﻿WEBVTT

00:00:05.005 --> 00:00:14.005 line:20%
« ستاد مرکزی سیا »
« ویرجینیا، لانگلی »

00:00:07.261 --> 00:00:10.199
پس گفته اسپانیایی بلد نیست

00:00:10.199 --> 00:00:11.800
‫توی مصاحبه‌ی اولش

00:00:11.866 --> 00:00:14.051
‫گفت اصلاً خبر نداشته عمویی در کار بوده و

00:00:14.076 --> 00:00:17.013
مادر و پدرش هم فقط بهش انگلیسی یاد دادن

00:00:17.038 --> 00:00:19.880
‫ولی علیرغم انکار همه‌ی این‌ها،
‫هم بلده اسپانیایی صحبت کنه و

00:00:19.905 --> 00:00:21.610
‫هم می‌دونه این آقا عموشـه

00:00:21.635 --> 00:00:22.919
‫درسته

00:00:24.045 --> 00:00:27.182
‫خب، عجب کشفیات شوکه‌کننده‌ای، جو

00:00:27.249 --> 00:00:29.017
‫انتظار داشتی چی بگه

00:00:29.118 --> 00:00:31.386
‫وقتی توی یه دفتر افسر فرمانده‌ی
عراقی خِرش رو چسبیدی و

00:00:31.486 --> 00:00:34.389
‫درمورد خونواده‌اش سین‌جیمش کردی؟

00:00:34.414 --> 00:00:36.233
‫ناسلامتی افسر ارتشـه، بایرون.
‫ازش انتظار دارم

00:00:36.258 --> 00:00:38.017
‫- چیزی جز حقیقت نگه
‫- وقتی دنبالِ

00:00:38.042 --> 00:00:39.801
‫عموشی و با پدرش مقدمه‌چینی می‌کنی...

00:00:39.826 --> 00:00:42.343
‫به مقدمه‌چینی احتیاجی نداره.
‫مسئله همینجاست

00:00:42.368 --> 00:00:44.198
‫لحن و تُن صدا، جو

00:00:44.223 --> 00:00:46.523
‫حواست به جفت‌شون باشه، لطفاً

00:00:46.548 --> 00:00:47.877
‫- چشم
‫- پدرش که...

00:00:47.902 --> 00:00:50.130
‫ورود کنه و هویت شیرزن لو بره که

00:00:50.155 --> 00:00:52.491
‫بالاخره تا یه حدی این اتفاق میفته،

00:00:53.381 --> 00:00:56.021
‫هم پدرش می‌میره، هم مادرش

00:00:56.046 --> 00:00:58.506
‫خواهر و برادر دیگه‌ای هم داشته باشه،
‫فاتحه‌ی همه‌شون خونده‌ست

00:00:58.531 --> 00:01:00.065
‫اونوقت برات عجیبـه که

00:01:00.090 --> 00:01:02.058
‫بابت همچین مسئله‌ای مقاومت کنه؟

00:01:02.083 --> 00:01:05.287
‫به نظر من آزاردهنده‌ست، آره

00:01:06.388 --> 00:01:07.756
‫بذار یه سؤالی ازت بپرسم

00:01:07.856 --> 00:01:09.591
‫خودش داوطلب شد
‫یا اینکه مجبورش کردی؟

00:01:09.616 --> 00:01:11.306
به این سادگی نیست

00:01:11.331 --> 00:01:13.236
‫چرا، اتفاقاً همین‌قدر ساده‌ست

00:01:13.261 --> 00:01:14.997
‫یا داوطلب شده

00:01:15.022 --> 00:01:17.092
‫- یا تو مجبورش کردی. کدوم...
‫- خودش داوطلب شد

00:01:17.341 --> 00:01:18.708
‫با یکمی اجبار

00:01:18.733 --> 00:01:20.135
‫خیلی‌خب، این شد حرف حساب

00:01:20.269 --> 00:01:22.011
‫من که انتخابش نکردم،
‫انتخابش با کسایی بود که...

00:01:22.036 --> 00:01:25.132
از هشت‌تا سازمان مختلف
واسم رئیس‌بازی درآوردن

00:01:25.157 --> 00:01:27.926
‫چرا مثل جاسوس‌های دوجانبه
باهاش تا نمی‌کنیم؟

00:01:27.951 --> 00:01:30.053
‫یه جاسوس بذاریم
‫مثل سایه بیفته دنبالش،

00:01:30.078 --> 00:01:32.016
‫هرجا میره بره و
‫در جریان همه‌چیزش باشه؟

00:01:32.041 --> 00:01:33.323
‫اینطوری اگه پاش رو کج بذاره،

00:01:33.348 --> 00:01:34.558
‫اقلاً یکمی دست‌مون پُره

00:01:34.583 --> 00:01:36.317
‫اگه پاش رو کج بذاره،
‫چطوری می‌خوایم دست پُر باشیم؟

00:01:36.342 --> 00:01:39.792
‫اگه دم دستِ جاسوسه باشه،
‫لاأقل می‌تونیم از عملیات محافظت کنیم

00:01:39.817 --> 00:01:42.118
‫فرقش با حمله‌ی پهپادی چیه؟

00:01:42.143 --> 00:01:44.298
‫آهان، اینجوری خبرش
‫همه‌جا پخش نمیشه، نه؟

00:01:44.323 --> 00:01:46.465
‫نباید از هدف اصلی‌مون دور بشیم

00:01:46.490 --> 00:01:48.805
‫محاله هدفم رو فراموش کنم

00:01:49.199 --> 00:01:51.993
‫آدم‌هایی که زیر یه سقف زندگی می‌کنن،
‫به محض اینکه دستورِ عملیاتی رو صادر می‌کنن،

00:01:52.018 --> 00:01:53.985
‫موفقیت‌شون رو از یاد می‌برن و

00:01:54.010 --> 00:01:55.058
‫تمام تمرکزشون رو می‌ذارن روی اینکه

00:01:55.083 --> 00:01:57.039
‫وقتی با شکست مواجه شد
‫توی کدوم سوراخی پناه بگیرن

00:01:57.212 --> 00:01:59.650
‫بذار بهت بگم شکست یعنی چی، جو

00:01:59.769 --> 00:02:01.438
‫خیلی‌خب، این جماعت با عملیات‌های

00:02:01.463 --> 00:02:02.992
‫حوثی‌های غارنشین یمن فرق دارن

00:02:03.017 --> 00:02:05.728
‫سرکرده‌های یه صنعت تریلیون دلاری‌ان که

00:02:05.753 --> 00:02:08.132
‫با تسلیحات شبه‌نظامی و اطلاعاتی

00:02:08.157 --> 00:02:10.800
‫کل محله‌های شهرهای بزرگِ

00:02:10.825 --> 00:02:13.194
‫آمریکا رو کنترل می‌کنن

00:02:14.664 --> 00:02:16.333
‫لو رفتن عملیات‌مون به دست هرکسی،

00:02:16.358 --> 00:02:19.172
‫مساویـه با لو رفتنِ
‫هویت افسرهامون و خونواده‌هاشون

00:02:19.197 --> 00:02:20.798
‫خونواده‌ی خودت

00:02:21.322 --> 00:02:23.467
‫اگه پاش رو کج بذاره که
‫خدا اون روز رو نیاره،

00:02:23.492 --> 00:02:26.295
‫لحظه‌ای که چنین تصمیم رو بگیره،
‫باید آخرین لحظه‌ی زندگیش باشه

00:02:33.741 --> 00:02:34.758
فهمیدم

00:02:34.783 --> 00:02:38.406
این خانم ‫یه وطن‌پرست ۲۵ساله‌ی بی‌عقل نیست که
صرفاً بهش امرونهی کنی و کورکورانه ازت اطاعت کنه

00:02:38.431 --> 00:02:40.400
‫یه افسر مجربـه

00:02:40.425 --> 00:02:43.027
‫آموزش دیده آزاداندیش باشه و
‫قبلاً هم فرمانده بوده

00:02:43.502 --> 00:02:44.903
‫پس مراقب باش

00:02:44.928 --> 00:02:46.296
‫مراقب باش اینو ازش نگیری،

00:02:46.321 --> 00:02:49.858
‫وگرنه کابوس‌های شب و روزت

00:02:49.883 --> 00:02:51.318
‫به حقیقت می‌پیونده

00:02:52.174 --> 00:02:53.453
‫متوجه شدم

00:02:56.030 --> 00:02:57.832
‫اگه اجازه بدید،

00:02:57.932 --> 00:03:00.101
‫می‌خوام برم یه وطن‌پرست
‏۲۵ساله‌ی بی‌عقل پیدا کنم که

00:03:00.201 --> 00:03:03.004
بتونم بهش امرونهی کنم و
اون هم کورکورانه ازم اطاعت کنه

00:03:11.316 --> 00:03:22.316
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:58.682 --> 00:04:04.400
‫« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت چهارم »

00:04:13.067 --> 00:04:14.075
‫کجایی؟

00:04:12.502 --> 00:04:14.862 line:20%
‫« جاده‌ی ۳۲ مریلند »

