﻿WEBVTT

00:00:20.234 --> 00:00:31.234
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:35.921 --> 00:00:37.923
‫می‌خوای اعلام کنی چی شده؟

00:00:40.209 --> 00:00:41.819
تو فکرشم

00:00:42.409 --> 00:00:45.543
‫نیروهای حفاظت مرزی اومدن و
‫بیانیه می‌خوان

00:00:47.058 --> 00:00:48.929
درستـه

00:00:49.923 --> 00:00:52.396
‫موضع‌مون چیـه؟

00:00:52.948 --> 00:00:55.646
‫همه از مدارک اف‌بی‌آی‌شون استفاده کنن

00:00:55.989 --> 00:00:57.632
‫اطلاعاتی درمورد
‫باند قاچاقچی‌ها گیرمون اومد که

00:00:57.657 --> 00:01:00.853
‫با تحقیقات اداره‌ی مبارزه با
‫مواد مخدر تداخل داشت،

00:01:00.979 --> 00:01:03.178
‫بخاطر حفظ هویت

00:01:03.203 --> 00:01:05.328
‫مأمور مخفی‌‌های توی مأموریت‌مون

00:01:05.353 --> 00:01:08.094
‫نمی‌تونیم در این مورد صحبت کنیم

00:01:08.351 --> 00:01:11.336
‫گوتیرز رو هم در جریان بذار

00:01:11.757 --> 00:01:13.633
‫پس بیانیه‌ای در کار نیست

00:01:14.274 --> 00:01:16.015
‫آره

00:01:29.562 --> 00:01:31.651
‫رئیس، تقصیر تو نیست

00:01:34.576 --> 00:01:37.025
‫سؤال اینجاست که

00:01:37.542 --> 00:01:41.024
‫اگه برای نجاتش نمی‌اومدم،
‫الان زنده بود؟

00:01:57.580 --> 00:02:03.131
‫« تگزاس، دالاس »

00:02:13.955 --> 00:02:15.043
‫یه دورانی بود که

00:02:15.068 --> 00:02:17.679
‫خیال می‌کردم توپ هم نمی‌تونه

00:02:18.958 --> 00:02:20.917
‫بابام رو تکون بده

00:02:21.376 --> 00:02:23.039
‫بابای بقیه بچه‌ها رو که می‌دیدم،

00:02:23.064 --> 00:02:25.240
‫پیش خودم بابای خودم رو
‫سَرتر از همه‌شون می‌دونستم

00:02:26.329 --> 00:02:28.809
حتی سَرتر از مردهای هیکلی‌تر از خودش

00:02:29.076 --> 00:02:31.035
‫الان چی می‌بینی؟

00:02:32.367 --> 00:02:34.760
خودم هم دیگه نمی‌دونم

00:02:37.352 --> 00:02:39.354
‫خودت که به بابات نگاه می‌کنی
‫چی می‌بینی؟

00:02:42.815 --> 00:02:44.556
هیچوقت نمی‌دونستم بابای واقعیم کیـه

00:02:45.692 --> 00:02:48.051
‫یه پدرناتنی داشتم که

00:02:48.702 --> 00:02:51.356
‫یه چیزی تو مایه‌های

00:02:51.944 --> 00:02:55.585
‫داداش بزرگه و از این عمو خفن‌ها بود

00:02:55.902 --> 00:02:57.340
‫عین یه رفیق

00:03:00.033 --> 00:03:02.172
‫ولی ۱۶ ساله‌ام که بود فوت کرد

00:03:02.197 --> 00:03:03.895
‫چطوری؟

00:03:05.479 --> 00:03:09.266
‫بابام و رفیقش رو

00:03:10.113 --> 00:03:13.698
‫سر تقاطع راه‌آهن پیدا کردم که
‫از پشت به سرشون شلیک شده بود

00:03:15.553 --> 00:03:17.163
‫از اون دسته پرونده‌های جرمی نبود که

00:03:17.188 --> 00:03:20.583
‫خیلی سخت بشه حلش کرد.
‫می‌دونی چی میگم دیگه.

00:03:21.164 --> 00:03:23.122
‫متأسفم

00:03:23.633 --> 00:03:25.939
‫زندگی مجموعه‌ای از انتخاب‌هاست

00:03:26.744 --> 00:03:29.617
خونواده‌ی من توی بدهاش تخصص داشتن

00:03:31.520 --> 00:03:33.391
‫حالا هم همه‌شون مُردن

00:03:35.172 --> 00:03:37.957
‫لازم نیست درمورد
‫خونوادی من صحبت کنیم

00:03:38.352 --> 00:03:41.224
‫خونواده‌ی تو مهمه الان

00:03:41.794 --> 00:03:43.753
‫نباید اهمیت بدم

00:03:46.276 --> 00:03:48.713
‫اصلاً دیگه نمی‌شناسمش

00:03:50.194 --> 00:03:52.836
‫پس چرا انقدر واسه انجام دادنش
‫ترس برم داشته؟

00:03:56.558 --> 00:03:59.038
‫قشنگ‌ترین خاطره‌ای که ازش داری چیه؟

00:04:02.384 --> 00:04:04.516
‫توی مکزیک بودم

00:04:08.475 --> 00:04:10.347
‫نُه ساله‌م بود

00:04:12.644 --> 00:04:15.081
‫رفته بودیم مزرعه‌ی عموم

00:04:15.921 --> 00:04:17.724
‫داشتیم عکس می‌گرفتیم و

00:04:17.881 --> 00:04:20.484
‫مامانم خواست همه سوار اسب بشیم

00:04:20.509 --> 00:04:24.038
‫من، آبجیم، بابام،

00:04:24.063 --> 00:04:28.371
‫عموم، زن‌عموم و دوتا پسرهاش

00:04:28.396 --> 00:04:32.574
‫یه دختر هم داشت

00:04:34.229 --> 00:04:35.916
‫تقریباً یه سالش می‌شد

00:04:35.941 --> 00:04:37.456
‫حتی بلد نبود راه بره

00:04:37.481 --> 00:04:40.875
‫شبیه آدم‌های مست و پاتیل تلوتلو می‌خورد

00:04:40.976 --> 00:04:44.181
‫می‌خورد به در و دیوار و نقش زمین می‌شد

00:04:44.332 --> 00:04:46.813
زن‌عموم هم بغلش کرد گذاشتش روی اسب

00:04:47.699 --> 00:04:50.213
‫اسبه هم با بچه روی پشتش

00:04:51.048 --> 00:04:54.791
‫راه میفته و...

00:04:55.786 --> 00:04:58.150
افتادن این بچه از ارتفاع دومتری

00:04:58.175 --> 00:05:00.873
داشت عین صحنه آهسته جلومون اتفاق میفتاد

00:05:05.235 --> 00:05:08.238
‫پدرم با اسبش چهار نعل تاخت،

00:05:08.501 --> 00:05:10.567
‫پرید پایین،

00:05:11.483 --> 00:05:15.028
‫بچه رو روی هوا گرفت و

00:05:15.053 --> 00:05:17.360
‫بغلش کرد و برگشت

00:05:20.104 --> 00:05:22.150
‫یه خراش هم روی بچه نیفتاد

00:05:23.989 --> 00:05:25.383
‫اما زهره‌ترک شده بود،

00:05:25.408 --> 00:05:27.062
‫بخاطر همین گریه کرد

00:05:27.532 --> 00:05:29.235
‫بابام بچه رو تحویل زن‌عموم داد،

00:05:29.260 --> 00:05:31.361
‫به مادرم نگاه کرد و گفت

00:05:31.674 --> 00:05:34.851
‫«بهتره یکی این بچه رو توی بغلش آروم کنه»

00:05:35.368 --> 00:05:39.628
‫انگار که کار شب و روزش
نجات بچه‌ها از روی اسب باشه

00:05:45.435 --> 00:05:47.426
‫خیال می‌کردم نامیراست

00:05:48.304 --> 00:05:50.407
‫یه...

00:05:51.773 --> 00:05:56.038
‫یه دوره‌ی روانشناسی توی کسب مهارت‌ها هست

00:05:57.247 --> 00:05:59.302
‫میگه پدرت توی ذهنت
‫همیشه اون مردی می‌مونه که

00:05:59.327 --> 00:06:01.416
‫توی بهترین خاطراتت بوده

00:06:02.357 --> 00:06:03.686
‫مگه اینکه بدرفتار بوده که

00:06:03.711 --> 00:06:05.462
‫بدترین حالت ممکنـه

00:06:06.122 --> 00:06:07.471
‫تو هم همیشه توی اون سنی می‌مونی که

00:06:07.496 --> 00:06:09.345
‫اون خاطره رقم می‌خوره

00:06:12.061 --> 00:06:13.509
‫پس...

00:06:17.407 --> 00:06:19.758
‫به خودت گوشزد کن که دیگه نُه ساله نیستی

00:06:20.004 --> 00:06:21.397
‫تو یه زنی

00:06:22.273 --> 00:06:26.277
‫شانس بیاریم نصف اون مردی باشه که
‫از اون خاطره یادتـه

00:06:32.424 --> 00:06:34.252
‫شاید لازمـه این دوره رو بگذرونم

00:06:36.020 --> 00:06:38.065
‫فکر کن چقدر از غم و غصه‌ی
‫روابطم کم می‌شد

00:06:39.056 --> 00:06:41.293
‫خودم هنوز بلد نیستم
‫توی زندگیم ازش استفاده کنم

00:06:41.318 --> 00:06:43.420
‫آره، هروقت موفق شدی بهم بگو

00:06:45.791 --> 00:06:47.445
‫باشه

00:06:54.196 --> 00:06:56.306
‫باید امروز بهش بگی

00:06:57.079 --> 00:06:58.515
‫یه روز عقبیم

00:07:00.110 --> 00:07:01.713
‫پدرت هم خیلی باهوشـه

00:07:01.738 --> 00:07:04.360
‫اگه سریع قدم برنداریم
‫سر از همه‌چی درمیاره،

00:07:04.385 --> 00:07:06.648
‫تازه اگه شانس بیاریم نفهمیده باشه

00:07:07.249 --> 00:07:09.821
‫اینجا بودن‌مون باعث میشه
ذهنش کنجکاو بشه

00:07:14.644 --> 00:07:17.860
‫« ویرجینیا، مک‌لین »

00:07:14.984 --> 00:07:17.798
‫اگه پماد نزنی، پیت، جاش می‌مونه

00:07:17.823 --> 00:07:19.096
‫به درک

00:07:19.121 --> 00:07:21.139
‫سه سال دیگه نظرت عوض میشه

00:07:21.164 --> 00:07:22.845
‫ده سالت بشه که دیگه بدتر

00:07:22.870 --> 00:07:24.601
‫گفتم نمی‌خوام دیگه!

