﻿WEBVTT

00:00:06.906 --> 00:00:10.592
‫« تگزاس، دالاس »

00:00:18.973 --> 00:00:20.024
‫آتزی

00:00:32.221 --> 00:00:33.663
‫زنش تحت نظره؟

00:00:33.688 --> 00:00:36.091
‫بله، زیر گِل‌گیر ماشین ردیاب و

00:00:36.116 --> 00:00:38.484
‫توی داشبورد و فایروالش هم شنود کار گذاشتیم

00:00:40.095 --> 00:00:42.664
‫جز خدمه، کسی توی خونه نیست

00:00:42.764 --> 00:00:45.200
‫مایک دو دو، وارد عمل شید

00:01:11.500 --> 00:01:12.645
‫صبح بخیر، خانم

00:01:12.670 --> 00:01:14.938
‫بنده گروهبان مک‌کانل از
‫اداره‌ی آتش‌نشانی دالاس هستم

00:01:14.963 --> 00:01:17.599
‫کامپیوترهای شرکت گاز
‫یه نشتی توی منزل‌تون شناسایی کردن و

00:01:17.732 --> 00:01:19.701
‫باید منبع این نشتی رو پیدا کنیم

00:01:26.341 --> 00:01:28.109
بخاطر امنیت خودشون
‫باید ‫بیرون منتظر بمونن

00:01:28.243 --> 00:01:29.911
‫خدمه‌ی دیگه‌ای توی خونه هست؟

00:01:38.653 --> 00:01:39.988
‫وارد شدن

00:01:40.121 --> 00:01:40.989
‫قطعش کن

00:01:41.156 --> 00:01:42.924
‫برق رو قطع کنید

00:02:19.361 --> 00:02:20.862
‫مشکل رو پیدا کردیم، برطرف شده

00:02:36.064 --> 00:02:37.198
‫برق مجدد وصل شد

00:02:38.207 --> 00:02:41.024
‫توی اتاق‌خواب‌ها و
‫سرویس بهداشتی چیزی نداریم

00:02:41.124 --> 00:02:43.393
‫برای انجام این کار،
‫باید از شهر خارج بشن

00:02:43.418 --> 00:02:45.254
‫ظاهراً خدمتکاره سرخ‌پوست زاپوتکـه

00:02:46.321 --> 00:02:48.423
‫- ته و توش رو درمیارم
‫- اگه باشه، میشه خریدش

00:02:48.590 --> 00:02:50.792
‫به خونِ اسپانیایی‌جماعت تشنه‌ان

00:02:51.693 --> 00:02:53.128
‫دخترمون کِی می‌رسه؟

00:02:53.153 --> 00:02:54.387
‫امروز

00:02:56.211 --> 00:02:57.379
‫چیه؟

00:02:58.306 --> 00:02:59.591
‫هیچی

00:03:00.401 --> 00:03:02.270
‫دست بردار، جو. چته؟

00:03:08.543 --> 00:03:10.245
‫بهش اعتماد ندارم

00:03:10.521 --> 00:03:12.856
‫انتخابِ ستاد فرماندهی مشترکـه.
‫چرا بهش اعتماد نداری؟

00:03:12.881 --> 00:03:15.083
‫مکزیک که به دنیا نیومده

00:03:15.108 --> 00:03:16.526
‫تا حالا یک بار هم عموش رو ندیده

00:03:16.551 --> 00:03:18.353
‫یه کلمه اسپانیایی هم حالیش نیست و

00:03:18.378 --> 00:03:21.089
‫تو عمرش پاش رو توی مکزیک نذاشته.
‫من هم گوش‌هام مخملیـه

00:03:21.114 --> 00:03:22.607
‫تا چه حد برای جاسوسی آموزش دیده؟

00:03:22.632 --> 00:03:24.834
‫هیچی. خلبانی بیش نیست

00:03:24.859 --> 00:03:27.128
‫یه معتاد آدرنالینـه که از
‫زمین و زمان طلبکاره

00:03:27.879 --> 00:03:30.222
عین مأمورهای خودت باهاش تا کن

00:03:30.247 --> 00:03:32.617
‫اگه مچش رو گرفتی،
‫یهو زیر پاش رو خالی کن

00:03:32.842 --> 00:03:35.144
‫این که باعث نمیشه بهش اعتماد کنم

00:03:35.723 --> 00:03:38.940
‫جو، چندبار باید بگم؟

00:03:39.073 --> 00:03:41.510
‫تو نمی‌تونی به هیچ‌کدوم‌شون اعتماد کنی

00:03:47.690 --> 00:03:58.690
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:35.291 --> 00:04:41.412
‫« شـیـرزن »
‫« فصل دوم، قسمت سوم »

00:05:35.109 --> 00:05:36.576
‫نیل؟

00:05:57.657 --> 00:05:59.059
‫نیل؟

00:06:06.020 --> 00:06:07.288
‫چارلی؟

00:06:07.456 --> 00:06:09.190
‫کیت؟

00:06:16.998 --> 00:06:18.600
‫چه خبره اینجا؟

00:06:18.733 --> 00:06:21.285
‫نیل؟ نـ... وای خدا!

00:06:22.103 --> 00:06:23.246
‫خدای من!

00:06:23.271 --> 00:06:24.514
‫چرا داد می‌زنی؟

00:06:24.539 --> 00:06:26.049
‫داشتم بهت زنگ می‌زدم

00:06:26.074 --> 00:06:27.141
‫صدام رو نشنیدی؟

00:06:27.168 --> 00:06:28.384
‫نه

00:06:28.409 --> 00:06:30.311
‫معلومه که نشنیدم

00:06:31.965 --> 00:06:33.356
‫دخترها کجان؟

00:06:33.381 --> 00:06:36.184
‫کیت سر تمرینِ رهبری تشویقـه و
‫چارلی هم خونه‌ی همسایه‌ست

00:06:39.133 --> 00:06:41.097
‫عزیزم، عرق کردی

00:06:41.122 --> 00:06:43.124
‫چته، فکر کردی دزدیدن‌مون؟

00:06:49.363 --> 00:06:51.533
‫جداً نگران شدی؟

00:06:51.633 --> 00:06:54.368
‫فقط... زنگ می‌زنم جواب بده

00:06:54.469 --> 00:06:56.004
‫همین

00:06:56.137 --> 00:06:57.772
‫جو، واقعاً؟

00:06:57.906 --> 00:07:00.542
‫سوژه‌ی جدیدم...

00:07:00.642 --> 00:07:02.944
‫توی ایالات متحده خیلی جا افتاده‌ان و

00:07:03.077 --> 00:07:05.880
‫خوراک‌شون آدم‌رباییـه

00:07:07.661 --> 00:07:09.307
‫ولی نه

00:07:09.911 --> 00:07:13.014
‫به استراحت نیاز دارم، نمی‌دونم

00:07:33.007 --> 00:07:34.442
‫و...

00:07:35.610 --> 00:07:36.911
‫چی؟

00:07:39.548 --> 00:07:41.583
‫خیالاتی شدم

00:07:42.450 --> 00:07:43.785
‫شغلم ایجاب می‌کنه

00:07:45.754 --> 00:07:47.421
‫می‌تونم یه نسخه برات بپیچم که

00:07:47.522 --> 00:07:50.346
‫حال و هوات عوض بشه، عزیزدلم

00:07:50.371 --> 00:07:51.872
‫همین‌جوریش هم چندتا داروی مختلف خوردم

00:07:51.897 --> 00:07:53.199
‫تا حال و هوام عوض بشه

00:07:53.695 --> 00:07:55.964
‫فکر نکنم تأثیری گذاشته باشه

00:07:56.217 --> 00:07:57.686
نذاشته والا

00:07:59.367 --> 00:08:02.003
‫خب، شاید لازمه یکمی فکرت آزاد بشه

00:08:04.939 --> 00:08:06.841
‫شک ندارم فکرهای خوبی تو سرتـه

00:08:06.975 --> 00:08:09.210
‫شک نکن

00:08:18.052 --> 00:08:20.388
‫آره، خیلی‌خب. اوهوم

00:08:21.923 --> 00:08:23.191
همین بخش؟

00:08:23.216 --> 00:08:24.559
‫۲۰‏ دقیقه‌ی دیگه؟

00:08:24.584 --> 00:08:26.553
‫خب چرا ۱۹ دقیقه‌ی دیگه بهم زنگ نزدی؟

00:08:26.578 --> 00:08:28.647
‫یعنی توی این بخشـه؟

00:08:29.741 --> 00:08:30.774
‫خیلی‌خب

00:08:30.799 --> 00:08:31.980
‫ممنون

00:08:37.706 --> 00:08:40.274
‫یه دستیار جدید می‌خوام، همین امروز

00:08:52.286 --> 00:08:53.755
‫چه خبر شده؟

00:08:53.888 --> 00:08:54.989
‫هیچی

00:08:56.224 --> 00:08:57.859
‫منتظری چی بشه؟

00:08:59.308 --> 00:09:02.038
‫مسخره‌ست. به تو ارتباطی نداره

00:09:02.063 --> 00:09:03.932
‫از کجا معلوم؟
‫تو که هنوز چیزی نگفتی بهم

00:09:04.098 --> 00:09:06.367
‫اگه تو کار واردات فنتانیل از مکزیک نیستی،

00:09:06.467 --> 00:09:08.169
‫پس دخلی به تو نداره

00:09:12.073 --> 00:09:14.676
‫چیه؟ دروغ نمیگم

00:09:16.344 --> 00:09:19.213
‫جدیداً سازمان سیا رفته تو کارِ مواد مخدر؟

00:09:19.313 --> 00:09:20.548
‫نخیر

00:09:20.682 --> 00:09:23.151
‫هنوز تو خطِ سلطه روی ملت‌ ماست

00:09:27.221 --> 00:09:30.324
‫باورم نمیشه انقدر خونسرد به زبون آوردیش

00:09:44.798 --> 00:09:46.616
‫بابا، میشه... پشمام!