00:04:14.108 --> 00:04:15.849
‫از بالا همه‌چی رو زیرنظر دارم

00:04:15.874 --> 00:04:17.094
‫تو کجایی؟

00:04:17.193 --> 00:04:19.061
‫تازه از اداره اومدم بیرون

00:04:19.140 --> 00:04:21.341
‫باید واسه خلبان‌مون یه آدم پیدا کنیم

00:04:21.466 --> 00:04:22.968
‫خب، شیش‌تا نیرو داری

00:04:22.993 --> 00:04:23.985
‫از بین‌شون یکی رو انتخاب کن

00:04:24.010 --> 00:04:26.561
‫تیمم رو توی همچین موقعیتی قرار نمیدم

00:04:27.383 --> 00:04:29.366
‫یه بپا می‌خوام.
‫می‌فهمی منظورم رو؟

00:04:29.391 --> 00:04:31.893
‫- خیلی خوب نیست
‫- دروغ گفتن به ما هم خوب نبود

00:04:31.973 --> 00:04:35.582
‫عمراً اگه وسط یه جاده خاکی
‫توی خالیسکو جون بدم

00:04:36.038 --> 00:04:38.707
‫آره، راه‌های بهتری هم هست

00:04:39.032 --> 00:04:40.702
‫حتماً شوخیت گرفته

00:04:52.383 --> 00:04:53.618
‫موقعیت‌ام رو برات می‌فرستم

00:04:53.643 --> 00:04:55.744
‫دارمت. چی شده؟

00:04:55.769 --> 00:04:56.869
‫من که هنوز نفرستادم

00:04:56.894 --> 00:04:58.891
‫یه ردیاب توی فایروالتـه

00:04:58.916 --> 00:05:00.605
‫ای حرومزاده

00:05:00.630 --> 00:05:02.247
‫ما توی یه تیم‌ایم، جو

00:05:02.272 --> 00:05:03.606
‫صرفاً برای روز مباداست

00:05:03.671 --> 00:05:05.352
‫آره خب، الان وقتش رسیده

00:05:05.377 --> 00:05:07.012
‫- یکی دنبالمـه
‫- جدی؟

00:05:07.037 --> 00:05:09.473
‫- نه، شوخی می‌کنم
‫- خیلی‌خب، پلاکش چنده؟

00:05:09.498 --> 00:05:12.000
‫یه لحظه

00:05:20.642 --> 00:05:21.976
‫نوامبر،

00:05:22.043 --> 00:05:23.344
‫کیلو، رومئو،

00:05:23.369 --> 00:05:25.504
‫- شش، یک، پنج، نُه
‫- این شماره پلاک رو چک کنید

00:05:25.529 --> 00:05:28.937
‫ویرجینیا نوامبر، کیلو، رومئو،
‫شش، یک، پنج، نُه

00:05:28.962 --> 00:05:31.123
‫لینکلن ناویگیتور ساخت ۲۰۱۹ که

00:05:31.148 --> 00:05:32.996
‫به اسم رندال نومن ثبت شده

00:05:33.021 --> 00:05:36.357
‫نومن سال ۲۰۲۱ به جرم پولشویی محکوم شد و

00:05:36.382 --> 00:05:39.184
‫براش ۱۸‏ ماه حبس تعلیقی بُریدن

00:05:39.469 --> 00:05:41.471
‫یه فایل تی‌اس‌سی هست.
‫می‌خوای یه نگاهی بهش بندازم؟

00:05:41.496 --> 00:05:43.965
‫صد درصد، آره

00:05:44.032 --> 00:05:45.467
‫یه نگاه بنداز

00:05:48.637 --> 00:05:50.472
‫چی شد پس؟
‫این دلقک خیلی بهم نزدیک شده

00:05:50.539 --> 00:05:52.240
‫خب، دیگه داره خیلی جالب میشه

00:05:52.340 --> 00:05:53.842
‫پنج دقیقه دیگه اونجام

00:05:53.908 --> 00:05:55.376
‫دیدیش بهم بگو

00:05:55.510 --> 00:05:57.512
‫می‌خوام این الدنگ رو یه دوری بدم

00:06:00.457 --> 00:06:03.293
‫با دادستانی ایالات متحده
‫قرارداد مصونیت بسته

00:06:03.318 --> 00:06:06.285
‫تحت برنامه‌ی محافظت از شاهد.
‫توی کِیو کریکِ آریزونا دستگیرش کردن

00:06:06.310 --> 00:06:07.852
‫خیلی‌خب، خوب حواست رو جمع کن، جو

00:06:07.877 --> 00:06:09.137
‫کسکش مجوز داره

00:06:09.162 --> 00:06:10.199
‫با کی؟

00:06:10.224 --> 00:06:12.427
‫یکی از پرونده‌های اداره‌ی مبارزه با مخدر

00:06:13.853 --> 00:06:15.254
‫حدس بزن

00:06:17.211 --> 00:06:18.346
‫جلومی

00:06:18.549 --> 00:06:19.817
‫خیلی‌خب، دارم خارج میشم الان

00:06:19.842 --> 00:06:21.148
‫توی فرعی می‌گیریمش

00:06:21.173 --> 00:06:23.894
‫خیلی‌خب. این دلقک مسلحـه،
‫پس با سرعت نرو سمتش

00:06:23.919 --> 00:06:26.255
‫عین پلیس‌های راهنمایی و
‫رانندگی پیش برو، خب؟

00:06:56.263 --> 00:06:58.477
‫خیلی‌خب، حواسم بهت هست.
‫پشتت هستم

00:06:58.508 --> 00:07:00.648
‫خیلی‌خب، نمی‌خوای بگی قراره چیکار کنی؟

00:07:02.677 --> 00:07:04.813
‫می‌خوام یه درس درست و حسابی به این جاکش بدم

00:07:04.838 --> 00:07:06.573
‫آره، یا که می‌تونیم جوری پیش بریم که

00:07:06.598 --> 00:07:08.625
‫- تیتر رسانه‌ها نشیم
‫- خیلی‌خب

00:07:08.717 --> 00:07:10.586
‫- دوره‌اش کنیم
‫- باش

00:07:38.400 --> 00:07:39.947
‫دست‌هات رو بذار روی فرمون

00:07:39.972 --> 00:07:41.573
‫اولین روز کاریتـه، الدنگ؟

00:07:41.598 --> 00:07:43.948
‫دست‌هات رو بذار روی فرمون

00:07:51.839 --> 00:07:54.318
‫خب، مأمور ویژه گوتیارز،

00:07:54.343 --> 00:07:55.872
‫توضیح بده ببینم داستان چیه

00:07:55.897 --> 00:07:57.498
‫توضیح بدم؟

00:07:59.033 --> 00:08:02.136
‫واسه چی سازمان سیا داره
‫لب مرز پرسه می‌زنه

00:08:02.161 --> 00:08:03.963
‫مگه اینجا سوریه‌ست؟

00:08:04.078 --> 00:08:06.311
‫وزوزِ پهپادهاتون عینهو زنبور همه‌جا رو گرفته،

00:08:06.336 --> 00:08:09.071
‫تیم‌های عملیاتی‌تون توی باند متروکه‌ی

00:08:09.096 --> 00:08:11.832
‫آشیانه‌ی هواگرد اتراق کردن!

00:08:12.927 --> 00:08:15.664
‫چرا یه تبلیغ هم توی روزنامه پخش نمی‌کنید؟

00:08:16.312 --> 00:08:17.780
‫تنها زحمتی که به خودتون ندادید

00:08:17.812 --> 00:08:19.460
‫این بوده که به ما بگید اونجایید

00:08:20.437 --> 00:08:21.453
‫یا که چرا اومدید

00:08:21.478 --> 00:08:24.154
‫که چی؟ راه افتادی
‫جاسوسیِ افسر رابط اطلاعاتی؟

00:08:24.687 --> 00:08:26.256
‫کی همچین دستوری بهت داده؟

00:08:26.415 --> 00:08:28.797
‫فقط دعا کن طرف یه مأمور ارشد باشه،

00:08:28.822 --> 00:08:30.858
‫نه یه دله‌دزد توی خوارز

00:08:31.866 --> 00:08:34.348
‫دستور از وزارت دادگستری آمریکا اومده

00:08:35.110 --> 00:08:37.234
‫ارشد بودنش برات کافیـه؟

00:08:38.660 --> 00:08:41.396
‫می‌خوای تفنگ کوفتی رو
‫از روی گردنم برداری؟

00:08:43.066 --> 00:08:46.008
‫آره، اصلاً جلب توجه نکردید، رفقا

00:08:46.033 --> 00:08:48.388
‫منو باش خیال می‌کردم سازمان‌تون سرّیـه

00:08:48.413 --> 00:08:49.501
‫تعجب می‌کنم با یه ارتش و

00:08:49.526 --> 00:08:52.048
‫گروه رزم‌نوازان
‫سروکله‌تون پیدا نشده

00:08:52.372 --> 00:08:55.758
‫هرکاری که دارید اینجا
‫لب مرز انجام می‌دید،

00:08:56.376 --> 00:08:58.682
‫به نفع‌تونـه که منم در جریان بذارید

00:09:01.022 --> 00:09:03.042
‫شاید دلمون نمی‌خواد همه بفهمن

00:09:03.878 --> 00:09:05.379
‫عالم و آدم فهمیدن

00:09:05.559 --> 00:09:08.521
‫باور کنید، وقتی ما خبردار شدیم
‫یعنی کارتل صد درصد در جریانـه

00:09:09.097 --> 00:09:11.065
‫خیال کردید ماهواره دارید؟

00:09:11.225 --> 00:09:13.558
‫یه زنگ به پکن بزنید،
‫تا هر قبرستونی برید

00:09:13.583 --> 00:09:15.017
‫یه دوربین روتونـه

00:09:17.424 --> 00:09:20.795
‫ناسلامتی ما توی یه تیمیم

00:09:22.310 --> 00:09:24.016
‫توی کار من،

00:09:24.631 --> 00:09:26.671
‫ما هم‌تیمی‌هامون رو زیرنظر نمی‌گیریم

00:09:26.696 --> 00:09:28.998
‫به این می‌گید زیر نظر گرفتن؟

00:09:29.169 --> 00:09:31.405
‫که ماشین‌هاتون رو تعقیب می‌کنم؟

00:09:32.052 --> 00:09:34.855
‫این پوششـه، عزیز

00:09:35.229 --> 00:09:36.677
‫سروکارتون با یه مُشت

00:09:36.702 --> 00:09:38.758
‫متعصب پدوفیلی نیست که
‫تو برّ بیابون زندگی کنن و

00:09:38.783 --> 00:09:41.028
‫خیال کنن اگه خودشون رو منفجر کنن

00:09:41.053 --> 00:09:42.622
‫تو بغل حوری‌های بهشتی بیدار میشن

00:09:43.611 --> 00:09:47.443
‫این جونورها کل یه قاره با یک سوم

00:09:47.468 --> 00:09:49.552
‫یه قاره‌ی دیگه رو
‫روی انگشت‌شون می‌چرخونن

00:09:49.577 --> 00:09:51.002
‫یهو با یه میلیون پول نقد

00:09:51.027 --> 00:09:53.124
‫پا میشن میرن خونه‌ی

00:09:53.149 --> 00:09:54.885
‫کلانتر خیرندیده و

00:09:54.910 --> 00:09:57.012
‫بهش حق انتخاب میدن

00:09:57.326 --> 00:10:00.429
‫یا پول رو بگیره یا که بشینه

00:10:00.454 --> 00:10:02.824
‫به صلابه کشیدن بچه‌ی ۹ ساله‌اش و

00:10:02.849 --> 00:10:06.219
‫حلق‌آویز شدن زنش
‫از بالای یه پل کوفتی رو تماشا کنه

00:10:06.844 --> 00:10:08.747
‫توی تک‌تک شهرهای بزرگ آمریکا هستن،

00:10:08.772 --> 00:10:09.870
‫توی تموم ایالات و

00:10:09.895 --> 00:10:12.832
‫آژانس‌های فدرال‌مون نفوذی دارن

00:10:15.603 --> 00:10:17.339
‫هی‌، هی

00:10:18.218 --> 00:10:21.088
‫خیال کردید اون نمایندهه رو
‫بی‌دلیل دزدیدن؟

00:10:23.144 --> 00:10:24.327
‫دزدیدنش چون...