00:07:24.626 --> 00:07:25.882
‫یه هفته پیش باید خوب می‌شد ها

00:07:25.907 --> 00:07:27.443
‫ولی نظرت چیه دیگه دعوا راه نندازی و

00:07:27.468 --> 00:07:28.938
‫انقدر زخم و زیلی نباشی؟

00:07:28.963 --> 00:07:31.805
‫- مامان، من دعوا راه ننداختم
‫- تقصیر اون نبود، عزیزم

00:07:32.679 --> 00:07:34.347
حمله از سمت حریف بود. مگه نه، رفیق؟

00:07:34.372 --> 00:07:35.374
‫یعنی چی اصلاً؟

00:07:35.399 --> 00:07:36.748
‫یعنی خودش دعوا راه ننداخت

00:07:37.208 --> 00:07:38.635
‫شیر می‌خوری، عزیزم؟

00:07:38.660 --> 00:07:41.164
‫- واقعاً شیره؟
‫- شیر بادومـه، عزیزم

00:07:41.195 --> 00:07:42.898
‫دنیا عجیب سر و ته شده،

00:07:42.923 --> 00:07:44.454
‫به مایعی که از بادوم‌های

00:07:44.479 --> 00:07:47.090
‫تولیدانبوه‌شده و شربت ذرت
‫به دست میاد میگن شیر

00:07:47.115 --> 00:07:49.421
‫مایعی که از میوه و
‫مغزها گرفته میشه آبمیوه‌ست،

00:07:49.446 --> 00:07:52.606
‫نه شیر. من دلم شیر گاو می‌خواد،

00:07:52.631 --> 00:07:53.944
‫شیرِ دوشیده شده از پستون‌های گاو،

00:07:53.969 --> 00:07:55.426
‫جایی که شیر واقعی به وجود میاد

00:07:55.451 --> 00:07:56.918
‫چقدر رک و راستی

00:07:56.943 --> 00:07:58.509
‫شیر گاو توی یخچالـه،

00:07:58.534 --> 00:08:00.319
‫اگه اونقدری بزرگ شدی که
‫واسه من سخنرانی می‌کنی،

00:08:00.344 --> 00:08:02.644
‫پس قطعاً خودت می‌تونی
‫پاشی بری از توی یخچال

00:08:02.669 --> 00:08:04.108
‫- برش داری
‫- گمونم به مرحله‌ای

00:08:04.133 --> 00:08:06.322
‫از دوران کودکیم رسیدیم که
‫عین یه جادوگر تموم‌عیار رفتار کردی

00:08:06.347 --> 00:08:08.514
‫تا مطمئن شی بعداز فارغ‌التحصیلی
‫از اینجا فرار می‌کنم

00:08:08.539 --> 00:08:09.547
‫بله، در واقع،

00:08:09.572 --> 00:08:10.878
‫لحظه‌ای که پاتو بذاری روی سِن،

00:08:10.903 --> 00:08:13.266
‫چمدون‌هات رو اینجا جمع می‌کنم تا
‫بیای ببریشون

00:08:13.291 --> 00:08:14.423
‫بابا!

00:08:14.448 --> 00:08:15.858
‫وقتی دستت رو می‌کنی توی کندوی عسل،

00:08:15.883 --> 00:08:18.463
‫- منتظر باش یه زنبورسرخ بیاد بیرون
‫- وای به حالت دوباره بهم بگی سلیطه

00:08:18.488 --> 00:08:20.616
‫من گفتم جادوگر. بابا!

00:08:21.076 --> 00:08:22.656
‫یه لحظه

00:08:24.037 --> 00:08:25.299
‫لعنتی

00:08:28.008 --> 00:08:29.015
‫از کِی تا حالا من توی خونه‌ی خودم

00:08:29.040 --> 00:08:30.551
‫شدم شهروند درجه ۲؟

00:08:30.576 --> 00:08:32.056
‫گفتم یه لحظه صبر کن!

00:08:34.203 --> 00:08:37.521
‫وقتی از اداره بهش زنگ می‌زنن،
‫سمتش نرو

00:08:37.546 --> 00:08:38.895
‫بله

00:08:44.644 --> 00:08:46.777
هواپیما بفرستید دنبالش

00:09:10.786 --> 00:09:12.479
‫مواد منفجره‌ی سی۴ وصل کردن به پهپادها و

00:09:12.504 --> 00:09:14.723
مثل ناوهای هواپیمابر
‫شیرجه‌ای بمباران‌شون کردن

00:09:14.748 --> 00:09:17.011
‫باید با هم هماهنگ باشیم دیگه؟

00:09:17.221 --> 00:09:18.831
‫گندش بزنن. دیگه خیلی دیره

00:09:18.856 --> 00:09:20.108
‫یه کلمه هم حرف نزنید

00:09:20.133 --> 00:09:21.833
‫ترکوندید، بچه‌ها

00:09:21.858 --> 00:09:23.294
‫تا دلتون بخواد

00:09:23.319 --> 00:09:24.620
‫- گندکاری دیدم، اما...
‫- فکر ما نبود که

00:09:24.645 --> 00:09:26.189
‫توی جاده‌ی مهاجرها بمب کار بذاریم، آلن

00:09:26.214 --> 00:09:28.129
‫اگه ازمون می‌پرسیدید بهتون می‌گفتیم که

00:09:28.154 --> 00:09:30.310
‫کل این منطقه‌ی کوفتی مین‌گذاری‌شده‌ست

00:09:30.364 --> 00:09:32.009
‫واسه همینـه که این‌ورها کس‌چرخ نمی‌زنیم

00:09:32.034 --> 00:09:33.414
‫عزیزم، ناسلامتی ایالات متحده‌ست

00:09:33.439 --> 00:09:36.746
‫هیچ‌جایی پیدا نمی‌کنی که
‫ما توش کس‌چرخ نزنیم، آلن

00:09:36.830 --> 00:09:38.805
‫اگه شما الدنگ‌ها
‫وظیفه‌تون رو انجام می‌دادید،

00:09:38.830 --> 00:09:40.832
‫اصلاً ما پامون رو هم اینجا نمی‌ذاشتیم

00:09:40.857 --> 00:09:43.188
‫بله، خودمون نخواستیم که مداخله نکنیم

00:09:43.213 --> 00:09:44.786
‫به نفعتونـه یه داستان سرهم کنید که

00:09:44.811 --> 00:09:46.967
‫کارتون رو توجیه کنه و
‫ملت رو تحت‌تأثیر قرار بده

00:09:46.992 --> 00:09:48.777
‫نه داستانی در کاره و

00:09:48.976 --> 00:09:50.716
‫نه بیانیه‌ای

00:09:50.741 --> 00:09:52.623
‫مأمورهای مخفی‌ ما توی عملیات‌ان و

00:09:52.648 --> 00:09:54.457
‫نه تنها بیانیه دادن زندگی‌شون رو
‫به خطر می‌اندازه

00:09:54.482 --> 00:09:56.642
‫- بلکه توی روند تحقیقات هم خلل ایجاد می‌کنه
‫- که اینطور

00:09:56.667 --> 00:09:57.886
‫بله

00:09:58.373 --> 00:10:01.004
‫ببینیم تا کجا می‌تونید
‫با این چرندیات پیش برید

00:10:03.529 --> 00:10:05.357
‫واسه برگردوندن این تخم‌جن

00:10:05.382 --> 00:10:06.999
‫توی چراغ جادو،
‫باید خون دل بخوریم

00:10:07.024 --> 00:10:09.113
‫باید صدمون رو وسط بذاریم

00:10:09.356 --> 00:10:11.058
‫می‌دونی چی میگم دیگه؟

00:10:12.798 --> 00:10:15.454
‫میرم دِین ملت به خودم رو صاف کنم

00:10:21.903 --> 00:10:23.350
‫به نظرت می‌تونه بدون تو

00:10:23.375 --> 00:10:24.489
‫چند دقیقه دووم بیاره؟

00:10:24.514 --> 00:10:26.647
‫زخمش سطحیـه اما ناجوره

00:10:26.811 --> 00:10:28.770
‫- ولی سطحیـه
‫- پس برو رد کارت

00:10:32.463 --> 00:10:33.942
‫تو خبر داشتی

00:10:36.692 --> 00:10:38.172
‫روندشون اینجوریـه

00:10:38.842 --> 00:10:40.904
‫همیشه همینطوری بوده

00:10:42.508 --> 00:10:44.380
‫تکنولوژی‌شون پیشرفت کرده

00:10:45.847 --> 00:10:50.096
‫قبلاً جز بمب‌های دست‌ساز و
‫سیم رهاساز چیز دیگه‌ای نداشتن

00:10:50.121 --> 00:10:52.732
‫حالا جلیقه‌ی انتحاری تنِ محموله می‌پوشونن

00:10:53.356 --> 00:10:55.239
‫آره، تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:11:03.006 --> 00:11:05.922
‫تخلیه‌ی پزشکی گذاشت الان اومد؟

00:11:07.427 --> 00:11:09.108
‫تخلیه‌ی پزشکی نیست

00:11:09.133 --> 00:11:10.831
‫اومدن دنبال من

00:12:27.121 --> 00:12:33.822
‫« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت ششم »

00:13:06.762 --> 00:13:08.043
‫صبح بخیر

00:13:08.180 --> 00:13:09.704
‫صبح بخیر، بابا

00:13:17.366 --> 00:13:20.227
‫بابا، می‌دونستی می‌تونی خبرها رو
‫توی کامپیوتر بخونی؟

00:13:20.308 --> 00:13:21.961
‫کُلی هم درخت حروم نمی‌شد

00:13:22.306 --> 00:13:25.878
‫هیچکس تا حالا واسه خاطر روزنامه
‫درخت‌ها رو قطع نکرده

00:13:25.902 --> 00:13:28.896
‫این روزنامه رو از ضایعاتِ درختی درست کردن که

00:13:28.921 --> 00:13:31.983
‫واسه ساخت در و تخته بُریده شده

00:13:32.073 --> 00:13:36.330
‫روزنامه‌ در مقابل ‫تولیدات الوار
شوخی‌ای بیش نیست، عزیزدلم

00:13:43.728 --> 00:13:45.208
‫چیزی نشنوم

00:13:45.233 --> 00:13:47.413
‫آخرین عادت بدمـه و
‫بیخیالش نمیشم

00:13:47.528 --> 00:13:49.834
‫مشکلی با سیگار کشیدن ندارم

00:13:49.958 --> 00:13:51.481
‫به نظرم بوی خوبی میده

00:13:53.529 --> 00:13:55.560
‫این دختره کیـه؟

00:13:56.047 --> 00:13:58.049
‫طبقه‌ی بالا چه خبره؟

00:13:58.929 --> 00:14:00.565
‫اون...

00:14:01.122 --> 00:14:02.775
‫دوست‌دخترتـه؟

00:14:03.286 --> 00:14:04.374
‫هوم؟

00:14:05.223 --> 00:14:08.098
‫عشق جدیدی که دستش رو نمی‌گیری

00:14:08.123 --> 00:14:09.234
‫نه تو بهش نگاه می‌کنی و

00:14:09.259 --> 00:14:11.186
‫نه اون بهت نگاه می‌کنه

00:14:11.647 --> 00:14:13.105
‫این دردسره...

00:14:14.279 --> 00:14:16.380
‫بیا درموردش صحبت کنیم

00:14:17.255 --> 00:14:19.301
‫چون فکر می‌کنم گریبانت رو گرفته

00:14:24.800 --> 00:14:26.236
‫خبر دارن

00:14:27.886 --> 00:14:29.603
‫خبر دارن؟

00:14:31.546 --> 00:14:32.963
‫کی؟

00:14:33.061 --> 00:14:34.802
‫خبر دارن

00:14:35.472 --> 00:14:37.257
‫منظورت کیـه؟

00:14:40.261 --> 00:14:42.640
‫خبر دارن که چرا کامپیوتر نداری، بابایی

00:14:42.665 --> 00:14:45.059
‫- منظورت کیان؟
‫- چطوری همچین خونه‌ای خریدی؟

00:14:45.084 --> 00:14:46.607
‫دستمزد خدمتکارها رو از کجا در میاری؟

00:14:46.632 --> 00:14:48.634
‫اینجا خونه‌ی منـه!