00:09:46.641 --> 00:09:48.609
‫ای خدا! در زدن بلد نیستی؟

00:09:48.634 --> 00:09:50.419
‫- در باز بود
‫- لعنتی

00:09:50.444 --> 00:09:52.148
‫تراپی لازمم

00:09:52.173 --> 00:09:53.414
تو روحت

00:09:56.478 --> 00:09:58.899
‫خب، لاأقل ۱۶ سال تموم
نتونستن مچ‌مون رو بگیرن

00:10:00.868 --> 00:10:01.931
‫وایسا

00:10:04.124 --> 00:10:05.168
‫الو؟

00:10:05.193 --> 00:10:06.294
‫پخش شده

00:10:06.319 --> 00:10:07.654
‫کدوم شبکه؟

00:10:07.679 --> 00:10:09.861
‫من دارم شبکه‌ی سی‌بی‌اس می‌بینم،
‫اما حتماً توی همه‌ی شبکه‌ها هست

00:10:11.544 --> 00:10:12.637
‫چه خبر شده؟

00:10:13.075 --> 00:10:14.944
<i>‫...نیروهای ارتش ایالات متحده</i>

00:10:14.969 --> 00:10:16.705
<i>‫در یک حادثه‌ی آتش خودی
‫در نزدیکی یک پایگاه مرزی آمریکایی</i>

00:10:16.730 --> 00:10:19.297
<i>‫در عراق جان خود را از دست دادند</i>

00:10:19.340 --> 00:10:20.709
<i>‫به نقل از مقامات آمریکایی،</i>

00:10:20.842 --> 00:10:22.877
<i>‫اسامی نظامی‌های کشته‌شده</i>

00:10:23.011 --> 00:10:26.147
<i>‫به دلیل حساسیت عملیات‌ها منتشر نمی‌گردد،</i>

00:10:26.280 --> 00:10:29.183
<i>‫اما به گفته‌ی منابع،
‫خلبان از وظیفه برکنار شده و</i>

00:10:29.350 --> 00:10:32.220
<i>‫در بازداشت به سر می‌برد تا
‫محاکمه‌ی نظامی صورت گیرد</i>

00:10:32.386 --> 00:10:34.923
<i>‫در حال حاضر،
‫جزئیات بیشتری در دسترس نیست</i>

00:10:36.958 --> 00:10:38.960
‫فاجعه‌ست

00:10:39.060 --> 00:10:41.529
‫هرچی توی اخبار می‌بینی رو باور نکن، عزیزم

00:10:41.662 --> 00:10:43.231
‫یعنی چی؟ فاجعه نیست؟

00:10:43.397 --> 00:10:45.433
‫واقعی نیست

00:10:45.533 --> 00:10:47.368
‫کِی میری؟

00:10:48.369 --> 00:10:50.872
‫فردا صبح اول وقت

00:10:51.005 --> 00:10:52.907
‫اما...

00:10:53.041 --> 00:10:54.943
‫یه دور دیگه می‌ریم

00:11:01.916 --> 00:11:03.818
‫میرم ببینم دخترمون

00:11:03.952 --> 00:11:05.386
چقدر ضربه‌ی روحی خورده

00:11:09.090 --> 00:11:12.293
‫خب، حالا که مچ‌مون رو گرفته،
‫ایرادی نداره که...

00:11:15.307 --> 00:11:17.907
‫من گزارشی از فنتانیل ندیدم

00:11:18.305 --> 00:11:21.108
‫من که نگفتم گزارش اخبار اینـه

00:11:21.903 --> 00:11:25.940
‫۷:۳۰‏ می‌ریم مسریا

00:11:38.206 --> 00:11:40.474
‫از شدت ضربه‌ی روحی زبونم بند اومده

00:11:41.982 --> 00:11:43.382
‫کیت

00:11:45.682 --> 00:11:47.684
‫خیلی حال به هم زنـه

00:11:47.829 --> 00:11:50.431
‫روانم به هم ریخت

00:11:50.456 --> 00:11:52.805
‫انگار که تو سرنوشتم بود بیام ببینم مامانم...

00:11:53.243 --> 00:11:54.963
‫پشمام، واقعاً...

00:11:55.703 --> 00:11:56.771
‫پشمام

00:11:58.580 --> 00:12:01.084
‫نه، اشکالی نداره.
‫راحت باش، مسخره‌ام کن. عالیـه

00:12:01.109 --> 00:12:04.145
‫- همینو کم داشتم
‫- مسخره‌ات نمی‌کنم، کیت

00:12:05.194 --> 00:12:06.729
‫می‌دونم...

00:12:06.754 --> 00:12:08.424
‫تا حالا مچ مامان بابات رو گرفتی؟

00:12:08.449 --> 00:12:10.451
‫نه، هیچوقت

00:12:10.476 --> 00:12:12.019
‫خب پس جای من نیستی

00:12:12.044 --> 00:12:14.253
‫مامان بابای من اصلاً توی یه اتاق نمی‌خوابیدن

00:12:14.763 --> 00:12:16.849
‫به زور یه کلمه با هم صحبت می‌کردن، کیت

00:12:16.874 --> 00:12:18.893
‫شاید الان نفهمی چقدر خوش‌شانسی،

00:12:18.918 --> 00:12:21.420
‫اما باور کن هستی

00:12:21.629 --> 00:12:23.497
‫بله، ممنون که بخاطر دیدن سکس مامان و بابام

00:12:23.522 --> 00:12:25.641
‫منو خوش‌شانس خطاب می‌کنی

00:12:25.666 --> 00:12:28.925
‫دستت هم درد نکنه بابت
‫آموزش پوزیشن جنسی دختر گاوچرون

00:12:28.950 --> 00:12:31.314
‫از کجا اینا رو بلدی تو؟

00:12:31.339 --> 00:12:33.407
‫- به لطف شما یاد گرفتم
‫- عزیزم

00:12:33.432 --> 00:12:35.001
‫ببین چقدر خوش‌شانسی

00:12:35.251 --> 00:12:38.321
‫مادر و پدری داری که بعد از گذشت ۲۰ سال

00:12:38.346 --> 00:12:41.149
‫زندگیِ مشترک،
‫هنوز عاشقانه همدیگه رو دوست دارن

00:12:41.644 --> 00:12:43.159
‫هنوز هم می‌خوان که زیر ملافه،

00:12:43.184 --> 00:12:45.169
‫از سر و کول همدیگه بالا برن،
‫اگه متوجه منظورم میشی

00:12:45.194 --> 00:12:48.297
‫بله، خب شاید اگه واقعاً زیر ملافه بودید،

00:12:48.322 --> 00:12:50.532
‫- با اون صحنه مواجه نمی‌شدم
‫- خیلی‌خب، بیخیالش

00:12:51.625 --> 00:12:53.488
‫- مامان
‫- بله

00:12:53.513 --> 00:12:56.119
‫واقعاً... پشمام

00:12:58.332 --> 00:12:59.633
‫باشه، باشه

00:13:16.184 --> 00:13:17.318
‫به نظر جواب داده

00:13:17.451 --> 00:13:18.920
‫امیدوارم

00:13:17.397 --> 00:13:20.997
‫« کاخ سفید، مرکز کنترل عملیات »

00:13:19.020 --> 00:13:20.889
‫منظورت راهبرده یا تأییدیه؟

00:13:21.022 --> 00:13:23.691
گمونم ‫یه نَمه از هردو

00:13:33.347 --> 00:13:34.807
‫شیرزنت الان کجاست؟

00:13:34.832 --> 00:13:35.902
‫تو راه بلیس

00:13:35.927 --> 00:13:38.396
‫لازمه که در جریان تموم رویه‌ها و

00:13:38.421 --> 00:13:39.699
عملیات امنیتی ‫مرتبط با

00:13:39.724 --> 00:13:41.230
کالای قاچاقی که ‫وارد میشه قرار بگیریم

00:13:41.255 --> 00:13:43.335
‫فرض رو بر این می‌ذاریم که
‫با موفقیت ارتباط برقرار کنید

00:13:43.360 --> 00:13:44.762
ارتباط برقرار می‌کنیم

00:13:44.906 --> 00:13:47.122
داستان ‫پوشش‌اش خیلی پیش‌پاافتاده‌ست

00:13:51.165 --> 00:13:52.395
‫ما همچین نظری نداریم

00:13:52.420 --> 00:13:54.289
‫خب، نظر شما همچین هم مهم نیست

00:13:54.688 --> 00:13:56.065
‫مهم نظر اون‌هاست

00:13:56.090 --> 00:14:00.061
‫حالا اگه سازمان اطلاعات چین
‫بهشون مشاوره بده،

00:14:00.094 --> 00:14:03.230
‫دیگه قطعاً باورشون نمیشه

00:14:05.900 --> 00:14:08.336
‫خودتون جاسوس رو تأیید کردید

00:14:08.469 --> 00:14:09.946
‫همه‌تون طرح عملیات رو خوندید

00:14:09.971 --> 00:14:11.214
‫خودتون ویدیوی اف‌اوبی رو پاک کردید

00:14:11.239 --> 00:14:12.360
‫- من...
‫- یه جای کارتون می‌لنگه

00:14:12.385 --> 00:14:14.634
‫مسئله پوشش شیرزن نیست.
‫مشکل کجاست؟

00:14:14.659 --> 00:14:16.352
‫خشم حاصل از این حادثه

00:14:16.377 --> 00:14:17.611
‫موندگار نیست

00:14:17.636 --> 00:14:20.239
‫فقط ۳۸ درصد از عموم باخبرن

00:14:20.264 --> 00:14:21.608
‫خب پس مطبوعات رو تحت فشار بذارید

00:14:21.633 --> 00:14:23.006
‫مطبوعات زیر بار نمیره

00:14:23.031 --> 00:14:24.299
‫زیر بار نمیرن؟

00:14:24.415 --> 00:14:27.063
‫زیر بارِ پوششِ خبر آدم‌ربایی

00:14:27.088 --> 00:14:28.756
‫نماینده‌ی خانم کنگره و

00:14:28.781 --> 00:14:31.325
‫قتل خونواده‌اش توی خاک ایالات متحده نمیره؟

00:14:31.350 --> 00:14:33.686
‫عملیات نجات فراتر از حد معمول ارزیابی میشه

00:14:33.711 --> 00:14:36.414
‫مکزیک حق داره انقدر عصبانی باشه

00:14:36.439 --> 00:14:37.607
‫من خودم هم یکمی عصبی‌ام الان

00:14:37.632 --> 00:14:40.030
‫ببینید، این ماجرا براساس
‫خطوط حزبی تقسیم شده

00:14:40.055 --> 00:14:42.381
‫خیلی ساده‌تر بود اگه...