00:10:24.352 --> 00:10:26.624
‫دست رد به سینه‌شون زده بود

00:10:28.468 --> 00:10:30.571
‫با همچین آدم‌هایی طرف‌اید

00:10:31.442 --> 00:10:33.349
‫فکر کردید تنهایی از پسش برمیاید؟

00:10:33.374 --> 00:10:34.746
‫موفق باشید

00:10:35.195 --> 00:10:37.525
‫قفل خونه‌هاتون رو عوض کنید

00:10:38.026 --> 00:10:40.028
‫حالا نه که تأثیری هم داشته باشه

00:10:40.161 --> 00:10:41.395
‫یه چیز دیگه هم هست

00:10:41.994 --> 00:10:44.067
‫به محض اینکه این ماشینم رو تعویض کنم،

00:10:44.092 --> 00:10:45.584
‫دوباره میام دنبالت که

00:10:45.609 --> 00:10:47.741
‫اگه خواستن عین یه چمدون کوفتی

00:10:47.766 --> 00:10:49.995
‫از وسط خیابون بدزدنت...

00:10:51.372 --> 00:10:53.316
‫شاید فرجی شد و

00:10:53.341 --> 00:10:55.726
‫تونستیم قبل از اینکه با شکنجه
‫تمام اسرار امنیتی رو

00:10:55.751 --> 00:10:57.873
‫از زیر زبونت بیرون بکشن،
‫دست‌مون بهت برسه

00:10:57.898 --> 00:10:59.488
‫- نه بابا؟
‫- یا که بهتر،

00:10:59.513 --> 00:11:01.149
‫می‌تونی خودت همه‌چی رو بهم بگی

00:11:03.098 --> 00:11:06.006
‫۲۰‏ سال آزگاره که این کاره‌ام

00:11:06.031 --> 00:11:08.276
‫اطلاعاتی دارم که

00:11:08.301 --> 00:11:10.737
‫توی هیچ کتابخونه‌ای پیدا نمی‌کنی

00:11:13.928 --> 00:11:17.079
‫۶۰۰‏۰ از سیمونز

00:11:17.104 --> 00:11:18.520
‫حرکت می‌کنیم

00:11:18.545 --> 00:11:21.348
‫منظورش ۶ صبحـه، دادا

00:11:21.535 --> 00:11:24.138
‫خودم می‌دونم یعنی چی؟

00:11:24.464 --> 00:11:25.774
‫کجا؟

00:11:28.566 --> 00:11:30.311
‫اونقدری نمی‌شناسمت که

00:11:30.336 --> 00:11:32.038
‫مقصدم رو بهت بگم

00:11:33.835 --> 00:11:36.259
‫به محض اینکه پات رو توی اون هواپیما بذاری،

00:11:36.290 --> 00:11:38.410
‫زیر و بم زندگیت رو درمیاریم

00:11:39.040 --> 00:11:41.795
‫پس قبل از اینکه پیدات بشه،
‫همه‌ی جوانب رو بسنج

00:12:23.671 --> 00:12:25.272
‫به این نمیگن وخیم، نیل

00:12:25.825 --> 00:12:27.811
‫- این دیگه آلوده‌ست
‫- گفتم که بخش‌بُریِ کاملـه

00:12:27.836 --> 00:12:29.370
‫بخاطر همینـه که داریم درش میاریم

00:12:31.973 --> 00:12:34.487
‫خدای من، فکر کردم گفتی شیمی‌درمانی کرده

00:12:34.512 --> 00:12:35.917
‫شیش‌بار

00:12:35.990 --> 00:12:38.400
‫- خب، بی‌نتیجه بوده
‫- خوم دارم می‌بینم

00:12:39.167 --> 00:12:41.102
‫از عکس‌هاش معلوم بود

00:12:43.037 --> 00:12:44.824
‫داریم یه عضو رو حروم می‌کنیم

00:12:45.847 --> 00:12:47.483
‫- داریم یه عضو حروم می‌کنیم، نیل
‫- شنیدم دیگه

00:12:47.508 --> 00:12:49.873
‫ضربان قلب ۴۸. فشار خون ۹۲/۴۱

00:12:49.898 --> 00:12:51.099
‫بادکش

00:12:54.095 --> 00:12:56.297
‫متقاضی دیگه‌ای توی این بیمارستان هست؟

00:12:56.322 --> 00:12:57.648
‫یدونه توی جرج‌تاونـه

00:12:57.673 --> 00:12:58.942
‫به پزشکش زنگ بزنید

00:12:58.967 --> 00:13:00.701
‫بیمار رو آماده کنید و بفرستیدش

00:13:00.726 --> 00:13:01.828
‫فایده‌ی این کار چیه، نیل؟

00:13:01.853 --> 00:13:03.046
‫گلبول‌های سفید کم بودن،

00:13:03.071 --> 00:13:04.438
‫از عکس‌ها مشخص بود.
‫حتماً تومورهای پولموناری

00:13:04.463 --> 00:13:05.675
‫مسدود کردنش

00:13:05.700 --> 00:13:06.905
‫بخیه‌ی این دختربچه رو ببندم؟

00:13:06.930 --> 00:13:09.394
‫داره از دست میره. فشارخون ۶۴/۲۲

00:13:09.419 --> 00:13:12.549
‫ضربان قلب ۲۸. ضربان قلبش
‫به شدت کاهش پیدا کرده. چیکار کنیم؟

00:13:12.574 --> 00:13:14.323
‫- فایده‌اش چیه؟
‫- توی پرونده‌اش

00:13:14.348 --> 00:13:16.049
‫انجام سی‌پی‌آر رو منع کرده بود؟

00:13:16.074 --> 00:13:17.981
‫نسبت اکسیژن دمی رو تا ۱۰۰ ببر

00:13:18.006 --> 00:13:19.763
‫۳۰۰‏ میلی‌گرم آمیودارون

00:13:19.788 --> 00:13:21.295
‫ضربان قلب صفر. بیمار نبض نداره

00:13:21.320 --> 00:13:23.173
‫الکترودهای قلب

00:13:24.303 --> 00:13:25.381
‫برید عقب

00:13:29.276 --> 00:13:30.177
‫برید عقب

00:13:31.733 --> 00:13:32.633
‫یالا

00:13:33.006 --> 00:13:34.019
‫برید عقب!

00:13:40.687 --> 00:13:41.786
‫نیل

00:13:42.385 --> 00:13:44.080
‫یعنی تموم شد؟

00:13:44.337 --> 00:13:45.572
‫نیل؟

00:14:06.014 --> 00:14:08.616
‫خودت باید با رادیولوژیسته صحبت کنی

00:14:08.816 --> 00:14:10.589
‫گندکاری افتضاحی بود و

00:14:10.614 --> 00:14:11.984
‫دلم نمی‌خواد رو سرم هوار بشن

00:14:12.009 --> 00:14:13.343
‫برو درتو بذار، استیو

00:14:18.509 --> 00:14:20.356
‫« دکتر نیل »

00:15:39.606 --> 00:15:41.394
‫شیش درجه بالا، چهارتا راست

00:15:52.673 --> 00:15:54.641
‫ضربه به هدف برخورد کرد؟

00:15:54.969 --> 00:15:56.363
‫ضربه تأیید میشه

00:17:02.716 --> 00:17:04.352
‫چه انتظاری ازم داری،

00:17:05.158 --> 00:17:06.786
‫رو ایوون منتظر بمونم؟

00:17:18.444 --> 00:17:20.274
‫آفریقا چطور بود؟

00:17:21.216 --> 00:17:22.784
‫کثافت محض

00:17:22.983 --> 00:17:24.533
‫شنیدم

00:17:36.577 --> 00:17:38.181
‫اگه دلم می‌خواست بمونی،

00:17:38.206 --> 00:17:40.048
‫حتماً یه نوشیدنی بهت تعارف می‌کردم

00:17:40.073 --> 00:17:41.790
‫می‌دونم دلت نمی‌خواد بمونم

00:17:41.935 --> 00:17:43.280
‫با این حال...

00:17:44.212 --> 00:17:45.372
‫در خدمت شمام

00:17:46.245 --> 00:17:47.214
‫گمونم

00:17:47.239 --> 00:17:48.974
‫خبر نماینده‌ی کنگره به گوشت رسیده

00:17:49.440 --> 00:17:50.974
‫تیم من برای عملیات استخراج انتخاب شده بود

00:17:50.999 --> 00:17:52.745
‫اما نیروهای زمینی وارد عمل شدن

00:17:53.273 --> 00:17:54.708
‫توی اخبار دیدم

00:17:56.022 --> 00:17:57.496
‫تر و تمیز بود

00:17:58.378 --> 00:18:00.286
‫خیلی خوب بی‌سروصدا پیش رفتید

00:18:00.392 --> 00:18:02.345
‫هدف این بود که
‫یه پیامی براشون بفرستیم

00:18:02.370 --> 00:18:05.773
‫خب... موفق هم شدی

00:18:06.034 --> 00:18:07.039
‫می‌فهمی ارزشِ...

