﻿WEBVTT

00:00:05.425 --> 00:00:16.425
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:52.969 --> 00:00:57.137
‫[فورت لیبرتی]
‫[ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه]

00:00:57.426 --> 00:00:59.341
‫قهوه می‌خوای؟

00:00:59.471 --> 00:01:00.864
‫قهوه هم عالیه

00:01:00.951 --> 00:01:02.213
‫چه‌جوری می‌خوری؟

00:01:02.344 --> 00:01:04.172
‫سیاه، مثل قلب شوهر اولم

00:01:05.521 --> 00:01:07.784
‫اوه، چه شیک.
‫ماگ‌های خودتون رو دارین

00:01:07.914 --> 00:01:08.872
‫شما ندارین؟

00:01:08.959 --> 00:01:10.569
‫اینکه یه سازمان مخفی

00:01:10.700 --> 00:01:13.529
‫اسمشو بزنه روی لوازم تبلیغاتی،

00:01:13.616 --> 00:01:16.097
‫یه جورایی در تضاد با مخفی بودنشه،

00:01:16.227 --> 00:01:17.315
‫مگه نه؟

00:01:17.402 --> 00:01:18.902
‫اینا رو توی مأموریت با خودمون نمی‌بریم

00:01:18.969 --> 00:01:20.469
‫این یعنی آینده‌نگری

00:01:22.190 --> 00:01:24.061
‫قهوه می‌خوای؟

00:01:24.192 --> 00:01:25.541
‫ماگ‌های خودشونو دارن

00:01:25.671 --> 00:01:26.585
‫چه شیک

00:01:26.759 --> 00:01:28.259
‫منم همینو گفتم

00:01:29.501 --> 00:01:31.024
‫خودم می‌ریزم

00:01:32.852 --> 00:01:35.551
‫افسرهای اطلاعاتی ارشد
‫اعتمادشون رو از دست میدن

00:01:35.638 --> 00:01:39.207
‫مار گزیده، از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسه

00:01:39.337 --> 00:01:41.033
‫هر وقت مسابقه‌ی رو کم کنی تموم شد، بگو

00:01:41.034 --> 00:01:41.861
‫بریم سر گزارش

00:01:41.992 --> 00:01:43.492
‫همین که اومدم توی اتاق،

00:01:43.602 --> 00:01:45.282
‫مسابقه تموم شد، فرمانده

00:01:46.388 --> 00:01:48.085
‫ما ترجیح میدیم
‫اطلاعات خودمون رو تامین کنیم،

00:01:48.216 --> 00:01:49.782
‫دوست نداریم اطلاعات رو
‫به خوردمون بدن

00:01:49.913 --> 00:01:51.413
‫چه اطلاعاتی دارن به خوردمون میدن؟

00:01:52.829 --> 00:01:55.484
‫تحلیل‌گرهای آژانس اطلاعات دفاعی
‫و ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه

00:01:55.614 --> 00:01:57.834
‫با اداره مبارزه با مواد مخدر
‫و وزارت دادگستری کار کردن،

00:01:58.008 --> 00:02:00.097
‫تا همه رهبرهای کارتل
‫توی پایگاه داده رو بررسی کنن

00:02:00.228 --> 00:02:02.317
‫به سه گزینه احتمالی رسیدیم

00:02:03.492 --> 00:02:04.992
‫گزینه برای چی؟

00:02:07.931 --> 00:02:10.934
‫این متخصص النور وازکزه، ۲۳ ساله

00:02:11.064 --> 00:02:12.109
‫پزشک نظامی تیپ هشتاد و دوم

00:02:12.240 --> 00:02:14.894
‫تجربه جنگ نداره، ولی...

00:02:15.025 --> 00:02:16.525
‫اعزام‌هایی به آفریقا،

00:02:16.548 --> 00:02:17.375
‫- عربستان...
‫- وایسا، وایسا، وایسا

00:02:17.506 --> 00:02:19.203
‫قضیه چیه؟

00:02:20.596 --> 00:02:23.947
‫- باید یه سرباز بفرستین که...
‫- داریم در مورد تیم شیرزن حرف می‌زنیم؟

00:02:25.688 --> 00:02:27.385
‫خودتون دارین مأمور منو انتخاب می‌کنین؟

00:02:27.472 --> 00:02:29.170
‫این یه عملیات مشترکه...

00:02:29.300 --> 00:02:31.520
‫که ما اجراش می‌کنیم

00:02:31.694 --> 00:02:33.194
‫ما

00:02:34.305 --> 00:02:37.439
‫به ‌محض اینکه پشتیبانی هوایی
‫یا واحد رزمی لازم داشته باشم،

00:02:37.569 --> 00:02:39.092
‫حتماً خبرتون می‌کنم،

00:02:39.223 --> 00:02:42.400
‫ولی تا اون موقع،
‫هیچکس برام نیرو انتخاب نمی‌کنه

00:02:42.487 --> 00:02:44.315
‫هیچکس

00:02:44.489 --> 00:02:45.838
‫اگه می‌خوای نیرو رو انتخاب کنی،

00:02:45.969 --> 00:02:46.926
‫یکی دیگه از افسرهای اطلاعاتی رو انتخاب کن،

00:02:47.057 --> 00:02:48.406
‫ولی بذار زحمتت رو کم کن

00:02:48.537 --> 00:02:50.321
‫من تنها کسی‌ام که پیدا می‌کنی

00:02:50.452 --> 00:02:51.540
‫فقط منم!

00:02:51.714 --> 00:02:53.281
‫مامور رو من انتخاب می‌کنم،

00:02:53.411 --> 00:02:55.457
‫پوشش رو من می‌سازم،
‫برنامه رو خودم می‌چینم،

00:02:55.544 --> 00:02:56.849
‫و عملیات رو خودم اجرا می‌کنم!

00:02:56.980 --> 00:02:58.480
‫خودم!

00:03:02.986 --> 00:03:05.075
‫همونجوری که فکر می‌کردم پیش رفت

00:03:05.206 --> 00:03:08.557
‫خب، باهاتون در تماس خواهیم بود

00:03:11.342 --> 00:03:12.909
‫لعنتی‌های سی‌آی‌ای

00:03:13.083 --> 00:03:15.390
‫شنیدم چی گفتی

00:03:18.610 --> 00:03:21.787
‫جو. جو

00:03:21.961 --> 00:03:23.789
‫- خیلی پررو بود
‫- همه دارن بازی رو

00:03:23.963 --> 00:03:26.052
‫- درست و حسابی یاد می‌گیرن، جو
‫- آره

00:03:26.183 --> 00:03:27.750
‫شاید مخفیانه شروع بشه،

00:03:27.880 --> 00:03:29.795
‫ولی اینجوری تموم نمیشه

00:03:29.882 --> 00:03:31.622
‫به یه عده رنجر ختم میشه
‫که یه فرودگاه رو تصرف می‌کنن،

00:03:31.623 --> 00:03:33.583
‫و هر گروهی که خودت می‌دونی،
‫به زور وارد همه جا میشن،

00:03:33.669 --> 00:03:35.192
‫انگار که کابله

00:03:35.366 --> 00:03:37.107
‫اونا فقط...
‫سعی دارن کمک کنن

00:03:37.281 --> 00:03:39.849
‫به شیوه خودشون

00:03:39.979 --> 00:03:41.329
‫باید راه ورود رو پیدا کنیم،

00:03:41.416 --> 00:03:43.418
‫قبل از اینکه ماموری که
‫باید بره داخل رو پیدا کنیم

00:03:43.548 --> 00:03:45.898
‫مهارت‌ها باید از ماموریت حمایت کنن، کیتلن،

00:03:46.029 --> 00:03:46.986
‫نه برعکسش

00:03:47.117 --> 00:03:49.554
‫و حالا ما کجای کاریم؟

00:03:49.641 --> 00:03:51.904
‫بذار برم خونه، بذار...
‫بذار ساکمو باز کنم،

00:03:51.991 --> 00:03:54.646
‫بذار...
‫بذار با خانواده‌م خداحافظی کنم،

00:03:54.733 --> 00:03:56.474
‫دوباره

00:03:56.605 --> 00:03:58.389
‫با تیمم جلسه می‌ذارم فقط بهم...

00:03:58.563 --> 00:03:59.825
‫سه روز وقت بده

00:03:59.956 --> 00:04:01.305
‫- سه روز؟
‫- آره

00:04:01.392 --> 00:04:02.892
‫توی بلیس می‌بینمت

00:04:03.960 --> 00:04:05.460
‫از همونجا نظارت می‌کنی؟

00:04:05.570 --> 00:04:08.269
‫همه دارن به این یکی نگاه می‌کنن

00:04:08.965 --> 00:04:11.533
‫و واقعاً منظورم همه ست

00:05:28.087 --> 00:05:30.655
‫میلیاردر میشیم

00:05:31.462 --> 00:05:33.101


00:05:41.971 --> 00:05:44.103
‫واقعاً...

