:35.383 --> 00:35:36.384
‫واقعاً متاسفم.

00:35:37.176 --> 00:35:39.470
‫راست‌شو بخوای،
‫من هنوز هم بهت اعتماد دارم.

00:35:41.347 --> 00:35:45.059
‫اگه برات مشکلی نداره،
‫دلم می‌خواد هم‌تیمی باشیم.

00:35:45.143 --> 00:35:49.272
‫آره. نمی‌دونم داریم چی‌کار می‌کنیم،
‫ولی به‌هرحال باید مرد باشیم و سعی‌مونو بکنیم.

00:35:49.355 --> 00:35:50.982
‫این بازی‌ها مال بچه‌هان به‌هرحال.

00:35:51.065 --> 00:35:53.192
‫من و این، بچه که بودیم
‫کلی از این بازی‌ها می‌کردیم.

00:35:53.276 --> 00:35:54.819
‫و من هم باهاش هم‌نظرم.

00:35:54.902 --> 00:35:57.697
‫قربان، من با شما سه نفر هم‌بازی میشم.

00:35:58.030 --> 00:36:00.616
‫اگه با هم همکاری کنیم،
‫هیچی جلودارمون نمیشه.

00:36:01.117 --> 00:36:02.618
‫آره خوب گفتی مارین

00:36:03.619 --> 00:36:06.706
‫به‌هرحال خیلی ابروریزی می‌شد...
‫فکر کن نیروی دریایی دالگونا بازی کنه.

00:36:06.789 --> 00:36:08.183
‫- نیروی دریایی!
‫- اگه می‌خوایم این کارو بکنیم،

00:36:08.207 --> 00:36:10.334
‫پس می‌خوام بازی‌ای بکنم که
‫ارزش ریسک‌شو داشته باشه.

00:36:10.418 --> 00:36:13.212
‫یه چیزی مثل «باک باک» یا «بازی مرکب».
‫درست نمیگم؟

00:36:13.296 --> 00:36:14.338
‫آره!

00:36:14.422 --> 00:36:17.617
‫قربان، قسم می‌خورم برای پیروزی
‫جون‌مو به‌خطر بندازم.

00:36:17.884 --> 00:36:21.095
‫خیلی‌خب، وقت‌شه یه عضو دیگه رو هم انتخاب کنیم.

00:36:21.929 --> 00:36:24.849
‫هیونگ، می‌تونید رو من حساب کنید.
‫میرم نفر پنج‌مو پیدا کنم.

00:36:24.932 --> 00:36:28.269
‫باشه تفنگدار. برو یه آدم دلیرِ دیگه
‫برامون پیدا کن، شیرفهم شد؟

00:36:28.895 --> 00:36:30.062
‫بله قربان! بله!

00:36:31.189 --> 00:36:32.190
‫مرخصی.

00:36:47.288 --> 00:36:48.289
‫جون‌هی.

00:36:52.543 --> 00:36:53.753
‫بیا با هم تمومش کنیم.

00:36:53.836 --> 00:36:54.670
‫مرسی، ولی نمی‌خوام.

00:36:54.754 --> 00:36:57.423
‫- ولی نیاز داری وارد یه تیم بشی.
‫- نه تیمی که تو توش باشی.

00:36:57.506 --> 00:36:58.925
‫بیخیال، ادای قوی بودن درنیار.

00:36:59.008 --> 00:37:01.344
‫یه نگاه به خودت بنداز،
‫فکر کردی کس دیگه‌ای می‌ذاره بیای تو تیمش؟

00:37:01.427 --> 00:37:04.055
‫به تو چه آخه، هان؟
‫خودم از پسش برمیام.

00:37:04.138 --> 00:37:07.042
‫گوش کن، ببخشید که هیچ‌وقت بهت زنگ نزدم.

00:37:07.225 --> 00:37:08.684
‫اوضاع برای من هم خیلی به‌هم ریخته بود.

00:37:08.768 --> 00:37:11.103
‫می‌دونی که بعد از اون قضایا چقدر آدم روانی

00:37:11.187 --> 00:37:12.772
‫می‌خواستن بهم صدمه بزنن.

00:37:12.855 --> 00:37:15.066
‫شیش ماه به هیچ‌کدوم از تماس‌هام پاسخ ندادی.

00:37:15.149 --> 00:37:16.275
‫فکر کردم مردی، کسکش.

00:37:16.359 --> 00:37:17.985
‫متوجه‌ام. و واقعاً متاسفم.

00:37:18.611 --> 00:37:20.488
‫حالا میشه لطفاً هم‌تیمی بشیم؟

00:37:20.571 --> 00:37:22.698
‫اگه نتونی زنده از این‌جا بیرون بیای،

00:37:22.782 --> 00:37:25.310
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی این بچه رو به‌دنیا بیاری.

00:37:26.535 --> 00:37:27.662
‫بهت اعتماد ندارم.

00:37:29.580 --> 00:37:31.290
‫تو هیچی نیستی. برای من مردی.