00:18:07.064 --> 00:18:08.665
‫چه کوفتی می‌خوای؟

00:18:12.473 --> 00:18:14.575
‫توی تیم عملیاتی‌ام یه نیرو کم دارم

00:18:15.867 --> 00:18:17.245
‫کی کشته شد؟

00:18:17.270 --> 00:18:18.539
‫هیچکس

00:18:19.900 --> 00:18:22.183
‫یه مأمور دوجانبه می‌خوام، یه جاسوس

00:18:22.385 --> 00:18:24.166
‫یکی که از نزدیک زیرنظر داشته باشدش

00:18:24.191 --> 00:18:26.441
‫در صورت لزوم، ورود کنه

00:18:26.760 --> 00:18:28.562
‫کشتن یه تبعه‌ی خارجی برات کافی نبود که

00:18:28.587 --> 00:18:29.913
‫حالا می‌خوای یه مأمور کوفتی رو واست نفله کنم؟

00:18:29.938 --> 00:18:31.540
‫شرمنده دیگه هیچ آلمانی‌ای نمونده که

00:18:31.565 --> 00:18:33.040
‫بخوای باهاشون بجنگی،

00:18:33.065 --> 00:18:35.828
‫یا هیچ شروری با عکس
‫صاعقه روی یونیفرمش نداریم که

00:18:35.853 --> 00:18:38.914
‫بخوای با کشتن‌شون احساس
‫قهرمان بودن بهت دست بده

00:18:38.939 --> 00:18:41.375
‫تا جایی که یادم میاد،
‫برادرت توی زندون مُرد

00:18:41.400 --> 00:18:43.018
‫دوست‌پسرت کشته شد

00:18:43.043 --> 00:18:44.978
‫جفت موادفروش

00:18:46.097 --> 00:18:47.581
‫مواد رو از کجا می‌آوردن؟

00:18:47.606 --> 00:18:49.091
‫توی برلین که همچین کسشعری نیست

00:18:49.116 --> 00:18:50.883
‫با کامیون یه تُنی هم که

00:18:50.908 --> 00:18:52.695
‫تا رودخونه‌ی هادسون نمی‌برنش

00:18:53.193 --> 00:18:56.464
‫۹۰‏ روزه که روی کِشتی مشغول شکار

00:18:56.489 --> 00:18:58.625
‫دزدهای دریایی‌ای

00:18:59.687 --> 00:19:01.826
‫واقعاً از این بابت خوشحالی؟

00:19:03.175 --> 00:19:06.298
‫شک ندارم امتیاز بالایی هم گرفتی، نه؟

00:19:08.088 --> 00:19:12.437
‫توی این سیر و سیاحتت،
‫چندتا بچه رو یتیم کردی، گروهبان؟

00:19:12.566 --> 00:19:16.894
‫وایسا ببینم، دیگه گروهبان یکم شدی، نه؟

00:19:16.919 --> 00:19:18.409
‫چون خیلی‌ها رو یتیم کردی،

00:19:18.434 --> 00:19:19.441
‫حتماً یه ترفیع نصیبت شده

00:19:19.466 --> 00:19:20.865
‫هی، کون لقت

00:19:21.549 --> 00:19:23.925
‫ریدم تو خودت و تموم زبون‌بازی‌های کسشعرت

00:19:23.950 --> 00:19:26.362
‫وقتی گفتم دیگه نیستم، یعنی دیگه نیستم.
‫بفرستنم برای مبارزه،

00:19:26.387 --> 00:19:27.688
‫مبارزه می‌کنم

00:19:27.713 --> 00:19:29.881
‫تو چشم‌هاشون نگاه می‌کنم و
‫باهاشون مبارزه می‌کنم

00:19:31.512 --> 00:19:33.901
‫با شلیک از پشت دوربین‌ حرارتی
‫از فاصله‌ی شیصد متری که

00:19:33.926 --> 00:19:35.667
‫نیازی نداره تو چشم کسی نگاه کنی، کروز

00:19:35.692 --> 00:19:38.280
‫کُلی جاسوس دور و برت ریخته

00:19:38.305 --> 00:19:39.593
‫نه، اینطور نیست

00:19:40.200 --> 00:19:42.453
‫چندصد نیروی ویژه‌ی ارتش دارم و

00:19:42.478 --> 00:19:43.792
‫چندصدتا هم توی نیروی دریایی

00:19:43.817 --> 00:19:46.400
‫هشت‌تا نیروی ویژه‌ی مختلف دم دستتـه

00:19:46.425 --> 00:19:47.770
‫خدا می‌دونه چندتا نیروی ویژه‌ی ارتش...

00:19:47.795 --> 00:19:49.580
‫خودت منظورم رو فهمیدی

00:19:49.605 --> 00:19:53.397
‫توی دنیای ما همه یا آبی‌ان یا سبز. ختم کلام
‫(آبی: نیروی دریایی، سبز: نیروی ویژه‌ی ارتش)

00:19:53.422 --> 00:19:55.215
‫تو جزو یکی از اینایی و
‫تنها کسی هم هستی که

00:19:55.240 --> 00:19:56.817
‫کارم رو درک می‌کنه

00:19:58.419 --> 00:19:59.453
‫چه‌جورم

00:19:59.478 --> 00:20:01.646
‫مجبور نیستم ازت اجازه بگیرم

00:20:01.671 --> 00:20:03.585
‫می‌تونم خیلی راحت این وظیفه رو بهت محول کنم

00:20:04.298 --> 00:20:05.831
‫پس واسه چی اومدی ازم نظر می‌پرسی؟

00:20:07.060 --> 00:20:09.162
‫نمی‌دونم میشه به این دختره اعتماد کرد یا نه

00:20:12.165 --> 00:20:14.894
‫امیدوارم که بشه. باید که بشه

00:20:14.919 --> 00:20:16.932
‫اما می‌دونم که می‌تونم به تو اعتماد کنم

00:20:16.957 --> 00:20:20.115
‫چون عملیات برات حرف اول رو می‌زنه تا

00:20:20.140 --> 00:20:23.014
‫وجدان، عشق و هر چیزی

00:20:23.039 --> 00:20:27.585
‫چون عملیات ارزشمنده و
‫عملی کردنش جون مردم رو نجات میده

00:20:28.816 --> 00:20:30.318
‫توام همین کارو می‌کنی؟

00:20:32.237 --> 00:20:33.988
‫حالا ناجی مردم شدی؟

00:20:34.228 --> 00:20:37.397
‫بعد از امروهی،
‫چندتا مسجد تو پاریس منفجر شد؟

00:20:40.594 --> 00:20:42.153
‫بخاطر توئـه

00:20:42.874 --> 00:20:45.611
‫بخاطر... تو

00:20:45.680 --> 00:20:48.449
‫اگه از صمیم قلب
‫به این موضوع واقف نبودی،

00:20:48.474 --> 00:20:49.812
‫تا حالا کنار کشیده بودی و

00:20:49.837 --> 00:20:51.356
‫واسه دانشکده‌ی افسری درخواست می‌دادی

00:20:51.381 --> 00:20:53.004
‫ولی اینجایی

00:20:53.299 --> 00:20:54.550
‫توی یه واحد

00:20:54.575 --> 00:20:56.744
‫چون باور داری

00:20:59.012 --> 00:21:00.548
‫پوشش‌اش چیـه؟

00:21:02.049 --> 00:21:03.551
‫هیچ پوششی نداره

00:21:04.591 --> 00:21:09.017
‫تا جایی که خبر داریم،
‫پدرش پولشویی می‌کنه و

00:21:09.156 --> 00:21:11.575
‫عموش هم توزیع‌کننده‌ی

00:21:11.607 --> 00:21:13.815
‫سه کارتلیـه که مکزیک و

00:21:13.840 --> 00:21:15.699
‫بیشتر آمریکای مرکزی زیر دست‌شونـه

00:21:16.423 --> 00:21:18.855
‫خلبان لشکر یکم سواره‌نظامـه

00:21:18.880 --> 00:21:21.698
‫ازش خواستیم همین کار رو
‫برای کارتل‌ها انجام بده

00:21:23.575 --> 00:21:25.284
‫یه دروغی هست که

00:21:25.424 --> 00:21:28.042
‫عزل سِمَتش ناشرافتمندانه بوده

00:21:29.242 --> 00:21:31.011
‫خب که چی؟

00:21:31.271 --> 00:21:33.506
‫انتظار داری این خانم
‫یکی از اعضای خونواده‌اش رو تحویل بده

00:21:33.531 --> 00:21:34.865
‫یا بکشه؟

00:21:34.890 --> 00:21:36.158
‫آره

00:21:36.183 --> 00:21:38.600
‫تازه انتظار دارم اگه نتونست،
‫تو انجامش بدی

00:21:38.625 --> 00:21:39.862
‫که اینطور

00:21:39.966 --> 00:21:42.227
‫دسترسی با طبقه‌بندیِ فوق سرّی داره

00:21:42.989 --> 00:21:44.358
‫فکر کن چیا که نمی‌دونه

00:21:44.383 --> 00:21:45.926
‫چه اطلاعاتی که می‌تونه دراختیارشون بذاره

00:21:45.953 --> 00:21:47.560
‫اگه کسی پا نشه بره اونجا و

00:21:47.585 --> 00:21:49.606
‫مسیر درست رو نشونش نده

00:21:50.013 --> 00:21:52.861
‫چند نفر رو بخاطر این کشور وامونده کُشتی؟

00:21:52.886 --> 00:21:54.343
‫توی افغانستان، خلیج فارس

00:21:54.468 --> 00:21:56.606
‫چندتاشون نتیجه داده؟

00:21:56.631 --> 00:22:00.067
‫چندتاشون دیدگاه ژئوپلیتیک رو تغییر داده؟

00:22:00.727 --> 00:22:02.918
‫دارم یه فرصت جدید بهت میدم

00:22:02.943 --> 00:22:05.664
‫اگه دلیلت برای عملیاتی شدن همین نیست،

00:22:06.246 --> 00:22:08.181
‫واقعاً نمی‌دونم واسه چی اینجایی

00:22:08.206 --> 00:22:09.625
‫بخاطر مبارزه انجامش میدم

00:22:09.650 --> 00:22:14.154
‫اگه دنبال مبارزه‌ای، برو یواف‌سی

00:22:16.692 --> 00:22:17.946
‫نه

00:22:18.919 --> 00:22:20.454
‫نه، تو باور داری

00:22:21.937 --> 00:22:24.840
‫حتی وقتی که داغونت می‌کنه،
‫دست از این باور برنمی‌داری

00:22:24.865 --> 00:22:26.734
‫من هم درک می‌کنم، چون مثل توام

00:22:26.759 --> 00:22:28.561
‫منم داغون می‌کنه

00:22:30.938 --> 00:22:32.840
‫اما همچنان به راهم ادامه میدم

00:22:34.408 --> 00:22:37.611
‫گفتم نیستم یعنی نیستم

00:22:39.471 --> 00:22:41.221
‫یکی دیگه رو پیدا کن

00:22:46.124 --> 00:22:48.066
‫دیگه کار از کار گذشته

00:22:48.636 --> 00:22:51.559
‫وقت ندارم روند کاری‌مون رو
‫به یکی دیگه آموزش بدم

00:22:52.979 --> 00:22:56.672
‫تازه‌شم، وظیفه رو بهت محول کردم

00:22:57.156 --> 00:23:01.260
‫پس یا استعفا بده یا کوله‌ات رو جمع کن

00:23:02.284 --> 00:23:08.284


00:23:10.546 --> 00:23:13.128
‫هیچ جنگی از اصول اخلاقی
‫پیروی نمی‌کنـه، کروز

00:23:13.153 --> 00:23:15.230
‫هیچ عدالتی وجود نداره

00:23:15.715 --> 00:23:18.527
‫یا برای بقا می‌جنگی یا تسلیم میشی

00:23:18.552 --> 00:23:20.771
‫می‌تونی از هر کسی که
‫توی اسرائیل کنسرت میره...