00:05:49.065 --> 00:05:50.371
‫دارن وایمیستن

00:05:50.501 --> 00:05:53.374
‫بیا. بیا

00:05:53.504 --> 00:05:55.985
‫- سلام، نازنازی‌ها
‫- سلام

00:05:56.072 --> 00:05:57.572
‫اینا چیه؟

00:05:57.639 --> 00:05:59.728
‫یه لیموناد می‌خوای؟

00:05:59.858 --> 00:06:02.208
‫من شکر نمی‌خورم، ولی ممنون

00:06:02.339 --> 00:06:03.427
‫تو اینا رو کشیدی؟

00:06:03.514 --> 00:06:04.820
‫وای

00:06:04.907 --> 00:06:06.407
‫عزیزم، اینا رو ببین

00:06:08.432 --> 00:06:09.390
‫قیمتش چنده؟

00:06:09.477 --> 00:06:10.977
‫یه دلار

00:06:11.696 --> 00:06:12.871
‫همه‌شونو می‌برم

00:06:13.002 --> 00:06:14.090
‫همه‌شون؟

00:06:14.220 --> 00:06:15.613
‫خب، چقدر داری؟

00:06:15.700 --> 00:06:17.200
‫نمی‌دونم

00:06:17.267 --> 00:06:18.767
‫بذار ببینیم

00:06:20.226 --> 00:06:22.141
‫عجب، پیکاسوی کوچولو

00:06:23.882 --> 00:06:25.667
‫۲۲ تا

00:06:26.842 --> 00:06:28.147
‫فکر کنم...

00:06:28.278 --> 00:06:30.846
‫باید دقیقاً...

00:06:31.020 --> 00:06:32.717
‫اینقدر داشته باشم

00:06:41.900 --> 00:06:43.685
‫خیلی‌خب

00:06:43.772 --> 00:06:44.990
‫نظرت چیه؟

00:06:45.121 --> 00:06:46.296
‫می‌خوای کمکم کنی آویزونشون کنم؟

00:06:46.470 --> 00:06:47.515
‫آره

00:06:47.689 --> 00:06:48.994
‫بیا، بیا.
‫می‌دونم باید چیکار کنیم

00:06:49.125 --> 00:06:49.865
‫بیا

00:06:49.995 --> 00:06:51.495
‫بیا

00:06:52.650 --> 00:06:54.478
‫فکر کنم باید همه دیوارها رو بپوشونیم

00:06:57.699 --> 00:07:00.005
‫اول شما، خانم هنرمند

00:07:06.925 --> 00:07:08.425
‫چارلی؟

00:07:16.282 --> 00:07:18.415
‫سلام

00:07:18.546 --> 00:07:20.548
‫مامان، اونا همه نقاشی‌هامو خریدن

00:07:20.678 --> 00:07:22.463
‫- آره
‫- خیلی قشنگن

00:07:22.550 --> 00:07:24.465
‫آره، خیلی استعداد داره

00:07:27.119 --> 00:07:28.730
‫ممنون

00:07:28.817 --> 00:07:30.897
‫این نقاشی‌ها قراره
‫ماجراجویی‌های جالبی داشته باشن

00:07:37.869 --> 00:07:39.369
‫هی

00:07:40.916 --> 00:07:42.047
‫مگه بهت نگفتم که

00:07:42.221 --> 00:07:43.745
‫سوار ماشین غریبه‌ها نشی؟

00:07:43.875 --> 00:07:45.921
‫اونا غریبه نیستن، مامان. مشتری‌ان

00:07:48.837 --> 00:07:51.187
‫خب، پس با مشتری‌ها هم
‫سوار ماشین نشو، باشه؟

00:07:51.317 --> 00:07:52.817
‫باشه

00:07:52.841 --> 00:07:55.060
‫- کایلی، مادرت کجاست؟
‫- ببخشید، رفتم که

00:07:55.191 --> 00:07:56.691
‫بازم کلوچه بیارم

00:07:56.758 --> 00:07:59.064
‫این دخترها امروز فروش خوبی دارن

00:07:59.238 --> 00:08:01.414
‫عالیه

00:08:01.545 --> 00:08:03.199
‫می‌دونم.
‫به زور می‌تونم پابه‌پاشون کلوچه بپزم

00:08:03.286 --> 00:08:05.636
‫- می‌خوای یکی بخوری؟
‫- میل ندارم. ممنون

00:08:05.810 --> 00:08:07.638
‫باشه

00:08:08.857 --> 00:08:10.357
‫خداحافظ، مامان

00:09:08.264 --> 00:09:09.831
‫من دیدمت

00:09:14.096 --> 00:09:16.054
‫توی تلویزیون

00:09:16.228 --> 00:09:17.728
‫دیدمت

00:09:18.883 --> 00:09:20.232
‫منو توی تلویزیون ندیدی، کیت

00:09:20.363 --> 00:09:22.234
‫بهم دروغ نگو

00:09:22.365 --> 00:09:24.628
‫هی، من دیدمت

00:09:29.851 --> 00:09:31.766
‫آره

00:09:31.896 --> 00:09:34.029
‫تو...

00:09:35.596 --> 00:09:39.295
‫فرستاده شدی تا اون خانم رو بیاری،
‫اون سناتور...

00:09:39.469 --> 00:09:41.471
‫نماینده کنگره، آره

00:09:43.299 --> 00:09:44.822
‫چرا تو؟

00:09:44.909 --> 00:09:46.781
‫چون من کسی‌ام که می‌فرستن

00:09:48.260 --> 00:09:49.760
‫شغلم اینه

00:09:50.741 --> 00:09:52.874
‫حالا دیگه به اندازه کافی بزرگ شدی
‫که اینو بدونی

00:09:53.831 --> 00:09:56.151
‫به اندازه کافی بزرگ شدی که
‫بتونم توی این چیزا بهت اعتماد کنم

00:09:57.226 --> 00:09:58.726
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:10:01.230 --> 00:10:03.319
‫چرا این شغل؟

00:10:04.146 --> 00:10:05.800
‫چرا...

00:10:05.930 --> 00:10:08.672
‫از بین همه شغل‌های دنیا،
‫این یکی رو انتخاب کردی؟

00:10:12.545 --> 00:10:14.678
‫هیچوقت بابابزرگم رو ندیدی، کیت

00:10:15.810 --> 00:10:17.855
‫وقتی هنوز بچه بود،
‫از جمهوری دومینیکن،

00:10:17.986 --> 00:10:19.683
‫به رود آیلند اومد

00:10:19.814 --> 00:10:21.642
‫۱۷ سالش شد

00:10:21.729 --> 00:10:24.209
‫۷ دسامبر ۱۹۴۱

00:10:25.558 --> 00:10:26.734
‫می‌دونی اون روز چه روزیه؟

00:10:26.864 --> 00:10:28.736
‫پرل هاربر

00:10:28.910 --> 00:10:30.738
‫سه روز بعدش،

00:10:30.868 --> 00:10:32.740
‫به ارتش فراخونده شد

00:10:34.524 --> 00:10:36.744
‫پدرم ازش می‌پرسید،

00:10:36.874 --> 00:10:39.233
‫چرا زندگیش رو برای کشوری که
‫به زحمت می‌شناخت،

00:10:39.234 --> 00:10:41.226
‫به خطر انداخته؟

00:10:41.400 --> 00:10:43.402
‫و پدربزرگم می‌گفت،

00:10:44.969 --> 00:10:47.624
‫«تازه یاد گرفته بودم انگلیسی صحبت کنم»

00:10:47.755 --> 00:10:50.758
‫«نمی‌خواستم آلمانی یا ژاپنی یاد بگیرم»

00:10:52.977 --> 00:10:54.849
‫خنده‌دار نیست

00:10:55.937 --> 00:10:57.590
‫چرا این کارو می‌کنم؟

00:10:58.809 --> 00:11:01.246
‫تا تو مجبور نشی چینی یاد بگیری،

00:11:01.377 --> 00:11:03.771
‫یا روسی

00:11:03.901 --> 00:11:05.773
‫برای همین

00:11:14.607 --> 00:11:17.219
‫چرا یکی از اون
‫چمن‌زن‌های موتوردار نمی‌خری؟

00:11:17.349 --> 00:11:19.395
‫چون وقت باشگاه رفتن ندارم، عزیزم

00:11:19.525 --> 00:11:21.223
‫این تنها ورزشیه که می‌کنم

00:11:21.397 --> 00:11:22.897
‫می‌تونیم درستش کنیم

00:11:23.007 --> 00:11:24.182
‫اوه

00:11:24.269 --> 00:11:26.228
‫- سلام
‫- سلام

00:11:28.491 --> 00:11:30.623
‫- بعد از دوش
‫- آره، بعدش

00:11:30.798 --> 00:11:32.625
‫یا شاید دوش رو

00:11:32.756 --> 00:11:34.715
‫با این ترکیب کنیم

00:11:34.889 --> 00:11:36.717
‫یه استفاده خیلی کارآمد از وقته

00:11:36.804 --> 00:11:38.588
‫آره، منم موافقم

00:11:43.462 --> 00:11:45.856
‫کار بعدیم باعث میشه
‫به خونه نزدیکتر باشم

00:11:46.857 --> 00:11:49.251
‫عالیه، پس دوست دارم یه قانونی رو بشکنم

00:11:49.381 --> 00:11:50.881
‫کدوم قانون؟

00:11:51.035 --> 00:11:52.602
‫اون قانونی که نمی‌تونیم
‫درباره کار صحبت کنیم

00:11:54.082 --> 00:11:55.823
‫و چرا باید این کارو بکنیم؟

00:11:55.953 --> 00:11:58.260
‫فکر می‌کنم یه آسودگی خاصی توی بی‌خبری من

00:11:58.390 --> 00:12:01.176
‫در مورد سیاست‌های بین‌المللی وجود داره

00:12:01.263 --> 00:12:03.134
‫نمی‌دونم جنگ‌ها کجاست،

00:12:03.308 --> 00:12:05.179
‫نمی‌دونم کجایی که بخوام نگرانت باشم،

00:12:05.180 --> 00:12:07.182
‫یا با چه چیزایی مواجهی، ولی...

