﻿WEBVTT

00:00:00.513 --> 00:00:06.513
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:07.211 --> 00:00:10.503
‫« دروغـه »

00:00:11.524 --> 00:00:18.524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:00:19.200 --> 00:00:20.870
‫میگم، اسمت چیـه؟

00:00:22.580 --> 00:00:23.790
‫جولیت

00:00:26.830 --> 00:00:30.130
‫جولیت؟ مثل همون نمایشنامهـه؟

00:00:31.210 --> 00:00:32.210
‫آره

00:00:34.090 --> 00:00:36.890
‫- اینجا هم هستش؟
‫- آره

00:00:37.430 --> 00:00:38.680
‫تو اهل کجایی؟

00:00:40.180 --> 00:00:44.310
‫من از بیرون اومدم، از یه سیلوی دیگه

00:00:44.310 --> 00:00:45.390
‫کدوم سیلو؟

00:00:45.400 --> 00:00:47.020
‫۵۰‌تا سیلو هست

00:00:49.400 --> 00:00:50.900
‫پنجاه‌تا؟

00:00:51.940 --> 00:00:54.030
‫آره، این سیلوی هفدهمـه

00:00:54.030 --> 00:00:58.410
‫پس نزدیک‌تریناش میشن ۱۵، ۱۶ و ۱۸

00:00:58.410 --> 00:00:59.950
‫چقدر راه اومدی؟

00:01:02.620 --> 00:01:04.250
‫- نمی‌دونم تقریباً...
‫- خورشید کجا بود؟

00:01:08.960 --> 00:01:10.210
‫نمی‌دونم... تو...

00:01:12.960 --> 00:01:14.300
میگم، تو کی هستی؟

00:01:15.380 --> 00:01:17.140
‫آهای. نه، صبر کن!

00:01:21.260 --> 00:01:23.470
‫ببین، من می‌خوام حرف بزنم،

00:01:24.180 --> 00:01:29.190
‫اما تو باید یه اطلاعاتی بهم بدی

00:01:33.190 --> 00:01:34.850
‫اسم من سولوئـه
‫(سولو به معنی تنها)

00:01:36.820 --> 00:01:37.820
‫سولو؟

00:01:38.570 --> 00:01:39.570
‫آره

00:01:42.870 --> 00:01:44.330
‫سولوی چی؟

00:01:45.126 --> 00:01:46.626
‫سولوی خالی

00:01:46.651 --> 00:01:49.460
‫چون من اینجا تنهای تنهام

00:01:49.485 --> 00:01:50.707
‫واسه همین من سولوام

00:01:55.800 --> 00:01:57.752
‫و هیچکس مردم رو مجبور نکرد برن بیرون

00:01:59.353 --> 00:02:00.693
‫خودشون تصمیم گرفتن برن

00:02:05.140 --> 00:02:08.378
‫و وقتی رفتن روز خوبی بود

00:02:08.810 --> 00:02:14.940
‫همه لبخند می‌زدن ‫اما
دوباره گرد و غبار بلند شد و

00:02:14.940 --> 00:02:20.660
فکر کنم سم تا یه مدت رفته بود ‫اما
دوباره برگشت و

00:02:20.660 --> 00:02:23.783
‫خیلی هم زیاد بود ‫و
واسه همین همشون مُردن

00:02:24.182 --> 00:02:26.750
‫اما کسایی که برای پاکسازی میرن بیرون،
‫در عرض سه دقیقه می‌میرن

00:02:26.750 --> 00:02:30.710
‫پس اونا چجوری بیشتر زنده موندن؟

00:02:31.670 --> 00:02:33.229
‫نمی‌دونم. تو چجوری زنده موندی؟

00:02:35.260 --> 00:02:37.220
‫من یه لباسی تنم بود و...

00:02:38.880 --> 00:02:42.800
‫ببینم، تو رو مثل ران فرستادن بیرون؟

00:02:43.059 --> 00:02:45.399
‫- ران؟ ران کیـه؟
‫- ران تاکر

00:02:45.640 --> 00:02:47.350
‫همون پاکسازی‌کننده‌ای که پاکسازی نکرد

00:02:47.350 --> 00:02:50.482
‫اون فکر می‌کرد بیرون امنـه.
‫می‌خواست بره بیرون.