00:23:20.796 --> 00:23:22.677
‫عاقبت تسلیم شدن رو بپرسی

00:23:22.702 --> 00:23:25.371
‫یا هر بچه‌ی هشت ساله‌ای که توی غزه‌ست

00:23:26.359 --> 00:23:28.208
‫البته اگه بچه‌ی هشت ساله‌ای تونستی پیدا کنی

00:23:30.958 --> 00:23:33.493
‫لباس هیچ سازمانی رو نمی‌پوشم

00:23:37.195 --> 00:23:38.797
‫سه ساعت دیگه میام دنبالت

00:23:40.811 --> 00:23:42.146
‫هرچی داشتم بیارم؟

00:23:42.171 --> 00:23:46.008
‫اسلحه، تجهیزات، لباس نظامی،
‫دید در شب، هرچی که هست

00:23:54.786 --> 00:23:57.692
‫« تگزاس، دالاس »

00:24:01.672 --> 00:24:04.259
‫دوربین‌ها رو چک می‌کنم،
‫دوربین شماره‌ی یک

00:24:05.453 --> 00:24:07.656
‫جلوی سرسرای خونه.
‫دوربین دو رو چک می‌کنم

00:24:07.844 --> 00:24:10.362
‫ریدید با دوربین دو.
‫قراره پای ملت رو ببینیم

00:24:10.547 --> 00:24:12.748
‫بخاطر اینه که دوربین پنج
‫این اتاق رو می‌گیره

00:24:12.773 --> 00:24:15.307
‫دوربین دو فقط در ورودی رو می‌گیره

00:24:15.332 --> 00:24:16.834
‫نمی‌خواستی دوربین رو هم‌تراز چشم بذاری؟

00:24:16.859 --> 00:24:19.922
‫خودت این نازیِ نظافتچی عقابی که...

00:24:19.947 --> 00:24:21.915
‫داره تمام سوراخ‌های خونه رو
‫سرک می‌کشه نمی‌بینی؟

00:24:21.940 --> 00:24:23.626
‫تنها گزینه‌هامون زنگ خطر آتیش‌سوزی،

00:24:23.651 --> 00:24:25.233
‫دریچه‌ها و سرپیچ لامپ‌ها بود

00:24:25.258 --> 00:24:26.792
‫دوربین شماره‌ی سه

00:24:27.243 --> 00:24:28.739
‫این که دیگه شاهکاره

00:24:28.764 --> 00:24:30.633
‫فرقِ سر تخمیِ ملت رو باید ببینیم

00:24:30.658 --> 00:24:32.826
‫دوربین‌ها زوم میشن

00:24:32.851 --> 00:24:34.853
‫دکمه‌ی کنترل و اف‌۲ رو بگیر،

00:24:34.878 --> 00:24:37.339
‫بعدش واسه بزرگنمایی از فلِش بالا استفاده کن

00:24:37.364 --> 00:24:38.541
‫تعجب می‌کنم بلد نیستی

00:24:38.566 --> 00:24:41.054
‫ممنونم، استیو جابز،
‫منو از گمراهی درآوردی

00:24:41.079 --> 00:24:44.315
‫الان با بزرگنمایی
‫چطور صورت طرف رو ببینم؟

00:24:44.893 --> 00:24:46.322
‫اینو نگاه

00:24:46.347 --> 00:24:47.877
‫این کثافت رو ببین

00:24:47.902 --> 00:24:48.951
‫چیه؟

00:24:48.976 --> 00:24:51.601
‫اون بسته‌ای که چند روز پیش
‫برامون فرستادن رو یادته؟

00:24:51.626 --> 00:24:54.347
‫همون دوربین جدیدمون بود،
‫خیکیِ شیرینی‌خورِ

00:24:54.372 --> 00:24:56.925
‫- تخم حروم!
‫- آخ! هی، هی، هی

00:24:56.950 --> 00:24:59.131
‫چرا باهامون دعوا داری، بابو؟

00:24:59.156 --> 00:25:01.772
‫با کسشعرایی که از قبل می‌دونم و
‫بهم میگی می‌تونم کنار بیام

00:25:01.797 --> 00:25:03.098
‫واقعاً می‌تونم

00:25:03.123 --> 00:25:06.493
‫حتی با اینکه داری با کله سمت...

00:25:06.518 --> 00:25:08.481
‫دیابت نوع دو میری هم کنار میام.
‫فقط نمی‌تونم...

00:25:08.506 --> 00:25:10.105
‫با همه‌شون همزمان کنار بیام

00:25:10.130 --> 00:25:11.494
‫دوربین چهار، لطفاً

00:25:17.394 --> 00:25:18.668
‫باریکلا، تکس

00:25:18.693 --> 00:25:20.420
‫خودت گفتی توی هر اتاقی دوربین باشه

00:25:20.445 --> 00:25:22.147
‫اوهوم، آره

00:25:29.951 --> 00:25:31.693
‫فکر کردم امروز قراره برم

00:25:31.718 --> 00:25:33.428
‫بهمون گفتن صبر کنیم

00:25:33.453 --> 00:25:35.288
‫به پدرم گفتم امروز میام

00:25:35.313 --> 00:25:38.627
‫خب، بعید می‌دونم اولین باری باشه
‫که بهش دروغ گفتی

00:25:38.652 --> 00:25:40.353
‫اتفاقاً اولین باره

00:25:41.402 --> 00:25:43.013
‫خیلی‌خب، یه زنگ بهش بزن

00:25:43.038 --> 00:25:44.673
‫بگو پروازت تأخیر خورد

00:25:44.698 --> 00:25:46.466
‫- بهش پیام بده
‫- بگم کِی قراره بیام؟

00:25:46.491 --> 00:25:48.644
‫وایسا، نه. پیام نده

00:25:48.802 --> 00:25:50.536
‫بذار مطمئن شم

00:25:57.516 --> 00:25:58.914
‫پشمام

00:26:00.674 --> 00:26:02.642
‫یه خروار آدم کشتی

00:26:02.900 --> 00:26:04.292
‫آره، خب...

00:26:04.317 --> 00:26:06.554
‫جای تو بودم خیلی به اون
‫عددها اعتماد نمی‌کردم

00:26:06.680 --> 00:26:09.139
‫- یعنی میگی الکیه؟
‫- دارم میگم کیه که بدونه؟

00:26:09.164 --> 00:26:10.933
‫یه‌بار با یه کاروان توی پیشاور درگیر شدم

00:26:10.958 --> 00:26:12.801
‫پشتِ یه بی‌ام‌پی قدیمی ساخت روسیه بودم

00:26:12.826 --> 00:26:14.469
‫یکی از گروه‌های عملیاتی دیدشون

00:26:14.494 --> 00:26:16.238
‫۳۰تا ماشین داشت دوتا هنگ رو جابجا می‌کرد

00:26:16.263 --> 00:26:17.982
‫بهم اجازه‌ی شلیک دادن

00:26:18.007 --> 00:26:19.675
‫۷۱ موشک سمت‌شون شلیک کردم

00:26:19.700 --> 00:26:21.663
‫بعدش هم ۳۰تای دیگه زدم...

00:26:21.688 --> 00:26:23.729
‫تا وقتی که دیگه
‫هیچ موجود زنده‌ای جُم نمی‌خورد

00:26:23.864 --> 00:26:27.257
‫ارتش اعلام کرد در عرض ۳۰ ثانیه
‫۵۰۰ نفر کشته شدن

00:26:27.453 --> 00:26:29.852
‫ولی این آماریه که ارتش اعلام کرده

00:26:29.877 --> 00:26:31.645
‫کسی واقعاً نشمارده

00:26:31.670 --> 00:26:34.129
‫فقط سرهنگ عددی که
‫باهاش حال می‌کرد رو گفتـه

00:26:39.092 --> 00:26:40.861
‫پشمام

00:26:41.409 --> 00:26:43.899
‫عجب داستان پشم‌ریزونی برامون تعریف کردی

00:26:43.924 --> 00:26:46.042
‫بگو چه صدایی سکسی‌تر از...

00:26:46.067 --> 00:26:48.036
‫آپاچی‌ایه که پشتتـه،

00:26:48.061 --> 00:26:49.275
‫درحالی که تو دست به کیر،

00:26:49.300 --> 00:26:50.758
‫پشت صخره پناه گرفتی

00:26:50.783 --> 00:26:53.909
‫حالم از شما خلبان‌ها به هم می‌خوره،
‫حالم از شما خلبان‌ها به هم می‌خوره،

00:26:55.591 --> 00:26:58.613
‫اونی که دیدی کیرم نبود، لوله‌ی اسلحه‌ام بود

00:26:58.706 --> 00:27:01.950
‫داشتم اون دیوث‌ها رو می‌زدم تا
‫وقتی که تو با کولری که ته گذاشته بودی و

00:27:01.975 --> 00:27:04.092
‫متالیکایی که اون پشت پخش می‌شد پیدات شد

00:27:04.117 --> 00:27:05.878
‫شناسه تماس: «تُندر»