00:12:07.356 --> 00:12:09.053
‫جو

00:12:09.184 --> 00:12:12.187
‫تیراندازی‌ها در مرز
‫توی اخبار شبانه پخش میشن

00:12:17.279 --> 00:12:19.063
‫یه لطفی به جفتمون بکن،

00:12:19.194 --> 00:12:21.283
‫و دیگه اخبار نگاه نکن

00:12:21.413 --> 00:12:25.113
‫- باشه؟
‫- باشه

00:12:26.897 --> 00:12:28.899
‫- میرم وسایلمو جمع کنم
‫- باشه

00:12:29.073 --> 00:12:30.988
‫تو هم باید دوش بگیری

00:13:12.856 --> 00:13:15.859
‫چیزی نیست. چیزی نیست

00:13:18.253 --> 00:13:20.037
‫بهت گفتم دیگه راگبی بازی نکن

00:14:51.085 --> 00:14:53.478
‫شام کی آماده میشه؟

00:14:53.565 --> 00:14:54.566
‫حدود یه ساعت دیگه

00:14:54.697 --> 00:14:55.611
‫- یه ساعت؟
‫- ساعت؟

00:14:55.741 --> 00:14:56.786
‫آره، باید سوپ درست کنم

00:14:56.917 --> 00:14:58.417
‫چرا نمی‌تونی سوپ بخری؟

00:14:58.440 --> 00:14:59.702
‫همونه دیگه

00:14:59.832 --> 00:15:01.008
‫همون نیست

00:15:01.095 --> 00:15:02.313
‫ولی اون یه ساعت طول نمی‌کشه

00:15:02.400 --> 00:15:03.900
‫مامان

00:15:03.967 --> 00:15:05.490
‫سلام، عزیزم

00:15:07.188 --> 00:15:08.363
‫زود میای خونه؟

00:15:08.537 --> 00:15:10.104
‫امیدوارم

00:15:10.234 --> 00:15:11.583
‫دوستت دارم

00:15:11.714 --> 00:15:14.064
‫منم دوستت دارم

00:15:16.327 --> 00:15:18.025
‫قول بده تلاشتو می‌کنی

00:15:18.155 --> 00:15:19.287
‫باشه؟ می‌دونی چی میگم؟

00:15:19.417 --> 00:15:21.115
‫می‌دونم

00:15:22.551 --> 00:15:24.051
‫تلاش می‌کنم

00:15:24.901 --> 00:15:26.401
‫بهت زنگ می‌زنم

00:15:28.818 --> 00:15:30.820
‫دوستت دارم

00:15:39.220 --> 00:15:40.308
‫خب

00:15:40.438 --> 00:15:41.962
‫خیلی‌خب

00:15:58.679 --> 00:16:03.489
‫[ال پاسو، تگزاس]

00:16:05.621 --> 00:16:09.905
‫[فورت بلیس]

00:16:29.052 --> 00:16:30.097
‫نشان ایشون هم لازم دارم

00:16:30.271 --> 00:16:32.447
‫نه، فقط باید نشان منو ببینی

00:17:32.768 --> 00:17:35.118
‫- سلام
‫- سلام

00:17:37.164 --> 00:17:37.860
‫چه خبر، رئیس؟

00:17:37.947 --> 00:17:39.166
‫جو-جو

00:17:39.296 --> 00:17:40.796
‫- خوب به نظر می‌رسی
‫- خانم

00:17:42.473 --> 00:17:43.996
‫راستی، اینجا به شدت گرمه،

00:17:44.127 --> 00:17:45.627
‫بهتره برگردیم عراق

00:17:45.781 --> 00:17:47.087
‫برای چیزایی که نمی‌خوای، آرزو نکن

00:17:47.174 --> 00:17:48.088
‫تخت‌ها کجاست؟

00:17:48.218 --> 00:17:50.525
‫چند تا تخت‌ مسافرتی اونجا هست

00:17:50.655 --> 00:17:52.396
‫تخت مسافرتی

00:17:52.527 --> 00:17:54.167
‫آره، و صبر کن تا حموم رو ببینی

00:17:54.181 --> 00:17:55.821
‫قراره همه‌تون
‫خیلی خوب همدیگه رو بشناسین

00:17:55.878 --> 00:17:57.378
‫لعنتی

00:18:05.888 --> 00:18:07.933
‫اینجا سالن سرپوشیده پیدا نمیشه؟

00:18:08.064 --> 00:18:10.545
‫برای تیمتمون جواب میده؟

00:18:10.632 --> 00:18:12.199
‫خب، می‌تونیم کاری کنیم هر چیزی جواب بده

00:18:12.329 --> 00:18:13.330
‫خوبه

00:18:13.461 --> 00:18:14.961
‫کایل چطور؟

00:18:15.767 --> 00:18:17.267
‫شوخی می‌کنی؟

00:18:17.291 --> 00:18:18.857
‫آره، عزیزم

00:18:19.031 --> 00:18:20.531
‫حالا شد مهمونی

00:18:20.642 --> 00:18:22.513
‫شما حرومزاده‌ها
‫دلتون برام تنگ شده یا چی؟

00:18:22.644 --> 00:18:24.211
‫وای، تو روحت

00:18:24.341 --> 00:18:25.255
‫خوشحالم یکی اینو گفت

00:18:25.429 --> 00:18:26.929
‫آره، یکی باید می‌گفت

00:18:27.083 --> 00:18:28.883
‫شما حرومزاده‌ها،‌ هنوز زنده‌این

00:18:28.911 --> 00:18:29.825
‫خوشم اومد

00:18:29.999 --> 00:18:31.348
‫فکر می‌کردم تیر خوردی

00:18:31.479 --> 00:18:33.133
‫تیر خوردم

00:18:35.004 --> 00:18:36.614
‫بابی، اشکالی نداره

00:18:36.701 --> 00:18:38.341
‫فقط خدا حس شوخ‌طبعیش گل کرده، همین

00:18:39.182 --> 00:18:40.682
‫من از چی بی‌خبرم؟

00:18:40.705 --> 00:18:43.273
‫آخرین دوست‌پسرش
‫قبل از اینکه گرایشش رو عوض کنه

00:18:43.447 --> 00:18:44.947
‫دلیل عوض کردن گرایشم

00:18:45.057 --> 00:18:46.885
‫راستی، نه اینکه به شما ربطی داشته باشه،

00:18:47.016 --> 00:18:48.776
‫ولی من هیچوقت گرایشمو عوض نکردم،

00:18:48.887 --> 00:18:51.586
‫باشه؟
‫فقط طرفی رو که کیر داشت ترک کردم

00:18:51.716 --> 00:18:55.111
‫بنابراین، از اون زمان
‫کسی ترکم نکرده، حرومزاده

00:18:55.242 --> 00:18:57.002
‫اگه بتونی
‫طعنه توی این جمله رو بفهمی

00:18:57.113 --> 00:18:59.724
‫می‌دونی، نمی‌تونم، چون اون جمله رو

00:18:59.898 --> 00:19:01.726
‫- کاملاً متوجه نمیشم. آره
‫- بچه‌ها، خوب باشین

00:19:01.857 --> 00:19:03.685
‫اینا تفنگدار هستن،

00:19:03.815 --> 00:19:05.315
‫و بهشون نیاز داریم

00:19:05.339 --> 00:19:06.992
‫- خوب شدی؟
‫- آره. تو چطوری؟

00:19:07.123 --> 00:19:09.734
‫احتمالاً، گوشم یه کم عفونت کرده

00:19:09.908 --> 00:19:11.083
‫تو چطوری، بابی؟

00:19:11.214 --> 00:19:12.824
‫خوبم، تو چطوری؟

00:19:12.955 --> 00:19:14.515
‫خوبم، می‌دونی؟ می‌گذرونم

00:19:14.522 --> 00:19:16.087
‫منم خوبم، اگه برات سوال بود

00:19:16.088 --> 00:19:19.527
‫نبود. به پشمم هم نیست که حالت چطوره

00:19:19.614 --> 00:19:21.334
‫واقعاً باید دوستت داشته باشن
‫که اینقدر عصبانی می‌مونی

00:19:22.617 --> 00:19:24.445
‫هی، عوضی نباش

00:19:24.532 --> 00:19:25.881
‫بعداً می‌بینمتون. باید برم

00:19:26.011 --> 00:19:27.056
‫چند تا دزدان دریایی رو
‫روی یه نفتکش بزنم

00:19:27.143 --> 00:19:28.318
‫اگه می‌خوای، یه چیزی بخور

00:19:28.492 --> 00:19:29.992
‫البته به هیچ دردی نمی‌خوره

00:19:30.059 --> 00:19:31.930
‫چند تا مگس و اینجور چیزا روشه، ولی...

00:19:32.104 --> 00:19:34.064
‫عالیه. غذای ارتش رو نخورین، بچه‌ها

00:19:34.150 --> 00:19:35.064
‫منو با این تنها می‌ذارین؟

00:19:35.195 --> 00:19:36.326
‫آره

00:19:36.457 --> 00:19:37.957
‫پیش آدم مطمئنی هستی.
‫تنها نیستی

00:19:39.111 --> 00:19:40.611
‫نمی‌دونستم اومدین بیرون

00:19:40.635 --> 00:19:42.854
‫نیومدیم. واحد ما رو اجاره میده

00:19:42.941 --> 00:19:44.441
‫نمی‌تونیم بذاریم تنهایی خوش بگذرونین

00:19:44.465 --> 00:19:45.988
‫دقیقاً

00:19:46.118 --> 00:19:47.859
‫خب، اتاق داریم یا تخت؟

00:19:47.990 --> 00:19:49.861
‫- تخت سفری
‫- عالیه

00:19:49.948 --> 00:19:52.429
‫- آره
‫- مال تو کجاست؟

00:19:52.516 --> 00:19:54.016
‫اونی که توی ماتحت توئه

00:19:56.172 --> 00:19:57.434
‫قراره خیلی خوش بگذره

00:19:57.565 --> 00:20:00.437
‫تعجبی نداره که همجنسگرا شدی

00:20:00.568 --> 00:20:02.700
‫آره؟

00:20:02.831 --> 00:20:05.225
‫گندش بزنن

00:20:12.275 --> 00:20:13.775
‫خدایا

00:20:13.885 --> 00:20:15.887
‫معلومه یادداشت به دستشون نرسیده

00:20:16.018 --> 00:20:17.759
‫زنده می‌مونیم

00:20:17.889 --> 00:20:19.195
‫خب، من...

