﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:15.200
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:25.650 --> 00:00:27.861
‫فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

00:00:29.112 --> 00:00:31.156
‫جایی برای رفتن نداری.

00:00:39.831 --> 00:00:42.542
‫بهتره انقدر زر نزنی و خودتو نشون بدی!

00:00:42.625 --> 00:00:44.210
‫مثل موش قایم نشو.

00:00:44.294 --> 00:00:46.296
‫باید سوار اون هواپیما می‌شدی.

00:00:47.338 --> 00:00:49.382
‫از این تصمیمت پشیمون میشی.

00:00:50.925 --> 00:00:52.302
‫هر چقدر می‌خوای قایم شو.

00:00:53.636 --> 00:00:55.055
‫ولی قسم می‌خورم پیدات می‌کنم.

00:01:07.317 --> 00:01:08.568
‫خب، کجا بریم؟

00:01:14.032 --> 00:01:15.200
‫باید برم سئول.

00:01:15.950 --> 00:01:16.950
‫باشه.

00:02:28.106 --> 00:02:29.524
‫ببخشید، بچه جون.

00:02:32.735 --> 00:02:34.612
‫پنج دقیقه بهم وقت بده. باشه؟

00:03:15.653 --> 00:03:16.946
‫جون‌هو.

00:03:18.448 --> 00:03:20.533
‫جون‌هو.

00:03:20.617 --> 00:03:22.035
‫عزیزم، به هوشی؟

00:03:24.954 --> 00:03:27.373
‫دکتر! زود باشید!

00:03:27.457 --> 00:03:30.710
‫لطفا زود بیاید!
‫پسرم چشاشو باز کرد!

00:03:33.296 --> 00:03:34.380
‫این‌هو.

00:03:42.013 --> 00:03:47.518
« <c.colorff08cd>بازی مرکب 2</c> »

00:03:49.562 --> 00:03:53.775
« <c.colorff08cd>قسمت اول</c> »
‫«نان و بخت‌آزمایی»

00:03:54.901 --> 00:03:57.987
‫«۲ سال بعد»

00:04:07.914 --> 00:04:09.040
‫چه کوفتی؟

00:04:09.749 --> 00:04:11.376
‫بدون کلاه ایمنی رانندگی می‌کنی.

00:04:11.459 --> 00:04:12.961
‫باید گواهینامتو ببینم.

00:04:15.129 --> 00:04:16.798
‫این یه تله‌ست، می‌دونی که؟

00:04:16.881 --> 00:04:18.758
‫این نمیشه تله گذاشتن؟

00:04:18.841 --> 00:04:21.261
‫واقعا می‌خوای
‫یه بچه‌ی بیچاره مثل منو بچاپونی؟

00:04:21.344 --> 00:04:22.470
‫آقا، گواهینامتون.

00:04:25.848 --> 00:04:27.016
‫بذار من درستش می‌کنم.

00:04:27.642 --> 00:04:30.103
‫آقا افسر، میشه بذاری بریم؟

00:04:30.186 --> 00:04:31.229
‫من که کلاه دارم.

00:04:31.312 --> 00:04:32.730
‫فرقی نمی‌کنه.

00:04:35.149 --> 00:04:38.528
‫واو! می‌دونی، خیلی نازی.

00:04:38.611 --> 00:04:40.863
‫الان داری جلوی اجرای عدالت رو می‌گیری، خانوم.

00:04:40.947 --> 00:04:42.532
‫اوه، چه زبون درازی هم می‌کنه.

00:04:46.369 --> 00:04:47.369
‫ها؟

00:04:50.206 --> 00:04:51.582
‫اینجا رو نگاه کن. ها؟

00:04:54.919 --> 00:04:56.296
‫اوه. چه باحاله.

00:04:56.379 --> 00:04:58.381
‫جریمه‌ات میشه ۲۰ هزار وون
‫به خاطر نداشتن کلاه ایمنی.

00:04:58.464 --> 00:05:01.426
‫- حواست باشه به موقع پرداخت کنی.
‫- خوشگله. میشه اینو پست کنم؟

00:05:01.509 --> 00:05:04.304
‫اینستاگرامت چیه؟
‫بیا همدیگه رو فالو کنیم. لطفا خب؟

00:05:05.221 --> 00:05:06.389
‫عزیزم، کجا داری میری؟

00:05:06.472 --> 00:05:09.017
‫هی! کجا داری میری؟ من چی؟

00:05:10.351 --> 00:05:13.521
‫چیه؟ برو از دوست پسر عوضیت بپرس.
‫شاید اون رسوندت.

00:05:15.148 --> 00:05:16.983
‫هی! هی!

00:05:17.066 --> 00:05:20.278
‫هی! برگرد اینجا، عوضی!

00:05:20.361 --> 00:05:21.404
‫لعنتی!

00:05:22.447 --> 00:05:23.823
‫هی، جون‌هو!

00:05:26.868 --> 00:05:30.163
‫خب که چی؟ اومدی اینجا
‫که اینجوری باهات رفتار کنن؟

00:05:30.747 --> 00:05:32.540
‫رئیس...

00:05:34.083 --> 00:05:36.294
‫سرکه می‌ریزی
‫روی پیاز و تربچه‌ات؟

00:05:37.045 --> 00:05:39.839
‫خیلی وقت پیش بود.
‫یادم نمیاد چجوری دوست داشتی.

00:05:40.548 --> 00:05:43.009
‫جون‌هو، وقتتو تلف نکن.

00:05:43.718 --> 00:05:45.303
‫برگرد به بخش جنایی.

00:05:46.346 --> 00:05:48.973
‫نه روی پیاز.
‫فقط روی تربچه. درسته؟

00:05:49.766 --> 00:05:51.517
‫باز می‌خوایم این بحثو بکنیم؟

00:05:51.601 --> 00:05:53.102
‫هنوز از دستم عصبانی هستی، نه؟

00:05:53.186 --> 00:05:55.730
‫ببین، من هر کاری از دستم برمیومد کردم.

00:05:55.813 --> 00:05:58.107
‫سعی کردم بالایی‌ها به حرفت گوش بدن.

00:05:58.191 --> 00:06:00.777
‫همونطور که ازم خواسته بودی،
‫گارد ساحلی رو فرستادم اون منطقه رو بگردن.

00:06:00.860 --> 00:06:02.779
‫می‌دونم. جاجانگمیونت داره خمیر میشه.

00:06:02.862 --> 00:06:03.863
‫یالا بخور.

00:06:05.323 --> 00:06:07.617
‫هی، می‌دونی...

00:06:08.368 --> 00:06:10.453
‫می‌خوام حرفتو باور کنم. جدی میگم.

00:06:10.536 --> 00:06:13.539
‫ولی هیچ کدوم از عکس‌هایی که گفتی فرستادی
‫به دستمون نرسید،

00:06:13.623 --> 00:06:15.458
‫بعدشم گوشیت افتاد توی اقیانوس.

00:06:15.541 --> 00:06:17.377
‫و هنوزم نمی‌تونی
‫این جزیره‌ای که میگی رو پیدا کنی.

00:06:18.628 --> 00:06:21.714
‫گفتی توی اون بازی‌های مخفی
‫آدم کشتن.

00:06:21.798 --> 00:06:23.800
‫برای اینکه بالایی‌ها این داستان رو باور کنن،

00:06:24.759 --> 00:06:26.552
‫باید یه مدرک نشون بدی، جون‌هو.

00:06:27.512 --> 00:06:29.263
‫اون گلوله که
‫توی شونه‌ات گیر کرده بود،

00:06:29.347 --> 00:06:30.681
‫نتونستیم ردش رو بزنیم.

00:06:30.765 --> 00:06:31.766
‫فقط همین رو داشتی.

00:06:32.433 --> 00:06:34.727
‫اونم بعد از اینکه بدون اجازه
‫اسلحه برداشتی

00:06:34.811 --> 00:06:36.687
‫و تصمیم گرفتی خودسرانه عمل کنی.

00:06:36.771 --> 00:06:38.731
‫چند روز بعد، در حالی که نیمه‌جون بودی پیدات کردن.

00:06:39.941 --> 00:06:41.734
‫نمی‌خواستم اینو بهت بگم،

00:06:41.818 --> 00:06:44.404
‫ولی بعد از اینکه بهمون گفتن
‫به هوش اومدی،

00:06:44.487 --> 00:06:47.615
‫کلی سر و صدا راه انداختن که اخراجت کنن
‫و من نگهت داشتم.

00:06:47.698 --> 00:06:50.284
‫رئیس، دست شما درد نکنه. مدیونتونم.

00:06:50.868 --> 00:06:53.246
‫شما همیشه قهرمان من خواهید بود.
‫ممنون.

00:06:53.329 --> 00:06:55.957
‫عه، چه زبون باز شدی یهو!

00:06:56.040 --> 00:06:58.543
‫ببین، من و تو پلیس هستیم.

00:06:59.168 --> 00:07:01.587
‫آتش‌نشان‌ها با آب، آتش رو خاموش می‌کنن.

00:07:01.671 --> 00:07:04.257
‫- پلیس...
‫- پلیس با مدرک، جرم رو شکست میده.

00:07:05.466 --> 00:07:08.636
‫می‌دونم، برای همین الان توی راهنمایی و رانندگی کار می‌کنم.