00:27:07.180 --> 00:27:08.924
‫می‌خوای تندر صدات کنیم؟

00:27:09.717 --> 00:27:11.484
‫خودت دلت می‌خواد؟

00:27:13.937 --> 00:27:17.246
‫خیلی‌خب، من دیگه
‫وارد عملیات روانی‌تون نمیشم

00:27:17.983 --> 00:27:19.712
‫کی گشنه‌شه؟

00:27:20.934 --> 00:27:22.252
‫سرآشپز اردوگاهـه

00:27:22.467 --> 00:27:23.672
‫دل تو دلم نیست ببینم

00:27:23.697 --> 00:27:25.223
‫چه آشی قراره برامون بپزه

00:27:25.681 --> 00:27:27.701
‫نه، داداش‌مون اهل نیو اورلئانـه

00:27:27.853 --> 00:27:29.559
‫آشپزی سرش میشه

00:27:30.337 --> 00:27:32.405
‫اگه با آپاچی پرواز کردی

00:27:32.430 --> 00:27:34.330
‫با از اون ضعیف‌تر هم می‌تونی پرواز کنی

00:27:34.355 --> 00:27:35.661
‫با هرچی که دلت بخواد پرواز می‌کنم

00:27:35.686 --> 00:27:37.315
‫- هواگرد ثابت‌بال چی؟
‫- هرچی که بخوای

00:27:37.340 --> 00:27:40.455
‫واسه جابجایی بار
‫هواگرد رو ترجیح میدی یا بالگرد؟

00:27:41.762 --> 00:27:45.332
‫بالگرد ایرباس سی‌اچ۱۳۵ ضدگلوله‌ست

00:27:45.357 --> 00:27:47.727
‫ولی کینگ ایر از ثابت‌بال بهتره

00:27:47.752 --> 00:27:51.097
‫معمولی، قطعاتش پیدا میشن،
‫خیلی هم تو چشم نیست

00:27:51.122 --> 00:27:53.268
‫حالا داری باهامون هم‌فکری می‌کنی

00:27:53.293 --> 00:27:55.428
‫من فقط می‌خوام برگردم توی واحد خودم

00:27:55.662 --> 00:27:58.465
‫هرچی زودتر قال این قضیه رو بکَنیم
‫منم زودتر برمی‌گردم

00:28:00.233 --> 00:28:01.601
‫ببین

00:28:02.689 --> 00:28:04.857
‫من کسی رو دنبال نخود‌سیاه نمی‌فرستم

00:28:04.938 --> 00:28:07.307
‫اینجا مخفی‌کاری هم نداریم

00:28:07.432 --> 00:28:09.868
‫وقتی که از نیمه‌ی سفید ماجرا
‫بیای بیرون، دیگه...

00:28:10.202 --> 00:28:11.703
‫دیگه برگشتی در کار نیست

00:28:12.479 --> 00:28:14.040
‫پس می‌تونی واسه
‫واحد عملیات ویژه‌ی زمینی،

00:28:14.065 --> 00:28:16.437
‫نیروی زمینی یا دریایی پرواز کنی،

00:28:16.462 --> 00:28:18.064
‫ولی دیگه قرار نیست توی نبردها

00:28:18.089 --> 00:28:19.523
‫به هیچ کاروانی شلیک کنی

00:28:20.607 --> 00:28:22.462
‫الان دیگه توی منطقه‌ی خاکستری‌ای

00:28:24.563 --> 00:28:25.799
‫بیا

00:28:26.546 --> 00:28:28.514
‫بذار ببینم شام چی داریم

00:28:46.659 --> 00:28:48.418
‫سلام، خوش اومدید

00:28:50.022 --> 00:28:51.866
‫اوه، باید بیرون جواب بدید

00:28:51.891 --> 00:28:53.241
‫می‌دونم

00:28:53.625 --> 00:28:54.805
‫شرمنده

00:28:54.830 --> 00:28:56.446
‫تازه رسیدم

00:28:56.471 --> 00:28:58.134
‫رفیق شفیق‌مون توی
‫اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر

00:28:58.159 --> 00:28:59.826
‫واسه‌مون مژدگونی آورده

00:28:59.851 --> 00:29:00.936
‫مژدگونی؟

00:29:00.961 --> 00:29:03.096
‫یه انبار توی ۴۸ کیلومتری
‫جنوب خط مرزیـه

00:29:03.121 --> 00:29:04.292
‫در ازاش چی می‌خواد؟

00:29:04.317 --> 00:29:06.085
‫می‌خواد حمله کنیم

00:29:06.774 --> 00:29:08.776
‫ما که طرف رو نمی‌شناسیم

00:29:08.801 --> 00:29:10.536
‫خب، خودش هم می‌بریم

00:29:11.004 --> 00:29:12.105
‫کایل

00:29:12.512 --> 00:29:14.292
‫داره داد می‌زنه که پاپوشـه

00:29:14.317 --> 00:29:16.353
‫بذار راجع‌بهش با کیتلین صحبت کنم

00:29:16.378 --> 00:29:18.186
‫خودم صحبت کردم،
‫اجازه‌اش رو داد

00:29:18.211 --> 00:29:19.560
‫«همکار» به این معنی نیست...

00:29:19.590 --> 00:29:21.801
‫تصمیمت رو که گرفتی خبرم کنی

00:29:21.826 --> 00:29:23.583
‫مشکلی طرح کردی، راه‌حلش هم بده

00:29:23.608 --> 00:29:24.910
‫مگه نقشه همین نبود؟

00:29:24.935 --> 00:29:26.361
‫همین بود

00:29:26.386 --> 00:29:28.655
‫خب، الانم دارم مشکل رو طرح می‌کنم

00:29:28.680 --> 00:29:30.232
‫تیمم توی دالاسـه

00:29:30.257 --> 00:29:31.658
‫باید حرکت کنن

00:29:31.683 --> 00:29:33.585
‫نفوذی‌مون هم باهاشونـه

00:29:33.610 --> 00:29:36.179
‫آره، نفوذی‌مون خلبانه.
‫یه خلبان هم می‌خوایم

00:29:39.745 --> 00:29:42.547
‫تا خودم نیومدم شروع نمی‌کنید، مفهومه؟

00:29:50.006 --> 00:29:51.384
‫خوش اومدید

00:29:56.584 --> 00:29:57.685
‫لذت ببرید

00:30:01.788 --> 00:30:04.332
‫حالا دیگه به مجری‌های قانونِ
‫محلی اعتماد می‌کنیم؟

00:30:05.100 --> 00:30:08.236
‫اولاً که اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر
‫مجری قانون محلی حساب نمیشه

00:30:08.261 --> 00:30:10.310
‫دوماً، مأموری که دنبالت بود...

00:30:10.335 --> 00:30:12.446
‫شیش سال عضو تیم عملیات ویژه‌ی
‫واکنش به رخداد بوده

00:30:12.471 --> 00:30:14.338
‫کاربلده و می‌دونه
‫وقتی با ما وارد بازی میشه

00:30:14.363 --> 00:30:15.577
‫می‌دونه چی ازش می‌خوایم

00:30:15.602 --> 00:30:19.206
‫کاربلد؟ اون دلقک عینهو سارق‌های ماشین
‫تازه‌ به دوران رسیده داشت دنبالم می‌کرد

00:30:19.231 --> 00:30:20.423
‫خودش خواست متوجه‌اش بشی

00:30:20.448 --> 00:30:21.652
‫کل منطقه هم متوجه‌اش شدن

00:30:21.677 --> 00:30:23.793
‫- فقط مونده ماشینش رو طرح بته‌جقه کنـه
‫- جو

00:30:23.818 --> 00:30:26.521
‫اینم یه جنگیه مثل جنگ عراق و افغانستان

00:30:26.546 --> 00:30:28.448
‫یا اصلاً هر جنگ دیگه‌ای

00:30:28.473 --> 00:30:30.859
‫هر سازمانی می‌خواد
‫یه سهمی توش داشته باشه

00:30:30.884 --> 00:30:33.044
‫دنبال مدال‌های افتخار و ترفیع و

00:30:33.069 --> 00:30:34.261
‫افزایش بودجه‌شون‌ان

00:30:34.286 --> 00:30:35.730
‫این اون چیزیه که واقعاً دنبالش‌ان

00:30:35.755 --> 00:30:38.025
‫توی این قضیه هم پای سازمان‌ها وسطه

00:30:38.050 --> 00:30:40.018
‫نه واحدهای نظامی

00:30:40.113 --> 00:30:41.603
‫ما هم مجبوریم سیبیل‌شون رو چرب کنیم

00:30:41.628 --> 00:30:42.795
‫وگرنه انقدر داد و بی‌داد می‌کنن

00:30:42.820 --> 00:30:45.656
‫که خود عملیات به خطر میفته

00:30:45.681 --> 00:30:47.940
‫پس بهتره همون اول
‫اونا هم وارد ماجرا کنیم

00:30:48.116 --> 00:30:49.878
‫یعنی کسی نیست توی این عملیات

00:30:49.903 --> 00:30:51.804
‫با من اهداف مشترکی مثل...

00:30:51.829 --> 00:30:54.165
‫نجات زندگی و شرافت انسان،

00:30:54.190 --> 00:30:56.256
‫حق حاکمیت ملی و
‫از این مزخرفات داشته باشه؟

00:30:56.281 --> 00:30:57.685
‫انقدر ساده نباش، جو

00:30:57.710 --> 00:30:59.178
‫الان منم که ساده‌ام؟

00:30:59.203 --> 00:31:01.439
‫ما فقط به این خاطر تو رو
‫توی اینجور مأموریت‌ها می‌فرستیم

00:31:01.464 --> 00:31:03.781
‫چون دقیقاً هدف‌هات همین‌هان

00:31:05.352 --> 00:31:08.030
‫بودجه‌ی سالانه‌ی اداره‌ی مبارزه
‫با مواد مخدر سه میلیون دلاره، جو

00:31:08.055 --> 00:31:09.756
‫بودجه‌ی اف‌بی‌آی ۱۱ میلیونه

00:31:09.822 --> 00:31:11.466
‫بودجه‌ی وزارت امنیت ملی؟

00:31:11.491 --> 00:31:13.729
‫۱۰۳ میلیون دلاره

00:31:13.754 --> 00:31:16.905
‫از اون مقدار ۶۰/۷ میلیونش
‫در اختیار خودشونـه

00:31:16.930 --> 00:31:19.283
‫فقط تویی که زندگی مردم و

00:31:19.308 --> 00:31:22.050
‫شرافت و حق حاکمیت ملی رو مدنظر قرار میدی

00:31:22.075 --> 00:31:24.774
‫چیزی که اونا مدنظر قرار میدن

00:31:24.799 --> 00:31:26.161
‫افزایش ده درصدی بودجه‌ست

00:31:26.186 --> 00:31:28.716
‫اگه به چیزی غیر از این فکر کنی ساده‌ای و

00:31:28.741 --> 00:31:30.106
‫کار خطرناکی می‌کنی

00:31:30.131 --> 00:31:31.511
‫چون به محض اینکه بفهمن تو

00:31:31.536 --> 00:31:32.873
‫سر راه افزایش بودجه‌شون قرار گرفتی،

00:31:32.898 --> 00:31:34.379
‫خودت میشی سیبل هدف‌گیریِ اونا

00:31:34.404 --> 00:31:36.551
‫پس هر وقت که تونستی
‫یه استخوان براشون میندازی

00:31:36.576 --> 00:31:37.632
‫فقط حواست باشه

00:31:37.657 --> 00:31:40.108
‫استخوانی که میندازی
‫نزدیک مأموریت خودت نباشه

00:31:40.220 --> 00:31:42.489
‫فقط دنبال اینن که نیروهای ضربتی رو
‫مثل نیروهای ویژه بفرستن و