00:14:48.972 --> 00:14:51.801
‫کسی نمی‌تونه توی خونه‌ی من منو بازخواست کنه.
‫من سؤال می‌پرسم!

00:14:52.981 --> 00:14:54.417
‫منظورت کیـه؟

00:14:55.687 --> 00:14:57.559
‫منظورت کیـه؟

00:15:04.720 --> 00:15:08.071
‫داری از کدوم خری حرف می‌زنی؟

00:15:09.861 --> 00:15:11.689
‫سیا

00:15:12.210 --> 00:15:13.342
‫کی؟

00:15:13.429 --> 00:15:17.781
‫مرکز فعالیت‌های ویژه‌ی سیا

00:15:19.513 --> 00:15:21.993
‫هیچی نشده اوضاع به هم ریخته

00:15:22.018 --> 00:15:23.846
‫به نیروهای مارشال بگو آماده‌ی حرکت شن

00:15:23.871 --> 00:15:25.792
‫اومدن عراق دیدنم

00:15:27.539 --> 00:15:29.054
‫چی می‌خوان؟

00:15:29.164 --> 00:15:30.382
‫هوم؟

00:15:30.407 --> 00:15:32.017
‫کمکت

00:15:32.623 --> 00:15:34.014
‫درمورد چی؟

00:15:34.145 --> 00:15:35.886
‫آلوارو

00:15:36.461 --> 00:15:37.897
‫آلوارو

00:15:37.922 --> 00:15:39.787
‫می‌دونم اون کیـه، بابا

00:15:42.413 --> 00:15:44.241
‫آماده می‌شیم

00:15:45.104 --> 00:15:47.326
‫هی، هی. اگه خودمون بریم اونجا،

00:15:47.351 --> 00:15:49.632
‫کل نقشه‌هامون نقش بر آب میشه

00:15:49.657 --> 00:15:50.108
‫آره

00:15:50.133 --> 00:15:52.309
‫کروز طبقه‌ی بالاست دیگه

00:15:52.334 --> 00:15:55.512
‫قبل از اینکه عملیات به فنا بره،
‫باید وارد عمل بشیم

00:15:55.537 --> 00:15:56.962
‫همینجوریش هم به چُخ رفتیم

00:15:56.987 --> 00:15:58.178
‫بدو زنگ بزن جو

00:15:58.203 --> 00:16:00.118
‫- جواب نمیده
‫- لعنتی

00:16:00.532 --> 00:16:01.870
‫یالا، آماده بشید

00:16:01.895 --> 00:16:03.636
‫من حواسم به خونه‌ست

00:16:05.354 --> 00:16:09.140
‫بذار یه چیزی درمورد سیا بهت بگم

00:16:10.148 --> 00:16:11.898
‫جولای سال ۲۰۰۰،

00:16:11.923 --> 00:16:16.842
‫عملاً هروئین از خاک ایالات متحده محو شده بود

00:16:17.119 --> 00:16:19.687
‫هیچ جا پیدا نمی‌شد

00:16:19.979 --> 00:16:22.809
‫بعد حادثه‌ی ۱۱ سپتامبر رخ داد

00:16:22.834 --> 00:16:27.844
‫اونوقت همین سازمان سیایی که ازش دم می‌زنی،
‫با تأمین تموم شبه‌نظامی‌های افغانستان و

00:16:27.869 --> 00:16:29.637
‫کاشتِ تک‌تک مزارع خشخاش،

00:16:29.662 --> 00:16:31.221
‫مخدری رو برگردوندن که

00:16:31.246 --> 00:16:32.845
‫که ده سال تموم،
‫تجارتش خوابیده بود

00:16:32.870 --> 00:16:34.741
‫سیا همچین سازمانیـه

00:16:35.712 --> 00:16:39.012
‫نه مواد براشون مهمـه و

00:16:39.977 --> 00:16:43.035
‫نه نماینده‌ی اهل جنوب تگزاس کنگره‌ای که

00:16:43.060 --> 00:16:45.218
‫توی خونه‌ی ۶ میلیون دلاری‌ای زندگی می‌کنه که

00:16:45.243 --> 00:16:47.811
‫نیم ساعت با مرز فاصله داره

00:16:49.627 --> 00:16:52.138
‫بخاطر همینـه که حرفه‌ات رو نابود کردن

00:16:52.163 --> 00:16:54.240
‫شک ندارم بدجور هم نابودش کردن که

00:16:54.265 --> 00:16:55.729
‫دیگه حق انتخابی برات نمونده

00:16:55.754 --> 00:16:56.969
‫حالا هم اومدی اینجا

00:16:56.994 --> 00:16:58.747
نمیگی چی از جونم می‌خوای

00:16:58.772 --> 00:17:00.476
مسئله خواسته‌ی من نیست

00:17:03.110 --> 00:17:05.538
‫بابا، یالا بزن. خواهش می‌کنم

00:17:14.757 --> 00:17:16.989
‫این هم جواب این سؤال
‫«دخترم داره چه گهی می‌خوره؟»ای که

00:17:17.014 --> 00:17:19.538
‫که توی مغز کسشعرت می‌چرخه

00:17:41.860 --> 00:17:43.819
‫من میرم حیات خلوت خونه

00:17:46.891 --> 00:17:48.893
‫بگیر بتمرگ ببینم

00:17:55.400 --> 00:17:59.377
‫برادرت آلوارو کاریو، رهبر لوس‌تیگرسـه

00:17:59.402 --> 00:18:01.950
‫تو همون حرومزاده‌ای هستی که
‫براش پولشویی می‌کنه

00:18:02.529 --> 00:18:04.488
‫گویا نون‌تون هم تو روغنـه

00:18:05.193 --> 00:18:07.572
‫گزینه‌ی اولت اینـه که
‫همینجا دستگیرت کنیم و

00:18:07.597 --> 00:18:10.548
‫اموالت رو مصادره کنیم و
‫بندازیمت گوشه‌ی هلفدونی

00:18:10.573 --> 00:18:12.488
‫خودت هم خوب می‌دونی که
‫یه شب هم دووم نمیاری

00:18:14.057 --> 00:18:15.756
‫گزینه‌ی شماره‌ی دوم:

00:18:15.781 --> 00:18:18.788
‫جاسوس خارجی چه با
‫تأمین مالی چه با برنامه‌ریزی

00:18:18.813 --> 00:18:21.152
‫و یا چه با قتل و آدم‌ربایی

00:18:21.177 --> 00:18:22.675
‫ما می‌خوایمش

00:18:23.067 --> 00:18:24.569
‫راست میگی

00:18:24.720 --> 00:18:27.776
‫به کتف‌مون هم نیست کامیون‌هات
‫چند کیلو از مرز گذروندن

00:18:28.338 --> 00:18:30.062
‫اون کار یه سازمان دیگه‌ست

00:18:30.573 --> 00:18:31.705
‫برادرت می‌تونه سرش تو کار خودش باشه

00:18:31.730 --> 00:18:33.370
‫به همین غلطی که داره می‌کنه ادامه بده

00:18:33.395 --> 00:18:35.397
‫به تخم‌مون هم نیست

00:18:36.010 --> 00:18:38.114
‫دیگه هیچوقت بهت اعتماد نمی‌کنه

00:18:38.139 --> 00:18:40.653
‫بخاطر همین برای تأمین امنیتت بازداشت میشی،

00:18:40.827 --> 00:18:43.137
‫کمکت می‌کنیم این عمارت رو بفروشی،
‫کل سرمایه‌ات رو بریزی توی

00:18:43.162 --> 00:18:45.382
‫حساب‌های جدید با هویت جدید و

00:18:45.469 --> 00:18:47.471
‫این زندگی شاهانه‌ات رو توی یه قصر دیگه‌ای

00:18:47.496 --> 00:18:50.175
‫دور از اینجا بگذرونی

00:18:50.907 --> 00:18:53.692
روی کوه و پُر از برف و بوران

00:18:55.384 --> 00:18:56.690
‫سی ثانیه فرصت داری

00:18:56.715 --> 00:18:59.152
‫قبل اینکه برات تصمیم بگیریم،
‫خودت انتخاب کنی

00:18:59.530 --> 00:19:01.315
‫دو نفر رو جلوی خونه زدیم.
‫اینجا چه خبره؟

00:19:01.340 --> 00:19:04.066
‫برفی نباشه. خانمم از سرما بدش میاد

00:19:04.841 --> 00:19:07.385
‫دوتا نگهبان توی خونه‌ی اون‌طرف خیابون داشتی

00:19:07.869 --> 00:19:09.320
‫شیفتشون کِی عوض میشه؟

00:19:09.345 --> 00:19:10.956
‫شیفت‌هاشون هفت صبح تا هفت شبـه

00:19:10.981 --> 00:19:12.268
‫چندتا بچه داری؟

00:19:12.293 --> 00:19:13.300
‫چهارتا

00:19:14.084 --> 00:19:16.251
‫تاریخ تولد کوچیکترین‌شون چیـه؟

00:19:17.454 --> 00:19:19.469
‫۱۶‏ام جولای ۲۰۰۴

00:19:20.076 --> 00:19:21.224
‫خدمتکاره رو پیدا کنید،
‫گوشیش رو ازش بگیرید

00:19:21.249 --> 00:19:23.131
‫توی هال نگهش دارید. زنت؟

00:19:23.156 --> 00:19:24.742
‫- باشگاه
‫- تا کِی؟

00:19:24.767 --> 00:19:26.885
‫- تا ده میاد خونه
‫- پاشو

00:19:28.532 --> 00:19:30.101
‫ببرش توی هال

00:19:30.806 --> 00:19:32.983
‫هی، از تو سؤال نپرسیدم

00:19:33.008 --> 00:19:34.053
‫از بابات پرسیدم

00:19:34.078 --> 00:19:35.519
‫خیال می‌کردم جواب می‌خوای

00:19:35.544 --> 00:19:37.746
‫درسته اما نه از زبون تو

00:19:37.771 --> 00:19:38.781
‫بلکه از زبون بابات

00:19:38.806 --> 00:19:41.194
‫تو هم الان افتادی دنبال خواهرم؟

00:19:41.777 --> 00:19:43.692
‫معمول‌ترین رمز عبور چهار رقمی

00:19:43.717 --> 00:19:45.157
‫تاریخ تولدِ بچه‌ی ارشده

00:19:45.182 --> 00:19:47.333
‫دومیش تاریخ تولد کوچیکه‌ست که

00:19:47.358 --> 00:19:50.443
‫تاریخ تولد جنابعالی رو بلدم

00:20:01.956 --> 00:20:03.988
‫هیس، هیس. ساکت

00:20:06.889 --> 00:20:08.325
‫چیزی نیست

00:20:09.317 --> 00:20:11.362
‫چیزی نیست. آروم باش

00:20:15.933 --> 00:20:17.341
‫این چه کوفتیـه؟

00:20:22.982 --> 00:20:24.197
‫این چه آشغالیـه؟

00:20:24.222 --> 00:20:25.699
‫ها؟

00:20:26.157 --> 00:20:27.158
‫پاشو

00:20:27.691 --> 00:20:28.702
‫هیس!