00:37:32.850 --> 00:37:39.610


00:37:44.512 --> 00:37:47.348
‫- ولی شاید فایده نداشته باشه.
‫- هی. ببین، اون یکی چی؟

00:37:47.431 --> 00:37:49.558
‫- چون شبیه دونده‌هاست؟
‫- اوهوم.

00:37:49.642 --> 00:37:51.769
‫گفتم که، مطمئن نیستیم مسابقه‌ی دو باشه...

00:37:52.895 --> 00:37:54.730
‫اگه به یه هم‌تیمی دیگه نیاز دارید، من...

00:38:01.320 --> 00:38:02.697
‫راستش همین‌جوری خوبیم.

00:38:17.461 --> 00:38:18.462
‫عذر می‌خوام.

00:38:23.301 --> 00:38:26.429
‫خواستم بگم...
‫دوست دارید با هم بازی رو انجام بدیم؟

00:38:29.974 --> 00:38:32.935
‫- فقط به نیروی بدنی بستگی داره.
‫- هی، سلام. به دو نفر نیاز دارید، درسته؟

00:38:33.019 --> 00:38:35.479
‫اوم، ما دو نفر هستیم.
‫به‌نظرتون میشه بهتون بپیوندیم؟

00:38:35.563 --> 00:38:38.065
‫اوه، آره، حتماً. عالیه.

00:38:38.149 --> 00:38:40.985
‫- خب، اون یکی‌تون کجاست؟
‫- آم...

00:38:42.987 --> 00:38:44.697
‫شرمنده، رفیق.

00:38:45.573 --> 00:38:48.075
‫می‌دونی، ما دنبال یه‌چیز دیگه‌ایم.

00:38:49.076 --> 00:38:50.202
‫آها، متوجه‌ام.

00:38:51.370 --> 00:38:55.792
‫یه راهی پیدا کن این مامان بزرگو دور بنداز،
‫تا ما بذاریم بهمون ملحق بشی. چطوره؟

00:38:55.958 --> 00:38:58.002
‫این مامان بزرگ درواقع مادرمه.

00:39:03.049 --> 00:39:07.636
‫یونگ‌سیک، به این مردها ملحق بشو، باشه؟
‫مادرت راه خودشو پیدا می‌کنه.

00:39:07.720 --> 00:39:10.056
‫اه! محض رضای خدا، مامان، میشه دست برداری؟

00:39:10.139 --> 00:39:11.307
‫ولت نمی‌کنم.

00:39:13.726 --> 00:39:15.811
‫جریان چیه، چرا اخم کردی؟

00:39:15.895 --> 00:39:18.105
‫معمولاً خیلی شلوغی و رئیس‌بازی درمیاری! هان؟

00:39:18.189 --> 00:39:21.108
‫هی، منو ببین.
‫می‌خوام تو اون چشم‌ها آتیش ببینم، فهمیدی؟

00:39:21.192 --> 00:39:24.528
‫زود باش، مثل همیشه بهم گیر بده،
‫فحش بده، فریاد بکش!

00:39:24.612 --> 00:39:28.157
‫ای بچه پررو، جوری بزرگت نکردم که
‫تو صورت مامانت فریاد بکشی.

00:39:28.240 --> 00:39:29.241
‫- ای کثافت!
‫- آره!

00:39:29.325 --> 00:39:32.870
‫- باید یاد بگیری به بزرگ‌ترهات احترام بذاری!
‫- ایناهاش. این چیزیه که لازم داشتی.

00:39:32.953 --> 00:39:35.748
‫اوه. بیا، ببین، ببین،
‫این طرف یه تیم هست. می‌بینی؟

00:39:35.831 --> 00:39:37.166
‫آخریه.

00:39:37.249 --> 00:39:39.001
‫سلام، خوشوقتم.

00:39:41.879 --> 00:39:43.130
‫اسمت چیه؟

00:39:43.714 --> 00:39:45.966
‫پارک مین‌سو هستم.

00:39:46.050 --> 00:39:47.468
‫اصن چرا این‌جا اومدی؟

00:39:47.551 --> 00:39:48.636
‫خانم، عذر می‌خوام.

00:39:51.430 --> 00:39:53.015
‫ازتون می‌خوام به تیم ما بپیوندید.

00:39:54.392 --> 00:39:56.435
‫اوم، اون‌وقت چرا؟

00:39:56.519 --> 00:39:59.313
‫نمی‌دونی این کیه؟
‫خدای رپه، تانوس.

00:40:00.022 --> 00:40:02.191
‫<i>♪ نیازی نداری به بشکن
‫نصف جهان رو با یه رپ بده به کشتن ♪</i>

00:40:02.274 --> 00:40:05.444
‫هی، صبر کن. ما که نمی‌دونیم چه بازی‌ای
‫می‌خوایم کنیم. انتخاب کردنِ زن...

00:40:05.528 --> 00:40:07.905
‫تانوس کبیر ازت حفاظت می‌کنه. نگران نباش.

00:40:07.988 --> 00:40:10.199
‫اوه. تانوس؟

00:40:10.825 --> 00:40:13.244
‫پس تونستی همه‌ی سنگ‌های ابدیت رو جمع کنی؟

00:40:13.327 --> 00:40:14.327
‫معلومه.