00:02:51.133 --> 00:02:52.883
‫اما وقتی رفت، پاکسازی نکرد

00:02:53.686 --> 00:02:59.816
‫فقط... روی خاک لنز دوربین ‫نوشت «دروغـه»

00:03:03.200 --> 00:03:06.520
‫بعدش از جلوی چشم دور شد

00:03:06.950 --> 00:03:12.540
‫دو روز بعد، روی صفحه‌نمایش نوشتن «دروغـه»

00:03:12.540 --> 00:03:17.366
دقیقاً روی چیزی که اون نوشته بود ‫و
اون موقع بود که دعوا شروع شد

00:03:18.076 --> 00:03:20.416
‫واسه همین راسل من رو گذاشت اینجا

00:03:21.216 --> 00:03:25.016
‫راسل رئیس بخش آی‌تی بود.
.‫من دست‌راستش بودم

00:03:25.850 --> 00:03:26.850
‫و راسل بهم گفت:

00:03:26.850 --> 00:03:29.640
‫«تحت هیچ شرایطی

00:03:30.270 --> 00:03:35.716
‫نذار هیچکس وارد این اتاق بشه»

00:03:42.003 --> 00:03:43.923
ولی چرا همه رفتن بیرون؟

00:03:45.569 --> 00:03:47.409
‫چون فکر می‌کردن امنـه

00:03:48.540 --> 00:03:50.848
‫چون این مَرده گفتن امنـه،
...اونا هم صرفاً

00:03:51.370 --> 00:03:53.273
‫نه، چون مرگش رو ندیدن

00:03:53.298 --> 00:03:54.407
‫مرگش رو ندیدن

00:03:54.432 --> 00:03:58.670
‫واسه همین فکر کردن شاید هنوز زنده‌ست

00:03:58.685 --> 00:04:05.946
‫« ترجمه از فائزه شاهمرادی و علی محمدخانی »

00:04:05.970 --> 00:04:07.389
‫بعدش همه رفتن بیرون؟

00:04:08.246 --> 00:04:09.329
‫آره

00:04:11.639 --> 00:04:12.679
‫چیـه مگه؟

00:04:17.150 --> 00:04:18.360
‫من پاکسازی نکردم

00:04:21.740 --> 00:04:25.200
‫یه لباس... من باید برگردم

00:04:25.200 --> 00:04:26.490
‫صبر کن! چی؟

00:05:49.618 --> 00:05:54.535
‫« سیلو »
‫« فصل دوم »
‫« قسمت سوم: سولو »

00:06:04.065 --> 00:06:06.050
‫- ولش کنید!
‫- مامان...

00:06:07.360 --> 00:06:08.950
‫مامان! برو خونه!

00:06:12.060 --> 00:06:14.350
‫درست میشه! چیزیم نمیشه!

00:06:16.350 --> 00:06:17.770
‫تدی!

00:06:18.560 --> 00:06:21.520
.‫براش پاپوش دوخته بودن
‫اونا خودشون نوشته بودن.

00:06:21.520 --> 00:06:22.940
‫براش پاپوش ندوخته بودن

00:06:23.886 --> 00:06:26.216
‫خودش اون کارو کرد.
‫من هم گفتن بهش افتخار می‌کنم.

00:06:27.356 --> 00:06:29.356
‫این پایین خونه‌ی ماست

00:06:29.740 --> 00:06:35.206
این دیوارها مال ماست ‫و
اگه بخوایم می‌تونیم روشون علامت بزنیم

00:06:37.750 --> 00:06:39.040
‫اما حالا بردنش

00:06:39.656 --> 00:06:41.996
‫هممون می‌دونیم نگران چی هستی، اِولین

00:06:42.336 --> 00:06:44.155
‫هممون می‌دونیم که اونا
‫چه کارهایی می‌تونن بکنن

00:06:44.420 --> 00:06:48.340
‫اونا می‌خوان یه نفر از بخش مکانیک رو
‫واسه بقیه درس عبرت کنن