00:14:42.406 --> 00:14:43.346
‫اگه چی؟

00:14:43.371 --> 00:14:44.838
‫- اگه دموکرات بود؟
‫- اگه لازمه،

00:14:44.863 --> 00:14:46.215
‫می‌تونیم آدم‌ربایی یه دموکرات رو

00:14:46.240 --> 00:14:47.883
‫ترتیب بدیم

00:14:47.908 --> 00:14:49.043
‫به نظرت بامزه‌ست؟

00:14:49.068 --> 00:14:50.111
‫به نظرم غم‌انگیزه

00:14:50.136 --> 00:14:52.055
‫به نظرم قصور در انجام وظیفه‌ست

00:14:52.080 --> 00:14:53.581
‫فرقی هم با خیانت نداره، اینکه...

00:14:53.606 --> 00:14:56.466
‫کنگره حاضر نیست به نفع این کشور قدم برداره

00:14:56.491 --> 00:14:58.275
‫چون... چون انتخابات بعدی

00:14:58.300 --> 00:14:59.301
دغدغه‌ی بزرگتریـه براشون

00:14:59.326 --> 00:15:00.318
‫گفتنش برای تو آسونـه

00:15:00.343 --> 00:15:01.789
تو به این سِمت منصوب شدی

00:15:01.814 --> 00:15:03.817
‫شما هم به سِمت خودتون منصوب شدید

00:15:03.842 --> 00:15:06.344
‫هر کسی که اینجاست اینطوریـه

00:15:06.478 --> 00:15:08.938
‫حالا وقتشه این اتاق رو ول کنید،

00:15:08.963 --> 00:15:11.750
‫برید کاخ کنگره‌ی آمریکا و
دردی ازمون درمون کنید

00:15:15.603 --> 00:15:18.272
‫رئیس‌جمهور تقریباً ۴۰ درصد آرا رو داره

00:15:18.406 --> 00:15:20.341
‫از بیخ فلج شدیم

00:15:20.468 --> 00:15:22.870
‫از طرف خودمون،
‫به حمایت بیشتری نیاز داریم...

00:15:22.895 --> 00:15:24.141
‫این کار آدم‌ربایی نیست

00:15:24.166 --> 00:15:25.989
‫امیدوارم تک‌تک‌تون این رو درک کنید

00:15:26.014 --> 00:15:27.081
‫خب، به چشم من که

00:15:27.106 --> 00:15:28.585
‫دست‌کمی از آدم‌ربایی نداشت

00:15:28.610 --> 00:15:29.878
‫بررسیـه

00:15:29.903 --> 00:15:31.002
‫بررسی

00:15:31.389 --> 00:15:33.029
‫بگو ببینم منظورت از بررسی چیه؟

00:15:33.054 --> 00:15:34.463
‫یعنی این عملیات رد گم کنیـه؟

00:15:34.488 --> 00:15:36.786
‫این کار برای زیر نظر گرفتن واکنش ما و

00:15:36.811 --> 00:15:40.069
‫احساسات عمومی نسبت به
‫هر قدمی که برمی‌داریمـه

00:15:40.094 --> 00:15:43.331
‫تقریباً ۲۴ ساعت جنوب مرز نگهش داشتن

00:15:43.510 --> 00:15:45.745
‫به قدری زمان داشتیم که
‫بتونیم یه نقشه‌ای دست و پا کنیم و

00:15:45.770 --> 00:15:47.672
‫نیروهای واکنش سریع رو بفرستیم

00:15:47.901 --> 00:15:49.703
‫اصلاً سوژه برای سیستم‌های ردیابی

00:15:49.728 --> 00:15:51.780
‫یا الکترونیکی بازرسی نشد

00:15:51.805 --> 00:15:53.390
‫یه اقدام به‌جا برای محفوظ نگه داشتنش

00:15:53.415 --> 00:15:55.784
‫شامل بازرسی کامل و

00:15:55.809 --> 00:15:58.703
‫انتقال فوری به یکی از

00:15:58.728 --> 00:16:00.423
‫شهرهای بزرگ داخل مکزیک می‌شد

00:16:00.448 --> 00:16:02.175
‫جایی که دست‌مون برای
‫فراهم کردن پشتیبانی هوایی یا

00:16:02.200 --> 00:16:04.544
‫زمینی بسته بود و مجبور می‌شدیم از

00:16:04.569 --> 00:16:07.163
‫طریق روش‌های تجاری وارد کشور بشیم،

00:16:07.188 --> 00:16:09.690
‫طوری که شدیداً از نظر
ظرفیت تاکتیکی به خطر می‌افتادیم

00:16:10.258 --> 00:16:11.948
‫این یه حرکت آزمایشی بود

00:16:12.135 --> 00:16:14.583
‫تا براساس اون
‫ترتیب عملیات بعدی‌شون رو بدن

00:16:14.702 --> 00:16:17.006
‫طبق اطلاعات ما،
‫این کار بیشتر جنبه‌ی روانی داشته

00:16:17.031 --> 00:16:19.159
‫با هدف اینکه بیشتر از پیش
‫بین احزاب کنگره تفرقه بندازه که

00:16:19.184 --> 00:16:21.953
‫دقیقاً هم همون‌طوری داره پیش میره

00:16:21.978 --> 00:16:23.746
‫در اشتباهی.
‫منابع‌تون اشتباه می‌کنن

00:16:23.771 --> 00:16:27.141
‫دارید اشتباه می‌کنید.
‫عملیات‌ اصلی تو راهـه

00:16:27.166 --> 00:16:28.851
‫این همون انفجار «یواس‌اس کول» بود

00:16:28.876 --> 00:16:31.820
‫عدم واکنش ما بهش،
‫چراغ سبزی برای ۱۱ سپتامبر شد

00:16:31.845 --> 00:16:33.614
‫الان هم همون آشـه و همون کاسـه

00:16:35.043 --> 00:16:36.945
‫حتی اگه حق با شما باشه،

00:16:36.970 --> 00:16:38.231
‫باورشون نمیشه

00:16:38.256 --> 00:16:39.595
‫از جانب ما باور می‌کنن، جناب

00:16:39.620 --> 00:16:40.928
‫- جدی؟
‫- بله

00:16:40.953 --> 00:16:42.601
کی رأی‌گیری توی سنا رو به تعویق انداخته؟

00:16:42.626 --> 00:16:44.141
اول از همه، ‫آلبرایت و فولر

00:16:44.166 --> 00:16:45.201
‫آها

00:16:45.226 --> 00:16:47.061
‫آلبرایت رو راضی کنی،
‫فولر هم حل میشه

00:16:48.362 --> 00:16:49.763
‫بریم سرکارمون

00:16:50.323 --> 00:16:51.404
برید

00:16:53.935 --> 00:16:56.464
‫« فورت بلیس »

00:17:40.206 --> 00:17:41.542
‫سروان

00:17:43.557 --> 00:17:45.009
‫احترام نظامی چی؟

00:17:46.163 --> 00:17:48.322
‫ما اینجا از این مسخره‌بازی‌ها نداریم

00:17:59.167 --> 00:18:02.336
‫آی آی، بشین جلو ببینم.
‫اوبر که نگرفتی

00:18:21.322 --> 00:18:23.748
‫می‌بینم که توام یه بی‌شعوری لنگه‌ی رئیست

00:18:24.020 --> 00:18:26.020
‫بعضی‌ها میگن من بدترم

00:18:26.045 --> 00:18:27.877
‫توی پایگاه مستقر می‌شیم؟

00:18:27.902 --> 00:18:29.838
‫قبلش باید دوره‌های آموزشیت رو بگذرونی

00:18:30.548 --> 00:18:31.680
‫آموزش چی؟

00:18:31.705 --> 00:18:33.450
‫راه و چاه زنده نگه داشتن خودت و

00:18:33.475 --> 00:18:35.911
‫مهم‌تر از اون، ‫به کشتن ندادن ما

00:18:36.570 --> 00:18:38.155
‫قبلاً آموزش دیدم

00:18:38.368 --> 00:18:39.761
نه بابا؟

00:18:39.833 --> 00:18:41.502
‫خیر سرم عضو لشکر یکم سواره‌نظامم

00:18:41.527 --> 00:18:42.748
بلدم

00:18:43.783 --> 00:18:46.436
‫خیلی‌خب، پس خیلی طول نمی‌کِشه دیگه

00:18:58.797 --> 00:19:00.066
رسیدیم

00:19:15.643 --> 00:19:17.203
‫مامانی اومده

00:19:17.228 --> 00:19:18.663
‫- سلام، بابو!
‫- تکس داره جرزنی می‌کنه

00:19:18.688 --> 00:19:19.697
‫هی

00:19:19.747 --> 00:19:21.015
‫هواتو دارم

00:19:21.682 --> 00:19:22.850
‫موندگار نیست

00:19:25.578 --> 00:19:26.911
‫شام چیـه؟

00:19:26.936 --> 00:19:28.650
‫سوپ شاه‌ماهی

00:19:28.675 --> 00:19:29.822
‫عه

00:19:30.256 --> 00:19:31.654
‫کمتر چرب و چیلی بخور

00:19:31.679 --> 00:19:32.801
‫فصل شناست

00:19:32.826 --> 00:19:34.225
‫بله، رندی خان

00:19:34.547 --> 00:19:37.270
‫کمتر چرب و چیلی بخور

00:19:37.302 --> 00:19:38.745
‫اونوقت که تو مشغول بازی‌ای و

00:19:38.770 --> 00:19:40.261
‫یه بسته دوریتو با...

00:19:40.286 --> 00:19:41.561
‫شیش‌تا آبجو می‌زنی بر بدن چی، دو فنجون؟

00:19:41.586 --> 00:19:43.654
‫خودت هم اندازه‌ی من آبجو می‌خوری، دادا

00:19:43.679 --> 00:19:44.680
‫درسته

00:19:44.705 --> 00:19:46.607
‫- تخت خالی هست؟
‫- بعدش ۹/۵ کیلومتر می‌دوئم

00:19:46.829 --> 00:19:48.770
‫- جای خالی؟
‫- لعنتی...