00:40:15.329 --> 00:40:18.707
‫هر کسی جرات کنه
‫سرِ راهِ شکوهمندیم وایسته رو نابود می‌کنم!

00:40:19.917 --> 00:40:23.421
‫از الان به بعد به من بچسب، در امان می‌مونی، حله؟

00:40:24.630 --> 00:40:25.756
‫آره، درمورد این...

00:40:25.840 --> 00:40:27.720
‫راستش داشتم با یکی حرف می‌زدم، و...

00:40:27.800 --> 00:40:29.760
‫عیبی نداره. اون کیه؟

00:40:35.015 --> 00:40:36.934
‫اسمت چیه؟

00:40:37.017 --> 00:40:39.770
‫اوه. من مین‌سوام.

00:40:39.854 --> 00:40:42.273
‫به‌شدت دارم از این یارو
‫حس و حالِ یه بازنده رو می‌گیرم.

00:40:42.356 --> 00:40:44.525
‫چه خبرها؟ از آشناییت خوشوقت شدیم، داداش جونم.

00:40:44.608 --> 00:40:47.236
‫به دنیای تانوس خوش‌اومدی.

00:40:49.362 --> 00:40:50.989
‫چه نازی. یالا بیا.

00:40:54.118 --> 00:40:56.996
‫- هیونگ، قربان. یکیو پیدا کردم.
‫- اوه خوبه.

00:40:57.872 --> 00:40:59.832
‫- برای برنده شدن زندگی‌شو به‌خطر می‌ندازه.
‫- ها!

00:40:59.915 --> 00:41:01.041
‫آماده‌ام، قربان!

00:41:01.959 --> 00:41:03.669
‫هی، تو عضو نیروی دریایی بودی؟

00:41:03.752 --> 00:41:06.005
‫بله همین‌طوره! یگان 964!

00:41:06.088 --> 00:41:07.089
‫این‌جا رو نگاه!

00:41:07.173 --> 00:41:09.592
‫با سه نفر از نیروی دریایی توی تیم‌مون،
‫بازی خیلی آسون میشه.

00:41:09.675 --> 00:41:11.469
‫نظر شما چیه، بچه‌ها؟ من که ازش خوشم اومد.

00:41:12.011 --> 00:41:13.095
‫عذر می‌خوام.

00:41:14.513 --> 00:41:16.958
‫به‌نظرتون امکانش هست به شما بپیوندم؟

00:41:17.141 --> 00:41:19.268
‫شرمنده ولی همین الان
‫بازیکن پنجم‌مون گیرمون اومد.

00:41:19.351 --> 00:41:20.352
‫لطفاً کمکم کنید.

00:41:22.813 --> 00:41:24.273
‫من.. باردارم.

00:41:27.568 --> 00:41:29.278
‫اوه، وای، شکمش چه گنده‌اس.

00:41:32.656 --> 00:41:36.243
‫توجه بفرمایید، دوره‌ی انتخاب
‫تیم به‌زودی به پایان می‌رسد.

00:41:44.335 --> 00:41:46.212
‫- می‌خواید...
‫- به دو تا...

00:41:46.712 --> 00:41:48.964
‫ای احمق‌های گستاخ! چطور جرات می‌کنید!

00:41:50.591 --> 00:41:54.929
‫اول از همه باید دنبال من می‌اومدید.
‫ولی به‌جاش من باید سراغ‌تون می‌اومدم؟

00:41:55.221 --> 00:41:56.221
‫توهین‌آمیزه...

00:41:56.263 --> 00:41:58.724
‫باید با دستگاه علوفه خردکن تیکه‌تیکه‌تون کنم.

00:42:04.438 --> 00:42:07.149
‫دوره‌ی انتخاب تیم اکنون به پایان رسیده است.

00:42:07.736 --> 00:42:12.863
‫بازی‌ای که امروز در آن شرکت خواهید داشت
‫پنج‌گانه‌ی شیش‌پاست.

00:42:12.947 --> 00:42:16.158
‫اعضای تیم با بسته شدن پاهایشان به هم،
‫بازی را شروع می‌کنند.

00:42:16.242 --> 00:42:18.244
‫در هر فاصله‌ی ده متری در مسیر،

00:42:18.327 --> 00:42:20.746
‫یکی از اعضای تیم یک بازیِ کوچک انجام می‌دهد.

00:42:20.829 --> 00:42:22.081
‫اگر بازیکن برنده بشود،

00:42:22.164 --> 00:42:24.542
‫تیم‌اش می‌تواند به‌سوی چالش بعدی حرکت کند.

00:42:24.625 --> 00:42:26.210
‫بازی‌های کوچک شامل این‌ها هستند:

00:42:26.293 --> 00:42:27.920
‫بازی اول، دکجی.

00:42:28.420 --> 00:42:30.923
‫بازی دوم، سنگ پرنده.

00:42:31.006 --> 00:42:33.300
‫بازی سوم، گونگ‌گی.

00:42:33.384 --> 00:42:35.261
‫بازی چهارم، فرفره.