00:20:29.045 --> 00:20:30.090
‫این چه کوفتیـه؟

00:20:30.115 --> 00:20:31.401
‫نه، نه، بلد...

00:20:31.426 --> 00:20:32.544
‫- با من بازی نکن
‫- انگلیسی بلد نیستم

00:20:32.569 --> 00:20:33.831
‫زیر نظر داشتمت

00:20:33.856 --> 00:20:35.714
‫کل هفته انگلیسی صحبت می‌کردی

00:20:35.897 --> 00:20:37.885
‫کی شنود می‌کنه؟

00:20:38.291 --> 00:20:39.641
‫شما پلیسی؟

00:20:39.666 --> 00:20:40.780
‫آره

00:20:41.086 --> 00:20:43.179
‫آره، من پلیسم

00:20:43.339 --> 00:20:44.482
‫شمایید دیگه

00:20:45.221 --> 00:20:46.285
‫ما؟

00:20:46.679 --> 00:20:47.907
‫من؟ نه، نه، نه

00:20:47.932 --> 00:20:50.619
‫آره، شما. شما شنود می‌کنید

00:20:50.644 --> 00:20:52.947
‫- کی اینو داده بهت؟
‫- شما

00:20:53.265 --> 00:20:54.400
‫کدوم سازمان؟

00:20:54.425 --> 00:20:56.488
‫مبارزه با مواد مخدر

00:20:56.830 --> 00:20:58.210
‫- اسم طرف چیه؟
‫- گوت...

00:20:58.235 --> 00:20:59.941
‫گوتیرز. گوتیرز

00:21:01.529 --> 00:21:02.896
‫ریدم

00:21:03.662 --> 00:21:05.664
‫یالا، راه بیفت

00:21:05.689 --> 00:21:07.929
‫بتمرگ ببینم. هیس!

00:21:10.927 --> 00:21:12.712
‫باید این بلبشو رو بخوابونیم

00:21:12.737 --> 00:21:14.444
‫شرایط افتضاحیـه

00:21:14.469 --> 00:21:16.665
‫شیفت بعدی حراست تا نُه ساعت دیگه شروعـه

00:21:16.690 --> 00:21:18.612
‫نظافتچی‌ها هم تا ۲۰ دقیقه‌ی دیگه از راه می‌رسن

00:21:18.637 --> 00:21:21.815
‫مشکلات بزرگتری داریم، تکس.
‫این خدمتکاره شنود داشته

00:21:22.444 --> 00:21:24.316
‫از طرف سازمان مبارزه با مواد مخدر

00:21:24.454 --> 00:21:25.673
‫اگه گفتی کی؟

00:21:25.765 --> 00:21:27.898
‫شوخیت می‌کنی

00:21:28.483 --> 00:21:29.701
‫گندش بزنن

00:21:35.577 --> 00:21:36.795
‫تماس شما انتقال یافت...

00:21:36.820 --> 00:21:38.300
‫گندت بزنن، جو

00:21:50.280 --> 00:21:51.630
‫این شماره‌ی شخصی منـه

00:21:51.655 --> 00:21:54.166
‫خب، خط کاریت کار نمی‌کنه، رئیس

00:21:54.191 --> 00:21:55.236
‫چی؟

00:21:59.351 --> 00:22:00.755
‫چه کوفتیـه این باز!

00:22:07.074 --> 00:22:08.075
‫حواست باشه،

00:22:08.100 --> 00:22:09.427
‫خطم امن نیست

00:22:09.452 --> 00:22:11.456
‫توی دالاس به مشکل برخوردیم

00:22:11.481 --> 00:22:12.637
‫از یک تا ده؟

00:22:12.662 --> 00:22:14.236
‫دهـه، رئیس

00:22:14.261 --> 00:22:15.576
‫پوشش لو رفته

00:22:15.601 --> 00:22:17.482
‫شیرزن کوچولو تو خطر بود.
‫مجبور شدیم اقدام کنیم

00:22:17.507 --> 00:22:19.509
‫منطقه امنـه اما نمی‌تونیم حفظش کنیم

00:22:19.534 --> 00:22:21.909
‫ما نُه ساعت وقت داریم
‫برنامه‌ریزی کنیم و

00:22:21.934 --> 00:22:24.326
‫سریعاً اجراش کنیم

00:22:24.738 --> 00:22:26.863
‫اصلاح یا برنامه‌ی جدید؟

00:22:26.888 --> 00:22:29.528
جدید. باید یه برنامه‌ی جدید بچینیم

00:22:30.861 --> 00:22:32.297
‫ایده‌ی خاصی داری؟

00:22:32.322 --> 00:22:34.281
‫نه، مسئولیتش بر عهده‌ی من نیست، خانم

00:22:34.606 --> 00:22:35.949
‫من برنامه‌ام اینـه که بریم

00:22:35.974 --> 00:22:38.459
‫یه مکان امن، اما یه مشکلی وجود داره، خانم

00:22:38.484 --> 00:22:40.904
‫یکی از خدمه خبرچین یه گروه دیگه‌ست

00:22:40.929 --> 00:22:42.600
‫گروهی که الان پیششون بودید و

00:22:42.625 --> 00:22:44.577
‫رابطش هم دوست جدیدتونـه

00:22:45.593 --> 00:22:46.885
‫حرف اولش «گ»ـه؟

00:22:46.910 --> 00:22:48.782
‫حرف اولش گ داره. بله، خانم

00:22:51.892 --> 00:22:53.471
‫برید یه جای امن

00:22:53.496 --> 00:22:56.282
‫خط ایمن پیدا کنید و
‫همه‌چی رو برای کایل

00:22:56.307 --> 00:22:57.391
‫توضیح بدید

00:22:57.416 --> 00:22:59.071
‫بله، بله، مفهومـه

00:22:59.096 --> 00:23:00.199
‫و...

00:23:00.224 --> 00:23:02.753
‫شرمنده، خانم.
‫اوضاع خیلی سریع به هم ریخت.

00:23:05.791 --> 00:23:08.142
‫این چه کوفتیـه؟

00:23:20.475 --> 00:23:21.946
‫گندش بزنن

00:23:26.970 --> 00:23:33.970


00:23:48.982 --> 00:23:50.643
‫به نفعتـه تو راه باشی

00:23:50.668 --> 00:23:53.541
‫خانم، توی درگیری گلوله خوردم

00:23:53.964 --> 00:23:55.513
‫باید...

00:23:56.021 --> 00:23:58.232
‫یه تیم امداد جراح برام بفرستید

00:23:58.257 --> 00:23:59.508
‫اف‌بی‌او

00:23:59.696 --> 00:24:00.871
‫مکان آسیب‌دیدگی؟

00:24:00.896 --> 00:24:02.463
‫سمت راست

00:24:02.488 --> 00:24:05.716
‫فکر کنم وارد کبد شده
‫چون خونش خیلی تیره‌ست

00:24:05.741 --> 00:24:07.073
‫نشونه‌ای از خروج هم نیست

00:24:07.098 --> 00:24:08.883
‫- نبض؟
‫- صبر کن

00:24:14.228 --> 00:24:15.273
بدبخت شدم

00:24:15.473 --> 00:24:16.930
‫پنجاه و دو

00:24:16.955 --> 00:24:18.830
‫مسیر پروازت رو به لیبرتی تغییر میدم

00:24:18.855 --> 00:24:20.595
‫گروه ضربت توی وومک منتظرن

00:24:20.620 --> 00:24:22.762
‫- توی ساک‌ات کمک‌های اولیه داری؟
‫- الان درش میارم

00:24:22.787 --> 00:24:23.768
‫وریدی بزن

00:24:23.793 --> 00:24:24.925
‫خانم، حالتون خوبـه؟

00:24:24.950 --> 00:24:26.432
‫- هشدار پزشکی دادن
‫- تیر خوردم

00:24:26.457 --> 00:24:28.963
‫سمت راست، خارج نشده

00:24:33.037 --> 00:24:34.226
‫باید زنگ بزنم نیل

00:24:34.251 --> 00:24:36.061
‫نه، اطلاعات بیشتری می‌خوام

00:24:36.086 --> 00:24:37.408
‫کمک‌خلبان پیشتـه؟

00:24:37.433 --> 00:24:38.469
‫پیشمـه

00:24:38.494 --> 00:24:40.355
‫بذار فشار خونت رو بگیره

00:24:45.198 --> 00:24:46.678
‫۹۸‏ روی ۵۱

00:24:46.703 --> 00:24:47.839
‫دخترمون ورزشکاره

00:24:47.864 --> 00:24:49.562
‫یکم پایین‌تر از چیزیـه که می‌خوام

00:24:49.642 --> 00:24:51.688
‫جو، دارم دنبال یه بیمارستان نزدیک می‌گردم

00:24:51.713 --> 00:24:52.923
‫می‌ترسم کبدت رو سوراخ کرده باشه

00:24:52.948 --> 00:24:54.875
‫توراکوستومی سوزنی بلدی؟

00:24:54.900 --> 00:24:56.878
‫- خب...
‫- قراره یاد بگیری

00:24:56.903 --> 00:24:59.213
‫یه کیت توراکوستومی سوزنی
‫توی کیف هست

00:24:59.238 --> 00:25:01.066
‫بگرد دنبالش

00:25:09.617 --> 00:25:10.923
‫خیلی‌خب، پیداش کردم

00:25:12.348 --> 00:25:13.436
‫خیلی‌خب

00:25:13.823 --> 00:25:15.521
‫سوزن رو بزن توی...

00:25:16.839 --> 00:25:19.985
‫- ...فضای بین‌دنده‌ای دوم
‫- خیلی‌خب، کدومش میشه؟

00:25:20.010 --> 00:25:22.875
‫همینجاست. غضروفش ضخیمـه

00:25:22.900 --> 00:25:25.642
‫باید با تمام قدرت فشار بدی و

00:25:25.976 --> 00:25:27.587
‫مستقیم فرو کنیش

00:25:29.280 --> 00:25:31.594
‫اون لعنتی رو توم نشکنی!

00:25:31.619 --> 00:25:32.794
‫خیلی‌خب

00:25:32.819 --> 00:25:34.386
‫آماده؟

00:25:44.032 --> 00:25:46.146
‫عالی بودی

00:25:46.171 --> 00:25:47.500
‫این حال و روزم...

00:25:47.525 --> 00:25:50.053
‫- خیلی با عالی فاصله داره، رفیق
‫- اسم من مایکـه

00:25:50.078 --> 00:25:52.553
‫سعی می‌کنم توی
‫سریع‌ترین حالت ممکن برسونمت، خب؟

00:25:52.578 --> 00:25:54.152
‫اگه کارم داشتی صدام کن

00:25:54.177 --> 00:25:55.531
‫بذار برم بالگرد رو بشونم

00:25:55.556 --> 00:25:57.441
‫- زود برمی‌گردم
‫- ممنون، مایک

00:25:57.466 --> 00:25:59.438
‫جو، مسیرت رو تغییر دادم به...

00:25:59.463 --> 00:26:02.340
‫کیسلر توی بیلاکسی.
‫تا ۲۰ دقیقه‌ی دیگه اونجایی

00:26:02.365 --> 00:26:05.469
‫وقتی وضعیتت پایدار شد،
‫می‌بریمت به والتر رید

00:26:05.494 --> 00:26:07.534
‫می‌خوام به همسرم زنگ بزنم

00:26:07.559 --> 00:26:09.325
‫باید پشت خط بمونم، جو

00:26:09.350 --> 00:26:11.221
‫با شماره‌ی شخصیت زنگ بزن

00:26:14.315 --> 00:26:15.620
‫باریکلا

00:26:16.401 --> 00:26:18.615
‫آفرین. برو چارلی!