00:06:51.260 --> 00:06:52.700
‫ولی ما بهشون اجازه نمی‌دیم

00:06:53.173 --> 00:06:54.753
‫- اجازه می‌دیم؟
‫- نه

00:06:55.396 --> 00:06:57.356
‫- اجازه می‌دیم؟
‫- نه

00:07:00.350 --> 00:07:01.940
‫اجازه نمی‌دیم اون فرد پسر تو باشه

00:07:10.346 --> 00:07:13.826
‫« اتاق سرور »

00:07:50.110 --> 00:07:51.360
‫برای چی اینجام؟

00:07:51.473 --> 00:07:54.813
‫گفتم شاید بهتره با «آیین‌نامه» شروع کنیم

00:07:55.330 --> 00:07:57.740
‫خب، من سعی کردم همه چی رو فراموش کنم

00:08:01.250 --> 00:08:02.364
‫مخصوصاً اون رو

00:08:05.750 --> 00:08:07.074
‫اما یه چیزهایی باقی می‌مونن

00:08:08.416 --> 00:08:11.956
‫ «در صورت پاکسازیِ ناموفق،
‫برای جنگ آماده شوید»

00:08:13.793 --> 00:08:14.978
‫و اون نوشته‌ی روی دیوار

00:08:17.026 --> 00:08:19.026
‫باید بابت نوشتن روی دیوار برخورد کنی

00:08:19.193 --> 00:08:22.033
‫مخصوصاً هر چیزی که
‫از شورش حمایت می‌کنه

00:08:23.850 --> 00:08:27.458
‫یا هر چیزی که «شخصی که
‫موفق به پاکسازی نشد رو

00:08:27.483 --> 00:08:30.073
‫- ستایش می‌کنه»
‫- «...پاکسازی نشد رو ستایش می‌کنه»

00:08:36.137 --> 00:08:38.418
‫بابت نوشتن روی دیوار کسی رو بازداشت کردی؟

00:08:38.443 --> 00:08:40.403
‫یه نفر رو از بخش مکانیک

00:08:41.000 --> 00:08:42.097
‫چی نوشته بود؟

00:08:42.683 --> 00:08:44.513
‫همون چیزی رو که دیروز دیدم

00:08:47.339 --> 00:08:49.509
‫جولیت زنده‌ست

00:08:50.084 --> 00:08:51.454
‫دوربین فیلمشو گرفته؟

00:08:51.479 --> 00:08:54.029
‫نه، بهمون گزارش دادن

00:08:54.521 --> 00:08:57.510
‫بیشتر دوربین‌های زیر طبقه‌ی۱۲۰ غیرفعال شدن

00:08:57.675 --> 00:08:59.300
‫حتماً نیکولز بهشون گفته

00:08:59.310 --> 00:09:01.010
‫درمورد دوربین‌ها از کجا خبر داشت؟

00:09:01.035 --> 00:09:04.165
‫تا جایی که من می‌دونم،
به سادگی کشفش کرده

00:09:05.866 --> 00:09:07.736
‫اون واقعاً خاص بود، نه؟

00:09:08.730 --> 00:09:12.070
جدای از تحلیل‌های من، کاملاً خاصـه

00:09:14.919 --> 00:09:17.299
‫من فقط دو بار دیدمش

00:09:18.580 --> 00:09:21.160
‫به نظر نمیومد بخواد بره بیرون

00:09:23.580 --> 00:09:25.687
‫اون رو با یه عتیقه‌ی سطح قرمز گرفتن

00:09:25.833 --> 00:09:28.883
‫یه هارد دیسک مال قبل از شورش

00:09:30.880 --> 00:09:31.960
‫چی توش بود؟

00:09:32.046 --> 00:09:37.565
‫به جز فیلم پاکسازی ۲۰۰ سال پیش که
‫نیکولز توی صفحه‌نمایش نشون داد،

00:09:38.340 --> 00:09:40.530
‫دیگه نمی‌دونم چی بود. از بین بردمش

00:09:42.986 --> 00:09:45.156
‫اون گفت می‌خواد بره بیرون؟

00:09:45.181 --> 00:09:47.931
‫- در هر صورت اون می‌رفت بیرون
‫- اما خودش گفت؟

00:09:48.713 --> 00:09:50.503
‫آره. خودش گفت

00:09:56.030 --> 00:09:58.967
‫دفعه‌ی بعد که بابت نوشتن روی دیوار
‫ کسی رو دستگیر کردی،

00:09:59.549 --> 00:10:02.429
‫مطمئن شو که مال طبقات بالا یا وسط باشه

00:10:03.980 --> 00:10:05.059
‫آیین‌نامه میگه...