00:42:35.803 --> 00:42:38.222
‫و درنهایت، بازی پنجم، جگی.

00:42:38.305 --> 00:42:40.015
‫پنج دقیقه وقت دارید.

00:42:40.099 --> 00:42:42.393
‫برای برنده شدن،
‫باید همه‌ی بازی‌های کوچک را تکمیل کنید

00:42:42.476 --> 00:42:44.895
‫و پیش از تمام شدن زمان، از خط پایان عبور کنید.

00:42:44.979 --> 00:42:46.981
‫- اکنون لطفاً مشخص کنید هر بازی کوچک...
‫- یکیو انتخاب کن.

00:42:47.064 --> 00:42:50.051
‫-...به کدام یک از بازیکن‌ها می‌رسد.
‫- انتخاب کن.

00:42:50.693 --> 00:42:51.902
‫نظرت چیه؟

00:42:56.448 --> 00:42:58.785
‫آخرش هم خوب شد که زن تو تیم‌مون داریم.

00:42:58.951 --> 00:43:00.077
‫گونگ‌گی بازی کردی، نه؟

00:43:04.456 --> 00:43:06.667
‫اصلاً درک نمی‌کنم.
‫مگه دخترها دیگه گونگ‌گی بازی نمی‌کنن؟

00:43:07.835 --> 00:43:09.503
‫نه، حتی یک بار هم نه.

00:43:09.587 --> 00:43:10.588
‫هممم...

00:43:12.923 --> 00:43:17.177
‫آم، من از پس گونگ‌گی برمیام.
‫آم، من می‌تونم بازیش کنم.

00:43:18.012 --> 00:43:19.346
‫یه تفنگدار که گونگ‌گی بلده؟

00:43:19.930 --> 00:43:23.058
‫آره، بچه که بودم، چهار تا خواهر بزرگ داشتم.

00:43:23.142 --> 00:43:27.296
‫و این یعنی تو خونه باهاشون کلی گونگ‌گی داشتم،
‫پس یاد گرفتم چطور بازیش کنم.

00:43:27.855 --> 00:43:29.273
‫معلومه که یاد گرفتی!

00:43:29.481 --> 00:43:32.151
‫یه تفنگدار هر کاری می‌تونه انجام بده، درسته؟ هوم!

00:43:32.234 --> 00:43:35.362
‫برای بقیه‌اش، باید کسی رو برای هر کدوم
‫انتخاب کنیم که فکر می‌کنیم توش حرفه‌ایه.

00:43:35.446 --> 00:43:37.197
‫دکجی با من.

00:43:37.281 --> 00:43:40.576
‫حتی درمقابل مردِ مترویی،
‫خیلی بیشتر از اون تونستم برنده بشم.

00:43:41.486 --> 00:43:42.361
‫خیلی‌خب، عالیه.

00:43:42.661 --> 00:43:46.624
‫پس بازیکن 222 دکجی رو برمی‌داره،
‫و من هم سنگ پرنده رو بازی می‌کنم.

00:43:46.707 --> 00:43:48.083
‫با شرکتی که توش کار می‌کردیم آشنایی؟

00:43:48.167 --> 00:43:51.337
‫من برای تیم بیسبال‌شون توپ پرتاب می‌کردم.
‫می‌تونم به‌راحتی سنگ پرت کنم.

00:43:51.462 --> 00:43:53.797
‫این یعنی فقط جگی و فرفره باقی مونده.

00:43:54.923 --> 00:43:56.133
‫کدومشون برات بهتره؟

00:43:56.216 --> 00:43:57.259
‫نمی‌دونم، ولی...

00:43:58.177 --> 00:43:59.970
‫هرکدوم‌شونو تو گفتی انجام میدم، گی‎هون.

00:44:01.889 --> 00:44:03.583
‫اسم‌مو از کجا می‌دونستی؟

00:44:05.392 --> 00:44:08.228
‫عا، دوستت که... این‌جاست...
‫شنیدم با این اسم صدات می‌زنه.

00:44:08.312 --> 00:44:11.174
‫پس فکر کردم من هم اینو امتحان کنم.

00:44:11.523 --> 00:44:12.858
‫این‌جوری اذیت میشی؟

00:44:13.651 --> 00:44:15.235
‫اوه، نه، من...

00:44:16.070 --> 00:44:17.237
‫نه، مشکلی ندارم.

00:44:18.364 --> 00:44:20.824
‫خب پس، گی‌هون، تو چه کاری حرفه‌ای هستی؟

00:44:23.160 --> 00:44:24.662
‫اوم، نمی‌دونم، من...

00:44:25.371 --> 00:44:26.997
‫گمونم جگی رو بهتر بلد باشم.

00:44:27.081 --> 00:44:30.376
‫هوممم. خوبه. پس فرفره با من.

00:44:31.251 --> 00:44:33.462
‫- عالیه.
‫- همگی دست‌هاشون رو بیارن جلو. آماده‌اید؟

00:44:34.171 --> 00:44:35.214
‫از پسش برمیام.

00:44:36.340 --> 00:44:38.425
‫با شماره‌ی سه همه بگید «پیروزی».