00:26:26.243 --> 00:26:27.246
‫سلام

00:26:27.271 --> 00:26:29.125
‫می‌دونم نگران اینی که تمام اون...

00:26:29.150 --> 00:26:31.472
‫لحظات کوچیک زندگی‌مون رو از دست بدی،
‫ولی تماشای فوتبال بازی کردن...

00:26:31.497 --> 00:26:34.582
‫دختر ۹ ساله‌مون
‫چیزی نیست که نگرانش باشی

00:26:34.607 --> 00:26:37.001
‫نتیجه‌ی بازی صفر صفره

00:26:37.026 --> 00:26:40.073
‫- چهار دقیقه‌ی عذاب‌آور دیگه مونده
‫- نیل؟

00:26:40.291 --> 00:26:41.773
‫جو، چی شده؟

00:26:42.144 --> 00:26:44.085
‫باید بهت بگم

00:26:44.110 --> 00:26:47.368
‫خورشید با تو طلوع...

00:26:47.393 --> 00:26:49.412
‫و غروب می‌کنـه

00:26:49.757 --> 00:26:51.585
‫- بابا، چی شده...
‫- جو، حالت خوبه؟

00:26:51.610 --> 00:26:54.603
‫دخترها بدجوری از شنیدنش اذیت میشن

00:26:58.353 --> 00:27:00.138
‫بهت نیاز دارن

00:27:00.383 --> 00:27:02.530
‫جو، چی شده؟ جو؟

00:27:02.555 --> 00:27:03.876
‫می‌ریم واسه فرود، خانم

00:27:03.901 --> 00:27:05.381
‫کمربندت رو ببند

00:27:05.406 --> 00:27:07.732
‫وایسا، تکون نخور.
‫خودم برات می‌بندم

00:27:08.023 --> 00:27:09.359
‫جو

00:27:12.496 --> 00:27:13.976
‫جو، صدای منو داری؟

00:27:14.733 --> 00:27:16.676
‫باید این پرنده رو روی آشیانه بشونیم

00:27:16.701 --> 00:27:17.702
‫جو

00:27:17.856 --> 00:27:18.876
‫جو!

00:27:18.901 --> 00:27:21.580
‫برج مراقبت،
‫نوامبر۵۱۵۹ صحبت می‌کنه.

00:27:21.605 --> 00:27:23.419
‫زمان تقریبیت تا تیم امداد؟

00:27:23.444 --> 00:27:24.920
‫هفت دقیقه، نانسی

00:27:24.945 --> 00:27:26.228
‫به پرسنل خدمات اورژانسی بگید آماده باشن

00:27:26.253 --> 00:27:28.295
‫- چیزی نمونده برسیم
‫- دریافت شد، نانسی

00:27:28.320 --> 00:27:30.647
‫تمامی باندها آماده‌ی فرودن.
‫مسیرت رو انتخاب کن

00:27:30.672 --> 00:27:31.716
‫جو!

00:27:58.219 --> 00:28:00.169
به ‫گوتیرز می‌خوره جاسوس باشه

00:28:01.063 --> 00:28:03.833
‫چرا از شنیدنش تعجبی نمی‌کنم!؟

00:28:03.858 --> 00:28:05.468
‫می‌خوای چیکارش کنی؟

00:28:05.493 --> 00:28:07.688
‫سوار ماشین خودمون می‌کنمش
‫و می‌بریمش پایگاه،

00:28:07.713 --> 00:28:10.065
‫بعد انقدر این تخم‌حروم رو
‫مثل سگ می‌زنم که زبون باز کنـه

00:28:10.303 --> 00:28:12.740
‫جُل و پلاس رو جمع کنید.
‫آماده‌ی حرکت شید

00:28:13.896 --> 00:28:17.313
‫خب... ببین چه گرد و خاکی به پا کردی

00:28:17.338 --> 00:28:18.861
‫مقامات از لانگلی دارن میان

00:28:18.886 --> 00:28:21.018
‫می‌خوان قشنگ از خجالتت دربیان

00:28:21.316 --> 00:28:23.188
‫منم می‌خوام از خجالت اونا دربیام

00:28:23.213 --> 00:28:25.694
‫پس امروز شانس بهت رو کرده.
‫راه بیفت بریم

00:28:25.719 --> 00:28:27.155
‫نه، نه، نه، نه

00:28:27.774 --> 00:28:30.407
‫هنوز بهم دستور ندادن موقعیت رو ترک کنم

00:28:30.666 --> 00:28:32.838
‫باید افسر ارشدم دستور بده

00:28:33.364 --> 00:28:34.974
‫دستورش ارسال شد

00:28:34.999 --> 00:28:36.653
‫رئیسِ تو رئیسِ من نیست

00:28:36.678 --> 00:28:39.105
‫رئیس‌جمهور ایالات متحده رئیست نیست؟

00:28:40.472 --> 00:28:43.004
‫یالا، راه بیفت بریم

00:28:52.221 --> 00:28:54.049
‫بده بذارمش پشت

00:29:15.281 --> 00:29:17.612
‫هی، هی، هی، هی، چیکار می‌کنید؟

00:29:18.094 --> 00:29:19.443
‫می‌دونی، توی اجرای قانون

00:29:19.475 --> 00:29:21.520
‫وقتی یکی توزرد از آب درمیاد،

00:29:21.850 --> 00:29:23.367
‫شاید زندونی شه،

00:29:23.392 --> 00:29:26.416
‫شاید معامله‌ای کنه و بازم نارو بزنه،

00:29:26.441 --> 00:29:29.052
‫ولی وقتی توی بازی ما اینجور کارها کنی،

00:29:30.150 --> 00:29:32.624
‫اول دونه به دونه‌ی دروغ‌هایی که گفتی رو
‫به زورِ مشت و لگد ازت بیرون می‌کشیم و

00:29:32.649 --> 00:29:34.390
‫بعدش هم دخلت رو میاریم

00:29:34.770 --> 00:29:36.685
‫بعدش تیکه تیکه‌ات می‌کنیم و

00:29:36.710 --> 00:29:38.451
‫با کَپل چاقت خاکِ باغ...

00:29:38.476 --> 00:29:39.978
‫زندان گوانتانامو رو کود میدیم

00:29:40.003 --> 00:29:41.962
‫چه کسشعری واسه خودتون تفت می‌دید؟

00:29:43.948 --> 00:29:45.701
‫تا پایگاه سه ساعت راهـه

00:29:45.726 --> 00:29:47.534
‫سه ساعت وقت داری که باهاش کنار بیای

00:29:47.916 --> 00:29:49.527
‫یادت باشه که
‫نمی‌تونی دروغ به خورد من بدی

00:29:49.552 --> 00:29:54.339
‫چون من کارم دروغ گفتنه و
‫توی کارم بهترینم

00:30:04.903 --> 00:30:06.908
‫« پایگاه هوایی کیسلر »

00:30:06.933 --> 00:30:08.488
‫علائم حیاتی نداره

00:30:08.513 --> 00:30:10.386
‫مردمک چشم گشاد شده

00:30:13.392 --> 00:30:14.785
‫بهش شوک نده

00:30:14.810 --> 00:30:16.733
‫- اینجوری جلوی خون‌ریزی رو نمی‌گیری
‫- خون‌ریزی‌ای درکار نیست

00:30:16.758 --> 00:30:19.007
‫گلوله از بدنش خارج نشده.
‫خون‌ریزیش داخلیـه

00:30:19.032 --> 00:30:21.605
‫خیلی‌خب، یه سِرُم یک لیتری
‫کریستالوئید بهش بزنید

00:30:22.095 --> 00:30:23.879
‫دستگاه اکسیژن رو وصل کنید

00:30:27.147 --> 00:30:28.330
‫بیاید ببریمش

00:30:52.296 --> 00:30:55.659
‫« اتاق وضعیت »
‫« کاخ سفید »

00:30:56.173 --> 00:30:57.273
‫حالش چطوره؟

00:30:57.298 --> 00:31:00.484
‫توی مسیر احیاش کردن.
‫الان داره عمل میشه

00:31:00.981 --> 00:31:02.772
‫خونواده‌اش خبر دارن؟

00:31:02.917 --> 00:31:04.919
‫به همسرش خبر دادم بیاد

00:31:04.944 --> 00:31:06.488
‫به نظرت فکر خوبیه؟

00:31:06.513 --> 00:31:08.907
‫همسرش جراحه،
‫با موانع کار آشناست و

00:31:08.932 --> 00:31:10.168
‫می‌تونه کمک کنه

00:31:10.193 --> 00:31:12.282
‫- کسی چمی‌دونه؟
‫- منظورم این نبود

00:31:12.803 --> 00:31:15.952
‫جو راجع‌به کار باهاش حرف نمی‌زنه.
‫اونقدری می‌دونه که چیزی ازش نپرسه

00:31:16.279 --> 00:31:18.371
‫خب، انتظار چی رو داشته باشم؟

00:31:18.396 --> 00:31:21.188
‫آشفته‌بازارِ تموم‌عیار.
‫خبر جنجالی و یه دوشنبه‌ی طاقت‌فرسا

00:31:21.219 --> 00:31:22.742
‫بدترین ترکیب ممکن

00:31:22.767 --> 00:31:24.485
‫پوشش‌مون سر جاشه؟

00:31:24.777 --> 00:31:26.126
‫فعلاً

00:31:31.989 --> 00:31:34.383
‫منم یه خبری دست اول واسه تو دارم

00:31:35.565 --> 00:31:37.523
‫اون مأموری که سازمان
‫مبارزه با مواد مخدر فرستاده،

00:31:37.596 --> 00:31:40.255
‫یکی از اعضای خونه‌ی کاریلو آدمشـه

00:31:40.495 --> 00:31:42.046
‫همون خدمتکاره.
‫بهش شنود وصل کرده بود

00:31:42.071 --> 00:31:43.877
‫ما رو با خودش
‫توی دوتا مأموریت انتحاری برد

00:31:43.902 --> 00:31:46.506
‫ولی یه کلمه هم از مخبرش توی خونه نگفت

00:31:46.540 --> 00:31:48.466
‫پس اگه خدمتکاره براش کار می‌کرده،

00:31:48.491 --> 00:31:50.972
‫حتماً می‌دونسته
‫نیروهای امنیتی اونطرف خیابون‌ان و

00:31:52.584 --> 00:31:55.661
می‌دونست سیستم نظارتی امنیتی برقراره

00:31:55.686 --> 00:31:57.885
‫هیچ کدوم از اینا رو بهمون نگفت

00:31:58.015 --> 00:31:59.511
‫از کجا فهمیدی؟

00:31:59.609 --> 00:32:01.655
‫اوضاع همه‌جا داره به هم می‌ریزه

00:32:03.081 --> 00:32:05.017
‫توپ رو تو زمین خودشون میندازیم

00:32:05.665 --> 00:32:07.957
‫اونا بهمون گفتن که باهاشون همکاری کنیم

00:32:07.989 --> 00:32:10.380
‫اونا بودن که همون اول

00:32:10.405 --> 00:32:12.284
‫اطلاعات رو به جو دادن

00:32:12.309 --> 00:32:14.746
‫یه کاری می‌کنم آرزو کنن کاش
‫فقط توپ رو تو زمین‌شون مینداختیم

00:32:14.771 --> 00:32:17.121
‫جوری به حساب‌شون برسم
‫که اون سرش ناپیدا

00:32:21.518 --> 00:32:24.192
‫بذارید از همین اول بگم خودم بدتر از همه‌تون

00:32:24.217 --> 00:32:25.740
‫عصبانی‌ام که...