00:19:48.795 --> 00:19:49.919
‫آره، می‌دونی چیه اصلا؟

00:19:49.944 --> 00:19:51.643
‫هروقت خواستی واسه ۹/۵ کیلومتر

00:19:51.668 --> 00:19:54.038
مسابقه بدی، به من خبر بده

00:19:54.063 --> 00:19:55.632
‫باشه، نبولایزرت رو بیار

00:19:55.895 --> 00:19:58.565
‫هیچکدوم از شما حرومزاده‌ها
‫توی ده سال اخیر نتونسته ۹/۵ کیلومتر بدوئـه

00:19:58.590 --> 00:19:59.791
‫والا

00:20:01.154 --> 00:20:02.723
‫وای... نور علی نور شد

00:20:02.856 --> 00:20:04.091
‫توالت؟

00:20:04.224 --> 00:20:05.559
‫اون پشتـه

00:20:08.496 --> 00:20:10.331
‫عجب مشنگی

00:20:20.306 --> 00:20:22.451
‫عالی شد، چه کیفی کنیم

00:20:27.348 --> 00:20:28.449
‫آره، لس‌آنجلس؟

00:20:28.474 --> 00:20:29.875
‫اصلاً می‌دونی چیه؟

00:20:29.900 --> 00:20:32.137
‫بیا بسوزونیمش. بیا پاره پوره‌اش کنیم

00:20:33.454 --> 00:20:34.855
‫چرا نمیشه بزنمت، داداش؟

00:20:34.880 --> 00:20:37.350
‫ریدم با این تیراندازیم

00:20:37.375 --> 00:20:38.543
من خوب جاخالی میدم

00:20:38.568 --> 00:20:40.269
‫آره، اینجارو باش.
‫دوباره همون آش و همون کاسه

00:20:40.294 --> 00:20:42.371
‫سوپ آماده‌ست.
‫دو فنجون، تو تکون نخور

00:20:42.396 --> 00:20:43.505
‫چه به موقع

00:20:43.530 --> 00:20:45.132
‫استُپ بزن، استُپ!

00:20:50.612 --> 00:20:51.780
‫رندال سرآشپز

00:20:51.805 --> 00:20:53.617
‫امروز چی داریم؟

00:20:54.621 --> 00:20:56.043
‫به‌به

00:20:57.378 --> 00:20:58.425
‫به‌به

00:21:08.498 --> 00:21:09.632
‫گرسنتـه؟

00:21:09.657 --> 00:21:11.559
‫یه چیز بردار بخور

00:21:20.601 --> 00:21:21.820
‫میشه یه قاشق بهم بدی

00:21:21.845 --> 00:21:24.115
‫تا مجبور نشدم دوباره با دست غذا بخورم؟

00:21:27.693 --> 00:21:29.122
‫ممنونم

00:21:31.324 --> 00:21:33.459
‫- نه
‫- نه

00:21:41.321 --> 00:21:43.909
‫خب، چه غلطی کنیم یخ جمع بشکنه؟

00:21:44.469 --> 00:21:45.658
‫چی می‌خواید بدونید؟

00:21:46.345 --> 00:21:48.062
‫ما هیچی نمی‌خوایم بدونیم

00:21:48.087 --> 00:21:50.623
‫فقط بدونیم پوششت چیه برامون کافیـه

00:21:50.648 --> 00:21:52.116
‫تو هم همینطور

00:21:52.393 --> 00:21:54.282
‫اصلاً هم قصد بی‌احترامی ندارم

00:21:54.307 --> 00:21:55.916
‫وقت نداریم سر از همه‌چیزت دربیاریم

00:21:56.681 --> 00:21:58.383
‫مهمونی فردا شروع میشه

00:22:07.629 --> 00:22:10.275
‫« واشینگتن دی‌سی »

00:22:12.352 --> 00:22:14.229
‫خیال می‌کردم قراره بریم مسریا

00:22:14.254 --> 00:22:16.056
‫کافه میلانو

00:22:19.731 --> 00:22:21.603
‫پس، سر کاری

00:22:21.628 --> 00:22:23.002
‫هردو سرکاریم

00:22:27.053 --> 00:22:28.939
مشغول چه کاری هستیم اونوقت؟

00:22:29.837 --> 00:22:32.517
‫کنگره یه راهی پیدا کرده
‫بی‌طرف‌ها رو سیاسی کنه

00:22:32.542 --> 00:22:35.037
‫مرز جای مناسبی برای
‫ایجاد دودستگی نیست، کیتلن

00:22:35.062 --> 00:22:36.144
‫خودت خوب می‌دونی

00:22:36.562 --> 00:22:37.721
‫فقط کمکم کن

00:22:38.608 --> 00:22:40.741
‫چطوری؟

00:22:41.549 --> 00:22:43.996
‫فقط درمورد عواقب اقتصادی

00:22:44.021 --> 00:22:47.515
‫یه سوژه‌ی مهم دیگه توی
‫خاک ایالات متحده بهم مشاوره بده

00:22:47.540 --> 00:22:48.761
‫می‌تونی؟

00:22:49.668 --> 00:22:51.199
‫سه روز قبل از گزارش مشاغل؟

00:22:51.224 --> 00:22:53.427
‫چشم بسته انجامش میدم، قشنگم

00:22:55.563 --> 00:22:56.730
‫باریکلا

00:23:15.802 --> 00:23:16.994
‫بله، سرآشپز

00:23:22.018 --> 00:23:29.018


00:23:36.003 --> 00:23:37.353
‫- خیلی ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

00:23:37.378 --> 00:23:38.747
‫شما چی میل دارید؟

00:23:38.772 --> 00:23:40.741
‫من دموکراتم،

00:23:40.766 --> 00:23:42.435
‫ولی دموکرات کالیفرنیا نیستم

00:23:42.460 --> 00:23:44.796
‫استیک با سس بلونز می‌خورم

00:23:49.579 --> 00:23:52.202
‫واقعاً چندتا از این پیشخدمت‌ها
‫زیر دستت کار می‌کنن؟

00:23:52.491 --> 00:23:54.419
‫بیخیال، مندی. احتمالاً داره

00:23:54.444 --> 00:23:56.254
‫توی جورج‌تاون، کارشناسیِ

00:23:56.279 --> 00:23:59.908
‫روزنامه‌نگاری رادیو و تلویزیون یا
‫یه همچین چرندی رو می‌خونه

00:23:59.933 --> 00:24:01.554
‫دانشجوی جورج‌تاون‌اید؟

00:24:01.579 --> 00:24:02.605
‫بله، خانم

00:24:02.630 --> 00:24:04.231
‫رشته‌تون چیه؟

00:24:04.383 --> 00:24:06.560
‫کارشناسی روزنامه‌نگاری
‫رادیو و تلویزیون می‌خونم

00:24:06.585 --> 00:24:07.587
‫آهان

00:24:08.991 --> 00:24:11.939
‫بهت نمیاد رو بازی کنی

00:24:12.094 --> 00:24:13.647
‫باید نگران اونایی باشی که

00:24:13.672 --> 00:24:15.574
‫زیر دست ما نیستن

00:24:16.065 --> 00:24:18.973
‫اصلاً نتونستیم اطلاعات موثقی
‫درمورد بچه‌های فارم بدست بیاریم

00:24:18.998 --> 00:24:21.431
‫تازه دارن یاد می‌گیرن
‫چطوری پوشش‌شون رو حفظ کنن

00:24:21.456 --> 00:24:22.799
‫من...

00:24:23.792 --> 00:24:26.459
‫خیلی نگرانم که...

00:24:26.484 --> 00:24:28.437
‫این جمهوری‌خواه‌ها با این آدم‌ربایی

00:24:28.462 --> 00:24:31.141
‫مسیر رسیدن به اهداف‌شون رو هموار کنن، کیتلن

00:24:31.166 --> 00:24:33.558
‫صد درصد این کار رو می‌کنن

00:24:33.583 --> 00:24:36.052
‫اگه اتفاقی هم بیفته، که قطعاً میفته...

00:24:36.077 --> 00:24:39.299
‫رئیس‌جمهور آمریکا چاره‌ای نداره
‫جز اینکه مرز رو کامل ببنده

00:24:39.508 --> 00:24:41.343
‫شوهرش چیکار کرد؟

00:24:41.476 --> 00:24:44.179
‫اتفاقاً انگار خصومت شخصی بوده

00:24:44.204 --> 00:24:45.906
‫دکتر نبود؟

00:24:46.186 --> 00:24:48.273
‫خیلی خوبه از قِبل کارتل نون بخوری

00:24:48.298 --> 00:24:49.941
‫متخصص قلب بود، آماندا

00:24:49.966 --> 00:24:51.384
‫فکر نکنم کارتل‌ها

00:24:51.409 --> 00:24:52.943
‫رفته باشن تو کارِ داروهای بتابلاکر

00:24:52.968 --> 00:24:54.706
‫نه، هدف‌شون بررسی بود

00:24:55.983 --> 00:24:57.926
‫برای ارزیابی واکنش و

00:24:57.951 --> 00:24:59.250
‫- تمایلات ما
‫- نه

00:24:59.275 --> 00:25:02.998
‫فکر نکنم بشه تا این حد
‫روی کارتل‌ها حساب کرد

00:25:03.023 --> 00:25:05.659
‫عملیات زیر نظر وزارت امنیت چین بود

00:25:09.296 --> 00:25:12.536
‫اطلاعات چین لب مرز مکزیک چیکار داره؟

00:25:12.561 --> 00:25:15.052
‫یه مسیر تجاری رو می‌بنده و
‫یکی دیگه باز می‌کنه

00:25:15.511 --> 00:25:17.412
‫بهترین اسب تروآست

00:25:17.612 --> 00:25:18.947
‫تا جایی ازش استفاده می‌کنن که

00:25:18.972 --> 00:25:20.593
‫ما نشون بدیم می‌خوایم جلوشون رو بگیریم

00:25:20.618 --> 00:25:22.477
‫نمی‌تونم ارتش رو راضی کنم
‫وسط خیابون‌های

00:25:22.502 --> 00:25:24.672
‫شمال مکزیک هاموی برونن

00:25:25.083 --> 00:25:27.143
‫پای ارتش وسط نمیاد. خودمونیم

00:25:27.328 --> 00:25:28.868
‫بی‌سروصدا

00:25:29.122 --> 00:25:31.462
‫اتفاقات هفته‌ی پیش که بی‌سروصدا نبود

00:25:31.558 --> 00:25:34.503
‫نه، هفته‌ی پیش از قصد سروصدا کردیم

00:25:34.887 --> 00:25:36.464
‫به‌نظرت این ماجرا...