00:44:38.509 --> 00:44:40.260
‫- یک، دو، سه.
‫- پیروزی!

00:44:42.179 --> 00:44:45.099
‫تیم 1 و تیم 2، برای بازی کردن آماده شوید.

00:44:55.818 --> 00:44:58.737
‫- بزن بریم!
‫- آرررره!

00:44:58.821 --> 00:45:01.156
‫و با این علامت، بازی را شروع کنید.

00:45:02.324 --> 00:45:03.617
‫ترتیب‌شو بدیم! وهووو!

00:45:04.368 --> 00:45:07.162
‫یک، دو!  یک، دو!

00:45:07.246 --> 00:45:10.457
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو! یک!

00:45:19.174 --> 00:45:20.300
‫شما موفق شدید.

00:45:20.384 --> 00:45:23.721
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:45:23.804 --> 00:45:26.265
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:45:28.350 --> 00:45:29.268
‫شما شکست خوردید.

00:45:29.351 --> 00:45:31.937
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:45:32.020 --> 00:45:33.939
‫خیلی‌خب، تمرکز کنید.
‫این خودشه. تمرکز کنید. بریم.

00:45:34.022 --> 00:45:35.274
‫آروم نشونه بگیر، و پرتابش کن.

00:45:35.357 --> 00:45:37.276
‫از خط عبور نکنید.

00:45:40.904 --> 00:45:43.282
‫آروم باش... خیلی‌خب...

00:45:43.365 --> 00:45:44.992
‫لعنتی!

00:45:45.075 --> 00:45:47.244
‫یه سنگ دیگه بهم بده، یالا. زود باش.

00:45:47.327 --> 00:45:48.454
‫- نه، چی؟
‫- خیلی‌خب.

00:45:48.537 --> 00:45:49.639
‫- بیاید! بزن بریم.
‫- بجنبید.

00:45:49.663 --> 00:45:52.791
‫آماده، و...
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:45:52.875 --> 00:45:54.668
‫بگیریدش!

00:45:59.631 --> 00:46:00.799
‫سنگ پرنده سخته.

00:46:00.883 --> 00:46:03.761
‫یه‌بار درست نزنی،
‫جبران کردنش سخت میشه.

00:46:10.476 --> 00:46:12.644
‫شما موفق شدید.

00:46:12.728 --> 00:46:17.399
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو! یک، دو!
‫یک، دو! یک، دو!

00:46:17.483 --> 00:46:20.152
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:46:20.235 --> 00:46:21.570
‫به گونگ‌گی خوش‌آمدید.

00:46:21.653 --> 00:46:23.864
‫شما باید به‌طور متوالی هر سنگ را
‫بالا بیندازید و آن را بگیرید،

00:46:23.947 --> 00:46:25.866
‫و سپس همه‌ی پنج سنگ را همزمان بگیرید.

00:46:25.949 --> 00:46:27.534
‫پنج‌تا همزمان، خیلی‌خب. فهمیدم.

00:46:27.618 --> 00:46:30.271
‫- بیا، این‌جا بشین.
‫- مواظب باش، هواتو دارم.

00:46:33.999 --> 00:46:37.294
‫وقت نداریم! باید عجله کنی!

00:46:37.377 --> 00:46:40.130
‫هنوز هم وقت داریم.
‫آرامش‌تو حفظ کن و عجله نکن. خوب نشونه‌گیری کن.

00:46:40.214 --> 00:46:41.566
‫- و متمرکز بمون.
‫- از پسش برمیای.

00:46:41.590 --> 00:46:44.134
‫هنوز هم روبه‌راهیم. می‌تونیم...

00:46:44.218 --> 00:46:46.053
‫- بیاید بچه‌ها، حرکت کنید!
‫- آماده، و...

00:46:46.136 --> 00:46:48.847
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:46:53.894 --> 00:46:54.894
‫- نگاه کن.
‫- خوبه.

00:46:58.273 --> 00:47:00.734
‫- پشت و روشون کن.
‫- یه حرکته تمومش کن!

00:47:04.863 --> 00:47:05.739
‫شما شکست خوردید.

00:47:05.823 --> 00:47:07.825
‫- لطفاً از اول شروع کنید.
‫- ته‌هو.

00:47:07.908 --> 00:47:09.493
‫پشت و رو کردنو تمرین کن
‫حالا که داریم صبر میدیم.

00:47:09.576 --> 00:47:10.661
‫- باشه.
‫- خوبه.

00:47:10.744 --> 00:47:13.205
‫عالی انجامش میدیم.
‫این‌جوریه.

00:47:13.288 --> 00:47:15.249
‫می‌بینیش که، نه؟ پرتاب آسونیه!

00:47:15.332 --> 00:47:17.835
‫نشونه بگیر و پرتابش کن دیگه!
‫بدو!

00:47:20.087 --> 00:47:22.256
‫ای حروم‌زاده، حتی نمی‌تونی یه سنگ پرتاب کنی؟

00:47:22.339 --> 00:47:25.467
‫- مگه نگفتی تو این بازی حرفه‌ای هستی!
‫- بریم بگیریمش!