00:10:05.084 --> 00:10:09.754
‫آیین‌نامه میگه بخش مکانیک رو مقصر جلوه بده ‫و
باقی مردم سیلو رو علیه‌شون متحد کن

00:10:09.790 --> 00:10:10.920
‫می‌دونم

00:10:11.193 --> 00:10:12.773
‫اما جولیت...

00:10:14.669 --> 00:10:16.259
‫اون تک‌رو بود

00:10:17.090 --> 00:10:19.640
‫هیچکس تا حالا همچین کاری نکرده بود

00:10:20.890 --> 00:10:23.010
‫پس باید خارج از آیین‌‌نامه فکر کنی

00:10:24.640 --> 00:10:26.180
‫نمیگم آسونـه

00:10:27.850 --> 00:10:28.913
‫شاید مثلِ...

00:10:30.440 --> 00:10:32.650
‫فکر کردن به رنگی باشه که تابحال ندیدی

00:10:33.570 --> 00:10:34.780
‫اما سعی کن

00:10:38.465 --> 00:10:42.370
‫و اون مردی که از بخش مکانیک
‫بازداشت کردی رو آزاد کن

00:10:42.950 --> 00:10:44.200
‫مروتت رو نشون بده

00:10:45.370 --> 00:10:48.080
‫حالا اگه اشکالی نداره،
‫خیلی دلم می‌خواد گورمو از اینجا گم کنم

00:10:54.130 --> 00:10:56.090
‫جولیت رفت سیلوی شماره‌ی ۱۷؟

00:10:56.223 --> 00:10:57.303
‫آره

00:11:00.130 --> 00:11:01.430
‫می‌تونه اونجا زنده بمونه؟

00:11:01.430 --> 00:11:02.510
‫بعیده

00:11:02.762 --> 00:11:05.102
‫اون سیلو مدت زیادیـه از بین رفته

00:11:06.850 --> 00:11:10.020
‫قبل از زمانی که تو رو دست‌راست خودم کنم

00:11:23.990 --> 00:11:24.990
‫لعنتی

00:11:46.255 --> 00:11:50.071
‫« ران تاکر زنده‌ست »

00:12:14.028 --> 00:12:16.947
‫« ما می‌خوایم بریم بیرون »

00:12:24.220 --> 00:12:26.314
‫از اونایی که گفتم دستگیرشون کنی چه خبر؟

00:12:26.680 --> 00:12:29.524
‫همونایی که ممکنه دیده باشن ‫که
نیکولز چی توی کامپیوترشون ریخته

00:12:29.549 --> 00:12:31.259
‫به همشون دارو می‌دیم

00:12:31.782 --> 00:12:33.742
‫گفتیم برای اضطرابـه

00:12:33.920 --> 00:12:36.525
‫اون دو نفری که به نیکولز کمک کردن چی؟

00:12:36.849 --> 00:12:38.729
‫پاتریک کندی و دنی بلای

00:12:39.023 --> 00:12:40.983
‫توی سلول انفرادی بخش قضایی‌ان

00:12:41.630 --> 00:12:43.663
‫- هنوز بهشون دارو ندادن؟
‫- نه

00:12:46.370 --> 00:12:47.448
‫چرا؟

00:13:00.859 --> 00:13:04.119
‫نمی‌دونم چرا باید این رو اینقدر محکم ببندن

00:13:19.730 --> 00:13:21.190
‫بفرما

00:13:24.367 --> 00:13:25.377
‫ردیفی؟

00:13:29.280 --> 00:13:30.410
‫می‌دونی من کی‌ام؟

00:13:32.870 --> 00:13:34.750
‫همه‌ می‌دونن تو کی هستی، سیمز

00:13:36.080 --> 00:13:39.458
‫پدر و مادرها بچه‌هایی که کلم بروکلی‌شون رو
نمی‌خورن رو از تو می‌ترسونن