00:25:36.489 --> 00:25:37.867
‫چه تأثیری روی بازار داره؟

00:25:37.892 --> 00:25:40.647
‫حقوق صاحبان سهام
‫همین الانش هم نامشخصـه

00:25:40.853 --> 00:25:42.283
‫واسه فروش سهام دلیل نمی‌خوان

00:25:42.308 --> 00:25:43.843
‫فقط دنبال یه بهونه می‌گردن

00:25:45.565 --> 00:25:46.890
‫الان دیگه نگرانم کردی

00:25:46.915 --> 00:25:48.717
‫باید هم نگران بشی.
‫خیلی هم باید نگران باشی

00:25:48.848 --> 00:25:51.216
‫اگه بازم این اتفاق بیفته باید وحشت کنی

00:25:51.241 --> 00:25:53.821
‫اونم شیش هفته قبل از
‫انتخابات ریاست جمهوری،

00:25:53.846 --> 00:25:55.368
‫اونوقت دست روی دست می‌ذاری؟

00:25:56.443 --> 00:25:58.347
‫نرخ تضمینی تأمین مالی یک‌شبه
‫روی پنج و نیمـه،

00:25:58.372 --> 00:26:00.234
‫بانک‌ها خودشون نمی‌تونن وام بگیرن

00:26:00.259 --> 00:26:03.890
‫این دفعه فقط زیر بار وثیقه له نمی‌شیم

00:26:03.951 --> 00:26:07.106
‫اوضاع بازار وام شرکتی قاراشمیشه

00:26:07.131 --> 00:26:09.917
‫اونا از هر پروژه‌ای که وابسته به...

00:26:09.942 --> 00:26:12.945
‫وام بدون حق رجوع باشه کنار می‌کشن

00:26:14.742 --> 00:26:16.668
‫پول هوشمند همه‌اش توی صندوقه

00:26:16.693 --> 00:26:18.167
‫ملت سمت‌شون می‌دوئن

00:26:18.192 --> 00:26:19.492
‫می‌دوئن

00:26:20.275 --> 00:26:22.577
‫مشکلات اجتماعی، اقلیمی

00:26:22.602 --> 00:26:24.822
‫دیگه اینا اهمیتی ندارن...

00:26:24.847 --> 00:26:28.165
‫وقتی مردم صاف با هواپیما برن
‫توی ساختمون، یا حتی بدتر از اون!

00:26:28.845 --> 00:26:30.991
‫اونوقت این مشکلات
‫دلخوشی حساب میشن

00:26:31.211 --> 00:26:33.914
‫و باور کن زمان وقوع فاجعه
‫مردم آمریکا اولین چیزی که...

00:26:33.939 --> 00:26:36.824
‫قیدش رو می‌زنن همین دلخوشی‌هاست

00:26:37.684 --> 00:26:39.827
‫اگه امروز حادثه‌ی یازده سپتامبر رخ داده بود،

00:26:40.232 --> 00:26:43.165
‫بحران مالیِ بدتری از سقوط
‫وال‌استریت توی سال ۲۹ رخ می‌داد

00:26:44.018 --> 00:26:45.100
‫و این...

00:26:45.125 --> 00:26:47.189
‫دقیقاً همون چیزیه که چین دنبالشـه و

00:26:48.236 --> 00:26:50.338
‫اگه به شکل طبیعی...

00:26:50.363 --> 00:26:52.051
‫این اتفاق نیفته

00:26:53.500 --> 00:26:54.902
‫کاری می‌کنن که بیفته

00:26:57.870 --> 00:26:59.815
‫- استیک چطوره؟
‫- فوق‌العاده‌ست، عزیزم

00:26:59.840 --> 00:27:01.041
‫فوق‌العاده‌ست

00:27:01.325 --> 00:27:03.169
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

00:27:03.194 --> 00:27:04.362
‫بله، البته

00:27:05.283 --> 00:27:06.915
‫- خواهش می‌کنم غذاتون رو بخورید
‫- اوهوم

00:27:19.601 --> 00:27:21.069
‫- مرسی، رفیق
‫- نوش

00:27:21.094 --> 00:27:22.446
‫سلامتی جهالت

00:27:25.671 --> 00:27:26.916
‫رانی رو می‌شناسی؟

00:27:26.941 --> 00:27:28.543
‫آره، از بلک‌استون

00:27:28.568 --> 00:27:29.770
‫خودشه

00:27:30.738 --> 00:27:32.716
‫فکر کردم فقط واسه اینکه
‫ملک مِلدمن رو ببینید...

00:27:32.741 --> 00:27:34.636
‫از نیویورک رفتید

00:27:35.207 --> 00:27:38.160
‫ما هم وقتی اوضاع ناجور بشه
‫اینطرف‌ها میایم

00:27:38.185 --> 00:27:40.723
‫فکر کردی الان اوضاع ناجور شده؟
‫وایسا تا طوفان واقعی بهمون بزنـه

00:27:40.748 --> 00:27:42.324
‫اونوقت باید سرت رو مثل کپک تو برف کنی

00:27:42.349 --> 00:27:43.903
‫خب، منم واسه همین اینجام

00:27:44.195 --> 00:27:45.380
‫یکم سر عقل بیارشون

00:27:45.405 --> 00:27:47.649
‫همه‌شون هم‌زمان که نمی‌تونن باهم صحبت کنن

00:27:47.674 --> 00:27:48.906
‫می‌ارزه بهش فکر کنم

00:27:49.522 --> 00:27:51.324
‫- یه دقیقه تنهامون می‌ذاری، رانی؟
‫- حتماً

00:27:54.801 --> 00:27:56.137
‫هنوز لولوخوخوره رو ندیدی؟

00:27:56.162 --> 00:27:57.452
‫چیزی نمونده

00:27:57.966 --> 00:27:59.146
‫اومدش

00:27:59.171 --> 00:28:00.243
‫کوکتل سنتی، لطفاً

00:28:00.268 --> 00:28:01.637
‫ویسکی بوربن هم اضافه کنم؟

00:28:01.720 --> 00:28:03.684
‫ولی اگه بتونم مزه‌ی بوربن رو تشخیص بدم

00:28:03.709 --> 00:28:05.041
‫یعنی بد درستش کردی

00:28:08.956 --> 00:28:12.026
‫آدم شما دوتا رو که یه‌جا می‌بینه
‫انگار دنیا رو سرش خراب میشه

00:28:12.051 --> 00:28:13.620
‫هدف هم همینه

00:28:14.272 --> 00:28:16.264
‫دبیرکل نمی‌خواد
‫توی این ماجرا دستی داشته باشه

00:28:16.289 --> 00:28:19.594
‫ولی از طرفی هم نمی‌خواد رئیس‌جمهور
‫توی این اوضاع دست‌تنها باشه

00:28:19.619 --> 00:28:20.796
‫کار رو شروع کنید

00:28:20.821 --> 00:28:22.289
‫ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه
‫یه سرمایه‌ی غیرقانونی به دستش رسیده

00:28:22.314 --> 00:28:23.949
‫می‌دونی کجا نگاه می‌دارنش؟

00:28:24.157 --> 00:28:25.328
‫البته

00:28:25.353 --> 00:28:26.554
‫اون پول بودجه‌ی عملیات‌تونـه

00:28:26.579 --> 00:28:27.981
‫عاقلانه خرجش کنید

00:28:30.735 --> 00:28:32.407
‫- من میرم شامم رو تموم کنم
‫- خیلی‌خب

00:28:32.432 --> 00:28:33.616
‫می‌بینمت

00:28:55.989 --> 00:28:57.791
‫مرسی

00:29:06.199 --> 00:29:09.667
‫اون موقع که پروستاتم سر جاش بود
‫انقدر مثمر ثمر نبودیم

00:29:23.349 --> 00:29:26.419
‫خدایا، چقدر وقت‌مون رو اینجا هدر دادیم

00:29:28.264 --> 00:29:29.932
‫هدر ندادیم

00:29:30.076 --> 00:29:32.144
‫قربانیش کردیم

00:29:36.775 --> 00:29:38.112
‫واقعاً؟

00:30:30.117 --> 00:30:32.360
‫چرا یه پسر باید دلش بخواد
‫رهبر تشویق باشه؟

00:30:32.385 --> 00:30:34.396
‫من وقتی دبیرستانی بودم

00:30:34.421 --> 00:30:35.705
‫تشویق‌کننده‌های مرد هم داشتیم

00:30:35.730 --> 00:30:36.764
‫خیلی چیز جدیدی هم نیست

00:30:36.789 --> 00:30:38.484
‫اونا «پسر» نیستن، بابا

00:30:38.509 --> 00:30:40.551
‫اینجوری صداشون نمی‌کنن

00:30:40.679 --> 00:30:41.679
‫اوه

00:30:42.129 --> 00:30:43.230
‫باشه، عزیزم

00:30:43.255 --> 00:30:44.490
‫یعنی باور نمی‌کنی؟

00:30:44.515 --> 00:30:46.918
‫من که نمی‌شناسمش تا حرفش رو باور کنم

00:30:47.283 --> 00:30:49.525
‫خدایا، از اون حرف‌های دگرباش‌هراسانه بود ها

00:30:49.550 --> 00:30:50.659
‫دگرچی‌چی؟

00:30:50.684 --> 00:30:52.635
‫چارلی، منو نگاه

00:30:52.660 --> 00:30:54.482
‫تعریف علمی «فوبیا» یعنی...

00:30:54.507 --> 00:30:57.610
‫هراس شدید و غیرمنطقی از چیزی

00:30:57.635 --> 00:31:00.671
‫مخالفت با آدما کار هراس‌آوری نیست

00:31:00.696 --> 00:31:02.911
‫خب، تو وجودشون رو انکار می‌کنی

00:31:02.936 --> 00:31:04.661
‫من چیزی رو انکار نکردم

00:31:04.686 --> 00:31:06.295
‫خب، نمی‌خوای...