00:07:09.846 --> 00:07:13.182
‫مدارک توی اداره‌ی ما
‫همیشه خیلی واضحه، خب؟

00:07:13.266 --> 00:07:16.644
‫نداشتن کلاه ایمنی،
‫تجاوز از سرعت مجاز، رد کردن چراغ قرمز.

00:07:16.727 --> 00:07:18.563
‫همه‌اش توی عکس‌ها هست.

00:07:18.646 --> 00:07:20.148
‫هیچ‌کس نمی‌تونه باهامون بحث کنه.

00:07:22.942 --> 00:07:26.070
‫هی، جون‌هو،
‫یادت میاد چهره‌اش چجوری بود؟

00:07:27.488 --> 00:07:28.865
‫اون یارو که بهت شلیک کرد؟

00:07:32.118 --> 00:07:33.161
‫نه.

00:08:13.075 --> 00:08:14.160
‫این‌هو.

00:08:17.288 --> 00:08:18.414
‫بریم.

00:08:19.707 --> 00:08:21.459
‫این‌هو، چرا؟

00:08:31.552 --> 00:08:33.721
‫کجا داریم می‌ریم؟

00:08:33.804 --> 00:08:35.389
‫ببین، اینجا یه مسافرخونه‌ست.

00:08:35.473 --> 00:08:36.599
‫اینجا؟

00:08:37.683 --> 00:08:38.684
‫چه...

00:08:41.354 --> 00:08:42.355
‫آهای؟

00:08:44.482 --> 00:08:45.608
‫کسی اونجاست؟

00:08:46.859 --> 00:08:48.152
‫اصلا باز هستین؟

00:08:49.570 --> 00:08:51.155
‫- سلام، کسی داخل هست؟
‫- عزیزم.

00:08:51.906 --> 00:08:53.115
‫مشکوک به نظر می‌رسه.

00:08:53.699 --> 00:08:54.909
‫مجبوریم اینجا بمونیم؟

00:08:55.535 --> 00:08:56.536


00:08:57.370 --> 00:08:59.705
‫چراغا خاموشه. تعطیل کردن؟

00:08:59.789 --> 00:09:02.083
‫تابلو روشنه.
‫یعنی اتاق‌هاشون پره.

00:09:02.166 --> 00:09:03.584
‫بریم یه جای دیگه رو امتحان کنیم.

00:09:04.418 --> 00:09:05.419
‫از کجا می‌دونی؟

00:09:07.088 --> 00:09:09.090
‫- کی بهت گفته؟
‫- مجبوری بپرسی؟

00:09:09.173 --> 00:09:10.424
‫می‌دونم دیگه، خب؟

00:09:10.508 --> 00:09:13.261
‫واقعا؟
‫پس تو یه متخصص مسافرخونه‌ای؟

00:09:13.344 --> 00:09:14.804
‫- نه؟
‫- بیخیال. جدی؟

00:09:15.388 --> 00:09:17.056
‫- چه بیشعوری!
‫- چی؟

00:09:17.139 --> 00:09:19.934
‫خودت گفتی خوشت میاد
‫که من همه چیز رو می‌دونم.

00:09:20.017 --> 00:09:22.103
‫فقط بگو از کجا می‌دونستی.

00:09:22.186 --> 00:09:24.814
‫- دوست پسر سابقت بهت گفته؟
‫- گمشو!

00:09:24.897 --> 00:09:27.567
‫- چرا جوابمو نمی‌دی؟
‫- وای، خدایا.

00:10:00.891 --> 00:10:02.018
‫کیه؟

00:10:33.549 --> 00:10:35.051
‫بازیکن ۴۵۶.

00:10:36.677 --> 00:10:37.678
‫دنبال اینا می‌گردی؟

00:11:01.786 --> 00:11:02.995
‫حدس بزن کیه؟

00:11:13.381 --> 00:11:15.508
‫برات سوپ و دارو آوردم.

00:11:15.591 --> 00:11:17.343
‫حالت چطوره؟

00:11:18.552 --> 00:11:19.553
‫بهترم.

00:11:19.637 --> 00:11:22.473
‫آره، خب، قیافه‌ات یه چی دیگه میگه.

00:11:22.556 --> 00:11:24.934
‫بهت گفتم انقدر به خودت فشار نیار.

00:11:25.017 --> 00:11:27.770
‫اگه خودتو از پا بندازی،
‫اون یارو رو پیدا نمی‌کنی، سئونگ.

00:11:28.396 --> 00:11:29.522
‫امروز چطور بود؟

00:11:30.856 --> 00:11:33.109
‫راستش، همه‌ی ایستگاه‌های مترو

00:11:33.192 --> 00:11:34.568
‫از خط یک تا چهار رو گشتیم.

00:11:35.986 --> 00:11:37.196
‫هنوز هیچی.

00:11:39.573 --> 00:11:40.574
‫کی گشتین؟

00:11:41.450 --> 00:11:43.285
‫از ساعت ۱۰ صبح تا ۱۰ شب.

00:11:43.369 --> 00:11:45.371
‫به جز یه ساعت برای ناهار
‫و یه ساعت برای شام.

00:11:45.454 --> 00:11:47.039
‫ولی اونارو همیشه عوض می‌کنیم.

00:11:49.166 --> 00:11:50.251
‫می‌گم...

00:11:50.793 --> 00:11:53.838
‫فکر می‌کنی ممکنه بو برده باشه
‫و رفته باشه یه جایی که ما دنبالش نمی‌گردیم؟

00:11:54.463 --> 00:11:57.842
‫دو ساله داریم می‌گردیم
‫و هنوز هیچ نشونه‌ای ازش نیست.

00:11:58.342 --> 00:12:00.261
‫از فردا، باید بیشتر بگردیم.

00:12:00.970 --> 00:12:02.179
‫باید جستجو رو گسترش بدیم

00:12:02.263 --> 00:12:04.682
‫از اولین قطار روز تا آخرین قطار.

00:12:05.224 --> 00:12:07.560
‫همه‌ی خطوط رو همزمان چک کنید.

00:12:07.643 --> 00:12:09.270
‫همه‌شون رو، کل روز؟

00:12:11.147 --> 00:12:12.148
‫راستش...

00:12:12.982 --> 00:12:14.900
‫می‌دونی که این خیلی زیاده.

00:12:14.984 --> 00:12:17.778
‫فقط برای استخدام نیرو
‫کلی باید پول خرج کنیم.

00:12:29.582 --> 00:12:31.876
‫سه سال پیش که اون کارت ویزیت رو گرفتم،

00:12:31.959 --> 00:12:33.586
‫تقریبا همین موقع از سال بود.

00:12:35.838 --> 00:12:37.882
‫پس اگه هنوز دارن
‫بازی رو برگزار می‌کنن، پس...

00:12:39.258 --> 00:12:41.010
‫داره شروع می‌کنه به جذب بازیکن‌های جدید.

00:12:44.638 --> 00:12:46.807
‫اگه این فرصت رو از دست بدم،

00:12:46.891 --> 00:12:49.310
‫باید یه سال دیگه صبر کنم.

00:12:51.479 --> 00:12:54.482
‫آها. باشه، فهمیدم.

00:12:54.565 --> 00:12:58.444
‫و من...
‫گوش کن، قسم می‌خورم امسال پیداش می‌کنیم.

00:12:59.195 --> 00:13:00.195
‫قسم می‌خورم.

00:13:06.494 --> 00:13:08.120
‫- وو سئوک.
‫- بله، رئیس؟

00:13:08.204 --> 00:13:10.039
‫از فردا،

00:13:10.915 --> 00:13:11.749
‫به همه‌ی نیروها نیاز داریم.

00:13:11.832 --> 00:13:12.833
‫ها؟

00:13:13.417 --> 00:13:15.211
‫من... چند نفر؟

00:13:15.294 --> 00:13:17.463
‫چی گفتم؟ همه‌ی نیروها رو بیار.

00:13:17.546 --> 00:13:19.173
‫- من...
‫- و همچنین،

00:13:19.256 --> 00:13:21.300
‫ساعت شش صبح شروع می‌کنیم،

00:13:21.383 --> 00:13:23.010
‫پس برو خونه و استراحت کن.

00:13:23.093 --> 00:13:24.303
‫تا دیروقت بیرون نَمون و مشروب نخور.

00:13:24.386 --> 00:13:27.431
‫شش صبح؟ کی می‌خواد
‫این وقت صبح دَکجی بازی کنه؟

00:13:27.515 --> 00:13:28.849
‫هی، هی. یه لحظه صبر کن.

00:13:28.933 --> 00:13:31.310
‫داشتم فکر می‌کردم،
‫داستانش اصلا منطقی نیست.

00:13:31.393 --> 00:13:32.603
‫نه، نیست.

00:13:32.686 --> 00:13:34.897
‫ولی می‌دونم یه جریانایی هست.

00:13:34.980 --> 00:13:36.690
‫خودت متوجه شدی.

00:13:36.774 --> 00:13:38.776
‫هر کسی که بدهکاره،
‫هر کسی که بهم پول بدهکاره

00:13:38.859 --> 00:13:40.694
‫توی این چند سال اخیر داره ناپدید شده.