00:31:42.514 --> 00:31:44.584
‫دست‌شون رو به خون آلوده کنن،
‫اونم از روز اول؟

00:31:45.537 --> 00:31:48.207
‫نظر منو بخوای که فکر خیلی خوبیه

00:31:48.328 --> 00:31:50.105
‫با سرگروهبان‌مون صحبت کردی؟

00:31:50.130 --> 00:31:51.531
‫آره

00:31:51.884 --> 00:31:53.438
‫آماده‌ست؟

00:31:53.658 --> 00:31:55.183
‫می‌تونی اسمش رو آماده بذاری

00:31:55.208 --> 00:31:56.609
‫می‌خواد خودت بهم بگی

00:31:56.634 --> 00:31:57.891
‫اگه یکی قرار باشه مثل تو

00:31:57.916 --> 00:31:59.830
‫چشم‌بسته چیزی رو قبول کنه، اونـه

00:31:59.855 --> 00:32:01.235
‫تنها دلیلی که الان تصویرمون

00:32:01.260 --> 00:32:03.495
‫توی یکی از بخش‌های برنامه‌ی
‫«۶۰ دقیقه» نیست، اونـه

00:32:04.370 --> 00:32:07.573
‫قبلاً هم تجربه‌اش کرده، مگه نه؟

00:32:08.491 --> 00:32:10.809
‫می‌دونی امشب چه خوابی برامون دیدن؟

00:32:10.834 --> 00:32:11.935
‫آره

00:32:11.960 --> 00:32:14.527
‫فقط هرجور که می‌تونی سرگرم‌شون کن

00:32:14.552 --> 00:32:17.726
‫این یارو کارش تحویل حکمه،
‫سرباز نیست

00:32:17.940 --> 00:32:19.375
‫امشب سربازه

00:32:19.400 --> 00:32:21.066
‫نه، نیست

00:32:21.633 --> 00:32:23.229
‫ولی یه شاهده

00:32:23.889 --> 00:32:25.282
‫بهش فکر کنید

00:32:39.345 --> 00:32:42.786
‫« کارولینای شمالی - فورت لیبرتی »

00:32:58.711 --> 00:33:00.680
‫خودت گفتی هرچی که هست بیارم

00:33:01.794 --> 00:33:04.243
‫یادم رفته بود شماها
‫چقدر آت‌وآشغال با خودتون می‌برید

00:33:05.872 --> 00:33:08.007
‫خیلی‌خب، بیا ببینم
‫چطور قراره اینا رو بار بزنیم

00:33:20.713 --> 00:33:23.191
‫« فورت بلیس »

00:33:37.850 --> 00:33:38.986
‫دلتون برام تنگ شده بود؟

00:33:39.011 --> 00:33:40.268
‫این دیوث رو نگاه

00:33:40.332 --> 00:33:42.526
‫صد دلار شرط مانیکور کرده

00:33:44.010 --> 00:33:45.415
‫اون یارو رو می‌شناسی؟

00:33:45.809 --> 00:33:47.017
‫نُچ

00:33:47.042 --> 00:33:48.309
‫ولی اون دختره رو چرا

00:33:48.666 --> 00:33:49.967
‫به‌نظرت چه‌خبره؟

00:33:49.992 --> 00:33:51.245
‫با تجهیزات اومده

00:33:51.270 --> 00:33:52.281
‫تیم آماده‌ست؟

00:33:52.306 --> 00:33:53.641
‫آره، آماده‌ایم

00:33:53.666 --> 00:33:55.857
‫نمی‌دونم آماده‌ی چی، ولی آماده‌ایم

00:33:56.222 --> 00:33:57.590
‫حالتون چطوره؟

00:33:57.615 --> 00:33:59.642
‫خوبیم، شدیم اوبرِ ملت

00:33:59.849 --> 00:34:01.247
‫اجازه هست بشینیم؟

00:34:01.272 --> 00:34:02.282
‫چرا که نه

00:34:02.509 --> 00:34:04.544
‫- بابی، یه لحظه
‫- باشه

00:34:06.886 --> 00:34:09.157
‫مجهز اومدی

00:34:09.468 --> 00:34:11.104
‫هرجا دستور دادن میرم

00:34:11.129 --> 00:34:13.120
‫لباس نارنجی دادن بپوشی، هان؟

00:34:13.439 --> 00:34:16.576
‫- سبز
‫- بگو مرگ من!

00:34:16.702 --> 00:34:18.193
‫مرگ تو

00:34:19.812 --> 00:34:22.314
‫به حموم‌های قدیمی‌مون پس عادت می‌کنی

00:34:22.414 --> 00:34:24.984
‫اینجا وسط بیابون هم سنتی پیش می‌رید؟

00:34:25.399 --> 00:34:26.669
‫یه همچین چیزی

00:34:27.593 --> 00:34:30.215
‫می‌دونی که هربار به یکی از
‫اینا می‌تونی شلیک کنی

00:34:30.509 --> 00:34:32.719
‫آره خب، بدم نمیاد دستم باز باشه

00:34:39.499 --> 00:34:41.301
‫خوش برگشتی

00:34:54.680 --> 00:34:56.649
‫تصاویر حرارتی رو داریم؟

00:34:56.674 --> 00:34:58.543
‫این محل اجرای تاکتیک
‫مراقبت از حرکت با آتش

00:34:58.718 --> 00:35:01.053
‫- تصویری از داخل نداریم؟
‫- نه

00:35:01.154 --> 00:35:02.789
‫اون تو انتظار چی رو داشته باشیم؟

00:35:02.814 --> 00:35:04.174
‫معمولاً از این انبارها...

00:35:04.199 --> 00:35:06.968
‫واسه گردآوری تجهیزات استفاده میشه

00:35:06.993 --> 00:35:08.315
‫توش کالاهای قاچاق واسه...

00:35:08.340 --> 00:35:10.768
‫مسیرهای زمین و تونل‌ها بار می‌زنن

00:35:10.793 --> 00:35:12.947
‫به احتمال زیاد ماشین‌های
‫مقاوم‌سازی شده‌ای که اینجان

00:35:12.972 --> 00:35:15.170
‫با توجه به تعداد
‫خودروهایی که بیرون پارکـه

00:35:15.195 --> 00:35:16.732
‫مختص به داروهاست

00:35:16.757 --> 00:35:17.861
‫میارن‌شون داخل،

00:35:17.886 --> 00:35:19.320
‫محفظه رو می‌سازن،

00:35:19.345 --> 00:35:20.602
‫بارگیری می‌کنن و

00:35:20.627 --> 00:35:22.091
‫بعدش اونا رو می‌فرستن

00:35:22.116 --> 00:35:24.586
‫خوارس، نوئوو لاردو،

00:35:24.611 --> 00:35:26.141
‫هرجایی که بخوان قاچاق کنن

00:35:26.166 --> 00:35:28.523
‫چقدر کالای قاچاق انتظار میره که پیدا کنیم؟

00:35:28.548 --> 00:35:29.723
‫معلوم نیست

00:35:29.748 --> 00:35:32.119
‫اگه وسط آماده‌سازی یه بار گنده
‫واسه قاچاق از مرز بگیریم‌شون

00:35:32.143 --> 00:35:33.567
‫ممکنه مقدار قابل توجه‌ای باشه

00:35:33.592 --> 00:35:35.297
‫نظارت دائم ندارید؟

00:35:35.322 --> 00:35:36.736
‫ما تصاویر ماهواره‌ای رو...

00:35:36.761 --> 00:35:38.450
‫با نیروهای تحقیقات وزارت امنیت و
‫مرزبانی به اشتراک گذاشتیم

00:35:38.475 --> 00:35:39.714
‫عالی شد

00:35:39.926 --> 00:35:42.337
‫پس روح‌تون هم خبر نداره اون تو چیه

00:35:42.362 --> 00:35:43.771
‫این تصاویر واسه کِی‌ان؟

00:35:43.955 --> 00:35:44.998
‫ماه قبل

00:35:46.017 --> 00:35:47.287
‫از این بهتر نمیشه

00:35:47.516 --> 00:35:50.503
‫شرمنده، کفگیر خورده ته دیگ

00:35:50.570 --> 00:35:53.273
‫مختصات این انبار تخمی رو داری؟

00:35:57.550 --> 00:35:59.054
‫براوو، ویکتور، پاپا

00:35:59.079 --> 00:36:02.257
‫دو، پنج، پنج، صفر، نُه، تأیید می‌کنی؟

00:36:02.282 --> 00:36:03.866
‫مختصات رو یادداشت کن

00:36:04.135 --> 00:36:06.711
‫یک، سه، رومئو، چارلی، رومئو

00:36:06.736 --> 00:36:09.384
‫صفر، سه، صفر،
‫یک، هشت، سه

00:36:14.689 --> 00:36:15.698
‫پشمام

00:36:15.723 --> 00:36:17.590
‫توی تصاویر امروز که خیلی فرق کرده

00:36:17.615 --> 00:36:18.777
‫گیرمون آوردی

00:36:18.802 --> 00:36:21.542
‫با یه تصویر قدیمی
‫می‌خواستی وارد عملیات شی

00:36:21.567 --> 00:36:23.895
‫اونوقت برات سؤاله که چرا
‫جنگی که سر مواده رو می‌بازیم

00:36:26.131 --> 00:36:27.488
‫به‌به

00:36:27.513 --> 00:36:29.376
‫خب، از راه هوایی وارد می‌شیم

00:36:29.401 --> 00:36:31.613
‫وارد که شدیم پشتیبانی هوایی هم داریم؟

00:36:31.638 --> 00:36:34.650
‫باید فکر کنن کارِ کارتل رقیبـه، نه ارتش

00:36:34.675 --> 00:36:37.134
‫خب، کارت رقیب برتری عددی رو باختـه

00:36:37.217 --> 00:36:39.419
‫مشکل ما هم همینه، بابی

00:36:39.752 --> 00:36:41.341
‫راه‌حلش چیه؟

00:36:41.366 --> 00:36:44.402
‫- اگه اجازه بدی
‫- من... خدایا. البته که توام می‌خوای نظر بدی

00:36:46.693 --> 00:36:48.992
‫میشه یکم تصویر رو بیاری عقب؟

00:36:50.798 --> 00:36:53.305
‫نصف تیم رو اینجا پیاده می‌کنیم

00:36:53.330 --> 00:36:55.169
‫با خشاب‌های مدل ۳۰۰ زیرصوتی از پشت...