00:31:06.320 --> 00:31:07.803
‫باور کنی وقتی یکی میگه...

00:31:07.828 --> 00:31:09.564
‫خیلی‌خب، کیت.
‫بذار یه چیزی رو بهت توضیح بدم

00:31:09.589 --> 00:31:11.382
‫اگه بخوای واسه ترویج یه ایده‌ای

00:31:11.407 --> 00:31:14.213
‫تمام صحبت‌هایی که با اون
‫ضدیت داره رو حذف کنی،

00:31:14.238 --> 00:31:15.525
‫اونوقت دیگه هیچ ایده‌ای نمی‌مونه

00:31:15.550 --> 00:31:17.381
‫خدایا، این چی بود شنیدم!

00:31:17.406 --> 00:31:18.296
‫اوهوم

00:31:18.321 --> 00:31:20.403
‫فقط داری قبرت رو می‌کنی، رفیق

00:31:21.920 --> 00:31:24.514
‫در واقع منظور پدرتون اینه که...

00:31:24.605 --> 00:31:26.507
‫ایده‌ها باید به چالش کشیده بشن

00:31:26.533 --> 00:31:28.902
‫این حق رو داره که باهاتون مخالفت کنه

00:31:29.850 --> 00:31:32.253
‫شما هم این حق رو دارید که باهاش مخالفت کنید

00:31:32.278 --> 00:31:35.539
‫توی یه سری ملت‌ها
‫مردم همین حق هم ندارن و

00:31:36.021 --> 00:31:39.192
‫اصلاً دلتون نمی‌خواد اونجاها برید

00:31:39.852 --> 00:31:42.262
‫متأسفانه من باید اونجاها برم

00:31:42.287 --> 00:31:43.114
‫متوجه‌ی منظورم می‌شید؟

00:31:43.139 --> 00:31:45.942
‫- وقت داری صبحونه بخوریم؟
‫- نه. نه، باید برم

00:31:50.268 --> 00:31:51.336
‫چرا که نه

00:31:51.536 --> 00:31:52.749
‫برم کچاپ بیارم؟

00:31:53.123 --> 00:31:55.758
‫بله. تا وقتی که قانونِ منع
‫استفاده ازش رو تصویب کنن

00:31:55.783 --> 00:31:57.396
‫که امیدوارم به زودی این اتفاق بیفته

00:31:57.421 --> 00:31:58.947
‫اونو از کجا خرید؟

00:31:58.972 --> 00:32:01.041
‫نمی‌دونم. خونواده‌ی امیلی اینجوری می‌خورن

00:32:01.456 --> 00:32:03.075
‫یاخدا، چارلی بسه!

00:32:03.100 --> 00:32:04.777
‫یکم واسه ما هم بذار

00:32:05.063 --> 00:32:06.079
‫نه

00:32:06.207 --> 00:32:07.600
‫نه، کیت، تو دیگه نریز!

00:32:07.625 --> 00:32:08.842
‫قول میدم خوش مزه‌ست

00:32:08.867 --> 00:32:10.331
‫- باید امتحان کنید
‫- نه

00:32:10.356 --> 00:32:11.277
‫حالم به‌هم می‌خوره

00:32:11.302 --> 00:32:13.182
‫- بخور، امتحان کن
‫- نه، نه، کیت!

00:32:15.622 --> 00:32:17.065
‫انگاری هراس شدیدی از...

00:32:17.090 --> 00:32:19.075
‫- کچاپ داری، بابا
‫- آره، به این میگن فوبیا

00:32:19.100 --> 00:32:21.136
‫همین... نه! خداوندا

00:32:21.161 --> 00:32:22.529
‫- کیت، بسه دیگه
‫- فقط خواستم خاطرجمع شم...

00:32:22.554 --> 00:32:23.671
‫- کیت، بیخیال
‫- توام می‌خوای؟

00:33:22.614 --> 00:33:23.687
‫خیلی‌خب

00:33:26.152 --> 00:33:27.590
‫برگشتی خونه‌ی اول

00:33:29.842 --> 00:33:31.848
‫فقط فرقش اینه که الان دختر و پسر قاتیـه

00:33:34.401 --> 00:33:35.915
‫چه حالی بکنیم، هان؟

00:33:48.982 --> 00:33:50.150
‫نه، اِی جاکش!

00:33:53.262 --> 00:33:55.492
‫- گفتی چقدر بود؟
‫- آره، آره، آره

00:33:55.517 --> 00:33:57.765
‫واسه من که انگار ۱۰ کیلومتر بود

00:33:57.790 --> 00:33:59.751
‫بابی، به‌نظرت چقدر بود؟

00:33:59.776 --> 00:34:00.840
‫کیلومترشمار داریم

00:34:00.865 --> 00:34:02.400
‫- مشخصه چقدر رفتیم
‫- آره

00:34:05.115 --> 00:34:07.255
‫انگار پرنده کوچولومون فلنگو بستـه

00:34:07.280 --> 00:34:09.033
‫احتمالاً حمومه

00:34:09.058 --> 00:34:10.227
‫ریدم توش...

00:34:10.252 --> 00:34:12.521
‫آماده شید.
‫من میرم دنبالش

00:34:14.474 --> 00:34:15.506
‫هی

00:34:16.496 --> 00:34:17.999
‫تجهیزات جنگی داری؟

00:34:18.228 --> 00:34:19.754
‫نه، هیچی ندارم

00:34:19.779 --> 00:34:22.095
‫خیلی‌خب، آماده شو.
‫بهت تجهیزات می‌دیم

00:34:55.781 --> 00:34:57.025
‫گه توش

00:35:06.438 --> 00:35:08.068
‫دنبال چی می‌گردی؟

00:35:08.828 --> 00:35:10.113
‫حریم شخصی

00:35:11.998 --> 00:35:14.301
‫آره، بگرد تا پیداش کنی

00:35:14.880 --> 00:35:16.941
‫آره، تازه داره دستم میاد

00:35:17.445 --> 00:35:20.288
‫کنار آشپزخونه یه انباری هست واسه خشک‌بار

00:35:20.773 --> 00:35:22.007
‫مرسی

00:35:23.395 --> 00:35:24.578
‫وای، نه

00:35:24.830 --> 00:35:27.299
‫نه، نه، نه، نه، نه

00:35:27.788 --> 00:35:29.409
‫خدایا، آخ...

00:35:30.550 --> 00:35:32.576
‫بهت که گفتم قبل از دویدن چیزی نخور

00:35:35.015 --> 00:35:36.003
‫ریدم توش

00:35:36.028 --> 00:35:37.394
‫بی‌پدر

00:35:37.419 --> 00:35:39.447
‫الانه که منفجر شه!

00:35:39.472 --> 00:35:40.953
‫باید دست بجنبونی، بابی

00:35:40.978 --> 00:35:41.922
‫چی؟

00:35:42.729 --> 00:35:43.731
‫هان؟

00:35:43.883 --> 00:35:45.039
‫ریدم توش

00:35:45.064 --> 00:35:46.455
‫بخدا اگه اینجا برینی...

00:35:46.480 --> 00:35:47.575
‫شرمنده‌تم، رئیس

00:35:47.600 --> 00:35:48.501
‫جدی دارم میگم

00:35:48.526 --> 00:35:50.202
‫چاره‌ای ندارم

00:35:50.244 --> 00:35:51.832
‫خیلی خوبش هم داری!

00:35:51.857 --> 00:35:53.062
‫خداوندا

00:35:53.087 --> 00:35:54.761
‫کیر توش!
‫داری شکنجه‌ام می‌کنی

00:35:54.786 --> 00:35:55.883
‫شرمنده!

00:35:55.908 --> 00:35:57.404
‫منم آدمم خب

00:35:57.429 --> 00:35:58.869
‫گه می‌خوری، بی‌پدر

00:35:58.894 --> 00:36:00.996
‫نزدیک سوپ ماهی نشید!

00:36:01.021 --> 00:36:02.357
‫وضعیت آماده‌باش!

00:36:02.382 --> 00:36:04.351
‫وضعیت آماده‌باش!

00:36:04.932 --> 00:36:06.865
‫توی پاکستان بودیم این وضع رو تحمل می‌کردم

00:36:06.890 --> 00:36:08.621
‫ولی وسط تگزاس اینجوری نمی‌تونم

00:36:08.646 --> 00:36:11.649
‫با مرکز تماس بگیر بگو برامون
‫یه پناهگاه از وزارت دفاع بگیره

00:36:14.060 --> 00:36:15.761
‫خیلی‌خب، دختر جدیده کجاست؟

00:36:15.786 --> 00:36:17.684
‫- رفته عوض کنه
‫- چیو عوض کنه؟

00:36:18.305 --> 00:36:19.544
‫لباس‌هاش رو

00:36:19.866 --> 00:36:21.103
‫کجا؟

00:36:22.808 --> 00:36:24.762
‫می‌دونی که دیگه لازم نیست
‫اینجوری لباس بپوشی؟

00:36:24.787 --> 00:36:26.956
‫فقط همین‌ها رو دارم.
‫بقیه‌ی لباس‌هام توی هوده

00:36:26.981 --> 00:36:29.451
‫می‌تونم برم وسایلش رو جمع کنم بیارم

00:36:29.685 --> 00:36:31.319
‫خونه‌تون ویلاییه یا آپارتمانه؟

00:36:31.344 --> 00:36:32.629
‫یه آپارتمان توی کیلین

00:36:32.978 --> 00:36:34.802
‫خیلی‌خب، یه لیست از
‫وسایلی که می‌خوای بهم بده

00:36:34.827 --> 00:36:36.749
‫- تا شب برات میارم‌شون
‫- آره. فقط سریع بنویس،

00:36:36.774 --> 00:36:39.778
‫چون می‌خوام بدونم
‫جز خلبانی دیگه چی بارتـه

00:36:46.499 --> 00:36:48.703
‫خیلی‌خب، یکم بهت آوانس میدم و

00:36:48.728 --> 00:36:50.378
‫می‌ذارم قبلش یه دور تماشا‌شون کنی

00:36:50.403 --> 00:36:52.974
‫لشکر یکم سواره‌نظام باهات
‫توی مبارزات تن‌به‌تن کار کرده؟

00:36:52.999 --> 00:36:55.262
‫نه، فقط دوره‌ی بقا، اجتناب از اسارت،
‫مقاومت، فرار و نگهبانی

00:36:55.287 --> 00:36:57.467
‫خیلی‌خب، اینی که می‌بینی
‫واسه وقتیه که بگایی پیش بیاد

00:36:57.492 --> 00:36:59.090
‫وقتی می‌گیم باید
‫این فنون جنگی رو بلد باشی،

00:36:59.115 --> 00:37:01.021
‫یعنی واقعاً باید بلد باشی

00:37:56.865 --> 00:37:59.101
‫خیلی‌خب، سؤالی داری؟

00:37:59.607 --> 00:38:01.539
‫- خیلی
‫- بپرس

00:38:01.792 --> 00:38:04.326
‫از طریق دستی که روی شونه‌اش می‌ذاره
‫دارن باهم مکالمه می‌کنن؟

00:38:04.351 --> 00:38:05.385
‫آره

00:38:05.651 --> 00:38:07.886
‫خب، اینجوری وارد اتاق شدن بی‌احتیاطیـه

00:38:07.966 --> 00:38:10.599
‫بابی داره جهت شلیک و
‫توجهات رو از ضارب که...