00:13:40.778 --> 00:13:42.923
‫- هیچ وقت پولی بهم برنگشته...
‫- واقعا فکر می‌کنی

00:13:42.947 --> 00:13:45.491
‫اون عوضی‌هایی که ازت پول قرض کردن رو
‫بردنشون یه جزیره

00:13:45.574 --> 00:13:47.701
‫که توش بازی‌های بچه‌گانه انجام بدن
‫و همه‌شون کشته شدن؟

00:13:47.785 --> 00:13:50.287
‫- این خیلی مسخره‌ست.
‫- فکر می‌کنی من یه کلمه از حرفاشو باور می‌کنم؟

00:13:50.371 --> 00:13:53.457
‫اون داره کلی
‫پول بهمون میده!

00:13:55.292 --> 00:13:58.170
‫فقط به خاطر سئونگ گی‌هونه که
‫اون موقع اومد پیش من،

00:13:58.254 --> 00:14:01.215
‫بدهیشو پرداخت کرد
‫و برگشت و منو استخدام کرد

00:14:01.298 --> 00:14:04.218
‫که بتونم به شماها پول بدم
‫یا کار رو ادامه بدم. خب؟

00:14:04.301 --> 00:14:06.345
‫- آره. آره، می‌دونم...
‫- پس غر نزن.

00:14:06.428 --> 00:14:08.931
‫از جات بلند شو و چشاتو باز کن.

00:14:09.974 --> 00:14:11.851
‫اگه اون آشغال
‫دَکجی‌باز رو پیدا کنیم

00:14:11.934 --> 00:14:14.770
‫سئونگ گفت یه میلیارد وون جایزه می‌گیریم.

00:14:14.854 --> 00:14:16.188
‫چی؟ یه میلیارد؟

00:14:16.272 --> 00:14:18.023
‫درسته، یه میلیارد. چی؟ ها؟

00:14:18.107 --> 00:14:19.650
‫حالا می‌خوای داستانشو باور کنی؟

00:14:19.733 --> 00:14:20.776
‫- ولی...
‫- گوش کن!

00:14:21.777 --> 00:14:24.572
‫اگه اون یارو رو پیدا کنین،
‫نصف جایزه رو می‌گیرین. باشه؟

00:14:24.655 --> 00:14:26.031
‫- ۵۰۰ میلیون وون؟
‫- درسته.

00:14:26.115 --> 00:14:28.117
‫۵۰۰ میلیونه!

00:14:28.200 --> 00:14:29.368
‫منتظر چی هستی؟

00:15:08.365 --> 00:15:09.700
‫هی، کاپیتان.

00:15:09.783 --> 00:15:11.035
‫اوه، تویی.

00:15:12.244 --> 00:15:13.621
‫اوضاع چطوره؟

00:15:13.704 --> 00:15:16.373
‫همون همیشگی.

00:15:16.457 --> 00:15:18.834
‫وقتی هوا خوبه،
‫میرم بیرون ماهیگیری.

00:15:18.918 --> 00:15:21.879
‫وقتی هوا بده،
‫توی خونه می‌مونم و مست می‌کنم.

00:15:21.962 --> 00:15:23.756
‫خب، کاپیتان پارک، باید بگم،

00:15:23.839 --> 00:15:26.383
‫برای کسی که هر روز مشروب می‌خوره،
‫هنوز سر حالی.

00:15:26.467 --> 00:15:28.469
‫چرت و پرت نگو
‫و جلیقه نجاتتو بپوش.

00:15:28.552 --> 00:15:30.930
‫وقتشه دوباره بریم دنبال
‫اون جزیره‌ی مرموزت.

00:15:37.019 --> 00:15:39.063
‫خب، کاپیتان هوانگ،
‫این دفعه کجا داریم می‌ریم؟

00:15:39.146 --> 00:15:42.358
‫یکی دو سال گذشته،
‫همه جا رو برای این جزیره گشتیم.

00:15:42.441 --> 00:15:45.736
‫هنوز می‌خوای ادامه بدی،
‫و من دیگه نمی‌دونم کجا رو باید بگردم.

00:15:46.278 --> 00:15:48.405
‫کجایی جزیره‌ی مرموز لامصب؟

00:15:49.823 --> 00:15:51.492
‫داشتم دوباره نقشه رو بررسی می‌کردم.

00:15:51.575 --> 00:15:55.037
‫چند جا هست که به خاطر
‫شرایط آب و هوایی یا جزر و مد، بررسی نکردیم.

00:15:56.121 --> 00:15:57.373
‫من محدودشون کردم.

00:15:59.708 --> 00:16:00.834
‫امروز اینا رو امتحان کنیم.

00:16:00.918 --> 00:16:02.753
‫هر چی شما بگید، کاپیتان.

00:16:04.046 --> 00:16:05.965
‫باید همون موقع که روی آب
‫داشتی دست و پا می‌زدی،

00:16:06.048 --> 00:16:07.758
‫ولت می‌کردم.

00:16:07.841 --> 00:16:09.551
‫حالا گیر افتادم و باید همه‌جا ببرمت.

00:16:09.635 --> 00:16:11.136
‫چه فرشته‌ی مهربونی!

00:16:21.271 --> 00:16:22.106
‫«سان‌شاین کپیتال»

00:16:22.189 --> 00:16:23.190
‫گوش کنید.

00:16:23.273 --> 00:16:25.734
‫کسی که برای پیدا کردنش
‫استخدام شدین...

00:16:26.902 --> 00:16:28.445
‫همین یاروئه.

00:16:28.529 --> 00:16:29.363
‫بله.

00:16:29.446 --> 00:16:32.533
‫یه مرد قدبلنده،
‫احتمالا حدود ۱ متر و ۸۰.

00:16:32.616 --> 00:16:35.077
‫موهای خوبی داره، خوش‌قیافه‌ست،
‫کت و شلوار شیک می‌پوشه،

00:16:35.160 --> 00:16:36.704
‫و همیشه یه کیف دستی داره.

00:16:36.787 --> 00:16:38.080
‫کیف دستی که توش...

00:16:39.331 --> 00:16:42.042
‫یه عالمه پول نقد و دَکجی هست. خب؟

00:16:43.377 --> 00:16:44.962
‫توی مترو غریبه‌ها رو پیدا می‌کنه،

00:16:45.045 --> 00:16:47.423
‫و بعد باهاشون...
‫دَکجی بازی می‌کنه.

00:16:49.675 --> 00:16:51.427
‫بعد بهشون یه کارت ویزیت میده.

00:16:51.510 --> 00:16:53.863
‫- چی روش نوشته؟
‫- مثل اینکه یه دایره، مثلث و مربعه.

00:16:53.887 --> 00:16:55.764
‫اگه کسی رو دیدین که شبیه این یارو بود،

00:16:55.848 --> 00:16:59.184
‫باید فورا به شماره‌ای که بهتون دادیم
‫زنگ بزنید.

00:17:00.811 --> 00:17:02.062
‫عکس بگیرید.

00:17:06.859 --> 00:17:08.652
‫هی، هی. سرتو تکون بده.

00:17:08.736 --> 00:17:10.154
‫خیلی خب. خیلی خب.

00:17:10.237 --> 00:17:12.072
‫تموم شد؟ خوبه. حالا گوش کنید.

00:17:12.781 --> 00:17:14.616
‫اینجا جاییه که امروز باید پوشش بدین.

00:17:14.700 --> 00:17:17.244
‫گروه یک، خطوط یک و دو.
‫گروه دو، خطوط سه و چهار.

00:17:17.327 --> 00:17:18.746
‫گروه سه، خطوط پنج و شش.

00:17:18.829 --> 00:17:20.873
‫گروه چهار، خطوط هفت و هشت.
‫و گروه پنج،

00:17:20.956 --> 00:17:23.876
‫خط گیونگویی و جونگانگ
‫و همچنین خط آهن فرودگاه.

00:17:23.959 --> 00:17:26.086
‫از اولین قطار تا آخرین قطار،

00:17:26.170 --> 00:17:30.591
‫برید از این ایستگاه به اون ایستگاه
‫تا آخر خط.

00:17:30.674 --> 00:17:32.217
‫دقیق بررسی کنید.

00:17:32.301 --> 00:17:33.427
‫فهمیدین؟

00:17:33.510 --> 00:17:35.763
‫همه‌ی ایستگاه‌ها رو بررسی می‌کنید.
‫هیچ کدوم رو جا نمی‌ندازید.

00:17:35.846 --> 00:17:36.930
‫بله، قربان!

00:17:37.014 --> 00:17:39.850
‫حالا، وقتی که
‫جستجوی هر ایستگاه تموم شد،

00:17:39.933 --> 00:17:43.062
‫با گوشیتون عکس می‌گیرید
‫و می‌فرستید توی گروه.

00:17:43.145 --> 00:17:45.689
‫اگه این کارو نکنید،
‫حقوقتون رو نمی‌گیرید.

00:17:45.773 --> 00:17:46.607
‫روشن شد؟

00:17:46.690 --> 00:17:48.692
‫- بله، قربان!
‫- یه چیز دیگه.

00:17:48.776 --> 00:17:50.652
‫گروهی که این مرد رو پیدا کنه

00:17:50.736 --> 00:17:54.239
‫۵۰۰ میلیون وون به عنوان جایزه می‌گیره!

00:17:54.323 --> 00:17:57.326
‫۵۰۰ میلیون؟ واقعا؟

00:18:13.217 --> 00:18:14.218
‫بفرمایید.

00:18:17.221 --> 00:18:19.723
‫۵۰۰ میلیون، بریم بگیریمش!