00:20:19.326 --> 00:20:21.086
‫دارم روی یه چیز دائمی‌تر کار می‌کنم

00:20:21.110 --> 00:20:23.112
‫آخر هفته آماده میشه

00:20:23.199 --> 00:20:24.699
‫چقدر باید دائمی باشه؟

00:20:26.724 --> 00:20:28.770
‫یه نقشه دارم

00:20:28.900 --> 00:20:31.251
‫سراپا گوشم، کایل

00:20:34.689 --> 00:20:36.212
‫خوبه

00:20:38.083 --> 00:20:41.261
‫چهار کارتل اصلی در مکزیک وجود داره

00:20:41.435 --> 00:20:43.959
‫سی‌ان‌اس، یا کارتل سونورا،
‫که قدیمی‌ترینه

00:20:44.133 --> 00:20:45.700
‫حوزه کنترلش،

00:20:45.830 --> 00:20:49.269
‫تقریباً در جنوب آریزونا
‫و غرب نیومکزیکو،

00:20:49.443 --> 00:20:51.401
‫از سیرا مادرس تا ساحله

00:20:51.488 --> 00:20:53.577
‫و کنترل باخا کالیفرنیا رو

00:20:53.708 --> 00:20:55.318
‫با کارتل تیخوانا به چالش کشیده،

00:20:55.449 --> 00:20:59.235
‫که همه چیز در شمال لاپاز
‫تا مرز رو کنترل می‌کنه

00:20:59.409 --> 00:21:01.803
‫کارتل چی‌واوا و کواویلا،

00:21:01.933 --> 00:21:03.935
‫که به اسم «لوس تیگرس» هم شناخته میشن،

00:21:04.066 --> 00:21:06.982
‫کنترل مرز نیومکزیکوی شرقی رو
‫به دست دارن

00:21:07.069 --> 00:21:09.941
‫و تمام مرز تگزاس تا نوئوو لاردو،

00:21:10.028 --> 00:21:13.293
‫که یه منطقه مورد مناقشه
‫با کارتل نوئوو لئونه،

00:21:13.467 --> 00:21:16.644
‫که بقیه رو
‫تا خلیج مکزیک و جنوب کنترل می‌کنه

00:21:16.731 --> 00:21:18.602
‫فهمیدین؟

00:21:18.733 --> 00:21:20.690
‫مقصدهای توریستی و بندرها
‫مناطق مورد مناقشه‌ای هستن که

00:21:20.691 --> 00:21:22.258
‫چندین کارتل بر سر اون گلوگاه‌های تجاری،

00:21:22.389 --> 00:21:24.434
‫با هم در حال مبارزه‌ان

00:21:24.565 --> 00:21:26.610
‫منابع اصلی درآمد مخدرهای مصنوعی،

00:21:26.741 --> 00:21:28.525
‫مت‌آمفتامین، فنتانیل،

00:21:28.656 --> 00:21:30.745
‫قاچاق انسان و آدم‌ربایی و اخاذی،

00:21:30.832 --> 00:21:34.096
‫عمدتاً از کشاورزان آووکادو و لیمو،

00:21:34.226 --> 00:21:36.403
‫و قاچاق نفت

00:21:36.490 --> 00:21:39.536
‫- این چیه؟
‫- نفت بازار سیاه که

00:21:39.667 --> 00:21:43.235
‫به کره شمالی، کوبا
‫و البته چین فروخته میشه،

00:21:43.323 --> 00:21:47.805
‫که بزرگترین صادرکننده نفت
‫بازار آزاد مکزیکه

00:21:48.850 --> 00:21:51.635
‫لوس تیگرس،
‫به خاطر نزدیکیشون به لوله‌های نفت،

00:21:51.722 --> 00:21:54.116
‫کنترلشون روی
‫قابل دسترس‌ترین نقاط عبور مرزی،

00:21:54.290 --> 00:21:57.467
‫نزدیکترین ارتباط رو با چینی‌ها دارن

00:21:58.686 --> 00:22:02.429
‫این رهبر کارتل لوس تیگرسه

00:22:03.517 --> 00:22:05.562
‫آلوارو کاریلو

00:22:05.693 --> 00:22:07.564
‫۵۳ سالشه

00:22:07.695 --> 00:22:09.870
‫گفته میشه که یه جایی
‫نزدیک شهر سانتا اولالیا زندگی می‌کنه،

00:22:09.871 --> 00:22:13.614
‫هرچند فرض می‌کنیم که
‫به طور منظم جاش رو عوض می‌کنه

00:22:13.744 --> 00:22:15.442
‫ولی جالبش اینه که

00:22:15.572 --> 00:22:18.053
‫این برادرشه

00:22:18.140 --> 00:22:19.446
‫پابلو کاریلو

00:22:19.576 --> 00:22:22.057
‫یه وکیل مهاجرت در دالاسه

00:22:22.144 --> 00:22:24.668
‫در پنج سالگی با عمه و شوهرعمه‌ش
‫به آمریکا اومد

00:22:24.799 --> 00:22:27.584
‫به ارتش پیوست،
‫در جنگ خلیج فارس شهروندی گرفت،

00:22:27.671 --> 00:22:30.587
‫و همچنین،

00:22:30.761 --> 00:22:32.981
‫یه دختر داره

00:22:33.111 --> 00:22:34.417
‫جوزفینا کاریلو

00:22:34.548 --> 00:22:38.943
‫سروان جوزفینا کاریلو

00:22:39.117 --> 00:22:41.250
‫با شناسه‌ی رمز «تندر»

00:22:41.381 --> 00:22:43.731
‫از وست پوینت فارغ‌التحصیل شده، ۲۰۱۵

00:22:43.861 --> 00:22:45.167
‫خلبان هلیکوپتر آپاچی
‫برای لشکر یکم سواره‌نظام

00:22:45.297 --> 00:22:46.821
‫زن کاردرستیه

00:22:46.908 --> 00:22:48.605
‫دو تا نشان ستاره برنزی و یه ستاره نقره‌ای،

00:22:48.692 --> 00:22:50.477
‫در چهار ماموریت در افغانستان

00:22:50.651 --> 00:22:53.654
‫حالا، اظهارنامه‌های مالیاتی پدرش
‫نشون میده که

00:22:53.784 --> 00:22:57.397
‫هیچوقت بیشتر از
‫۱۱۰ هزار دلار در سال در نیاورده

00:22:58.310 --> 00:23:00.051
‫این خونه‌شه

00:23:00.138 --> 00:23:02.646
‫این به نظر شما خونه کسیه که

00:23:02.646 --> 00:23:05.622
‫کارش با گرین کارت و ویزاهای شغلیه؟

00:23:05.753 --> 00:23:07.668
‫می‌دونین دارم به کجا می‌رسم، آره؟

00:23:07.798 --> 00:23:10.410
‫نمی‌خوام براتون کسی رو انتخاب کنم، ولی...

00:23:10.540 --> 00:23:11.889
‫می‌دونم می‌خوای به کجا برسی، کایل،

00:23:11.976 --> 00:23:13.717
‫ولی نمیشه پیشینه‌شو مخفی کرد

00:23:14.892 --> 00:23:16.198
‫فکر نکنم بخوایم مخفیش کنیم

00:23:16.328 --> 00:23:17.888
‫باید درست بریم سراغ همون

00:23:22.987 --> 00:23:25.337
‫ادامه بده

00:23:25.512 --> 00:23:28.210
‫اون یه خلبان هلیکوپتره، جو

00:23:28.384 --> 00:23:31.126
‫یه خلبان هلیکوپتر بی‌نظیره

00:23:31.256 --> 00:23:32.756
‫اینو گفتی

00:23:37.524 --> 00:23:39.700
‫اداره مبارزه با مواد مخدر
‫می‌ذاره این کارو بکنیم؟

00:23:42.529 --> 00:23:44.029
‫چیکار کنیم؟

00:23:45.357 --> 00:23:46.620
‫باید با بی‌آبرویی اخراجش کنیم

00:23:46.750 --> 00:23:49.361
‫میره مکزیک،
‫تا یه کمی آرامش بگیره

00:23:49.449 --> 00:23:51.146
‫به عموش که حتماً می‌شناسه، سر می‌زنه

00:23:51.233 --> 00:23:53.409
‫یعنی، به اون خونه لعنتی نگاه کنین

00:23:55.019 --> 00:23:57.413
‫می‌تونی باهاشون هماهنگ کنی
‫که اجازه بدن بریم سراغش؟