00:32:26.223 --> 00:32:28.356
<i>‫بیانیه‌ی مشترک، اف‌بی‌آی،</i>

00:32:28.381 --> 00:32:30.557
<i>‫وزارت دادگستری و
‫سازمان مبارزه با مواد مخدر</i>

00:32:30.582 --> 00:32:32.627
<i>‫خبر از ماهیت فوق‌محرمانه‌ی</i>

00:32:32.652 --> 00:32:35.046
<i>‫این عملیات داده و
‫باعث ابراز نگرانی آنها،</i>

00:32:35.077 --> 00:32:36.943
<i>‫برای جان مأمورین نفوذی عملیات</i>

00:32:36.968 --> 00:32:38.820
<i>‫که همچنان درحال انجام وظیفه هستند</i>

00:32:38.845 --> 00:32:41.227
<i>‫در صورت افشای جزئیات عملیات شده
‫اما چیزی که دستگیرمون شده اینه که</i>

00:32:41.252 --> 00:32:43.421
<i>‫این بزرگ‌ترین میزان تلفات انسانی</i>

00:32:43.452 --> 00:32:46.225
<i>‫برای یک سازمان فدرالی از زمان...</i>

00:32:46.250 --> 00:32:48.470
<i>‫محاصره‌ی ساختمان فرقه داودیه در حدود...</i>

00:32:48.495 --> 00:32:50.584
<i>‫- سی سال پیشـه</i>
‫- تا اینجای کار...

00:32:50.665 --> 00:32:53.447
‫عملاً تمام تعهداتی که
‫زمان صدور دستور اجرای عملیات

00:32:53.472 --> 00:32:54.917
‫بهمون دادی رو زیرپا گذاشتی

00:32:54.942 --> 00:32:58.186
‫پیاده شو باهم بریم،
‫عملیاتی که الان توش هستیم فرسنگ‌ها

00:32:58.211 --> 00:32:59.662
‫- با اونی که در ابتدا درخواست دادیم فرق داره
‫- مقصرش کیه؟

00:32:59.687 --> 00:33:01.446
‫- ما نیستیم
‫- نکنه سازمان سیا...

00:33:01.471 --> 00:33:03.873
‫از آخرین جلسه‌مون
‫معاون دیگه‌ای منصوب کرده؟

00:33:03.898 --> 00:33:06.596
‫نکنه مدیریت مرکز فعالیت‌های ویژه،
‫خصوصاً برنامه‌ی تو،

00:33:06.627 --> 00:33:08.457
‫بطور مرموزی زیر دست یکی...

00:33:08.482 --> 00:33:10.046
‫خارج از این اتاق افتاده؟

00:33:10.071 --> 00:33:12.875
‫بهمون یه مأموریت دادن:
‫نماینده‌ی خانم کنگره رو برگردونید،

00:33:12.900 --> 00:33:14.206
‫که ما هم این کارو کردیم

00:33:14.231 --> 00:33:16.102
‫بعدش بهمون دستور نفوذ به...

00:33:16.127 --> 00:33:17.986
‫بزرگ‌ترین تشکیلات مجرمانه‌ی دنیا

00:33:18.011 --> 00:33:19.734
‫اونم توی خاک
‫صمیمی‌ترین کشور همسایه‌مون،

00:33:19.759 --> 00:33:21.343
‫با نیرویی که حتی
‫خودمون هم انتخابش نکردیم و

00:33:21.375 --> 00:33:23.466
‫سازمانی که صریحاً
‫راجع‌بهش هشدار دادیم...

00:33:23.491 --> 00:33:25.151
‫- باهاش همکاری نکنیم رو دادید
‫- واسه مأموریتت

00:33:25.176 --> 00:33:27.515
‫نیرو و منابع بی‌نهایت در اختیارت گذاشتن،

00:33:27.540 --> 00:33:29.629
‫اونوقت تنها کاری که کردی
‫این بود که باعث شدی ارتش‌مون

00:33:29.654 --> 00:33:31.826
‫واسه اولین‌بار توی ده سال اخیر
‫با عراق وارد جنگ بشه و

00:33:31.851 --> 00:33:34.132
‫بعدشم شبونه ترتیب یه حمله به...

00:33:34.157 --> 00:33:35.933
‫تشکیلات قاچاق انسان
‫توی مکزیک رو دادی و

00:33:35.958 --> 00:33:38.011
‫وقتی پیداشون کردی
‫حتی به خودتِ گوسفندت زحمت ندادی

00:33:38.036 --> 00:33:39.230
‫اون آدم‌ها رو نجات بدی

00:33:39.255 --> 00:33:41.301
‫با یه تیم هشت نفره و اطلاعاتِ...

00:33:41.326 --> 00:33:43.903
‫مربوط به سازمان اجرای قانونی که...

00:33:43.928 --> 00:33:45.147
‫زیر نظر تو بود
‫عملیات رو شروع کردیم

00:33:45.172 --> 00:33:47.737
‫ما هرگز برای اجرای مأموریت‌تون...

00:33:47.762 --> 00:33:50.678
‫هیچ الزاماتی  رو تعیین نکردیم،
‫غیر از جلوگیری از...

00:33:50.703 --> 00:33:53.358
‫آسیب‌های جانبی و حفظ پوشش،

00:33:53.383 --> 00:33:55.820
‫که هر دو مورد رو از ریشه نقض کردی

00:33:55.845 --> 00:33:57.116
‫کسشعر محضه!

00:33:57.141 --> 00:33:59.100
‫یالا، همه بگیرید بشینید

00:33:59.771 --> 00:34:02.644
‫یالا، بتمرگید دیگه

00:34:02.669 --> 00:34:06.412
‫حالا می‌گید چطور
‫این قائله رو ختم به خیر کنیم؟

00:34:06.437 --> 00:34:07.656
‫هوم؟

00:34:07.681 --> 00:34:09.949
‫به قدری از هدف اصلی‌مون...

00:34:09.974 --> 00:34:11.978
‫توی این مأموریت فاصله گرفتیم که...

00:34:12.003 --> 00:34:13.395
‫دیگه یادم نمیاد چی بودش

00:34:13.420 --> 00:34:15.553
‫حالا وقتی شیرزنت توی مکزیکـه،

00:34:15.578 --> 00:34:18.163
‫جایی که عملاً بی‌قانونی بی‌داد می‌کنـه،

00:34:18.188 --> 00:34:19.658
‫چیکار باید بکنیم؟

00:34:20.047 --> 00:34:23.860
‫وقتی تیم واکنش سریع‌تون
‫یک صدم مهاجمین نیست،

00:34:23.885 --> 00:34:26.932
‫توی ملتی که هر کاری کنید
‫بازم اعمال‌تون رو

00:34:26.957 --> 00:34:28.844
‫به دیده‌ی جنایت و

00:34:28.869 --> 00:34:31.088
‫در عین حال اقدامی برای
‫شروع جنگ می‌بینن، چیکار باید کنیم؟

00:34:31.113 --> 00:34:32.983
‫ما یه سازمان سرّی هستیم، قربان

00:34:33.014 --> 00:34:35.104
‫فکر نکنم دیگه بتونید چنین ادعایی کنید

00:34:35.129 --> 00:34:37.232
‫- برو کونت رو بده
‫- نکنه یادت رفته...

00:34:37.257 --> 00:34:38.795
‫توی این اتاق سلسله مراتب به چه صورتـه؟

00:34:38.820 --> 00:34:40.489
‫تو کوچیک‌ترین عضو این اتاقی،

00:34:40.514 --> 00:34:42.473
‫پس یکم به بقیه احترام بذار، بایرون

00:34:42.498 --> 00:34:44.238
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:34:44.263 --> 00:34:45.279
‫بیخیال

00:34:45.304 --> 00:34:48.020
‫در حال حاضر یک سری فاجعه رخ داده

00:34:48.045 --> 00:34:49.988
‫که باید کنترل بشه و

00:34:50.013 --> 00:34:51.924
‫باید کامل مطمئن شم که...

00:34:51.949 --> 00:34:54.511
‫میشه این عملیات رو اجرایی کرد و

00:34:54.536 --> 00:34:57.427
‫بدونم دقیقاً چه خطراتی پیش روی ماست

00:34:57.452 --> 00:34:59.764
‫اگه اجازه بدید، ما با کاریلو

00:34:59.789 --> 00:35:01.746
‫توی دالاس ارتباط برقرار کردیم

00:35:01.959 --> 00:35:04.507
‫نیروی شیرزن و
‫گماشته‌مون (کروز) رو...

00:35:04.532 --> 00:35:05.832
‫فرستادیم مأموریت

00:35:05.857 --> 00:35:07.915
‫به محض اینکه وارد شدن،
‫جون‌شون توسط...

00:35:07.946 --> 00:35:10.741
‫نیروهای امنیتیِ ناشناس عملیات تهدید شد

00:35:10.766 --> 00:35:12.447
‫- چرا نیروهای امنیتی رو شناسایی نکردید؟
‫- به دو دلیل

00:35:12.472 --> 00:35:14.546
‫بهمون چند روز برای شروع وقت دادن،

00:35:14.571 --> 00:35:16.892
‫زمانی برای جمع‌آوری اطلاعات لازم ندادن

00:35:16.917 --> 00:35:18.484
‫و مورد دوم هم اینکه
‫مأمور سازمان مبارزه با مواد مخدری که

00:35:18.509 --> 00:35:20.417
‫به گروه ضربتِ ما ملحق شده بود

00:35:20.442 --> 00:35:22.923
‫خودش یه مخبر توی خونه‌ی کاریلو داره

00:35:23.059 --> 00:35:26.679
‫این اطلاعات رو از قصد ازمون پنهون کردن

00:35:26.704 --> 00:35:28.109
‫بنابراین این تمام کارهایی که

00:35:28.134 --> 00:35:29.983
‫تا این لحظه انجام دادیم و

00:35:30.008 --> 00:35:32.837
‫تمام عملیات‌های پیش رومون رو به خطر میندازه

00:35:32.862 --> 00:35:34.058
‫از چه لحاظ؟

00:35:34.083 --> 00:35:37.445
‫کاریلو به نیروی شیرزن‌مون
‫حمله‌ی فیزیکی کرد،

00:35:37.470 --> 00:35:39.694
‫که باعث شد گماشته‌مون مداخله کنه

00:35:39.719 --> 00:35:42.886
‫که باعث شد نیروهای واکنش سریع
‫وارد عمل شن و اوضاع رو به دست بگیرن

00:35:42.911 --> 00:35:46.110
‫تیم شماره‌ی یک واکنش سریع
‫کاریلو و نفوذی‌مون رو...

00:35:46.135 --> 00:35:49.063
‫به یه موقعیت امن برد
‫و تیم شماره‌ی دو واکنش سریع

00:35:49.088 --> 00:35:50.894
‫مأمورِ لو رفته رو دستگیر کرد و

00:35:50.919 --> 00:35:52.355
‫- به بلیس برده
‫- ما اجازه نداریم...