00:18:25.437 --> 00:18:27.314
‫داریم می‌ریم ایستگاه‌های مترو.

00:18:27.397 --> 00:18:29.608
‫باشه، خوبه.
‫من توی همون جای همیشگی منتظر می‌مونم.

00:18:29.691 --> 00:18:30.734
‫خبرم کنید.

00:18:30.818 --> 00:18:31.902
‫باشه.

00:18:49.545 --> 00:18:51.213
‫ببخشید، دوستان. برید کنار.

00:18:57.845 --> 00:18:59.304
‫«در حال جستجوی ایستگاه یانگدو»

00:19:01.348 --> 00:19:02.850
‫«در حال جستجوی ایستگاه اوکسو»

00:19:12.442 --> 00:19:14.278
‫ممکنه یه همچین مردی رو
‫این اطراف دیده باشید؟

00:19:14.361 --> 00:19:16.029
‫- قدبلنده.
‫- کت و شلواریه.

00:19:16.113 --> 00:19:17.781
‫یه کیف دستی داره.

00:19:18.866 --> 00:19:21.368
‫بعد اون که روی زمینه
‫اینجوری برمی‌گرده،

00:19:21.451 --> 00:19:23.996
‫و این یعنی من می‌بازم.
‫بعد برنده می‌زنه تو گوشم.

00:19:24.663 --> 00:19:26.039
‫چیزی یادتون میاد؟

00:19:26.123 --> 00:19:28.125
‫کت و شلوار می‌پوشه، دوست داره
‫بزنه تو گوش مردم.

00:19:37.926 --> 00:19:39.720
‫- یه لحظه.
‫- چیکار می‌کنی؟

00:19:39.803 --> 00:19:41.180
‫ببخشید.

00:19:41.263 --> 00:19:43.557
‫ببخشید آقا. میشه...

00:19:43.640 --> 00:19:45.309
‫- وای!
‫- هی، هی، هی.

00:19:46.018 --> 00:19:47.686
‫- یه چیزی رو می‌خوام بررسی کنم.
‫- مشکلی نیست.

00:19:50.230 --> 00:19:51.690
‫ببخشید آقا.

00:19:51.773 --> 00:19:52.608
‫شما کی هستید؟

00:19:52.691 --> 00:19:53.984
‫بازرسی معمولیه.

00:19:55.903 --> 00:19:56.904
‫چیزی پیدا کردی؟

00:20:04.119 --> 00:20:05.119
‫آماده‌ای؟

00:20:05.871 --> 00:20:06.705
‫لبخند بزن.

00:20:06.788 --> 00:20:07.623
‫سه...

00:20:07.706 --> 00:20:08.916
‫جدی باش.

00:20:11.335 --> 00:20:12.753
‫«ایستگاه هانگانگجین چیزی نبود»

00:20:19.176 --> 00:20:20.844
‫- صبر کن. باید عکس بگیریم.
‫- آره.

00:20:21.553 --> 00:20:22.679
‫بیا.

00:20:29.228 --> 00:20:31.188
‫«جستجوی امروز به پایان رسید»

00:20:35.692 --> 00:20:37.069
‫سلام کاپیتان.

00:20:37.152 --> 00:20:38.487
‫داریم برمی‌گردیم.

00:20:38.570 --> 00:20:39.571
‫باشه.

00:20:58.006 --> 00:21:00.384
‫تف توش.

00:21:05.681 --> 00:21:07.849
‫با شکم خالی که
‫نمیشه کار کرد. بفرما.

00:21:21.571 --> 00:21:22.948
‫بهت گفتم که نمی‌دونم.

00:21:23.031 --> 00:21:24.533
‫- مطمئنی؟
‫- معلومه.

00:21:24.616 --> 00:21:26.660
‫کاپیتان، صبر کن!

00:21:34.001 --> 00:21:35.419
‫وای، خدایا.

00:21:42.926 --> 00:21:44.386
‫وقت یه سلفی دیگه‌ست.

00:21:45.095 --> 00:21:46.763
‫باید مدرکمون رو بهش بدیم.

00:21:47.597 --> 00:21:48.724
‫خب، برو بریم.

00:21:48.807 --> 00:21:50.851
‫«جستجوی امروز به پایان رسید»

00:21:58.942 --> 00:22:01.737
‫بهت گفتم نباید
‫توی این هوا بریم بیرون.

00:22:01.820 --> 00:22:03.739
‫همه‌جا پر از گردابه.

00:22:03.822 --> 00:22:06.742
‫هیچ‌کس اونجا نمی‌ره.
‫حتی قایق‌های بزرگ.

00:22:07.826 --> 00:22:09.369
‫معجزه شده که هنوز روی آبیم.

00:22:10.329 --> 00:22:12.956
‫به خاطر اون جزیره کوفتی
‫داشتیم غذای ماهی‌ها می‌شدیم.

00:22:14.541 --> 00:22:15.709
‫متاسفم.

00:22:15.792 --> 00:22:18.295
‫چرا اون روز
‫خودتو از توی آب کشیدم بیرون؟

00:22:18.378 --> 00:22:19.378
‫حالا منو آوردی اینجا

00:22:19.421 --> 00:22:21.548
‫که همه‌ی این کارارو
‫برای هیچ و پوچ بکنم.

00:22:22.215 --> 00:22:23.884
‫همیشه از کاری که کردی ممنونم.

00:22:23.967 --> 00:22:25.510
‫می‌دونی چند تا جزیره

00:22:25.594 --> 00:22:27.929
‫توی شعاع ده کیلومتری جایی که
‫پیدات کردم، وجود داره؟

00:22:28.013 --> 00:22:31.058
‫ممکنه صدها تا از این
‫جور جاها باشه و جریان آب هم قویه.

00:22:31.141 --> 00:22:32.726
‫این به کنار، هیچ راهی نیست که بفهمیم

00:22:32.809 --> 00:22:35.479
‫با اون بویه چقدر
‫ممکنه جابه‌جا شده باشی.

00:22:35.562 --> 00:22:38.357
‫اصلا جزیره‌ای که
‫بازی‌ها توش بود رو بیخیال.

00:22:38.440 --> 00:22:41.443
‫حتی هیچی از جزیره‌ای که
‫توش بهت شلیک کردن یادت نمیاد.

00:22:41.526 --> 00:22:43.236
‫چجوری می‌خوایم چیزی پیدا کنیم؟

00:22:46.156 --> 00:22:48.367
‫- آره، حق با توئه. وقتشه تمومش کنیم.
‫- ها؟

00:22:48.950 --> 00:22:50.577
‫ما هر کاری از دستمون برمیومد کردیم.

00:22:55.165 --> 00:22:58.043
‫آره جون عمه‌ات.
‫ولی هفته‌ی دیگه اینجا می‌بینمت.

00:23:00.379 --> 00:23:02.631
‫برای نجات دادنم
‫واقعا ممنونم.

00:23:02.714 --> 00:23:04.883
‫خواسته زیادی ازت داشتم، می‌دونم.

00:23:04.966 --> 00:23:07.302
‫قول می‌دم یه راهی پیدا کنم
‫که جبران کنم.

00:23:09.262 --> 00:23:10.514
‫نیازی نیست.

00:23:14.768 --> 00:23:17.354
‫حالا ناراحت شدم که
‫گشت و گذارهامون داره تموم میشه.

00:23:18.105 --> 00:23:20.440
‫من بازم میام بهت سر می‌زنم.

00:23:21.900 --> 00:23:25.112
‫میتونیم بریم بیرون
‫و ماهی مرکب بگیریم، ها؟

00:23:25.195 --> 00:23:28.448
‫این روزها دیگه
‫خدمه‌ی خوب پیدا نمیشه.

00:23:28.532 --> 00:23:31.159
‫و بیشتر از پولی که توی پلیس می‌گیری، بهت میدم.

00:23:31.243 --> 00:23:33.161
‫واقعا؟ چقدر؟

00:23:33.870 --> 00:23:36.540
‫وقتی برگشتیم خشکی،
‫میتونیم پای یه نوشیدنی

00:23:36.623 --> 00:23:38.125
‫در موردش حرف بزنیم.

00:23:38.792 --> 00:23:40.710
‫خب، می‌تونم بندر رو اونجا ببینم.

00:23:41.878 --> 00:23:44.005
‫درهای قطار داره باز میشه.

00:23:53.723 --> 00:23:55.267
‫دوباره شروع شد.

00:24:02.190 --> 00:24:04.317
‫واقعا دیگه این خیلی ضایعه، رئیس.

00:24:04.401 --> 00:24:08.280
‫توی اون کارهای ساختمانی
‫سر خیابون، غذای بهتری به آدم میدن.

00:24:08.780 --> 00:24:09.698
‫پسر!

00:24:09.781 --> 00:24:12.784
‫هی، بچه جون،
‫این که خیلی هم بد نیست.

00:24:12.868 --> 00:24:15.495
‫وسط تابستون،
‫زیر باد کولر،

00:24:15.579 --> 00:24:17.747
‫پول مفت درمیاری و
‫روی صندلیت لم دادی.

00:24:17.831 --> 00:24:18.999
‫دوست نداری؟

00:24:19.749 --> 00:24:21.209
‫پس برو، کار ساختمانی بکن.

00:24:26.381 --> 00:24:27.382
‫باشه.