00:23:57.544 --> 00:23:59.197
‫آره، ولی اگه بتونیم ببریمش توی اون خونه،

00:23:59.284 --> 00:24:01.156
‫چرا هدف رو خنثی نکنیم؟

00:24:01.286 --> 00:24:02.786
‫چرا بریم سراغش؟

00:24:02.853 --> 00:24:04.507
‫کارتل هدف نیست

00:24:04.638 --> 00:24:06.161
‫هدف کیه؟

00:24:06.291 --> 00:24:08.163
‫یه مامور چینی هست،

00:24:08.293 --> 00:24:09.860
‫از وزارت امنیت چین،

00:24:10.034 --> 00:24:11.993
‫که همه چیزو کنترل می‌کنه،

00:24:12.123 --> 00:24:13.429
‫و ما قراره پیداش کنیم

00:24:13.560 --> 00:24:15.649
‫خب، وقتی پیداش کردیم چیکار کنیم؟

00:24:16.737 --> 00:24:18.956
‫می‌خوایم بکشیمش

00:24:19.087 --> 00:24:20.957
‫و فکر می‌کنین جنگ جهانی سوم
‫از شرق اروپا شروع میشه

00:24:20.958 --> 00:24:22.960
‫نه، نه، نه، بچه‌ها از مکزیکه

00:24:23.047 --> 00:24:24.547
‫معلومه.
‫چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای

00:24:24.658 --> 00:24:26.486
‫از تو اجازه نمی‌گیریم، سرباز

00:24:26.616 --> 00:24:28.836
‫داریم تو رو از مأموریت مطلع می‌کنیم

00:24:28.966 --> 00:24:30.466
‫من میرم جایی که بهم دستور بدین، خانم

00:24:30.577 --> 00:24:32.579
‫نظرت چیه؟

00:24:32.709 --> 00:24:34.624
‫می‌خوام مطرحش کنم و
‫ببینم واکنششون چیه

00:24:41.675 --> 00:24:43.241
‫خیلی‌خب، یالا، پیت!

00:24:43.372 --> 00:24:45.374
‫بجنب، رفیق

00:24:46.897 --> 00:24:49.987
‫- استرایک
‫- یالا، آبی!

00:24:51.946 --> 00:24:53.948
‫ارتفاعش تا مچ پاهاش بود، رفیق

00:24:55.036 --> 00:24:56.777
‫لعنتی

00:24:56.951 --> 00:24:58.451
‫بله؟

00:24:58.518 --> 00:24:59.562
‫یه نقشه داریم

00:24:59.649 --> 00:25:01.259
‫خیلی‌خب، چی داری؟

00:25:01.390 --> 00:25:03.218
‫رهبر لوس تیگرس یه برادرزاده داره

00:25:03.392 --> 00:25:04.741
‫خلبانه

00:25:04.872 --> 00:25:06.047
‫با تجربه‌ی جنگی زیاد

00:25:06.221 --> 00:25:07.918
‫این چه کمکی به ما می‌کنه؟

00:25:08.092 --> 00:25:10.530
‫شبیه فیلم ایر آمریکا،
‫فقط نمی‌خوایم پول دربیاریم

00:25:10.660 --> 00:25:13.141
‫به یه اخراج خیلی عمومی نیاز داره

00:25:13.315 --> 00:25:15.142
‫فرمانده کل قوا
‫سرباز رو عفو می‌کنه

00:25:15.143 --> 00:25:16.643
‫اینو می‌دونی، کیتلن

00:25:16.753 --> 00:25:18.449
‫اگه عمومی نباشه، باورش نمی‌کنن

00:25:18.450 --> 00:25:20.757
‫طرح خیلی خوبیه، بایرون

00:25:21.845 --> 00:25:23.345
‫باشه، می‌پرسم

00:25:23.455 --> 00:25:25.375
‫تو با مامورت تماس بگیر
‫و مطمئن شو که می‌خواد باشه

00:25:28.243 --> 00:25:31.333
‫گندش بزنن. لعنتی

00:25:31.463 --> 00:25:33.335
‫هی! هی!

00:25:33.465 --> 00:25:35.076
‫خیلی‌خب

00:25:35.250 --> 00:25:37.165
‫لشکر یکم سواره‌نظام توی کیلینه

00:25:37.339 --> 00:25:38.427
‫یه ساعت پروازه. بریم

00:25:38.514 --> 00:25:40.821
‫اون اعزام شده یه جای دیگه

00:25:40.908 --> 00:25:42.692
‫کجا؟

00:25:42.823 --> 00:25:44.128
‫عراق

00:25:44.259 --> 00:25:46.087
‫گندش بزنن

00:25:47.436 --> 00:25:48.959
‫آرزوی کوفتیت برآورده شد

00:25:51.658 --> 00:25:52.920
‫سفر رو برامون جور می‌کنی؟

00:25:53.050 --> 00:25:54.661
‫از لیبرتی

00:25:54.748 --> 00:25:56.793
‫من مقامات رو راضی می‌کنم.
‫تو دختره رو راضی کن

00:25:56.924 --> 00:25:58.273
‫آماده بشین. بریم

00:25:58.403 --> 00:25:59.491
‫آفرین، بابو

00:25:59.622 --> 00:26:01.122
‫- تصادف بود
‫- نه، نه، نه

00:26:01.145 --> 00:26:02.407
‫چیزی به نام تصادف وجود نداره، رئیس

00:26:02.582 --> 00:26:03.670
‫یه تصادف کوفتی بود

00:26:03.757 --> 00:26:06.237
‫تو همون هدیه‌ای هستی که ادامه داره

00:26:06.368 --> 00:26:07.630
‫خواهش می‌کنم

00:26:07.804 --> 00:26:08.892
‫نگفتم ممنونم، کایل

00:26:09.023 --> 00:26:10.938
‫بعداً میگی

00:26:21.731 --> 00:26:23.385
‫بشین، بایرون

00:26:24.908 --> 00:26:27.084
‫خیلی‌خب

00:26:27.215 --> 00:26:28.715
‫چی برامون آوردی؟

00:26:29.696 --> 00:26:32.307
‫- یه راه ورود، قربان
‫- یه راه ورود؟

00:26:32.437 --> 00:26:34.178
‫یه سروان ارتش داریم
‫توی لشکر یکم سواره نظام،

00:26:34.309 --> 00:26:36.528
‫که با رهبر لوس تیگرس،

00:26:36.659 --> 00:26:39.140
‫آلوارو کاریلو، رابطه‌ی نزدیک داره

00:26:39.270 --> 00:26:41.533
‫- چقدر نزدیک؟
‫- برادرزاده

00:26:41.621 --> 00:26:43.405
‫تخصص این سروان چیه؟

00:26:43.535 --> 00:26:45.929
‫هوانوردی جنگی.
‫خلبان هلیکوپتره

00:26:46.016 --> 00:26:48.715
‫در حال خدمت توی یه مأموریتِ
‫آموزشی و مشاوره‌ای در عراقه

00:26:48.845 --> 00:26:50.345
‫ما هیچ نیرویی در عراق نداریم

00:26:50.455 --> 00:26:53.241
‫در حال حاضر حدود ۲۵۰۰ نفر

00:26:53.371 --> 00:26:56.461
‫در پایگاه‌های مختلف عملیات مشترک
‫با نیروهای دفاعی عراق مستقر هستن

00:26:56.592 --> 00:26:58.463
‫اون کجاست؟

00:26:58.550 --> 00:27:00.378
‫پایگاه سایکس در شمال عراق

00:27:00.509 --> 00:27:02.119
‫یه افسر اطلاعاتی داره میاد

00:27:03.947 --> 00:27:05.296
‫ببخشید

00:27:05.427 --> 00:27:07.036
‫می‌تونی به بسته مواد ببری توی کاخ سفید،

00:27:07.037 --> 00:27:09.300
‫ولی خدا به دادت برسه
‫اگه گواهینامه‌تو فراموش کنی

00:27:09.387 --> 00:27:10.606
‫کجا بودین؟

00:27:10.780 --> 00:27:11.651
‫تازه شروع کردیم

00:27:11.781 --> 00:27:12.956
‫عالیه

00:27:13.043 --> 00:27:14.131
‫بیشتر درباره‌ی سروان بگو

00:27:14.262 --> 00:27:15.567
‫فارغ‌التحصیل وست پوینته

00:27:15.698 --> 00:27:17.265
‫چهار تا مأموریت در افغانستان داشته

00:27:17.439 --> 00:27:18.939
‫نشان‌های متعدد

00:27:19.006 --> 00:27:20.790
‫خب، این نمی‌تونه درست باشه

00:27:20.921 --> 00:27:22.270
‫چند نفر رو کشته؟

00:27:22.400 --> 00:27:23.575
‫۸۲۲ تا

00:27:23.750 --> 00:27:25.055
‫چی؟

00:27:25.186 --> 00:27:26.796
‫هشتصد و بیست و دو تا کشته؟

00:27:26.970 --> 00:27:29.886
‫توی چندین حمله کاروانی،

00:27:30.060 --> 00:27:32.323
‫در استان پیشاور و مرز ایران مشارکت داشته

00:27:32.454 --> 00:27:34.848
‫بعضی از این کاروان‌ها،
‫تعداد نفراتشون صدها نفر بوده

00:27:34.978 --> 00:27:38.678
‫منظورش اینه که با یه آپاچی
‫تعداد کشته‌ها رو سریع میشه بالا برد

00:27:38.808 --> 00:27:40.328
‫و فقط به درجه سروانی رسیده؟

00:27:41.855 --> 00:27:44.031
‫بعد از ده سال و این همه تقدیرنامه؟

00:27:44.205 --> 00:27:45.249
‫مشکلش چیه؟

00:27:45.423 --> 00:27:46.337
‫هر درجه‌ای بالاتر از سرگرد،

00:27:46.468 --> 00:27:48.426
‫پشت میز میشینه، خانم

00:27:48.557 --> 00:27:50.733
‫به نظر میاد عملیات رو دوست داره

00:27:50.907 --> 00:27:54.563
‫پس برنامه‌تون اینه که
‫اونو وارد برنامه‌تون کنین،

00:27:54.694 --> 00:27:57.261
‫کاری کنین بره پیش عموش، و بعد؟

00:27:57.392 --> 00:27:59.960
‫برنامه‌مون اینه که
‫یه دادگاه نظامی ساختگی تشکیل بدیم،