00:35:52.380 --> 00:35:53.964
‫مأمور فدرال رو دستگیر کنیم

00:35:53.989 --> 00:35:56.157
‫طبق بند ۲۳۸۱ قانون ایالات متحده،

00:35:56.182 --> 00:35:58.834
‫مأمورین ما اجازه دارن هر کسی که...

00:35:58.859 --> 00:36:00.544
‫به دشمن‌های خارج و داخل

00:36:00.569 --> 00:36:01.951
‫خاک ایالات متحده کمکی می‌کنه رو دستگیر کنن

00:36:01.976 --> 00:36:04.325
‫نیروهای گروه ضربت دارن به
‫اتفاقاتی که توی دالاس افتاده رسیدگی می‌کنن

00:36:04.350 --> 00:36:05.781
‫در این حین تصمیم با ماست که...

00:36:05.806 --> 00:36:07.887
‫با اطلاعاتی که در دسترس‌مونـه اقدام کنیم

00:36:07.912 --> 00:36:09.914
‫یا عملیات رو تعطیل کنیم

00:36:11.068 --> 00:36:13.178
‫همچنین اضافه کنم
‫افسر ارشد عملیات...

00:36:13.203 --> 00:36:15.288
‫طی درگیر مسلحانه‌ی مرزی مجروح شده

00:36:15.313 --> 00:36:16.888
‫توی کیسلر تحت درمانـه

00:36:16.920 --> 00:36:18.274
‫اگه عملش موفقیت‌آمیز باشه،

00:36:18.299 --> 00:36:21.657
‫- به مرکز پزشکی والتر رید منتقل میشه
‫- منظورت جوئـه

00:36:21.682 --> 00:36:23.466
‫بله، قربان

00:36:23.754 --> 00:36:25.091
‫چطور مجروح شده؟

00:36:25.116 --> 00:36:27.205
‫ضرب گلوله به شکم

00:36:27.230 --> 00:36:29.516
‫گلوله کبدش رو پاره کرده

00:36:29.541 --> 00:36:31.108
‫تکه‌ها وارد ریه‌اش شده

00:36:31.392 --> 00:36:33.149
‫پیش‌آگاهی‌ای ازش نداری؟

00:36:33.174 --> 00:36:35.133
‫- نه
‫- معلوم نیست

00:36:41.455 --> 00:36:43.283
‫نمی‌دونم

00:36:44.895 --> 00:36:48.794
‫یه مأموریت موفقیت‌آمیز
‫باعث میشه چینی‌ها حساب کار دست‌شون بیاد

00:36:48.882 --> 00:36:50.713
‫ولی از دیدگاه عمومی

00:36:50.738 --> 00:36:52.988
‫به هیچ عنوان ارزشی نداره

00:36:53.013 --> 00:36:55.738
‫چون باید علناً انکار کنیم

00:36:55.763 --> 00:36:57.373
‫چنین مأموریتی اتفاق افتاده

00:36:57.479 --> 00:36:59.829
‫توی مخمصه‌ایم

00:37:00.828 --> 00:37:02.786
‫آهسته پیش برید

00:37:03.066 --> 00:37:05.390
‫راه نفوذ دیگه‌ای پیدا کنید

00:37:05.597 --> 00:37:07.619
‫با خطر کمتر

00:37:07.644 --> 00:37:10.782
‫و خسارات جانبی به مراتب کمتر

00:37:10.807 --> 00:37:12.578
‫قربان، متأسفانه من...

00:37:12.603 --> 00:37:14.282
‫فکر نکنم جایی باشیم که بشه متوقفش کرد

00:37:14.307 --> 00:37:15.838
‫- چرا نشه؟
‫- در حال حاضر...

00:37:15.863 --> 00:37:18.655
‫تیم شماره‌ی دومون
‫کارتل چی‌واوا کواویلا رو زیرنظر داره

00:37:18.745 --> 00:37:20.660
‫این رو نمیشه روش سرپوش گذاشت

00:37:20.685 --> 00:37:22.904
‫همچنین مأمور سازمان
‫مبارزه با مواد مخدر هم گرفتیم

00:37:23.093 --> 00:37:25.965
‫یا باید آزادش کنیم
‫یا بدیمش به وزارت دادگستری

00:37:25.990 --> 00:37:28.947
‫خب، نقشه‌تون واسه
‫پیش‌بردِ مأموریت چیه؟

00:37:28.972 --> 00:37:31.383
‫اولویت مأموریت‌مون رو عوض می‌کنیم، قربان

00:37:31.541 --> 00:37:34.718
‫مأموریت رو از نفوذ
‫به ناکارسازی هدف سخت تغییر میدیم

00:37:35.330 --> 00:37:37.551
‫کاریلو رو برمی‌گردونیم مکزیک

00:37:37.576 --> 00:37:40.144
‫اولویت‌مون رو می‌ذاریم
‫روی رهبری اصلی کارتل

00:37:40.235 --> 00:37:42.134
‫و امیدواریم وزارت امنیت چین...

00:37:42.159 --> 00:37:43.852
‫- پشت رهبری اونا باشه
‫- اونوقت این چطور قراره مشکل‌مون

00:37:43.877 --> 00:37:45.913
‫واسه دستگیری بدون اجازه‌ی

00:37:45.938 --> 00:37:48.859
‫یه شهروند آمریکایی و
‫یه مأمور فدرال رو حل و فصل کنـه؟

00:37:48.884 --> 00:37:50.553
‫به محض اینکه عملیات انجام شد،

00:37:50.578 --> 00:37:52.799
‫تیم واکنش سریع خاطرجمع میشه
‫که هیچ کدوم‌شون برنگردن

00:37:57.491 --> 00:37:58.773
‫بسیارخب

00:37:59.727 --> 00:38:01.816
‫من رفتم

00:38:09.107 --> 00:38:10.397
‫این میشه عملیات ویژه

00:38:11.374 --> 00:38:14.409
‫ما نه می‌تونیم، نه خودمون می‌خوایم
‫اجازه‌ی چنین کار رو بدیم

00:38:14.869 --> 00:38:17.677
‫نمی‌گم نباید این کارو کنید

00:38:17.962 --> 00:38:20.052
‫دارم میگم که...

00:38:20.723 --> 00:38:23.073
‫اجازه‌اش دست ما نیست

00:38:23.661 --> 00:38:25.533
‫مفهومه؟

00:38:25.839 --> 00:38:27.325
‫مفهومه، قربان

00:38:27.350 --> 00:38:28.786
‫خیلی واجبه که...

00:38:28.811 --> 00:38:32.119
‫تمام این قضایاً حل و فصل شه، بایرون

00:38:32.301 --> 00:38:34.651
‫تموم این کثافت‌کاری‌ها رو لاپوشونی کن

00:38:34.676 --> 00:38:35.895
‫چشم

00:38:41.922 --> 00:38:43.097
‫اول بلیس، بعدش دالاس

00:38:43.122 --> 00:38:44.874
‫یه راهِ فرار از این گردباد واسه‌مون پیدا کن

00:38:44.899 --> 00:38:46.503
‫چقدر هدف برات مهمه؟

00:38:46.528 --> 00:38:47.787
‫هدف به چپم هم نیست

00:38:47.812 --> 00:38:48.953
‫فقط می‌خوام بکشم بیرون

00:38:48.978 --> 00:38:50.375
‫اگه راه خروج هدفـه،
‫پس با همون پیش می‌ریم

00:38:50.400 --> 00:38:52.628
‫اگه هم نشد،
فقط تلفات رو به حداقل برسون

00:39:00.349 --> 00:39:02.438
‫می‌دونی وقتی این آهنگ
‫رو می‌ذارن یعنی چی دیگه؟

00:39:05.646 --> 00:39:07.387
‫یکی داره شکنجه میشه

00:39:08.330 --> 00:39:10.201
‫نمی‌دونم راجع‌به چی حرف می‌زنی

00:39:10.226 --> 00:39:12.402
‫من که چیزی نمی‌شنوم

00:39:14.556 --> 00:39:16.558
‫آخ... خارتون گاییده‌ست

00:39:16.583 --> 00:39:19.630
‫می‌دونی با کسکشایی مثل تو
‫توی زندون چیکار می‌کنن؟

00:39:19.909 --> 00:39:21.868
‫جوری کون‌تون رو...

00:39:21.893 --> 00:39:23.758
‫جر میدن که...

00:39:23.783 --> 00:39:26.602
‫پامو تا دسته می‌کنم توش، بی‌ناموس

00:39:26.627 --> 00:39:28.958
‫یه دوره‌ی کار با تپانچه توی تاندر رنچ دیدی

00:39:28.983 --> 00:39:32.203
‫فکر کردی عضو نیروهای ویژه‌ای؟

00:39:35.707 --> 00:39:37.330
‫دوست داشتی؟

00:39:37.355 --> 00:39:38.242
‫هان؟

00:39:47.545 --> 00:39:49.373
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:39:53.334 --> 00:39:55.441
‫هی! چند وقته خدمتکاره مخبرتـه؟

00:39:55.466 --> 00:39:57.179
‫کون لقت، کون لقت

00:39:57.204 --> 00:39:58.503
‫کونی

00:40:04.741 --> 00:40:06.233
‫می‌دونی این چیه؟

00:40:06.908 --> 00:40:08.475
‫پرونده‌اتـه!

00:40:08.500 --> 00:40:10.281
‫تمام پرونده‌هایی که توشون بودی،

00:40:10.306 --> 00:40:13.526
‫تمام درخواست‌هات واسه نظارت،
‫تمامی سـ... همه‌چی!

00:40:13.551 --> 00:40:15.775
‫باید دست آژانس امنیت ملی رو بوسید

00:40:15.800 --> 00:40:18.237
‫توش حرفی از خدمتکار خونه‌ی کاریلو زده نشده

00:40:18.262 --> 00:40:20.526
‫اصلاً اون به کیرت.
‫حتی از خود کاریلو هم چیزی ننوشته

00:40:20.674 --> 00:40:23.352
‫هنوز یه بازپرسی باز ازش نداری

00:40:23.377 --> 00:40:24.727
‫گه خوردی، داریم

00:40:24.752 --> 00:40:27.668
‫نگفتم سازمان‌تون، گفتم تو نداری!

00:40:28.151 --> 00:40:31.111
‫این پرونده‌ی سازمان
‫مبارزه با مواد مخدر علیه کاریلوئـه

00:40:31.136 --> 00:40:33.702
‫از دول موش هم باریک‌تره

00:40:33.857 --> 00:40:36.554
‫نه توش خبری از درخواستِ شنود هست
‫نه بررسی حساب‌های بانکی،

00:40:36.579 --> 00:40:38.911
‫نه هیچ واکاوی داده‌ی دیگه‌ای

00:40:38.936 --> 00:40:40.981
‫می‌دونی به جاش چی هست؟

00:40:41.322 --> 00:40:43.699
‫یه اسم آشنا و

00:40:43.724 --> 00:40:46.465
‫فرم اظهارنامه‌ی مالیاتی تخمیش!

00:40:46.778 --> 00:40:48.312
‫ولی تو...