00:24:27.883 --> 00:24:31.178
‫می‌خوام بدونم چقدر از این داستان رو
‫واقعا باور داری.

00:24:31.261 --> 00:24:34.181
‫کل تابستون افرادمون رو فرستادیم
‫که کل شبکه مترو رو بگردن.

00:24:34.264 --> 00:24:36.266
‫و حدس بزن چی شد؟ هیچ‌کس
‫این یارو رو ندیده.

00:24:37.684 --> 00:24:39.853
‫آها. می‌خوای بدونی

00:24:39.936 --> 00:24:42.189
‫- این اواخر به چی فکر می‌کردم؟
‫- آره.

00:24:42.272 --> 00:24:44.441
‫حتی اگه سئونگ گی‌هون
‫کاملا خل شده باشه...

00:24:45.650 --> 00:24:47.319
‫میلیاردها وون رو هدر نمیده

00:24:47.402 --> 00:24:50.447
‫که دنبال کسی بگرده
‫که وجود خارجی نداره.

00:24:50.530 --> 00:24:52.449
‫پس یه چیزی هست.

00:24:53.074 --> 00:24:54.910
‫بیخیال.

00:24:54.993 --> 00:24:58.205
‫دو ساله که همه‌ی این ایستگاه‌ها رو
‫داریم می‌گردیم.

00:24:58.288 --> 00:25:01.291
‫نه یه روز یا دو روز.
‫الان دو سال تمامه.

00:25:01.374 --> 00:25:03.543
‫می‌دونی زنم چی میگه؟

00:25:03.627 --> 00:25:06.296
‫باید اون مادر به خطا رو پیدا کنم،
‫خودم برم توی بازی

00:25:06.379 --> 00:25:09.007
‫و ۴۵ میلیارد وون رو بیارم خونه.

00:25:09.090 --> 00:25:11.801
‫این دَکجی‌باز اینجا نیست.
‫اگه بود، پس...

00:25:19.976 --> 00:25:20.977
‫ها؟

00:25:26.942 --> 00:25:27.943
‫ایول!

00:25:56.221 --> 00:25:57.055
‫بله؟

00:25:57.138 --> 00:25:59.558
‫آقای سئونگ، طرف شما رو
‫پیداش کردیم.

00:26:01.351 --> 00:26:02.477
‫مطمئنی؟

00:26:02.561 --> 00:26:05.188
‫دَکجی، سیلی، پول.
‫همونطور که گفتید.

00:26:06.314 --> 00:26:08.191
‫آره، همین الان کارت رو درآورد.

00:26:11.528 --> 00:26:13.280
‫- موقعیتت رو بگو.
‫- ایستگاه جونگاک.

00:26:13.363 --> 00:26:14.864
‫داره میره.

00:26:14.948 --> 00:26:15.991
‫دارم میام.

00:26:16.074 --> 00:26:19.160
‫حتما تعقیبش کن و خبرم کن.

00:26:19.744 --> 00:26:22.205
‫تا وقتی که من برسم،
‫نذار از جلوی چشمت دور بشه.

00:26:22.289 --> 00:26:24.332
‫فهمیدم. باهات در تماس می‌مونم.

00:26:44.477 --> 00:26:46.896
‫«جون‌هی»

00:26:48.940 --> 00:26:50.942
‫«زنان و زایمان»

00:26:55.488 --> 00:26:58.283
‫شخصی که می‌خواهید با او تماس بگیرید،
‫در دسترس نیست.

00:26:58.366 --> 00:27:00.410
‫لطفا بعد از...

00:27:17.844 --> 00:27:18.845
‫کیم جون‌هی؟

00:27:21.514 --> 00:27:23.224
‫خانم کیم جون‌هی اینجا هستن؟

00:27:28.021 --> 00:27:29.189
‫خانم پارک می‌یئونگ؟

00:27:29.272 --> 00:27:30.148
‫- ما هستیم.
‫- بفرمایید.

00:27:30.231 --> 00:27:31.316
‫لطفا بیاید داخل.

00:27:37.947 --> 00:27:40.533
‫همه‌ی اینا رو می‌خوای؟

00:27:44.037 --> 00:27:45.622
‫چی؟ صد تا کارت؟

00:27:47.165 --> 00:27:50.293
‫دیشب خواب خوش شانسی دیدی، ها؟

00:27:51.544 --> 00:27:52.544
‫باشه.

00:28:08.603 --> 00:28:10.021
‫بفرمایید.

00:28:19.781 --> 00:28:22.117
‫هی، همین الان رفت توی پارک تَپگل.

00:28:22.200 --> 00:28:23.493
‫دارم میرم اونجا.

00:28:23.576 --> 00:28:25.954
‫ولی تنها بهش نزدیک نشو.
‫من زود میرسم.

00:28:26.037 --> 00:28:27.664
‫باشه. بهتره عجله کنی.

00:28:52.355 --> 00:28:53.481
‫ببخشید.

00:29:00.238 --> 00:29:01.531
‫سلام آقا.

00:29:02.365 --> 00:29:05.744
‫به نظر می‌رسه که داری با
‫یه زندگی بدون امید به آینده سختی می‌کشی.

00:29:06.453 --> 00:29:09.706
‫پس برای کمک بهت،
‫تصمیم گرفتم امروز یه هدیه برات بیارم.

00:29:10.749 --> 00:29:12.000
‫هدیه؟

00:29:12.542 --> 00:29:13.835
‫چه هدیه‌ای؟

00:29:27.891 --> 00:29:31.686
‫فقط می‌تونی یکی رو انتخاب کنی:
‫نان یا بلیت بخت‌آزمایی.

00:29:31.770 --> 00:29:34.355
‫حالا انتخاب با خودته
‫که کدوم رو می‌خوای.

00:30:04.177 --> 00:30:05.011
‫«متاسفم!»

00:30:05.094 --> 00:30:06.095
‫اوه.

00:30:06.679 --> 00:30:07.679
‫بدشانسی.

00:30:10.266 --> 00:30:11.267
‫سکه‌ی من، آقا.

00:30:31.871 --> 00:30:33.248
‫- وو سئوک.
‫- بله، رئیس؟

00:30:33.331 --> 00:30:35.208
‫اونجا چه غلطی می‌کنه؟

00:30:36.042 --> 00:30:38.086
‫خب، مطمئن نیستم.

00:30:38.169 --> 00:30:40.547
‫فکر کنم شاید
‫خیلی هم آدم بدی نباشه. نمی‌دونم.

00:31:06.906 --> 00:31:07.907
‫«متاسفم!»

00:31:07.991 --> 00:31:09.242
‫تف توش.

00:31:17.250 --> 00:31:18.459
‫«متاسفم!»

00:31:25.633 --> 00:31:26.633
‫لعنتی.

00:31:26.676 --> 00:31:27.719
‫لعنتی.

00:31:28.553 --> 00:31:29.553


00:31:36.102 --> 00:31:37.102
‫«متاسفم!»

00:31:38.021 --> 00:31:40.815
‫لعنتی! گندش بزنن!

00:31:54.871 --> 00:31:57.206
‫صبر کن. چرا نمیاد سمت ما؟

00:31:57.290 --> 00:31:58.374
‫نمیدونم.

00:31:58.458 --> 00:32:01.294
‫لعنتی. دیشب خواب خوش شانسی دیدم.

00:32:17.060 --> 00:32:20.355
‫- داره نون رو میندازه دور!
‫- حالا چیکار میکنه؟

00:32:21.356 --> 00:32:24.692
‫هی، چرا داری
‫غذای خوب رو حروم میکنی؟

00:32:29.113 --> 00:32:30.782
‫آقا، من که بهتون حق انتخاب دادم.

00:32:31.449 --> 00:32:32.867
‫و شما اون یکی گزینه رو انتخاب کردید.

00:32:35.036 --> 00:32:38.247
‫من که اینو حروم نکردم!

00:32:39.374 --> 00:32:40.458
‫شماها بودید.

00:32:50.051 --> 00:32:51.051
‫نه!

00:32:51.803 --> 00:32:54.263
‫چیکار میکنی؟
‫چت شده؟

00:33:05.024 --> 00:33:06.651
‫نه، نه، نه.

00:33:06.734 --> 00:33:09.278
‫چیکار میکنی؟ چت شده؟

00:33:09.362 --> 00:33:11.406
‫چه اسراف وحشتناکی!

00:33:28.297 --> 00:33:29.297


00:33:37.181 --> 00:33:39.225
‫پلاک ۲۰۷۱، بزن کنار.

00:33:40.476 --> 00:33:42.812
‫پلاک ۲۰۷۱، همین الان بزن کنار.

00:34:00.371 --> 00:34:01.371
‫این یکی با تو.

00:34:01.914 --> 00:34:02.915
‫من قربان؟

00:34:03.666 --> 00:34:05.710
‫یا سعی میکنن بپیچوننت

00:34:05.793 --> 00:34:08.713
‫یا میگن که ماها داریم
‫شهروندان بی‌گناه رو تو تله میندازیم.

00:34:08.796 --> 00:34:10.715
‫مطمئن شو که
‫خیلی خشن برخورد نمیکنی،

00:34:10.798 --> 00:34:12.467
‫ولی نذار هر کاری دلش میخواد بکنه.

00:34:12.550 --> 00:34:14.385
‫تو فقط داری وظیفه‌ات روانجام میدی.