00:38:10.624 --> 00:38:12.693
‫گوشه‌ی چپـه می‌گیره

00:38:12.718 --> 00:38:15.721
‫سوژه قبل از اینکه فرصتی
‫برای درگیری داشته باشه می‌میره

00:38:16.771 --> 00:38:18.227
‫آماده‌ای امتحان کنی؟

00:38:18.252 --> 00:38:19.441
‫نه راستش

00:38:19.466 --> 00:38:21.534
‫بیا بریم. خودم همراهیت می‌کنم

00:38:31.637 --> 00:38:35.208
‫خیلی‌خب، این رو جلو می‌بندیم

00:38:35.547 --> 00:38:37.136
‫این شکلی، خب؟

00:38:37.511 --> 00:38:40.748
‫یه کلت «زِو او‌زی۹ اِلیت» برمی‌داری

00:38:40.773 --> 00:38:43.001
‫با خشاب اضافه ۲۲تا گلوله داری

00:38:43.026 --> 00:38:44.633
‫یه لیزر کریمسن تریس

00:38:45.412 --> 00:38:47.722
‫روی حالت چشمک‌زن می‌ذاری.
‫دوربین رو بالا می‌بندی

00:38:48.426 --> 00:38:51.225
‫تابحال با رفلکس شفاف کار کردی؟

00:38:51.250 --> 00:38:52.351
‫نه

00:38:52.993 --> 00:38:54.361
‫بازی ویدئویی که کردی؟

00:38:54.407 --> 00:38:55.623
‫آره

00:38:55.735 --> 00:38:57.532
‫- ندای وظیفه بازی کردی؟
‫- آره

00:38:57.557 --> 00:38:59.025
‫خیلی‌خب، یه جورایی مثل همونـه

00:38:59.050 --> 00:39:02.375
‫خیلی‌خب، باشه.
‫شبیه سیستم هدفگیری بالگردمه

00:39:02.968 --> 00:39:04.091
‫عالیه

00:39:04.116 --> 00:39:05.810
‫برو یه‌دور قلق‌گیری کن

00:39:18.415 --> 00:39:19.654
‫- سریع‌تر بزن!
‫- چه غلطی می‌کنی؟

00:39:19.679 --> 00:39:21.014
‫- یالا، زود!
‫- سریع‌تر بزن!

00:39:32.767 --> 00:39:34.001
‫این دیگه چی بود؟

00:39:34.026 --> 00:39:36.195
‫نکنه فکر کردی قراره وارد یه
‫درگیری مسلحانه‌ی مسالمت‌آمیز بشی؟

00:39:36.220 --> 00:39:38.209
‫درگیری‌های مسلحانه همه‌شون آشوب‌ان

00:39:38.234 --> 00:39:40.100
‫باید انقدری بزنی که از هرچی آشوب خسته شی

00:39:40.125 --> 00:39:41.404
‫یالا، برو. هدف رو بزن

00:39:41.429 --> 00:39:42.833
‫- بزن!
‫- بجنب!

00:39:48.340 --> 00:39:52.611
‫- بزن! شلیک کن!
‫- یالا، شلیک کن! بزن!

00:39:57.723 --> 00:39:58.929
‫زود یاد گرفتی

00:39:58.954 --> 00:40:00.889
‫فقط اجازه می‌خواستم که نادیده بگیرمت

00:40:01.217 --> 00:40:03.762
‫خب، این اولین و
‫آخرین باریه که این کارو کردی

00:40:05.171 --> 00:40:07.250
‫- می‌خوای وارد خونه‌ی تمرینی شی؟
‫- چرا که نه

00:40:07.275 --> 00:40:08.319
‫بیا باهم بریم

00:40:08.344 --> 00:40:10.252
‫معلومه که با دختره میری

00:40:10.277 --> 00:40:13.069
‫یعنی عشق می‌کنم هنوز حسودیت میشه

00:40:13.094 --> 00:40:15.404
‫من برعکسِ حسودم، تریسر!

00:40:15.429 --> 00:40:18.055
‫برعکس حسود مجذوبـه، بابی

00:40:18.080 --> 00:40:19.171
‫نه، کسخل

00:40:19.196 --> 00:40:21.823
‫برعکس حسودی بی‌تفاوتیـه

00:40:22.669 --> 00:40:24.337
‫می‌تونی میله‌ی پرچین رو سوراخ کنی و

00:40:24.362 --> 00:40:25.507
‫جلوم بگیری بُکنیش، ولی...

00:40:25.532 --> 00:40:28.243
‫همچنان تنها حسی که دارم حس ترحمـه!

00:40:28.634 --> 00:40:30.050
‫اونم به پرچینِ کیری، نه تو!

00:40:31.491 --> 00:40:33.326
‫چه تصویرسازی جالبی کردی

00:40:34.947 --> 00:40:37.773
‫تو جلودار باش،
‫اول در سمت چپ رو برو

00:40:39.158 --> 00:40:40.244
‫دریافت شد

00:40:44.526 --> 00:40:46.499
‫گه توش!
‫یکی وسط سالنـه!

00:40:46.524 --> 00:40:48.459
‫خب، بزنش!

00:40:48.522 --> 00:40:49.656
‫برو

00:41:07.975 --> 00:41:09.941
‫هدف سمت چپمـه
‫ولی نمی‌تونم بدون اینکه...

00:41:09.966 --> 00:41:11.533
‫خودم رو نشون بدم شلیک کنم!

00:41:11.558 --> 00:41:12.629
‫هرچی که می‌بینی رو بزن!

00:41:12.654 --> 00:41:13.655
‫فقط یه دست می‌بینم!

00:41:13.680 --> 00:41:15.014
‫پس همون رو بزن!

00:41:15.995 --> 00:41:17.196
‫حالا سینه‌اش رو بزن!

00:41:19.044 --> 00:41:20.086
‫آماده؟

00:41:20.111 --> 00:41:21.864
‫وایسا! حالا سمت دیوار بدوئم؟

00:41:21.889 --> 00:41:24.568
‫اگه یکی این گوشه‌ست
‫لازم نیست هدف بگیری

00:41:24.593 --> 00:41:26.657
‫فقط بند انگشت اشاره‌ات رو...

00:41:26.682 --> 00:41:29.016
‫سمت هدف بگیر و ماشه رو بکش

00:41:29.041 --> 00:41:31.606
‫بدنت رو سمت سوژه نچرخون

00:41:31.631 --> 00:41:34.219
‫نمی‌فهمم، اسلحه‌ام برعکسه!

00:41:34.244 --> 00:41:36.566
‫اسلحه‌ات برعکس هم باشه
‫راحت تیرش رو می‌زنـه

00:41:36.591 --> 00:41:38.648
‫گلوله همون جهتی که بند انگشتتـه میره

00:41:38.673 --> 00:41:39.876
‫خانم‌ها، تمرین‌تون زمان‌داره!

00:41:39.901 --> 00:41:41.391
‫می‌دونم، بریم

00:42:01.993 --> 00:42:03.316
‫اینو تو زدی

00:42:04.188 --> 00:42:06.069
‫باورم نمیشه که واقعاً موفقیت‌آمیز بود

00:42:06.411 --> 00:42:09.016
‫آره، می‌دونی... قوانین فیزیکـه

00:42:15.354 --> 00:42:16.490
‫کارش چطوره؟

00:42:16.515 --> 00:42:19.237
‫خب، یه خلبان هلی‌کوپتره که گه بارش نیست

00:42:19.262 --> 00:42:21.774
‫ولی زیر فشار خونسرده

00:42:21.799 --> 00:42:24.885
‫سرعتش توی جهت‌گیری بالاست و
‫کاری که بهش دستور میدی رو...

00:42:24.910 --> 00:42:25.920
‫بدون اینکه سؤالی بپرسه انجام میده

00:42:25.945 --> 00:42:27.720
‫شروع خوبیه

00:42:28.919 --> 00:42:30.570
‫می‌ذاریم شبیه‌ساز رو امتحان کنه

00:42:30.595 --> 00:42:31.596
‫باشه

00:42:49.559 --> 00:42:50.595
‫آماده‌ای؟

00:42:50.620 --> 00:42:52.722
‫خب، انتظار چی رو داشته باشم؟

00:42:52.792 --> 00:42:55.170
‫قرار نیست انتظاری داشته باشی،
‫فقط عکس‌العمل نشون میدی

00:43:22.668 --> 00:43:24.210
‫نمی‌دونم مأموریتم چیه

00:43:27.226 --> 00:43:28.275
‫گندش بزنن!

00:43:32.981 --> 00:43:34.781
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم!

00:43:34.806 --> 00:43:35.810
‫هر غلطی می‌کنی

00:43:35.835 --> 00:43:38.177
‫فقط وسط خیابون نکن!

00:43:49.200 --> 00:43:50.405
‫بی‌پدر

00:43:50.616 --> 00:43:52.285
‫دیوونگی محضـه

00:44:09.649 --> 00:44:10.983
‫هی!

00:44:12.865 --> 00:44:14.521
‫ولش کن!