00:28:00.047 --> 00:28:02.876
‫و به خاطر یه جور رسوایی اخراجش کنیم

00:28:02.963 --> 00:28:05.661
‫طوری که بعداً هرکس تحقیق کنه
‫مو لای درزش نره

00:28:05.792 --> 00:28:08.446
‫توی این مورد
‫نمی‌تونیم یه پوشش درست کنیم

00:28:08.577 --> 00:28:10.231
‫باید واقعی باشه

00:28:10.318 --> 00:28:12.233
‫خب، چطور می‌خواد به کار نظامیش برگرده؟

00:28:12.407 --> 00:28:14.104
‫- برنمی‌گرده
‫- نه

00:28:14.278 --> 00:28:16.585
‫- برنمی‌گرده؟
‫- اگه قبول کنه،

00:28:16.716 --> 00:28:17.847
‫و ماموریت موفق باشه،

00:28:17.978 --> 00:28:19.196
‫احتمالاً شامل برنامه حفاظت از شاهدین میشه

00:28:19.283 --> 00:28:21.198
‫یا اگه بخواد به خدمتش ادامه بده،

00:28:21.329 --> 00:28:23.331
‫جایی براش توی
‫هنگ ۱۶۰ عملیات ویژه پیدا می‌کنیم

00:28:23.461 --> 00:28:24.549
‫یا می‌تونه برای ما پرواز کنه

00:28:24.680 --> 00:28:26.900
‫من برنامه‌ای نشنیدم

00:28:27.030 --> 00:28:30.033
‫خب، فرض می‌کنیم که
‫پدرش با کاریلو در تماسه،

00:28:30.164 --> 00:28:32.470
‫و برنامه اینه که بفرستیمش خونه

00:28:32.644 --> 00:28:34.298
‫خب، اون یه خلبانه،

00:28:34.429 --> 00:28:36.082
‫و این یه مهارت خیلی خواستنی
‫توی کارتل‌هاست،

00:28:36.083 --> 00:28:37.605
‫و فکر می‌کنیم خودبه‌خود این اتفاق می‌افته

00:28:37.606 --> 00:28:40.217
‫خیلی‌خب، فرضاً باهاش تماس گرفتن.
‫بعدش چی؟

00:28:40.348 --> 00:28:41.848
‫احتمالش خیلی بالاست که

00:28:41.958 --> 00:28:44.352
‫ازش برای انتقال جنس‌ها
‫به تگزاس جنوبی استفاده کنن،

00:28:44.482 --> 00:28:46.310
‫و احتمالاً بارهای انسانی

00:28:46.441 --> 00:28:48.660
‫- وقتی میگین بارهای انسانی؟
‫- کارگران مزارع

00:28:48.791 --> 00:28:50.924
‫اونا رو اغلب به صورت هوایی وارد می‌کنن،

00:28:51.054 --> 00:28:53.100
‫و در مزارع کالیفرنیای مرکزی پیاده می‌کنن،

00:28:53.230 --> 00:28:54.797
‫و مناطق پکوس تگزاس،

00:28:54.928 --> 00:28:56.494
‫و بعد برای کار به سمت جنوب برده میشن

00:28:56.668 --> 00:28:58.168
‫ایستگاه‌های بازرسی مرزی،

00:28:58.279 --> 00:28:59.889
‫فقط ترافیک به شمال رو متوقف می‌کنن

00:29:00.020 --> 00:29:01.630
‫خب، این چطوری ما رو

00:29:01.761 --> 00:29:04.676
‫به اون مامور چینی نزدیک‌تر می‌کنه
‫که با کارتل‌ها کار می‌کنه؟

00:29:04.807 --> 00:29:05.982
‫دختره عضوی از خانواده ست

00:29:06.113 --> 00:29:09.116
‫این بهش دسترسی‌ای میده که
‫هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه به دست بیاره

00:29:09.246 --> 00:29:11.205
‫وزارت امنیت چین
‫با کاریلو تماس مستقیم داره

00:29:11.335 --> 00:29:12.728
‫و همچنین با دستیارهاش

00:29:12.815 --> 00:29:14.382
‫اون یه خلبانه، درسته؟

00:29:14.556 --> 00:29:16.056
‫عضو تیم شیرزن نیست

00:29:16.079 --> 00:29:18.255
‫آموزش ندیده که هدف‌ها رو بکشه،

00:29:18.386 --> 00:29:21.084
‫و زمان ندارین که بهش یاد بدین

00:29:21.215 --> 00:29:23.391
‫اون یه رزمنده میدانی نیست، درسته

00:29:23.521 --> 00:29:25.021
‫ولی لازم نیست که باشه

00:29:25.045 --> 00:29:27.395
‫چون می‌تونه رزمنده‌ها رو به سمت اونا ببره

00:29:27.525 --> 00:29:29.397
‫بهش به چشم یه اسب تروا نگاه کنین

00:29:29.571 --> 00:29:30.746
‫زمانی که مامور چینی
‫رو
‫توی موقعیت داشته باشیم،

00:29:30.877 --> 00:29:32.377
‫اون می‌تونه یه تیم رو وارد کنه،

00:29:32.487 --> 00:29:34.207
‫و بعد ما گزینه‌ی دستگیری
‫یا کشتن رو خواهیم داشت،

00:29:34.315 --> 00:29:36.360
‫بستگی به پیامی داره که
‫رئیس جمهور می‌خواد بفرسته

00:29:37.231 --> 00:29:39.581
‫خیلی‌خب

00:29:39.711 --> 00:29:41.801
‫حالا خطرات رو برام توضیح بده

00:29:41.931 --> 00:29:44.804
‫خطرات مربوط به دانش خلبانی،

00:29:44.978 --> 00:29:47.241
‫خطرات مربوط به کارتل‌های رقیب،

00:29:47.415 --> 00:29:49.983
‫خطرات افشای هر عملیاتی
‫که مخفیانه انجام میشه،

00:29:50.157 --> 00:29:53.769
‫و خطرات مداخله اداره مبارزه با مواد مخدر
‫یا وزارت امنیت داخلی

00:29:56.076 --> 00:29:58.600
‫فرض کنیم،

00:29:58.730 --> 00:30:01.516
‫اداره مبارزه با مواد مخدر
‫از این قضیه بو می‌بره،

00:30:01.603 --> 00:30:03.170
‫چاره‌ش چیه؟

00:30:04.301 --> 00:30:05.868
‫هیچی

00:30:06.042 --> 00:30:07.738
‫خیلی بهتره که شکست مأموریت،

00:30:07.739 --> 00:30:09.437
‫توی مکزیک باشه تا توی آمریکا

00:30:09.611 --> 00:30:11.352
‫چرا؟

00:30:11.439 --> 00:30:13.920
‫چون کارتل فقط اونو می‌کشه

00:30:14.050 --> 00:30:17.227
‫ولی اینجا، ضابط قضایی آمریکا
‫علیه افسران سی‌آی‌ای،

00:30:17.358 --> 00:30:19.447
‫یه پرونده قابل پیگرد خواهد داشت،

00:30:19.577 --> 00:30:21.579
‫و چینی‌ها می‌فهمن که آمریکا

00:30:21.666 --> 00:30:23.973
‫دست به یک اقدام جنگی زده،
‫اونم از طریق شبکه سی‌بی‌اس نیوز

00:30:25.148 --> 00:30:27.542
‫پس، برگردیم به سوال اصلی

00:30:27.629 --> 00:30:29.849
‫اگه اداره مبارزه با مواد مخدر
‫دخالت کنن چی؟

00:30:29.979 --> 00:30:31.894
‫اگه شما رو ببینن که
‫دارین ۵۰۰ کیلو فنتانیل

00:30:32.025 --> 00:30:33.243
‫توی صحرا تخلیه می‌کنین چی؟

00:30:33.374 --> 00:30:35.855
‫اگه بتونن، سعی می‌کنن فرار کنن

00:30:35.985 --> 00:30:38.031
‫و اگه نشه،
‫واحد مقاومت می‌کنه

00:30:38.118 --> 00:30:41.686
‫تا ارتباط قطع بشه و فرار انجام بشه

00:30:41.817 --> 00:30:44.167
‫منظورت از مقاومت،

00:30:44.254 --> 00:30:46.778
‫اینه که بهشون شلیک می‌کنن؟

00:30:46.953 --> 00:30:48.780
‫اگه بهشون شلیک بشه،

00:30:48.911 --> 00:30:51.783
‫بله، درسته

00:30:51.871 --> 00:30:55.439
‫ببین، گزینه‌ی دیگه،
‫فرستادن یه گردان رنجر به خوارز،

00:30:55.570 --> 00:30:59.356
‫با سه اسکادران دلتا و
‫تیم ویژه نیروی دریاییه،

00:30:59.443 --> 00:31:02.838
‫در حالی که جنگنده‌ها
‫اطراف مرز رو بمبارون می‌کنن

00:31:04.448 --> 00:31:06.407
‫جنگ می‌خواین یا پاداش؟

00:31:06.537 --> 00:31:08.496
‫هردوشون ریسک بالایی دارن

00:31:11.020 --> 00:31:12.804
‫می‌تونین چند دقیقه تنهامون بذارین؟

00:31:12.979 --> 00:31:14.806
‫حتماً

00:31:27.732 --> 00:31:29.603
‫فکر کردم داری تلاش می‌کنی که
‫در مورد پروژه راضیشون کنی،