00:47:25.551 --> 00:47:26.551
‫بریم!

00:47:26.593 --> 00:47:29.304
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:47:31.306 --> 00:47:33.308
‫دیدی چی‌کار کرد؟

00:47:34.268 --> 00:47:35.477
‫- خیلی‌خب.
‫- خوبه.

00:47:36.562 --> 00:47:39.898
‫خوبه، حالا تمومش کن.
‫همه‌اش با یه ضرب. تا بریم بازی بعد.

00:47:39.982 --> 00:47:41.859
‫- همه‌اش با یه ضرب.
‫- خرابش نکنی!

00:47:41.942 --> 00:47:44.095
‫دورم سر و صدا نباشه!

00:47:47.698 --> 00:47:49.908
‫- تونستی!
‫- همه‌شونو گرفتی!

00:47:49.992 --> 00:47:52.077
‫شما موفق شدید.

00:47:57.624 --> 00:48:00.586
‫- بجنب، بلند شو!
‫- به خط شید. باید سریع‌تر باشیم.

00:48:00.669 --> 00:48:03.380
‫- صبر کنید تا دست‌مو بیارم این‌ور.
‫- هی، هی، ببین.

00:48:03.463 --> 00:48:04.923
‫- از پسش برمیام.
‫- شتاب نکنی، فهمیدی؟

00:48:05.007 --> 00:48:07.676
‫تند نرو. بزنش. یالا. نشونه بگیر.

00:48:11.638 --> 00:48:13.974
‫- شما شکست خوردید.
‫- زدش زمین افتاد!

00:48:14.057 --> 00:48:15.934
‫بازیکن به بیرون از خط پا گذاشت.

00:48:16.018 --> 00:48:18.228
‫قبل از پرتاب کردن حواست به خط نبود؟؟

00:48:18.312 --> 00:48:21.231
‫ای احمقِ خر!
‫چرا باید پاتو از خط بگذرونی!

00:48:21.315 --> 00:48:23.775
‫کافیه، وقت نداریم.
‫باید سنگه رو برداریم.

00:48:23.859 --> 00:48:25.569
‫- خیلی‌خب. بیاید.
‫- حرکت کنید.

00:48:25.652 --> 00:48:28.780
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:48:42.336 --> 00:48:44.963
‫باید محکم بپیچونیمش.
‫نه، گوش کن، ایرادی نداره. ببین.

00:48:45.047 --> 00:48:46.840
‫فقط آروم بمون، ریلکس باش.
‫دوباره امتحانش کن، کارت عالیه.

00:48:46.924 --> 00:48:48.717
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

00:48:50.469 --> 00:48:54.014
‫لطفاً... لطفاً!

00:48:55.057 --> 00:48:58.226
‫- ای احمق کسمشنگ.
‫- ای حروم‌زاده.

00:48:58.310 --> 00:49:02.731
‫همه‌مونو به کشتن دادی.
‫همه‌مون به‌خاطر تو می‌میریم. وای خدای من.

00:49:03.273 --> 00:49:06.234
‫راه بیوفتید.

00:49:07.110 --> 00:49:08.278
‫حرکت.

00:49:18.372 --> 00:49:20.958
‫- بجنب، برش دار.
‫- باید دوباره سعی کنیم.

00:49:22.793 --> 00:49:24.628
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

00:49:24.711 --> 00:49:26.463
‫یالا. برش دار!

00:49:26.546 --> 00:49:27.965
‫زود باش برش‌دار!

00:49:28.048 --> 00:49:31.718
‫گمونم فرفره رو که خراب کنی،
‫جبران کردنش خیلی بیشتر طول بکشه.

00:49:35.222 --> 00:49:38.016
‫یک، دو! یک، دو! یک، دو!

00:49:38.100 --> 00:49:40.811
‫ببخشید. مطمئنید که شما فرفره رو می‌خواید؟

00:49:40.894 --> 00:49:44.440
‫اگه از خودتون مطمئن نیستید،
‫بذارید من به‌جاتون انجامش بدم.

00:49:44.648 --> 00:49:46.566
‫خدایان آسمان‌ها و زمین مسیر رو برمی‌گزینن

00:49:46.650 --> 00:49:48.443
‫و مسیر من از قبل رقم خورده.

00:49:48.527 --> 00:49:50.821
‫شما احمق‌ها،
‫می‌تونید همون‌جایی که هستید وایستید.

00:49:51.655 --> 00:49:54.157
‫از جوری که این جنده بهمون توهین می‌کنه
‫خوشم نمیاد.

00:49:54.241 --> 00:49:58.020
‫شمن بودن اونو یه آدم خاص نمی‌کنه.

00:49:59.371 --> 00:50:01.289
‫لطفاً...

00:50:02.249 --> 00:50:03.333
‫عجله کن، بزن!

00:50:06.378 --> 00:50:08.171
‫- تونستم!!
‫- شما موفق شدید.

00:50:09.214 --> 00:50:11.258
‫تونستم!

00:50:11.341 --> 00:50:13.844
‫تموم شد، تموم شد. زدمش.