00:34:14.469 --> 00:34:15.678
‫فهمیدی؟

00:34:15.762 --> 00:34:17.055
‫بله، قربان. آماده‌ام.

00:34:28.232 --> 00:34:30.318
‫آقا، از سرعت مجاز تجاوز کردید.

00:34:30.401 --> 00:34:32.153
‫میشه لطفا گواهینامه‌تون رو دربیارید؟

00:34:48.669 --> 00:34:50.046
‫تاکسی! تاکسی! تاکسی!

00:34:51.005 --> 00:34:53.216
‫لعنتی!
‫یالا! یالا! یالا!

00:34:55.218 --> 00:34:58.137
‫اون تاکسی نارنجی رو تعقیب کن.

00:34:58.221 --> 00:35:00.056
‫- چی؟
‫- تف.

00:35:00.139 --> 00:35:02.308
‫ببین، دو برابر کرایه میدم.

00:35:02.391 --> 00:35:03.392
‫باشه.

00:35:11.109 --> 00:35:13.402
‫آقای سئونگ، کجایید؟
‫نزدیکید؟

00:35:13.903 --> 00:35:15.655
‫یه دقیقه دیگه میرسم.

00:35:15.738 --> 00:35:17.240
‫این یارو خیلی دیوونه‌ست.

00:35:17.323 --> 00:35:18.574
‫همین الان سوار تاکسی شد.

00:35:18.658 --> 00:35:21.244
‫موقعیتش رو بهت میگم.
‫ولی عجله کن!

00:35:21.327 --> 00:35:22.912
‫باشه، فهمیدم.

00:35:26.582 --> 00:35:29.168
‫جریمه‌ی سرعت غیرمجاز
‫۶۰ هزار وونه. شما باید...

00:35:37.260 --> 00:35:38.386
‫خب، این که خیلی سریع بود.

00:35:39.220 --> 00:35:41.305
‫- همه‌چی رو نوشتی؟
‫- آره.

00:35:41.389 --> 00:35:44.267
‫بلیط رو گرفت و بدون اینکه
‫یه کلمه حرف بزنه، گازشو گرفت و رفت.

00:35:45.726 --> 00:35:48.312
‫ممکنه یه چیزی رو قایم کنه.
‫شناسنامه‌اش رو چک کردی؟

00:35:48.396 --> 00:35:49.605
‫آره، ولی هیچی پیدا نکردم.

00:35:50.731 --> 00:35:52.275
‫موندم کارش چیه؟

00:35:52.358 --> 00:35:54.735
‫کلی گوشی و تبلت
‫توی ماشینش داشت.

00:35:54.819 --> 00:35:56.070
‫نفهمیدم برای چی.

00:36:00.241 --> 00:36:02.577
‫«سئونگ گی‌هون»
‫«سابقه‌ی کیفری پیدا نشد»

00:36:08.166 --> 00:36:10.585
‫- اینجا بپیچ راست. برو راست.
‫- اینجا؟ فهمیدم.

00:36:13.629 --> 00:36:15.840
‫- ببین، داره پیاده میشه.
‫- همین الان پیاده شد.

00:36:15.923 --> 00:36:18.009
‫آدرس رو برات می‌فرستم.
‫وقتی رسیدی اینجا بهم زنگ بزن.

00:36:18.092 --> 00:36:20.052
‫- می‌تونید همینجا پیاده‌مون کنید.
‫- باشه.

00:36:21.929 --> 00:36:23.931
‫- بریم.
‫- ممنون.

00:36:25.516 --> 00:36:26.726
‫سئونگ کجاست؟

00:36:26.809 --> 00:36:28.186
‫ده دقیقه دیگه اینجا میرسه.

00:36:32.023 --> 00:36:34.817
‫تف، اگه زیاد صبر کنیم،
‫این یارو رو گمش می‌کنیم.

00:36:34.901 --> 00:36:36.903
‫میگم من و تو بگیریمش.

00:36:37.695 --> 00:36:38.738
‫چی، تنها؟

00:36:38.821 --> 00:36:41.449
‫آره. چیه، ترسیدی؟
‫دوتا در مقابل یکی هستیم.

00:36:41.532 --> 00:36:43.367
‫حالا که ازدواج کردی،
‫خیلی ترسو شدی.

00:36:43.451 --> 00:36:46.162
‫نه. مسيله اینه یارو...
‫خیلی عجیب به نظر می‌رسه.

00:36:46.245 --> 00:36:48.581
‫و سئونگ بهمون گفت
‫که صبر کنیم تا اون بیاد.

00:36:48.664 --> 00:36:52.043
‫اگه گمش کنیم
‫و جایزه رو نگیریم چی؟ اونوقت چی؟

00:36:52.126 --> 00:36:54.253
‫وو سئوک، یه میلیارد وونه!

00:36:56.881 --> 00:36:58.299
‫صبر کن. ولی بازم تقسیمش می‌کنیم، نه؟

00:36:58.382 --> 00:36:59.675
‫فکر کردی می‌خوام سرت کلاه بذارم؟

00:36:59.759 --> 00:37:01.552
‫محض رضای خدا،
‫من توی عروسیت خطبه‌ی عقد خوندم.

00:37:06.724 --> 00:37:07.724
‫بیا.

00:37:13.272 --> 00:37:15.066
‫- هی، وایسا!
‫- هی!

00:37:16.984 --> 00:37:18.361
‫گرفتمت، حرومزاده!

00:37:21.739 --> 00:37:23.115
‫رئیس! رئیس!

00:37:28.162 --> 00:37:30.665
‫خیلی خب. بیا.
‫یالا، عوضی!

00:37:32.750 --> 00:37:33.960
‫وو سئوک.

00:37:39.257 --> 00:37:40.341
‫«سئونگ گی‌هون»

00:37:43.386 --> 00:37:44.887
‫«نتایج جستجو»

00:37:46.097 --> 00:37:48.099
‫«سئونگ گی‌هون»

00:37:51.310 --> 00:37:52.310
‫سئونگ گی‌هون.

00:37:52.353 --> 00:37:53.854
‫فکر کنم شما می‌تونید کمکم کنید.

00:37:53.938 --> 00:37:55.314
‫دنبال برادرم می‌گردم.

00:37:56.941 --> 00:37:58.317
‫باید برش گردونم.

00:38:03.030 --> 00:38:04.323
‫چرا فکر می‌کنی...

00:38:06.284 --> 00:38:09.578
‫که من می‌تونم
‫به درد شما یا کس دیگه‌ای بخورم؟

00:38:13.624 --> 00:38:15.543
‫«جستجوی پلاک خودرو»
‫«۲۹اچ ۲۰۷۱»

00:38:16.335 --> 00:38:18.296
‫«اجاره‌ی خودرو ایزاک»
‫«دانگدائمون‌گو، سئول»

00:39:00.796 --> 00:39:03.591
‫شخصی که با او تماس گرفتید
‫در دسترس نیست.

00:39:03.674 --> 00:39:05.343
‫لطفا بعد از بوق
‫پیام بگذارید.

00:39:05.426 --> 00:39:06.886
‫ممکن است
‫هزینه‌های اضافی اعمال شود.

00:39:06.969 --> 00:39:07.969
‫«آقای کیم»

00:39:43.756 --> 00:39:46.675
‫گفتید پلاک ۲۰۷۱؟ بذار ببینم.

00:39:47.176 --> 00:39:49.595
‫به نظر می‌رسه
‫الان یه شرکت اجاره‌اش کرده.

00:39:49.678 --> 00:39:52.264
‫یه شرکت؟ کدوم شرکت؟

00:39:52.348 --> 00:39:53.349


00:39:54.392 --> 00:39:56.310
‫سان‌شاین کپیتاله.

00:39:58.562 --> 00:40:00.398
‫آدرس شرکت چیه؟

00:40:18.833 --> 00:40:19.833


00:40:48.654 --> 00:40:50.739
‫شما دوتا بازی دوست دارید، درسته؟

00:40:50.823 --> 00:40:52.491
‫می‌خوایم یه بازی کوچیک بکنیم.

00:40:52.575 --> 00:40:55.286
‫سنگ، کاغذ، قیچی، یه دست عقب
‫بازی می‌کنیم.

00:40:55.369 --> 00:40:56.370
‫بلدید؟

00:40:57.037 --> 00:40:58.497
‫سنگ، کاغذ، قیچی با دو دست.

00:40:58.581 --> 00:40:59.582
‫یه دست رو می‌کشید عقب.

00:40:59.665 --> 00:41:01.959
‫اگه اونی که نگه می‌دارید
‫دست اونها رو ببره، شما برنده می‌شید.

00:41:03.252 --> 00:41:05.379
‫ولی اگه ببازید، بهتون میگم چی میشه.

00:41:06.589 --> 00:41:08.966
‫حتما توی فیلم‌ها دیدید.

00:41:09.049 --> 00:41:10.176
‫رولت روسی.

00:41:11.802 --> 00:41:15.181
‫یه گلوله برمی‌دارم،
‫می‌ذارمش توی این هفت‌تیر.

00:41:15.264 --> 00:41:16.974
‫می‌چرخونمش.

00:41:17.850 --> 00:41:21.020
‫بعد نشونه می‌گیرم
‫روی سر بازنده و ماشه رو می‌کشم.

00:41:23.564 --> 00:41:25.733
‫شانس مردنتون یک به ششه.