00:44:15.801 --> 00:44:17.736
‫ولش کن!

00:44:27.980 --> 00:44:29.263
‫ولش کن!

00:44:30.814 --> 00:44:32.599
‫« شبیه‌سازی با شکست مواجه شد »

00:44:46.872 --> 00:44:48.608
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:44:48.788 --> 00:44:50.624
‫پلیسی مگه؟

00:44:50.910 --> 00:44:52.390
‫«ولش کن؟»

00:44:52.415 --> 00:44:54.047
‫مگه اون دختره باهات نسبتی داره؟

00:44:54.072 --> 00:44:55.774
‫دختره رو گروگان گرفته بود

00:44:55.988 --> 00:44:57.866
‫نکنه فکر کردی تیم نجات گروگانیم؟

00:44:57.891 --> 00:44:59.359
‫- ظاهراً که نیستیم
‫- نه

00:44:59.618 --> 00:45:01.119
‫تیم کشتاریم

00:45:01.387 --> 00:45:03.756
‫سوژه داریم. مأموریت‌مون
‫از بین بردن سوژه‌ست و

00:45:03.781 --> 00:45:05.316
‫این تنها مأموریتیـه که داریم!

00:45:05.341 --> 00:45:08.678
‫اگه مانعی وجود داشت
‫یا باید دور بزنیم یا بهش غلبه کنیم

00:45:08.703 --> 00:45:10.569
‫اونوقت چطور قراره
‫به دختر ۱۶ ساله‌ای که...

00:45:10.594 --> 00:45:12.329
‫اسلحه روی شقیقه‌شه غلبه کنیم؟

00:45:12.832 --> 00:45:14.466
‫خودت می‌زنیش

00:45:14.775 --> 00:45:16.751
‫بعد اونی که پشتشـه رو می‌زنی و

00:45:16.776 --> 00:45:18.178
‫بعدش به مسیر ادامه میدی

00:45:19.905 --> 00:45:21.262
‫این قتلـه

00:45:22.514 --> 00:45:24.024
‫اسمش بقاست

00:45:36.788 --> 00:45:38.877
‫کمِ کمش به ماه دیگه زمان می‌خوام

00:45:38.909 --> 00:45:40.199
‫اگه الان نفرستیمش،

00:45:40.224 --> 00:45:42.223
‫همون کاری رو می‌کنن
‫که همیشه می‌کردن، جو

00:45:42.628 --> 00:45:44.725
‫مسیری رو برو که کمترین مقاومت رو بکنـه

00:45:48.679 --> 00:45:50.381
‫باهام بیا، سروان

00:45:55.039 --> 00:45:56.341
‫بگیر بشین

00:46:08.020 --> 00:46:10.056
‫فکر همه‌جاش رو کردی؟

00:46:11.303 --> 00:46:12.404
‫آره

00:46:12.956 --> 00:46:14.667
‫هرکی نقش خودش رو می‌دونه؟

00:46:21.000 --> 00:46:22.979
‫لطف می‌کنی نقش منم این وسط بگی؟

00:46:23.598 --> 00:46:25.093
‫میری خونه

00:46:25.291 --> 00:46:26.297
‫شهرستان هود؟

00:46:26.322 --> 00:46:27.591
‫دالاس

00:46:30.002 --> 00:46:31.134
‫نه

00:46:31.423 --> 00:46:33.372
‫نه، اونجا خونه‌ی من نیست

00:46:33.851 --> 00:46:35.674
‫خونه‌ی والدینتـه

00:46:36.529 --> 00:46:37.597
‫ما...

00:46:37.817 --> 00:46:39.920
‫ما روابط‌مون اون شکلی نیست

00:46:39.945 --> 00:46:41.446
‫چرا اونوقت؟

00:46:41.761 --> 00:46:45.230
‫خونواده‌های مکزیکی باید باهم صمیمی باشن

00:46:45.311 --> 00:46:47.613
‫چرا خونواده‌ی تو اینجوری نیست؟

00:46:51.403 --> 00:46:53.065
‫چون خودت می‌دونی!

00:46:54.025 --> 00:46:55.772
‫از اولش هم می‌دونستی

00:46:58.921 --> 00:46:59.945
‫دیگه چی‌ می‌دونی که...

00:46:59.970 --> 00:47:02.039
‫فراموش کردی بهم بگی؟

00:47:13.459 --> 00:47:15.080
‫فاصله‌ام رو باهاشون حفظ کردم

00:47:15.131 --> 00:47:16.733
‫چون اون مسیر من نیست

00:47:18.224 --> 00:47:19.858
‫می‌دونه باباش چیکاره‌ست

00:47:19.883 --> 00:47:21.151
‫نمی‌دونم

00:47:21.176 --> 00:47:23.149
‫- می‌دونه باباش چه گهیـه
‫- نمی‌دونم!

00:47:23.174 --> 00:47:24.622
‫- شک کرده بودم
‫- از عموت چی؟

00:47:24.647 --> 00:47:25.653
‫عموت رو می‌شناسی؟

00:47:25.678 --> 00:47:27.462
‫- تابحال دیدیش؟
‫- همونی که گفتی تابحال ندیدیش

00:47:27.487 --> 00:47:28.687
‫همونی که گفتی وجود خارجی نداره

00:47:28.712 --> 00:47:30.144
‫- تا حالا دیدیش؟
‫- تو بودی که وسط بیابون

00:47:30.169 --> 00:47:32.193
‫اومدی راجع‌به خونواده‌ام سین‌جیمم کردی

00:47:32.218 --> 00:47:33.614
‫همون خونواده‌ی...

00:47:33.639 --> 00:47:35.550
‫توزیع‌کننده‌ی موادِ قاتل و هیولات

00:47:38.856 --> 00:47:40.021
‫گه توش

00:47:40.046 --> 00:47:42.218
‫پس گفتی اسپانیایی بلد نیستی!

00:47:43.295 --> 00:47:45.138
‫تبریک میگم، جو

00:47:45.784 --> 00:47:47.661
‫یه جاسوس استخدام کردی

00:47:48.848 --> 00:47:49.909
‫می‌دونستم

00:47:49.934 --> 00:47:51.808
‫بابی، تاکر؟

00:48:00.425 --> 00:48:02.476
‫همین‌جا نگه داریدش تا واحد ام‌پی‌سی برسه

00:48:02.501 --> 00:48:03.644
‫صبر کن، چی؟

00:48:03.669 --> 00:48:05.948
‫توئه پلشت بهم دروغ گفتی

00:48:05.973 --> 00:48:07.626
‫بهم دروغ گفتی!

00:48:08.701 --> 00:48:10.590
‫بابای پفیوزت وکیلـه؟

00:48:10.615 --> 00:48:12.280
‫اسپانیایی بلد نیستی؟

00:48:12.305 --> 00:48:13.906
‫ما رو خر فرض کردی؟

00:48:13.931 --> 00:48:15.864
‫ما با همین کارها
‫زندگی‌مون رو می‌چرخونیم

00:48:23.515 --> 00:48:25.865
‫فاصله‌ام رو باهاشون حفظ کردم
‫چون اصلاً نمی‌خوام...

00:48:25.890 --> 00:48:28.786
‫توی کارشون سهیم باشم.
‫نـ... نمی‌خوام حتی ببینم

00:48:28.811 --> 00:48:30.974
‫- نمی‌خوام چیزی بدونم
‫- ولی با اینحال می‌دونی

00:48:30.999 --> 00:48:32.470
‫مشکل منم همینـه

00:48:32.495 --> 00:48:34.392
‫من موافقت کردم که توی این برنامه باشم

00:48:34.417 --> 00:48:36.352
‫چون به کاری که خودم می‌کنم باور دارم

00:48:36.377 --> 00:48:38.161
‫- باور دارم که این کشور...
‫- نه، نه!

00:48:38.186 --> 00:48:39.947
‫اومدی اینجا که از خونواده‌ات محافظت کنی

00:48:39.972 --> 00:48:41.868
‫واسه همینه که اینجایی

00:48:42.327 --> 00:48:45.443
‫من عضو این برنامه شدم
‫چون کشورم رو دوست دارم

00:48:45.468 --> 00:48:47.146
‫- واقعاً؟
‫- درست همون‌جوری که ازم پرسیدی، آره!

00:48:47.171 --> 00:48:48.246
‫یعنی انقدری دوست داری که...

00:48:48.271 --> 00:48:49.601
‫پدرت رو بندازی گوشه‌ی هلفدونی؟

00:48:49.626 --> 00:48:52.694
‫چون این بهترین اتفاقیه که
‫می‌تونه براش بیفته

00:48:53.032 --> 00:48:55.502
‫مادرت چی؟ اون چی می‌دونی؟

00:48:55.527 --> 00:48:58.359
‫خواهرت چی؟
‫عموزاده و عمه‌زاده‌هات چطور؟

00:48:59.083 --> 00:49:01.776
‫می‌خوای باور کنم که
‫انقدری کشورت رو دوست داری...

00:49:01.803 --> 00:49:04.730
‫که حاضری تمام آدم‌ها و

00:49:04.755 --> 00:49:07.899
‫چیزهایی که ساختن رو نابود کنی؟

00:49:12.404 --> 00:49:14.473
‫منِ لامصب جونت رو نجات دادم

00:49:14.573 --> 00:49:16.375
‫- جون همه‌تون رو
‫- آره

00:49:18.223 --> 00:49:20.414
‫حالا باید برات جبران کنیم

00:49:20.439 --> 00:49:23.909
‫فقط یه فرصت داری

00:49:27.353 --> 00:49:28.654
‫من کشورم رو دوست دارم

00:49:28.679 --> 00:49:30.922
‫آره، قراره بفهمیم چقدر دوست داری

00:49:49.864 --> 00:49:51.098
‫الو؟

00:49:51.123 --> 00:49:52.481
‫بابا

00:49:52.506 --> 00:49:54.408
‫جوزفینا

00:49:58.352 --> 00:49:59.866
‫حالت چطوره، بابا؟

00:49:59.891 --> 00:50:01.090
‫خوبم

00:50:01.527 --> 00:50:04.630
‫همه‌چی روبه‌راهه، عزیزم؟

00:50:12.023 --> 00:50:14.731
‫نه. نه، بابا

00:50:17.901 --> 00:50:37.901
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.