00:13:40.130 --> 00:13:42.010
‫بچه‌ها باید کلم بروکلی‌شون رو بخورن

00:13:43.210 --> 00:13:44.389
‫من که مال خودمو می‌خورم

00:13:45.090 --> 00:13:46.229
‫ولم می‌کنی؟

00:13:48.470 --> 00:13:50.800
‫یه کم بیشتر از اینا ازت انتظار دارم

00:13:50.976 --> 00:13:52.186
‫البته

00:13:54.390 --> 00:13:55.940
‫دیگه چی می‌تونم بهت بدم؟

00:13:58.120 --> 00:13:59.750
‫تو قبلاً دوریس رو ازم گرفتی

00:14:00.746 --> 00:14:02.126
‫زنت؟

00:14:03.190 --> 00:14:07.950
‫آره، زنم، لاشی

00:14:08.740 --> 00:14:12.410
‫هیچ چیز دیگه‌ای نیست ‫که بتونی ازم بگیری

00:14:13.950 --> 00:14:15.253
‫و من یه چیزهایی دیدم

00:14:15.620 --> 00:14:17.047
‫یه چیزهایی می‌‎‌دونم

00:14:20.290 --> 00:14:24.331
‫می‌دونم که همش دروغ محضـه

00:14:26.380 --> 00:14:29.430
‫پس چطوره بریم سراغ اون قسمتی ‫که
قراره چاقو بکنی توی چشمم؟

00:14:32.777 --> 00:14:35.535
‫هر کسی که اطلاعات داره نیاز نیست بمیره

00:14:37.350 --> 00:14:40.471
‫میشه لطفاً واسه یه لحظه هم که شده

00:14:40.496 --> 00:14:44.738
‫کسشعرهای مبهم تحویلم ندی ‫و
بگی من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

00:14:48.090 --> 00:14:49.180
‫یه دارویی هست

00:14:50.406 --> 00:14:51.706
‫باعث میشه فراموش کنی

00:14:55.080 --> 00:14:56.120
‫چی رو فراموش کنم؟

00:14:58.080 --> 00:15:00.250
‫از چیزهایی شروع می‌کنیم ‫که
ما می‌خوایم فراموش کنی

00:15:00.796 --> 00:15:03.693
‫دوز کم باید به حساب خاطراتِ
‫ چند هفته‌ی اخیر برسه

00:15:06.880 --> 00:15:08.300
‫دوز زیادش چی؟

00:15:08.427 --> 00:15:11.017
‫می‌تونیم ببریمت به قبل از مرگ دوریس

00:15:13.180 --> 00:15:14.640
‫بعدش چجوری میشه؟

00:15:14.640 --> 00:15:18.514
‫من... اینور اونور پرسه می‌زنم ‫و
با خودم میگم اون کجا رفته؟

00:15:22.940 --> 00:15:29.232
‫نه. نه. اگه این دارو واقعیـه،
‫پس خیلی میرم عقب

00:15:30.070 --> 00:15:31.881
‫می‌خوام ۲۲ سال برگردم عقب

00:15:32.950 --> 00:15:34.695
‫به زمانی که هنوز ندیده بودمش

00:15:35.856 --> 00:15:38.606
‫ازت می‌خوام این کارو بکنی.
‫چون اینجوری راحت‌تره.

00:15:41.493 --> 00:15:42.833
‫می‌تونیم این کار رو واست بکنیم

00:15:43.590 --> 00:15:46.460
‫اما اول تو باید یه کاری برامون بکنی

00:15:55.488 --> 00:15:56.630
‫قشنگـه، نه؟

00:16:04.126 --> 00:16:05.256
‫اون چی بوده؟

00:16:09.000 --> 00:16:10.000
‫نمی‌دونم

00:16:11.903 --> 00:16:14.443
‫دلیل این که ازت خواستم بیای اینجا...