00:50:14.803 --> 00:50:16.847
‫و پامو هم رو خط نذاشتم!

00:50:16.930 --> 00:50:18.974
‫احمق کسمشنگ. ای احمق کسمشنگ!

00:50:19.057 --> 00:50:20.058
‫شما موفق شدید.

00:50:20.142 --> 00:50:21.685
‫تونستیم! ایول، بزن بریم!

00:50:21.768 --> 00:50:23.687
‫- خیلی‌خب.
‫- بجنبید، بجنبید!

00:50:24.354 --> 00:50:26.773
‫هی، می‌بینید؟ موفق شدیم. بچه‌ها، من... اوه!

00:50:26.857 --> 00:50:29.901
‫نه، صبر کن. شلیک نکن. نه! نکن... این کارو نکن!

00:50:31.903 --> 00:50:34.489
‫زمان به اتمام رسید.
‫شما از خط پایان عبور نکردید.

00:50:51.131 --> 00:50:53.800
‫بازیکنانی که اعلام می‌کنیم حذف شده‌اند:

00:50:53.884 --> 00:50:59.765
‫بازیکنان شماره‌ی 016، 045، 178، 189، 198،

00:50:59.848 --> 00:51:05.854
‫198، 254، 286، 341، 395 و 416.

00:51:06.938 --> 00:51:08.774
‫ما باید می‌رفتیم!

00:51:08.857 --> 00:51:10.525
‫حالا همه‌مون می‌میریم!

00:51:10.609 --> 00:51:13.904
‫همه‌مون می‌میریم، چون نصف شماها
‫گفتید می‌خواید ادامه بدید!

00:51:13.987 --> 00:51:15.781
‫حالا باید چه غلطی بکنیم؟!

00:51:15.864 --> 00:51:17.908
‫فکر کردید قرار نیست مثل اون‌ها بمیرید؟

00:51:17.991 --> 00:51:20.869
‫- این تیم‌ها به‌خاطر شما مردن.
‫- چیه؟

00:51:20.952 --> 00:51:23.997
‫هی، فکر می‌کنی امکانش هست که
‫طعمِ یکی از اون‌ها رو بهم بچشونی؟

00:51:24.081 --> 00:51:24.956
‫هان؟

00:51:25.040 --> 00:51:27.000
‫چیزهایی که توی صلیبِ دور گردنت هستن.

00:51:27.084 --> 00:51:29.361
‫یکم پیش دیدم یکی‌شونو برداشتی.

00:51:30.087 --> 00:51:32.339
‫اصلاً نمی‌دونم داری چه گوهی می‌خوری.

00:51:32.923 --> 00:51:35.550
‫اگه دستپاچه بشم و گند بزنم،
‫همه‌مون نابود میشیم.

00:51:36.635 --> 00:51:38.887
‫دست‌هامو ببین، داداش.
‫دیوونه‌وار دارن می‌لرزن.

00:51:38.970 --> 00:51:40.931
‫- توجه بفرمایید، بازیکنان.
‫- ببین، نام‌سو.

00:51:41.014 --> 00:51:42.557
‫- نام‌گیو.
‫- ببین، نام‌گیو.

00:51:42.641 --> 00:51:44.559
‫لطفاً صبر کنید تا کارکنان‌مان
‫سالن بازی را تمیز کنند.

00:51:44.643 --> 00:51:46.394
‫و پس از آن مسابقه‌ی بعدی آغاز می‌شود.

00:51:47.395 --> 00:51:48.396
‫می‌دونی این چیه؟

00:51:48.480 --> 00:51:49.481
‫سرمستی؟

00:51:50.273 --> 00:51:51.273
‫کتامین؟

00:51:51.942 --> 00:51:55.112
‫نه، این یه نسخه‌ی جدیده،
‫و دیوانه‌کننده‌اس داداش.

00:51:55.195 --> 00:51:56.113
‫برای تو زیادیه.

00:51:56.196 --> 00:51:57.197
‫داداش...

00:52:00.575 --> 00:52:03.703
‫وقتی تبلیغ‌کننده بودم،
‫خودم «همه‌شو» انجام دادم، داداش.

00:52:03.787 --> 00:52:05.831
‫قبلنا که کلاب می‌رفتی من اون‌جا کار می‌کردم.

00:52:05.914 --> 00:52:08.583
‫من همه‌جور کسشر دیوانه‌وار
‫و خارق العاده برات می‌اوردم.

00:52:14.673 --> 00:52:16.133
‫ای معتاد کوچولو.

00:52:23.557 --> 00:52:24.557
‫چی شده؟

00:52:25.475 --> 00:52:27.018
‫اوه، هیچی.

00:52:28.145 --> 00:52:29.396
‫اسمت چی بود؟

00:52:30.355 --> 00:52:31.898
‫اوم، مین‌سو.

00:52:31.982 --> 00:52:32.983
‫مین‌سو.

00:52:33.567 --> 00:52:36.903
‫مین‌سو، اون نقل‌وقول قدیمی از
‫یی سون‌شین چی بود؟

00:52:38.613 --> 00:52:42.242
‫«آنانی که در پیِ زندگی‌اند خواهند مرد.
‫آنانی که در پی مرگ‌اند زنده خواهند ماند.»