00:41:27.151 --> 00:41:28.903
‫شانس زنده موندنتون
‫پنج به ششه.

00:41:37.036 --> 00:41:38.496
‫شانستون خیلی خوبه، نه؟

00:41:41.582 --> 00:41:43.459
‫عالیه. اگه شما آماده باشید، منم هستم.

00:41:43.542 --> 00:41:46.003
‫بیاید بازی کنیم.
‫با شمارش من دستاتون رو بیارید جلو.

00:41:52.218 --> 00:41:53.260
‫سنگ...

00:41:54.470 --> 00:41:56.096
‫کاغذ، قیچی!

00:41:59.808 --> 00:42:02.144
‫آقای چوی، شما که
‫هیچی بازی نکردید.

00:42:03.771 --> 00:42:05.606
‫از همون اول
‫قوانین رو زیر پا گذاشتید.

00:42:06.190 --> 00:42:07.190
‫رد صلاحیت شدید.

00:42:25.501 --> 00:42:27.419
‫حالا، بیاید دوباره بازی کنیم، آقایون.

00:42:29.004 --> 00:42:30.172
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

00:42:31.006 --> 00:42:32.132
‫یه دست عقب.

00:42:48.274 --> 00:42:50.109
‫نیازی نیست
‫انقدر مضطرب باشید.

00:42:50.192 --> 00:42:53.737
‫همونطور که گفتم، شانس زنده موندنتون
‫پنج به ششه.

00:42:56.448 --> 00:42:57.866
‫بیاید دوباره بازی کنیم، آقایون.

00:43:01.370 --> 00:43:03.539
‫سنگ، کاغذ، قیچی! یه دست عقب.

00:43:10.004 --> 00:43:12.840
‫داره یه کم
‫کسل‌کننده میشه، نه؟

00:43:14.550 --> 00:43:16.510
‫بیاید شانس رو
‫معکوس کنیم. خوبه؟

00:43:17.386 --> 00:43:19.471
‫شانس زنده موندنتون
‫الان یک به ششه.

00:43:19.555 --> 00:43:21.223
‫نه، لطفا. این کارو نکنید.

00:43:21.307 --> 00:43:22.766
‫شانس مردنتون

00:43:23.434 --> 00:43:25.019
‫الان پنج به ششه.

00:43:26.145 --> 00:43:28.981
‫نه، نه، نه، نه!

00:43:29.064 --> 00:43:31.066
‫خب، بیاید
‫آماده‌ی بازی بشیم.

00:43:32.401 --> 00:43:33.861
‫می‌خواید سرعتش رو بیشتر کنیم؟

00:43:34.945 --> 00:43:36.989
‫سنگ، کاغذ، قیچی. یه دست عقب.

00:43:37.072 --> 00:43:39.116
‫سنگ، کاغذ، قیچی. یه دست عقب.

00:43:39.199 --> 00:43:40.784
‫سنگ، کاغذ، قیچی. یه دست عقب.

00:43:40.868 --> 00:43:42.369
‫سنگ، کاغذ، قیچی! یه دست عقب!

00:43:42.453 --> 00:43:44.204
‫سنگ، کاغذ، قیچی!

00:44:19.156 --> 00:44:20.824
‫یه دست عقب، یالا.

00:44:31.585 --> 00:44:34.672
‫آقای کیم، شما که یکی از دستاتون رو عقب نکشیدید.

00:44:48.811 --> 00:44:49.895
‫رد صلاحیت شدید.

00:45:06.036 --> 00:45:07.037


00:45:19.341 --> 00:45:20.884
‫تبریک می‌گم. شما برنده شدید.

00:45:22.553 --> 00:45:23.804
‫حالا که تنها شدیم،

00:45:24.680 --> 00:45:26.265
‫می‌تونیم یه کم گپ بزنیم؟

00:45:29.893 --> 00:45:32.438
‫«سان‌شاین کپیتال»

00:47:08.033 --> 00:47:10.577
‫همین رو گفتم.
‫رئیس هنوز برنگشته.

00:47:10.661 --> 00:47:11.662
‫از آقای سئونگ شنیدم.

00:47:11.745 --> 00:47:14.289
‫گفت رئیس و وو سئوک
‫داشتن اون دَکجی‌باز رو تعقیب می‌کردن

00:47:14.373 --> 00:47:15.999
‫که یهو ارتباطشون باهاشون قطع شد.

00:47:16.083 --> 00:47:17.543
‫مادر جنده، من از کجا بدونم؟

00:47:17.626 --> 00:47:18.544
‫بگذریم، حالا گوش کن چی میگم.

00:47:18.627 --> 00:47:20.379
‫همه‌ی نیروها رو جمع کن
‫و برو ایستگاه دائه‌بنگ.

00:47:20.462 --> 00:47:22.464
‫من یه سری اسلحه برمی‌دارم
‫و اونجا می‌بینمت.

00:47:50.325 --> 00:47:51.326
‫بله؟

00:47:52.619 --> 00:47:55.706
‫نه، ایستگاه دائه‌بنگ.
‫نه شیندائه‌بنگ، دائه‌بنگه!

00:47:55.789 --> 00:47:58.500
‫خدا لعنتت کنه!
‫چقدر باید تکرار کنم؟

00:47:59.001 --> 00:48:00.127
‫همین رو که گفتم!

00:48:00.210 --> 00:48:02.129
‫هر چی! زودی به همه‌شون زنگ بزن.

00:48:02.212 --> 00:48:03.380
‫خنگ خدا زده.

00:48:35.078 --> 00:48:36.455
‫«سند بدهی»

00:48:39.666 --> 00:48:40.918
‫«سئون گی‌هون»

00:48:45.631 --> 00:48:47.257
‫«قرارداد اجاره خودرو»

00:48:47.341 --> 00:48:51.929
‫«گواهی ثبت نام کسب و کار»
‫«مسافرخانه پینک»

00:48:53.013 --> 00:48:55.599
‫یه چاقو و لکه‌ی خون
‫توی کوچه پیدا کردم.

00:48:56.099 --> 00:48:58.769
‫هر جا که باشن،
‫زیاد دور نشدن.

00:48:58.852 --> 00:49:00.270
‫دوربین‌های مداربسته

00:49:00.354 --> 00:49:02.481
‫و هر فیلمی از دوربین‌های اون منطقه
‫که می‌تونی پیدا کنی رو چک کن.

00:49:02.564 --> 00:49:03.690
‫به پرس و جو ادامه بده.

00:49:03.774 --> 00:49:04.942
‫من زود میرسم اونجا.

00:49:37.099 --> 00:49:38.934
‫خیلی وقته ندیدمت،
‫سئونگ گی‌هون.

00:49:49.736 --> 00:49:52.322
‫واقعا باید اون روز
‫سوار هواپیما می‌شدی.

00:49:55.283 --> 00:49:57.536
‫همون لحظه که دیدمت،
‫نظرم عوض شد.

00:50:02.624 --> 00:50:03.667
‫به همه‌ی اینا نگاه کن.

00:50:03.750 --> 00:50:05.836
‫خیلی تلاش کردی
‫که پیدام کنی.

00:50:07.129 --> 00:50:08.964
‫آره، خب، می‌خواستم
‫ازت تشکر کنم.

00:50:12.259 --> 00:50:13.468
‫واقعا؟ برای چی؟

00:50:19.099 --> 00:50:20.851
‫برای دعوت کردنم به بازی.

00:50:22.936 --> 00:50:24.229
‫آخرش که برنده شدم.

00:50:25.188 --> 00:50:27.566
‫به خاطر شماست که الان این همه پول دارم.

00:50:29.985 --> 00:50:33.196
‫فکر می‌کنم وظیفمه که
‫برای این فرصت ازت قدردانی کنم.

00:50:34.114 --> 00:50:37.325
‫من فقط دعوتنامه رو
‫بهت دادم. فقط یه پیکم.

00:50:37.409 --> 00:50:40.162
‫و چه کسی تو رو استخدام کرده
‫که اون همه دعوتنامه رو پخش کنی؟

00:50:42.122 --> 00:50:43.874
‫من اونا رو می‌خوام ببینم.

00:50:43.957 --> 00:50:45.584
‫یه چیزی هست
‫که باید بهشون بگم.

00:50:46.585 --> 00:50:49.463
‫اگه بهم بگی که چیه،
‫من با کمال میل بهشون میگم.

00:50:49.546 --> 00:50:52.382
‫این چیزی نیست
‫که بشه به یه نوچه‌ی بی‌ارزش گفت.

00:50:53.884 --> 00:50:56.303
‫تو توی ایستگاه‌های مترو
‫دنبال مردم میری،

00:50:56.386 --> 00:50:59.014
‫هر کسی رو که
‫به ته خط رسیده، گول می‌زنی.

00:51:00.640 --> 00:51:03.935
‫فکر نمی‌کنم کسی مثل تو
‫بتونه بفهمه من چی می‌خوام بگم.

00:51:06.271 --> 00:51:07.272
‫آقای سئونگ...

00:51:11.610 --> 00:51:14.196
‫فکر می‌کنی
‫من چجوری به اینجا رسیدم؟

00:51:16.698 --> 00:51:20.035
‫من واقعا برام مهم نیست
‫که چجوری تو رو تبدیل به سگ دست‌آموز خودشون کردن.

00:51:22.245 --> 00:51:23.622
‫من ارباب تو رو می‌خوام.