00:36:55.194 --> 00:36:57.417
‫ تاکتیک «مراقبت از حرکت با آتش»
‫رو شروع می‌کنیم

00:36:57.442 --> 00:36:58.578
‫می‌تونیم از «پرداتور» استفاده کنیم؟

00:36:58.603 --> 00:37:00.454
‫پرداتور به چه کارمون میاد؟

00:37:01.522 --> 00:37:03.272
‫توی پارکینگ شلوغش می‌کنیم

00:37:03.297 --> 00:37:05.995
‫تیم براوو هم از جناح چپ وارد میشه

00:37:06.020 --> 00:37:07.740
‫تیم آلفا بالا میره

00:37:07.765 --> 00:37:10.258
‫بعدش تیم براوو، رخنه‌ی انفجاری

00:37:10.283 --> 00:37:12.894
‫از شمال شرقی و جنوب غربی نفوذ می‌کنه

00:37:12.919 --> 00:37:14.270
‫عینهو آب خوردنه

00:37:14.295 --> 00:37:16.084
‫دوتا تیم پنج نفره

00:37:16.133 --> 00:37:19.041
‫اگه هم به مشکل خوردیم
‫پرونده کوچولو میاد و ما رو بیرون می‌بره

00:37:19.066 --> 00:37:20.185
‫میشه یه لحظه هم شده...

00:37:20.210 --> 00:37:22.431
‫یه حرف منطقی بزنم؟

00:37:22.456 --> 00:37:23.923
‫باز شروع شد

00:37:24.159 --> 00:37:25.643
‫خب، اگه زیرنظر ستاد فرماندهی مشترکیم،

00:37:25.668 --> 00:37:28.677
‫چرا با سه‌تا تیم ضربت نمی‌ریم و

00:37:28.702 --> 00:37:30.878
‫سریع کار رو تموم کنیم؟
‫چرا انقدر به خودمون زحمت می‌دیم؟

00:37:30.903 --> 00:37:32.431
‫خودت که می‌دونی چجوریه، بابی

00:37:32.456 --> 00:37:35.216
‫اونا دنبال حداقل ریسک و حداکثر پاداش‌ان

00:37:35.241 --> 00:37:36.901
‫خب سه‌تا تیم خودش حداقل ریسکـه

00:37:36.926 --> 00:37:38.495
‫اونا اینجوری فکر نمی‌کنن

00:37:38.520 --> 00:37:41.500
‫اونا فکر می‌کنن هرچی تعدادمون بیشتر باشه
‫احتمال شکست‌مون هم بیشتره

00:37:41.525 --> 00:37:43.789
‫این بخاطر اینه که خودشون
‫توی درگیری مسلحانه نبودن، جو

00:37:43.814 --> 00:37:45.454
‫صد درصد

00:37:45.567 --> 00:37:47.690
‫می‌تونی سیگنال گوشی‌های همراه رو مسدود کنی؟

00:37:48.075 --> 00:37:51.525
‫- چیکار کنم؟
‫- ریدم به این مأموریت

00:37:51.550 --> 00:37:53.460
‫همین‌جوریش هم خوبه

00:37:55.928 --> 00:37:57.638
‫شب بهشون برتری داریم

00:37:57.663 --> 00:37:59.674
‫دید در شب داریم، اونا ندارن

00:37:59.904 --> 00:38:01.654
‫در واقع حدس می‌زنی که ندارن

00:38:01.980 --> 00:38:03.044
‫آماده شید

00:38:12.712 --> 00:38:16.757
‫مرکز، تانگو ایندیا دلتا ۲۲۴ صحبت می‌کنه،
‫صدای منو داری؟

00:38:18.485 --> 00:38:19.816
‫ارتباط رادیویی نداریم؟

00:38:20.907 --> 00:38:23.944
‫زیر ارتفاع سه هزار متری بمون.
‫نیازی به ارتباط رادیویی نیست

00:38:24.123 --> 00:38:26.567
‫باشه پس فقط قراره پرواز کنیم

00:38:30.129 --> 00:38:33.095
‫تیم آلفا و تیم براوو سوار شده

00:38:33.120 --> 00:38:34.696
‫هدف بعدی فروده

00:38:34.721 --> 00:38:36.110
‫اگه درخواست پشتیبانی هوایی کنیم،

00:38:36.135 --> 00:38:39.026
‫با مادون قرمز هدف رو
‫نشون می‌کنیم و اطلاع میدیم

00:38:39.051 --> 00:38:41.029
‫- تسلیحاتم آماده‌ان
‫- تسلیحات آماده‌ان

00:38:41.054 --> 00:38:42.713
‫با مرکز ارتباط رادیویی دارم؟

00:38:42.738 --> 00:38:44.499
‫مرکزی وجود نداره

00:38:44.706 --> 00:38:46.012
‫من مرکزم

00:38:46.292 --> 00:38:47.522
‫دیوونگی محضـه

00:38:47.547 --> 00:38:49.315
‫سرجمع ۲۰ دقیقه جلسه‌ی توجیهی داشتیم

00:38:49.340 --> 00:38:51.079
‫به سازمان سیا خوش اومدی

00:38:51.443 --> 00:38:52.609
‫بریم

00:39:34.680 --> 00:39:36.247
‫پیاده‌تون کنم بعدش چی؟

00:39:36.272 --> 00:39:38.314
‫- بالای هدف بمون
‫- توی چه ارتفاعی؟

00:39:38.339 --> 00:39:40.261
‫۸۰۰ متری

00:39:40.286 --> 00:39:42.321
‫صدام رو می‌شنون

00:39:43.035 --> 00:39:45.104
‫ما هم همین رو می‌خوایم

00:40:25.155 --> 00:40:28.314
‫سه، دو، یک

00:40:36.749 --> 00:40:40.619
‫محل «مراقبت از حرکت با آتش» امنه.
‫به سمت ساختمون هدف حرکت می‌کنیم

00:41:09.922 --> 00:41:12.992
‫سه، دو، یک

00:41:36.448 --> 00:41:37.967
‫این دیگه چه صدایی بود؟

00:41:37.992 --> 00:41:38.993
‫تیم براوو

00:41:39.018 --> 00:41:40.052
‫نفوذ کنید

00:41:40.077 --> 00:41:42.397
‫تیم آلفا، گوشه‌ی جنوب شرقی‌ایم

00:41:42.422 --> 00:41:43.989
‫حرکت کردیم

00:41:52.799 --> 00:41:54.882
‫سه‌تا خودرو از غرب دارن میان

00:41:56.477 --> 00:41:57.797
‫چه خودرویی؟

00:41:57.822 --> 00:41:59.947
‫آژیرشون روشنه.
‫دارن سمت ما میان

00:41:59.979 --> 00:42:01.259
‫برو سمت‌شون

00:42:03.335 --> 00:42:04.570
‫تیم براوو توی موقعیتـه

00:42:04.602 --> 00:42:05.720
‫توی موقعیت‌ان

00:42:05.745 --> 00:42:07.714
‫خودروها از غرب نزدیک میشن

00:42:07.739 --> 00:42:09.600
‫سه‌تا خودروی پلیس

00:42:09.625 --> 00:42:11.693
‫گندش بزنن.
‫پلیس فدرال یا ایالت؟

00:42:11.718 --> 00:42:13.205
‫- از کجا بدونم؟
‫- چه رنگی‌ان؟

00:42:13.230 --> 00:42:14.504
‫شبـه

00:42:14.529 --> 00:42:15.916
‫خودروی سواری‌ان...

00:42:15.948 --> 00:42:17.316
‫یا پیک‌آپ

00:42:18.871 --> 00:42:20.859
‫- سدانـه
‫- شلیک کن

00:42:21.670 --> 00:42:23.145
‫بهشون شلیک کنم؟

00:42:23.263 --> 00:42:25.065
‫دارن این سمت میان؟

00:42:25.090 --> 00:42:26.158
‫بله

00:42:26.183 --> 00:42:27.542
‫پس تیربارون‌شون کن

00:42:29.362 --> 00:42:30.726
‫حرکت می‌کنیم

00:42:45.504 --> 00:42:47.073
‫اینجا آماده‌ایم

00:42:48.520 --> 00:42:50.429
‫تیم براوو، وارد شید

00:42:50.454 --> 00:42:51.498
‫امنه

00:42:53.092 --> 00:42:54.394
‫وارد شو

00:43:13.297 --> 00:43:14.554
‫اینجا چه‌خبره؟

00:43:51.443 --> 00:43:54.035
‫دستت رو بده ببینم، کوچولو

00:43:54.662 --> 00:43:55.881
‫جو

00:44:03.943 --> 00:44:05.745
‫اینجا چه‌خبره؟

00:44:05.770 --> 00:44:07.644
‫باید زودتر فلنگو ببندیم

00:44:07.669 --> 00:44:08.944
‫آره، چشم‌بسته غیب گفتی

00:44:08.969 --> 00:44:11.001
‫جو، دستور خروج بده

00:44:13.738 --> 00:44:16.985
‫جهت اطمینان،
‫دستور دادی به خودروها شلیک کنم؟

00:44:17.018 --> 00:44:19.731
‫شلیک کن، شلیک کن،
‫همه‌شون رو بکش

00:44:20.159 --> 00:44:21.867
‫بعدش هم بیا دنبال ما

00:44:49.147 --> 00:44:51.325
‫ببین
‫(به زبان اسپانیایی)

00:44:52.165 --> 00:44:53.778
‫اینو نگه دار

00:44:55.270 --> 00:44:57.310
‫اینجوری می‌تونیم پیدات کنیم

00:45:04.555 --> 00:45:07.251
‫تا ۹۰ ثانیه‌ی دیگه میریم.
‫راه بیفتید

00:45:12.664 --> 00:45:14.292
‫میریم؟

00:45:15.136 --> 00:45:16.670
‫میگی چیکار کنیم؟

00:45:16.695 --> 00:45:20.266
‫۵۰۰ تا بچه رو سوار بالگرد کنیم؟

00:45:21.307 --> 00:45:23.042
‫میریم

00:45:25.211 --> 00:45:26.813
‫میریم!

00:45:58.196 --> 00:46:00.198
‫اون دیگه چی بود؟

00:46:02.496 --> 00:46:22.496
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.