00:52:42.325 --> 00:52:45.120
‫همگی گرفتید؟
‫جوری واردش بشید که انگار درهرصورت قراره بمیرید.

00:52:45.203 --> 00:52:47.164
‫به خودتون بگید براتون فرقی نداره که
‫چه بلایی سرتون میاد.

00:52:47.247 --> 00:52:50.333
‫ما تو بازی برنده میشیم، پول‌مونو می‌گیریم،
‫و گورمونو از این‌جا گم می‌کنیم.

00:52:51.793 --> 00:52:53.879
‫هی، بهمون دستور نده.

00:52:53.962 --> 00:52:54.963
‫من؟

00:52:55.630 --> 00:52:57.757
‫آره، تو. دست‌های پُر لرزِ خوشگلی داری، کونی.

00:52:57.841 --> 00:52:59.342
‫ببینید کی پریود شده!

00:53:00.010 --> 00:53:02.596
‫گفتم که نباید بذاریم دختر عضو تیم بشه.
‫زیادی احساساتی‌ان.

00:53:02.679 --> 00:53:03.889
‫چقدر رقت‌انگیز.

00:53:04.431 --> 00:53:06.057
‫ببین کی داره حرف میزنه... یه موادیِ مضطرب.

00:53:06.141 --> 00:53:07.141
‫کیرم دهنت، جنده.

00:53:09.519 --> 00:53:11.396
‫همه‌ی بازیکنان، توجه بفرمایید.

00:53:11.479 --> 00:53:14.399
‫لطفاً صبر کنید تا کارکنان‌مان
‫سالن بازی را تمیز کنند.

00:53:14.482 --> 00:53:16.693
‫و پس از آن مسابقه‌ی بعدی آغاز می‌شود.

00:53:52.479 --> 00:53:53.480
‫بازش کن.

00:53:56.566 --> 00:53:57.859
‫این یه دستوره.

00:54:03.698 --> 00:54:05.784
‫می‌تونی منو نجات بدی.

00:54:27.514 --> 00:54:30.016
‫دو تیم بعدی لطفاً بلند شوند.

00:54:44.322 --> 00:54:45.448
‫هی، به من نگاه کن.

00:54:47.200 --> 00:54:48.827
‫اسم من چو هیان‌جوئه.

00:54:50.370 --> 00:54:51.371
‫اسم شما چیه؟

00:54:52.872 --> 00:54:54.040
‫یونگ‌می.

00:54:55.125 --> 00:54:57.627
‫کیم یونگ‌می.

00:55:00.672 --> 00:55:03.883
‫گوش کن، از همون لحظه‌ای که
‫خواستی با هم بازی کنیم،

00:55:03.967 --> 00:55:05.744
‫من بهت باور داشتم.

00:55:05.969 --> 00:55:07.929
‫می‌تونستم احساس کنم چقدر شجاعی، یونگ‌می.

00:55:09.097 --> 00:55:13.460
‫حالا می‌خوام همون‌قدری که من بهت باور دارم،
‫به خودت باور داشته باشی.

00:55:13.768 --> 00:55:14.768
‫می‎تونی این کارو کنی؟

00:55:17.856 --> 00:55:19.190
‫سعی خودمو می‌کنم.

00:55:20.400 --> 00:55:25.905
‫درسته. من جانگ دویانگ هستم،
‫و جنگ کره رو تونستم پشت سر بذارم.

00:55:25.989 --> 00:55:29.810
‫و می‌دونم که یه مشت بازیِ بچگونه
‫قرار نیست منو به کشتن بدن.

00:55:30.160 --> 00:55:33.788
‫خیلی‌خب، بیاین تمومش کنیم.
‫با همدیگه، می‌تونیم برنده بشیم.

00:55:34.414 --> 00:55:37.667
‫درسته، و من هم پسرِ جانگ گوم‌جا هستم، یک بقاجو.

00:55:38.293 --> 00:55:39.669
‫پارک یونگ‌سیک. سلام.

00:55:42.172 --> 00:55:43.882
‫و شما؟ اسم‌تون؟

00:55:46.134 --> 00:55:47.260
‫سون‌نیو.

00:55:48.553 --> 00:55:50.722
‫شمنِ دریا.

00:55:55.810 --> 00:55:58.355
‫هم‌تیم‌ها، گوش کنید.
‫با هم می‌تونیم از پسش بربیایم.

00:55:59.064 --> 00:56:01.941
‫متوجه‌اید؟
‫بیاید به همه‌ی بازیکنان این‌جا نشون بدیم که

00:56:03.318 --> 00:56:05.070
‫این بازی‌ها برامون هیچی نیستن.

00:56:05.695 --> 00:56:07.931
‫می‌دونم که می‌تونیم انجامش بدیم.

00:56:11.159 --> 00:56:14.412
‫تیم 3 و تیم 4، آماده‌ی بازی کردن بشوید.

00:56:17.096 --> 00:56:24.096
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:56:24.120 --> 00:56:31.120
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.