00:40:51.185 --> 00:40:54.623
‫تو رفتی روی خدمتکارش شنود گذاشتی

00:40:54.961 --> 00:40:56.658
‫بدون اینکه یه گزارشِ سابقه ثبت کنی

00:40:59.474 --> 00:41:01.955
‫اساس‌نامه‌ی فدرال، بند ۲۳۸۱

00:41:01.980 --> 00:41:05.157
‫در شرح معنای
‫خیانت به مهین نوشته که

00:41:05.182 --> 00:41:08.351
شامل کمک‌رسانی به دشمن دولت،

00:41:08.376 --> 00:41:11.623
‫که کاریلو طبیعتاً دشمن حساب میشه،

00:41:12.108 --> 00:41:15.739
‫و پنهان کردن اطلاعات
‫از یک مأمور یا سازمان فدرالی

00:41:15.764 --> 00:41:19.221
‫که منجر به ضربه به مأمور
‫یا سازمان فدرالِ مربوطه بشه

00:41:19.246 --> 00:41:22.858
‫کمک‌رسانی به دشمنِ کشور حساب میشه

00:41:22.883 --> 00:41:24.710
‫این کارت یعنی اقدام به جنگ، ریموند

00:41:24.735 --> 00:41:27.626
‫این برمی‌گرده به قطعنامه‌ی اِی‌یو‌ام‌اف

00:41:27.651 --> 00:41:31.046
‫به معنی اجازه‌ی استفاده از نیروی نظامی

00:41:31.071 --> 00:41:33.035
‫برای محافظت از دولت علیه...

00:41:33.060 --> 00:41:36.237
‫اتباع خارجی و داخلی ایالات متحده

00:41:36.494 --> 00:41:41.412
‫اِی‌یو‌ام‌اف بند ۱۰۷-۴۰، قانون ۲۲۴

00:41:41.833 --> 00:41:43.618
‫معنیش اینه که، ریموند،

00:41:43.767 --> 00:41:46.313
‫هم واسه بلایی که دیروز سرمون آوردی،

00:41:46.338 --> 00:41:48.977
‫هم واسه هرچی که
‫بهمون نگی می‌تونم بکشمت

00:41:51.626 --> 00:41:53.062
‫هی

00:42:12.429 --> 00:42:13.916
‫کجاست؟

00:42:13.941 --> 00:42:15.247
‫دستشویی

00:42:16.099 --> 00:42:19.276
‫- چیزی ازش مونده
‫- تازه داشتم شروع می‌کردم

00:42:27.015 --> 00:42:28.818
‫چشمش رو باز کن

00:42:32.987 --> 00:42:35.710
‫می‌خوای بشینی؟
‫بلند شو به دیوار تکیه بده

00:42:37.019 --> 00:42:38.151
‫باریکلا

00:42:38.176 --> 00:42:40.265
‫الان حالت جا میاد

00:42:40.290 --> 00:42:41.987
‫خب...

00:42:44.722 --> 00:42:47.986
‫اسم همسرت آماندائـه

00:42:48.011 --> 00:42:50.535
‫نام خونوادگیش پتیتـه و

00:42:50.719 --> 00:42:53.113
‫فیزیوتراپیستـه

00:42:53.138 --> 00:42:55.324
‫پسرت، رافائل...

00:42:55.349 --> 00:42:56.650
‫چهارده سالشـه

00:42:57.087 --> 00:43:00.532
‫دنی ۱۱ سالشـه و دخترت، کندرا...

00:43:00.557 --> 00:43:02.255
‫نُه سالشـه

00:43:02.280 --> 00:43:03.823
‫پس اولین کاری که می‌کنیم اینه که...

00:43:03.848 --> 00:43:05.291
‫آدرس خونه و بعدش هم...

00:43:05.316 --> 00:43:07.739
‫اسم و محل تحصیل‌شون رو...

00:43:07.764 --> 00:43:11.811
‫پخش می‌کنیم به‌علاوه‌ی...

00:43:12.307 --> 00:43:15.573
‫باشگاه تکواندوی دنی،
‫کلاس رقص کندرا،

00:43:15.598 --> 00:43:17.466
‫آدرس خونه‌ی والدینت،

00:43:17.491 --> 00:43:19.233
‫خونواده‌ی همسرت،
‫چون کشتن خودت...

00:43:19.258 --> 00:43:21.120
‫در ازای کاری که تو باهامون کردی

00:43:21.145 --> 00:43:23.586
‫دردی رو ازمون دوا نمی‌کنـه

00:43:23.949 --> 00:43:27.292
‫پس تنها راهت واسه اینکه نذاری
‫این بلا سر خونواده‌ات بیاد و

00:43:27.317 --> 00:43:29.742
‫اینکه یک درصد آینده‌ای
‫روی این سیاره داشته باشی

00:43:29.767 --> 00:43:31.197
‫اینه که خودت رو کاملاً تسلیم کنی

00:43:31.222 --> 00:43:32.776
‫باید همه‌چیز رو تسلیم کنی

00:43:32.801 --> 00:43:35.641
‫هر اسم و ارتباطی که داری،
‫هر ارتباطی که به کارتل و

00:43:35.666 --> 00:43:37.505
‫- خودت برمی‌گرده
‫- تو متوجه نیستی

00:43:37.530 --> 00:43:39.306
‫نه، من از همه‌چی مطلع‌ام

00:43:39.331 --> 00:43:40.999
‫تو متوجه نیستی

00:43:41.024 --> 00:43:44.043
‫اگه سندسازی می‌کردم خبردار میشد

00:43:44.068 --> 00:43:46.679
‫بعدش همه می‌فهمیدن

00:43:47.602 --> 00:43:49.865
‫فکر کردی اتفاقات دیروز نقشه‌ی من بود؟

00:43:50.688 --> 00:43:53.157
‫نیمی از تیمم مُردن

00:43:53.182 --> 00:43:56.663
‫ساقدوش عروسی‌مون دیشب مُرد

00:43:56.823 --> 00:43:58.709
‫نزدیک بود خودم بمیرم

00:43:58.734 --> 00:44:00.985
‫چطور خدمتکاره رو راضی کردی؟

00:44:02.456 --> 00:44:04.676
‫پرستار پسر بزرگم بود

00:44:05.254 --> 00:44:06.333
‫همیشه تو مشتم بود

00:44:06.358 --> 00:44:08.467
‫از روز اول تو مشتم بود

00:44:08.492 --> 00:44:10.407
‫من نگفتم شنود کنه

00:44:10.678 --> 00:44:13.202
‫تا وقتی که سر و کله‌ی شماها پیدا شد

00:44:13.789 --> 00:44:15.435
‫بهم اعتماد ندارید؟

00:44:16.507 --> 00:44:17.900
‫من بیشتر

00:44:19.517 --> 00:44:21.581
‫- چی ازش دستگیرت شده؟
‫- هیچی

00:44:22.951 --> 00:44:24.188
‫هیچی

00:44:24.213 --> 00:44:26.041
‫طرف توی خونه‌اش
‫کار رو می‌بوسه می‌ذاره کنار

00:44:26.066 --> 00:44:29.678
‫نه تماس تلفنی‌ای می‌گیره،
‫نه کامپیوتری داره، هیچی

00:44:29.958 --> 00:44:31.220
‫نه رفیق‌هاش میان

00:44:31.245 --> 00:44:33.388
‫نه واسه شام مهمون دعوت می‌کنه،
‫هیچی به هیچی

00:44:33.677 --> 00:44:36.808
‫شیش ساله که خدمتکارش توی اون خونه‌ست و

00:44:37.705 --> 00:44:39.141
‫چس مثقال هم کمک‌مون نکرده

00:44:40.744 --> 00:44:41.963
‫با توجه به حساب‌های بانکیش

00:44:41.988 --> 00:44:43.803
‫حساب جاری و حساب پس‌انداز داره

00:44:43.828 --> 00:44:46.017
‫توی حساب جاریش تابحال بیشتر از
‫هشت هزار دلار پول ننشسته

00:44:46.042 --> 00:44:47.699
‫توی حساب پس‌انداز هم ۳۰۰ هزارتا داره

00:44:47.724 --> 00:44:49.987
‫حالا چطور اون خونه رو خریده؟

00:44:50.500 --> 00:44:51.955
‫هوم؟

00:44:52.082 --> 00:44:54.069
‫توی خواب باید اون خونه رو می‌خرید

00:44:54.094 --> 00:44:56.774
‫یکی به اسم پیتر رمون اون خونه رو ساخت و

00:44:56.799 --> 00:44:58.260
‫بعدش هم ریق رحمت رو سرکشید

00:44:58.285 --> 00:45:00.044
‫حس بزن بعدش چی شد؟

00:45:00.069 --> 00:45:03.647
‫خود کسخلش وصیت کرد
‫خونه به کاریلو برسه

00:45:03.672 --> 00:45:05.195
‫دیدی چقدر تمیز پولشویی کرد؟

00:45:05.220 --> 00:45:07.831
‫انقدر تمیز این کار رو کرده که...

00:45:08.257 --> 00:45:10.703
‫حرومزاده می‌تونه راجع‌بهش کتاب بنویسـه

00:45:11.659 --> 00:45:14.681
‫ولی حتی سند و یه مدرک ساده هم

00:45:15.543 --> 00:45:17.545
‫ازش وجود نداره

00:45:22.957 --> 00:45:25.758
‫سی میلی‌گرم متیل‌فنیدات بهش بده

00:45:25.927 --> 00:45:27.711
‫بعدش بهش دروغ‌سنج وصل کن

00:45:30.364 --> 00:45:32.690
‫خیلی‌خب، تو و تو

00:45:32.715 --> 00:45:34.042
‫شما همراه من میاید

00:45:34.067 --> 00:45:35.938
‫باید گندی که توی دالاس زدیم رو جمع کنیم

00:45:36.465 --> 00:45:38.728
‫آه... خانم، ما...

00:45:39.734 --> 00:45:41.431
‫ارتباطمون با جو رو از دست دادیم

00:45:41.456 --> 00:45:42.738
‫ازش خبری نداریم

00:45:42.763 --> 00:45:45.201
‫جو رو دارن به والتر رید می‌برن

00:45:48.190 --> 00:45:49.489
‫والتر رید؟

00:45:49.520 --> 00:45:51.531
‫یکی از گلوله‌ها از زیر جلیقه‌اش رد شد

00:45:51.556 --> 00:45:54.713
‫درست شنیدی.
‫منم ممکنه رفیق صمیمیم رو از دست بدم

00:45:56.667 --> 00:45:58.452
‫اگه جواب تست منفی اومد چی؟

00:45:58.477 --> 00:46:00.238
‫پرتش کن توی رودخونه

00:46:10.855 --> 00:46:12.335
‫بعدظهر بخیر

00:46:13.220 --> 00:46:14.469
‫خانم

00:46:18.762 --> 00:46:20.111
‫شما؟

00:46:21.807 --> 00:46:23.389
‫میشه یه لحظه بشینید؟

00:46:30.470 --> 00:46:32.751
‫حول و حوش ۱۰ صبح منتظرتون بودیم

00:46:32.776 --> 00:46:34.517
‫آره، خب...

00:46:34.542 --> 00:46:37.110
‫با دوستام ناهار رو بیرون خوردم و
‫بعدش هم رفتم خرید

00:46:40.915 --> 00:46:42.837
‫همسرم کجاست؟

00:46:45.079 --> 00:46:47.276
‫میشه گوشی‌تون رو بهم بدید؟

00:46:47.301 --> 00:46:48.902
‫لطفاً

00:46:54.015 --> 00:46:56.093
‫همسرم کجاست؟

00:46:59.412 --> 00:47:02.328
‫الان شما رو می‌بریم پیشش، خب؟

00:47:11.691 --> 00:47:31.691
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.