00:31:29.604 --> 00:31:31.301
‫نه اینکه بترسونیشون

00:31:31.475 --> 00:31:33.434
‫خب، باید درک کاملی از ریسک‌ها داشته باشن

00:31:33.608 --> 00:31:36.306
‫سال انتخاباته

00:31:36.393 --> 00:31:38.090
‫این همون چیزیه که
‫دولت جدید ازش استفاده می‌کنه،

00:31:38.091 --> 00:31:39.875
‫تا خونه‌تکونی کنه

00:31:42.573 --> 00:31:44.532
‫برگردین داخل، لطفاً

00:31:58.633 --> 00:32:00.417
‫نمیشه فراموش کرد که

00:32:00.548 --> 00:32:03.203
‫چرا این گفتگو رو انجام میدیم

00:32:05.422 --> 00:32:08.817
‫یه نماینده‌ی کنگره
‫در خاک آمریکا دزدیده شده

00:32:08.948 --> 00:32:11.733
‫خانواده‌ش کشته شدن،

00:32:11.863 --> 00:32:14.997
‫به دستور وزارت امنیت چین

00:32:16.781 --> 00:32:19.523
‫و از اول، همین دلیلی بود که
‫به یه نقشه نیازمند شدیم

00:32:21.612 --> 00:32:23.397
‫انجامش بدین

00:32:23.527 --> 00:32:25.027
‫بله قربان

00:32:29.620 --> 00:32:31.622
‫بایرون

00:32:34.712 --> 00:32:37.454
‫تمام مسئولیتش با خودته، متوجهی؟

00:32:37.628 --> 00:32:38.934
‫بله قربان

00:32:39.065 --> 00:32:42.198
‫پس به هیچ وجه خودتو به دردسر ننداز

00:32:43.069 --> 00:32:44.766
‫چشم

00:32:53.209 --> 00:32:54.709
‫بهت چی گفته بودم؟

00:33:10.204 --> 00:33:14.204
‫[شمال عراق]

00:33:24.066 --> 00:33:25.894
‫چه اسکورت بیخودی

00:33:26.025 --> 00:33:28.288
‫نه؟

00:33:31.726 --> 00:33:32.770
‫چی گفتن؟

00:33:32.944 --> 00:33:34.729
‫مجوز صادر شد. برین سراغش

00:33:34.859 --> 00:33:36.470
‫تمام سعیمو می‌کنم

00:33:36.600 --> 00:33:38.559
‫نگفتم سعی کن، گفتم انجامش بده

00:33:38.689 --> 00:33:40.189
‫انجامش میدم

00:33:43.213 --> 00:33:50.213


00:33:57.839 --> 00:33:59.339
‫هی، چه‌جوری داری می‌بینی؟

00:33:59.493 --> 00:34:00.624
‫چی؟

00:34:00.755 --> 00:34:02.409
‫چه‌جوری داری می‌بینی؟!

00:34:02.539 --> 00:34:03.540
‫نمی‌بینم، خانم

00:34:03.627 --> 00:34:04.889
‫دارم گرد و خاک رو دنبال می‌کنم

00:34:04.976 --> 00:34:06.848
‫اگه یهو ترمز کنه چی؟

00:34:06.978 --> 00:34:08.241
‫چرا باید این کارو بکنه، خانم؟

00:34:08.415 --> 00:34:11.070
‫شاید چیزی توی جاده باشه

00:34:11.200 --> 00:34:12.984
‫- چی می‌تونه توی جاده باشه؟
‫- نمی‌دونم!

00:34:13.159 --> 00:34:14.659
‫یه بز لعنتی!

00:34:15.770 --> 00:34:17.467
‫برای بزها نگه نمی‌داریم، خانم

00:34:56.332 --> 00:34:58.117
‫از ماشین لعنتی بیاین بیرون!

00:35:01.598 --> 00:35:02.817
‫باید از اینجا بزنیم به چاک

00:35:02.947 --> 00:35:04.601
‫بجنب

00:35:10.564 --> 00:35:12.064
‫سمت چپ!

00:35:42.639 --> 00:35:45.468
‫- لعنتی!
‫- زاغ یک! زاغ یک!

00:35:45.599 --> 00:35:46.904
‫زاغ عملیاتی صحبت می‌کنه!

00:35:46.991 --> 00:35:49.907
‫به پشتیبانی هوایی فوری نیاز دارم،
‫مختصات خودم!

00:35:49.994 --> 00:35:51.909
‫- همین الان!
‫- دریافت شد، زاغ عملیاتی

00:35:52.083 --> 00:35:54.390
‫پشتیبانی هوایی تو راهه. مقاومت کنین

00:36:55.234 --> 00:36:57.801
‫لعنتی، عجب چیز خوشگلیه

00:36:57.932 --> 00:36:59.629
‫خیلی هم باحاله

00:37:18.431 --> 00:37:19.954
‫خوبی، رئیس؟

00:37:20.084 --> 00:37:22.435
‫خوبم

00:37:24.437 --> 00:37:25.937
‫گندش بزنن

00:37:45.729 --> 00:37:49.500
‫[پایگاه عملیات خط مقدم سایکس، عراق]

00:38:04.651 --> 00:38:06.151
‫بجنب، بجنب، بجنب!

00:38:17.316 --> 00:38:18.273
‫تیر خورده؟!

00:38:18.447 --> 00:38:20.536
‫نه، فرمون رو گاز گرفته!

00:38:20.667 --> 00:38:23.409
‫نبضش ضعیف و سریعه! ۱۷۸!

00:38:23.496 --> 00:38:25.062
‫خیلی سخت نفس می‌کشه!

00:38:26.325 --> 00:38:27.456
‫اون یکی کجاست؟

00:38:27.630 --> 00:38:29.130
‫دووم نیاورد

00:38:38.554 --> 00:38:40.861
‫بجنب، بجنب، بجنب

00:38:54.614 --> 00:38:55.919
‫سروان کاریلو تویی؟

00:38:56.093 --> 00:38:58.052
‫فکر کردی داری چه غلطی می‌کنی؟!

00:38:58.182 --> 00:39:01.534
‫یه واحد نیروی ویژه رو میاری تو عین‌الاسد،
‫بدون اینکه به فرماندهی اطلاع بدی؟!

00:39:01.621 --> 00:39:03.449
‫ماشینای ما رو کش رفتی؟!

00:39:03.536 --> 00:39:05.146
‫ستاد گفت عملیات مخفی باشه

00:39:05.276 --> 00:39:06.930
‫اونا فرودگاه رو زیر نظر دارن!

00:39:07.061 --> 00:39:09.193
‫- نمیشه یواشکی بیای اینجا
‫- هی! هی!

00:39:09.280 --> 00:39:10.325
‫فکر کردی خودم انتخاب می‌کنم که

00:39:10.499 --> 00:39:12.109
‫چطور وارد یه کشور کوفتی بشم؟

00:39:12.240 --> 00:39:13.763
‫فکر کردی خودم برنامه‌ریزیش کردم؟!

00:39:13.894 --> 00:39:16.505
‫معلومه که به فرماندهی اطلاع دادیم

00:39:16.592 --> 00:39:18.092
‫فقط به بقیه اطلاع ندادن

00:39:18.115 --> 00:39:21.380
‫مثل اینکه اولین روزت توی ارتشه!

00:39:21.554 --> 00:39:23.294
‫اون سه نفر به خاطر
‫این گندکاری آمارتوری کشته شدن

00:39:23.382 --> 00:39:25.209
‫- پزشک کجاست؟
‫- هی!

00:39:25.384 --> 00:39:27.255
‫هی، تو زنگ می‌زنی پدر و مادرشون؟

00:39:27.342 --> 00:39:29.300
‫نه! وظیفه‌ی کوفتی منه

00:39:29.431 --> 00:39:30.084
‫پس کارت رو بکن

00:39:30.214 --> 00:39:31.738
‫حتماً، عوضی

00:39:31.868 --> 00:39:33.087
‫به من...

00:39:33.217 --> 00:39:34.828
‫دست نزن

00:39:34.958 --> 00:39:37.700
‫هی، هی، هی، هی!

00:39:40.529 --> 00:39:42.313
‫اینجا دارم چی می‌بینم؟!

00:39:42.444 --> 00:39:43.944
‫سروان!

00:39:44.054 --> 00:39:45.882
‫- ولم کن!
‫- سروان! سروان!

00:39:45.969 --> 00:39:47.797
‫وایسا کنار!

00:39:47.971 --> 00:39:50.017
‫وایسا کنار!

00:39:50.191 --> 00:39:51.691
‫و تو...

00:39:51.845 --> 00:39:54.543
‫خیلی حواست باشه که
‫چطور با من حرف می‌زنی

00:39:54.630 --> 00:39:57.894
‫من هر جا برم، بالاترین درجه‌ی اونجام

00:39:58.939 --> 00:40:00.439
‫و این پایگاه،

00:40:00.549 --> 00:40:03.160
‫بهتره هیچ مشکلی با این قضیه نداشته باشه!

00:40:03.334 --> 00:40:05.293
‫یه اسکورت دو ماشینی؟

00:40:05.380 --> 00:40:07.338
‫این چیزی بود که برام فرستادی؟

00:40:07.426 --> 00:40:09.689
‫چند تا جوون بی‌تجربه با ام ۱۶

00:40:09.776 --> 00:40:11.821
‫مال اولین جنگ خلیج فارس؟!

00:40:11.995 --> 00:40:13.214
‫این چیزیه که بهم دادی؟!