00:51:27.084 --> 00:51:28.085


00:51:32.047 --> 00:51:34.007
‫من قبلا توی این بازی‌ها کار می‌کردم.

00:51:35.217 --> 00:51:39.054
‫کارم پاک‌سازی و سوزوندن جسدهای آدم‌های بی‌شماری
‫مثل خودت بود، آقای سئونگ.

00:51:41.306 --> 00:51:42.849
‫اینا انسان نیستن.

00:51:44.518 --> 00:51:48.063
‫فقط آشغالن، بی‌فایده‌ان.
‫هیچ هدفی توی این دنیا ندارن.

00:51:49.606 --> 00:51:52.734
‫سال‌ها بود که اینو به خودم می‌گفتم،
‫و سخت کار می‌کردم.

00:51:54.319 --> 00:51:55.821
‫یه روز بهم یه اسلحه دادن.

00:51:59.241 --> 00:52:00.575
‫از حسش خوشم اومد.

00:52:02.911 --> 00:52:05.831
‫انگار بالاخره کسی به وجود من توجه کرده بود.

00:52:08.416 --> 00:52:11.795
‫و نمی‌دونم چه سالی بود.

00:52:14.214 --> 00:52:17.300
‫یه مرد بود که باخته بود،
‫و من رفتم که بهش شلیک کنم، ولی...

00:52:17.843 --> 00:52:18.844


00:52:20.929 --> 00:52:22.722
‫چهره‌اش رو شناختم.

00:52:25.100 --> 00:52:26.101
‫حدس بزن کی بود.

00:52:28.520 --> 00:52:29.938
‫پدرم.

00:52:34.901 --> 00:52:37.362
‫روی پدر خودم
‫اسلحه نشونه گرفته بودم.

00:52:39.364 --> 00:52:42.075
‫و اون با چشمانی پر از اشک التماس کرد
‫که جونش رو نگیرم.

00:52:42.159 --> 00:52:43.743
‫و می‌دونی چیکار کردم؟

00:52:46.163 --> 00:52:48.623
‫بهش شلیک کردم، بنگ،
‫صاف وسط پیشونیش.

00:52:48.707 --> 00:52:49.749
‫اون موقع بود که فهمیدم.

00:52:50.709 --> 00:52:51.710


00:52:54.588 --> 00:52:56.840
‫«فکر کنم من واقعا برای این کار ساخته شدم.»

00:53:00.510 --> 00:53:02.971
‫چه آدم‌های بی‌گناه رو
‫اون تو بکشی،

00:53:04.556 --> 00:53:05.974
‫چه ازشون اینجا سوءاستفاده کنی،

00:53:06.057 --> 00:53:08.185
‫می‌دونی که هیچ فرقی نداره؟

00:53:10.228 --> 00:53:11.521
‫تو چیزی بیشتر از

00:53:12.355 --> 00:53:13.481
‫از یه سگ دست‌آموز مطیع

00:53:15.817 --> 00:53:17.777
‫نبودی و نیستی.

00:53:18.278 --> 00:53:20.155
‫آقای سئونگ...

00:53:22.532 --> 00:53:25.702
‫فکر می‌کنی چون توی بازی برنده شدی،
‫یهو خاص شدی؟

00:53:25.785 --> 00:53:27.329
‫این چیزیه که باور داری؟

00:53:29.789 --> 00:53:31.124
‫کسی مثل تو...

00:53:32.000 --> 00:53:33.835
‫نمی‌فهمه، نمی‌تونه بفهمه...

00:53:36.379 --> 00:53:38.048
‫یا حس کنه چه حسی داشت.

00:53:40.008 --> 00:53:41.676
‫چه حسی داشت
‫که اونجا باشی،

00:53:42.385 --> 00:53:43.845
‫که برای اینکه از اونجا بیام بیرون، چیکار کردم.

00:53:46.556 --> 00:53:48.099
‫تو اصلا نمی‌دونی...

00:53:51.728 --> 00:53:53.063
‫بازی واقعا چجوریه.

00:54:05.408 --> 00:54:07.160
‫چرا یه بازی کوچیک نکنیم؟

00:54:21.424 --> 00:54:23.635
‫حتما توی فیلم‌ها دیدی.

00:54:23.718 --> 00:54:24.928
‫بهش میگن رولت روسی.

00:54:25.512 --> 00:54:28.974
‫معمولا یه گلوله
‫می‌ذاری توی هفت‌تیر، می‌چرخونیدش.

00:54:30.225 --> 00:54:32.018
‫و ماشه رو می‌کشی.

00:54:33.186 --> 00:54:37.065
‫بعد از هر دور،
‫خشاب رو دوباره تنظیم می‌کنی.

00:54:39.109 --> 00:54:41.987
‫که شانس رو دوباره یک به شش می‌کنه، درسته؟

00:54:42.070 --> 00:54:45.365
‫حالا فکر می‌کنم باید یه کاری کنیم
‫که هیجانش یه کم بیشتر بشه.

00:54:46.700 --> 00:54:48.952
‫چون شما یه آدم خاص هستی.

00:54:49.035 --> 00:54:50.829
‫برو سر اصل مطلب.

00:54:51.913 --> 00:54:56.001
‫مثل همیشه نوبتی بازی می‌کنیم،
‫فقط اینکه هر دور نمی‌چرخونیمش.

00:54:57.002 --> 00:55:00.505
‫اینجوری، می‌دونیم که گلوله نهایتا
‫تا دور ششم شلیک میشه.

00:55:02.590 --> 00:55:03.590
‫خوبه؟

00:56:00.774 --> 00:56:02.025
‫می‌دونی، آقای سئونگ،

00:56:03.443 --> 00:56:06.196
‫همیشه برام سوال بوده با توجه به اینکه
‫چقدر توی دَکجی افتضاح بودی

00:56:07.822 --> 00:56:10.200
‫چجوری از اونجا
‫زنده بیرون اومدی.

00:56:55.745 --> 00:56:57.038
‫چیه؟

00:56:57.831 --> 00:56:59.374
‫حس می‌کنی
‫که ذهنت داره به تکاپو می‌افته؟

00:57:02.127 --> 00:57:04.796
‫شانس اینکه اسلحه بکشتت
‫الان یک به دوئه.

00:57:06.089 --> 00:57:08.091
‫این احتمال
‫خیلی بالاست، نه؟

00:57:08.800 --> 00:57:11.261
‫الان ترسیدی، داری فکر می‌کنی
‫که دیگه چیکار می‌تونی بکنی.

00:57:11.344 --> 00:57:15.140
‫شرط می‌بندم که می‌دونم
‫چی توی سرته.

00:57:17.725 --> 00:57:19.144
‫«من که اسلحه رو دارم.

00:57:20.478 --> 00:57:23.148
‫به جهنم که قوانین چیه؟
‫این عوضی رونشونه می‌گیرم،

00:57:23.231 --> 00:57:26.192
‫چند بار ماشه رو می‌کشم
‫و صورت زشتش رو داغون می‌کنم.»

00:57:27.694 --> 00:57:29.571
‫خب، اشتباه می‌کنم؟

00:57:30.780 --> 00:57:33.491
‫اگه می‌خوای اون کسی رو که
‫قبلا در موردش حرف می‌زدی، ببینی،

00:57:33.575 --> 00:57:35.243
‫کلیدش اینجاست،
‫توی جیب من.

00:57:35.326 --> 00:57:38.037
‫فقط کافیه با اون اسلحه به من شلیک کنی،
‫و بعدش مال توئه.

00:57:38.121 --> 00:57:40.957
‫ولی اگه این کارو کنی،
‫باید یه چیزی رو به من اعتراف کنی.

00:57:46.629 --> 00:57:49.799
‫تو آشغالی و به اندازه‌ی
‫همه‌ی آدم‌های دیگه بی‌ارزشی.

00:57:53.428 --> 00:57:56.931
‫و شانسی از اون آشغال دونی
‫اومدی بیرون.

00:58:41.726 --> 00:58:42.769
‫چیه؟

00:58:43.811 --> 00:58:45.563
‫حس می‌کنی
‫که ذهنت داره به تکاپو می‌افته؟

00:58:46.773 --> 00:58:47.774
‫درسته.

00:58:49.234 --> 00:58:50.735
‫به جهنم که قوانین چیه؟

00:58:52.529 --> 00:58:55.490
‫تنها کاری که الان باید بکنی
‫اینه که یه بار ماشه رو بکشی...

00:58:57.325 --> 00:58:58.993
‫و می‌تونی همینجا منو بکشی.

00:59:00.620 --> 00:59:01.621
‫ولی...

00:59:03.998 --> 00:59:05.708
‫باید یه چیزی رو به من اعتراف کنی.

00:59:07.502 --> 00:59:10.380
‫تنها کاری که می‌کنی
‫اینه که اون ماسک کوچیکتو می‌زنی...

00:59:12.006 --> 00:59:14.008
‫و هر کاری که ارباب بهت میگه، انجام میدی.

00:59:15.260 --> 00:59:17.804
‫غلت می‌زنی،
‫یه ور می‌خوابی...

00:59:19.889 --> 00:59:21.349
‫و دمتو تکون میدی...

00:59:25.728 --> 00:59:27.355
‫چون سگ اونایی.

00:59:27.379 --> 00:59:32.379
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:59:32.403 --> 00:59:39.403
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.