00:40:13.388 --> 00:40:14.563
‫نمی‌تونم بیشتر از دوتا بفرستم،

00:40:14.650 --> 00:40:16.391
‫بدون اینکه یه گروه عراقی بالا سرشون باشن

00:40:16.478 --> 00:40:20.134
‫می‌خوای ۲۸ تا عراقی اینجا باشن و
‫بهت زل بزنن؟!

00:40:20.221 --> 00:40:22.092
‫دستورم این بود که کار عادی جلوه کنه

00:40:22.179 --> 00:40:23.790
‫و همین کار رو هم کردیم!

00:40:23.920 --> 00:40:26.401
‫با نفربر و اسکورت عراقی می‌فرستمت برگردی

00:40:26.532 --> 00:40:28.055
‫نه، غلط می‌کنی!

00:40:28.185 --> 00:40:30.492
‫همه‌مونو توی یه شینوک می‌ذاری

00:40:30.623 --> 00:40:33.147
‫و می‌فرستی کویت

00:40:33.321 --> 00:40:35.149
‫حالا دفترت کجاست؟

00:40:35.323 --> 00:40:36.367
‫چرا؟

00:40:36.542 --> 00:40:38.544
‫چون الان دفتر من شده!

00:40:38.631 --> 00:40:40.131
‫از اون در دوتایی،

00:40:40.241 --> 00:40:42.025
‫آخر سالن، سمت راست

00:40:43.505 --> 00:40:44.637
‫تو،

00:40:44.811 --> 00:40:47.596
‫ده دقیقه دیگه تو دفتر من باش

00:40:52.645 --> 00:40:54.603
‫این دیگه کیه؟

00:40:55.604 --> 00:40:57.693
‫وزارت دفاع یه روی تاریک هم داره، سروان

00:40:58.999 --> 00:41:00.566
‫الان باهاش آشنا شدی

00:41:02.785 --> 00:41:04.285
‫لعنتی

00:41:05.048 --> 00:41:06.789
‫زنیکه‌ی عوضی

00:41:17.670 --> 00:41:19.498
‫سروان کاریلو

00:41:21.500 --> 00:41:23.284
‫عموت رو چقدر می‌شناسی؟

00:41:23.414 --> 00:41:24.546
‫من عمو ندارم

00:41:24.633 --> 00:41:25.895
‫دو تا عمه دارم

00:41:25.982 --> 00:41:27.482
‫عمویی ندارم

00:41:30.857 --> 00:41:32.511
‫یه عمو هم داری

00:41:34.425 --> 00:41:35.557
‫تا همچین کسی رو ندیدم

00:41:35.644 --> 00:41:38.081
‫هر چی هست، عموته

00:41:38.212 --> 00:41:40.736
‫و رهبر کارتل چی‌واوا و کواویلاست،

00:41:40.867 --> 00:41:42.129
‫که به «لوس تیگرس» معروفه

00:41:42.303 --> 00:41:43.803
‫یعنی چی؟

00:41:45.175 --> 00:41:47.351
‫یعنی «ببر»

00:41:47.526 --> 00:41:49.353
‫- اسپانیایی بلد نیستی؟
‫- نه

00:41:49.528 --> 00:41:52.269
‫پدر و مادرم باهام اسپانیایی حرف نمی‌زدن،
‫فقط انگلیسی

00:41:55.664 --> 00:41:57.164
‫شاید جواب نده

00:41:57.231 --> 00:41:58.493
‫چی جواب نده؟

00:41:58.624 --> 00:42:00.495
‫چیزی از من می‌خوای؟ چیه؟

00:42:00.626 --> 00:42:03.193
‫پدرت وکیل مهاجرته

00:42:03.280 --> 00:42:05.544
‫ساعتی ۱۲۵ دلار می‌گیره

00:42:05.674 --> 00:42:07.174
‫نمی‌دونم چقدر می‌گیره

00:42:07.241 --> 00:42:09.460
‫این دفترشه

00:42:09.591 --> 00:42:11.091
‫خب؟

00:42:13.464 --> 00:42:15.292
‫اینم خونه‌تون

00:42:16.685 --> 00:42:18.034
‫بعد از فارغ‌التحصیلی من خریدنش

00:42:18.165 --> 00:42:20.646
‫با ۳۵ میلیون دلار خریدنش

00:42:20.733 --> 00:42:23.039
‫درآمدش سالی ۱۰۰ هزار دلاره

00:42:23.170 --> 00:42:24.737
‫اینو چطور توضیح میدی؟

00:42:27.174 --> 00:42:28.674
‫مگه از اداره مالیاتی؟

00:42:28.697 --> 00:42:30.264
‫از پدرم بپرس

00:42:30.394 --> 00:42:33.615
‫سال تا سال شاید
‫فقط کریسمس ببینمش، اونم شاید

00:42:34.616 --> 00:42:37.097
‫خانم، دقیقاً چی از جونم می‌خوای؟

00:42:39.839 --> 00:42:41.797
‫کشورت رو دوست داری؟

00:42:45.671 --> 00:42:47.716
‫فکر کنم اینو واضح نشون دادم

00:42:49.892 --> 00:42:51.851
‫- ما فکر می‌کنیم
‫- ما یعنی کی؟

00:42:53.113 --> 00:42:54.613
‫آژانس

00:42:58.379 --> 00:43:00.163
‫می‌تونستی از اول اینو بگی

00:43:02.383 --> 00:43:04.254
‫می‌خوای من چی کار کنم؟

00:43:05.604 --> 00:43:06.909
‫وظیفه دارم آدمایی که

00:43:07.040 --> 00:43:09.520
‫نماینده هرناندز رو دزدیدن، پیدا کنم

00:43:10.521 --> 00:43:12.219
‫در جریان قضیه هستی؟

00:43:12.349 --> 00:43:14.308
‫در جریانم

00:43:15.352 --> 00:43:17.703
‫درباره برنامه شیرزن چی می‌دونی؟

00:43:19.226 --> 00:43:20.749
‫خودت عضو شیزرن هستی؟

00:43:20.923 --> 00:43:22.423
‫من مدیرشم

00:43:24.623 --> 00:43:27.321
‫ببین، من یه سربازم

00:43:27.408 --> 00:43:29.279
‫توی جنگ آدم کشتم

00:43:29.410 --> 00:43:31.891
‫حتی امروز هم کشتم

00:43:32.021 --> 00:43:33.370
‫آموزش ندیدم

00:43:33.501 --> 00:43:35.459
‫قاتل نیستم

00:43:35.590 --> 00:43:36.852
‫فقط یه دکمه رو می‌زنم

00:43:36.983 --> 00:43:38.724
‫توی چشمشون نگاه نمی‌کنم

00:43:40.116 --> 00:43:42.118
‫کشورت رو دوست داری؟

00:43:44.120 --> 00:43:45.034
‫در این مورد حرف زدیم

00:43:45.165 --> 00:43:47.863
‫- حرف نزدیم به سوال جواب ندادی
‫- چون ثابتش کردم

00:43:47.994 --> 00:43:49.299
‫نیازی ندارم به سوال جواب بدم

00:43:49.430 --> 00:43:52.389
‫- کشورت بهت نیاز داره
‫- الان دارم به کشورم خدمت می‌کنم

00:43:52.520 --> 00:43:54.348
‫کشورت بیشتر می‌خواد

00:43:54.435 --> 00:43:56.176
‫دوستش داری؟

00:43:59.527 --> 00:44:00.702
‫- گور بابات
‫- داری؟

00:44:00.789 --> 00:44:01.921
‫گور بابات!

00:44:02.051 --> 00:44:04.010
‫سروان کاریلو

00:44:04.184 --> 00:44:05.272
‫آره یا نه

00:44:05.446 --> 00:44:07.274
‫یه سوال ساده کوفتیه

00:44:07.448 --> 00:44:10.712
‫در مورد آدمایی مثل تو
‫بهم هشدار داده بودن

00:44:12.148 --> 00:44:15.848
‫زن‌های زیادی رو دیدم که وارد برنامه شدن

00:44:15.978 --> 00:44:18.154
‫می‌دونی چی رو تا حالا ندیدم؟

00:44:18.241 --> 00:44:20.635
‫تا حالا زنی رو ندیدم که بیرون اومده باشه

00:44:24.030 --> 00:44:25.945
‫آره یا نه

00:44:26.946 --> 00:44:30.123
‫کشورت رو دوست داری؟

00:44:31.951 --> 00:44:33.953
‫این پرونده منه، درسته؟

00:44:35.476 --> 00:44:37.521
‫اگه خوندیش، پس می‌دونی دوستش دارم

00:44:37.696 --> 00:44:40.916
‫پس چرا نمی‌تونی بگی؟
‫فقط می‌خوام بشنوم بگی دوستش داری

00:44:41.047 --> 00:44:43.919
‫می‌خوام بشنوم که
‫میگی کشورت رو دوست داری

00:44:46.139 --> 00:44:48.663
‫دوستش داری؟

00:44:52.667 --> 00:44:54.190
‫آره؟

00:44:54.277 --> 00:44:55.777
‫یا نه؟

00:45:02.459 --> 00:45:04.723
‫دوستش داری؟

00:45:04.853 --> 00:45:06.594
‫آره

00:45:08.117 --> 00:45:09.728
‫آره

00:45:10.598 --> 00:45:13.557
‫من کشورمو دوست دارم

00:45:21.478 --> 00:45:23.654
‫خالکوبی داری؟

00:45:24.873 --> 00:45:26.701
‫نه

00:45:31.401 --> 00:45:33.099
‫ثابتش کن

00:45:34.100 --> 00:45:54.100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.