00:16:14.468 --> 00:16:18.018
‫گزارش پاکسازی کلانتر نیکولز رو تموم کردی؟

00:16:18.080 --> 00:16:19.290
‫تقریباً

00:16:19.290 --> 00:16:20.870
‫حرفای یه شاهد دیگه رو هم می‌خوام

00:16:20.870 --> 00:16:23.790
‫خانم نیکولز خودش گفت می‌خواد بره بیرون؟

00:16:24.783 --> 00:16:26.583
‫طبق گفته‌های شهردار،

00:16:26.840 --> 00:16:29.880
آقای سیمز و چهار نفر از پنج‌تا مأموری که
‫اونجا بودن، خودش گفته

00:16:30.543 --> 00:16:32.373
‫به زودی با مأمور پنجم هم حرف می‌زنم

00:16:33.063 --> 00:16:35.063
‫خب پس می‌ذارم به این کارت برسی

00:16:41.230 --> 00:16:42.279
‫خانم قاضی...

00:16:45.140 --> 00:16:46.470
‫من سندروم دارم

00:16:48.900 --> 00:16:50.821
‫سیمز بهم گفت برات پاداش در نظر گرفته

00:16:52.740 --> 00:16:54.285
‫من از تصمیم اون حمایت می‌کنم

00:16:55.395 --> 00:17:00.581
‫وقتشه لکه‌ی ننگی که چندتا از
‫عبارات تبعیض‌آمیز منشور

00:17:01.580 --> 00:17:04.122
بی‌خود و ‫بی‌جهت باعثش شدن رو از بین ببریم

00:17:08.696 --> 00:17:12.866
‫می‌دونی، یه نظریه
‫درمورد علت ایجاد سندروم هست

00:17:13.880 --> 00:17:17.300
‫که میگه این اختلال خون ‫یا فقر ویتامین نیست،

00:17:17.956 --> 00:17:23.626
‫فقط واکنش طبیعی انسان
‫به یه موقعیت غیرطبیعیـه

00:17:24.499 --> 00:17:28.749
‫انسان‌ها برای زندگی کردن
‫زیرِ زمین ساخته نشدن

00:17:29.570 --> 00:17:32.860
‫هیچکدوم از ما بیشتر ۶۰ متر
‫روی خط مستقیم راه نرفتیم

00:17:37.490 --> 00:17:38.975
‫به جز جولیت نیکولز

00:17:43.120 --> 00:17:44.750
‫وقتی گزارشت درمورد پاکسازیش تموم شد...

00:17:46.880 --> 00:17:47.880
‫اول بده من ببینمش

00:17:55.470 --> 00:17:56.470
‫آهای!

00:17:58.071 --> 00:17:59.321
‫اون چیـه؟

00:17:59.346 --> 00:18:00.436
‫بازش کن

00:18:04.786 --> 00:18:05.956
‫چی هست؟

00:18:19.780 --> 00:18:21.122
‫خوراک مرغـه

00:18:21.700 --> 00:18:22.835
‫بدک نیست

00:18:23.540 --> 00:18:25.328
‫یعنی، نمی‌دونم،

00:18:25.353 --> 00:18:28.869
‫دیگه مطمئن نیستم ‫ولی
یادمـه اوایل دوستش داشتم

00:18:32.880 --> 00:18:34.340
‫لعنتی

00:18:35.670 --> 00:18:37.803
‫- چیـه؟
‫- هیچی

00:18:39.043 --> 00:18:42.753
‫فقط... وای، خیلی گرسنه بودی

00:18:48.350 --> 00:18:49.400
‫لباس نیاوردی؟

00:18:51.270 --> 00:18:55.218
،‫خب، من چندتا کمربند و اینا پیدا کردم

00:18:55.243 --> 00:18:58.703
‫و حدود ۳ متر پارچه که از بین نرفته بود

00:18:59.610 --> 00:19:04.137
‫ولی این برای درست کردن لباس ‫و
مخصوصاً لباس من کافی نیست

00:19:04.653 --> 00:19:07.093
‫تیکه تیکه‌اش کردم، نمیشه

00:19:08.410 --> 00:19:12.590
‫خب، لباس‌ها فقط توی «اتاق اس» دوخته می‌شدن

00:19:13.290 --> 00:19:17.470
‫و پارچه و لوازم مورد نیاز لباس‌ها
‫توی بخش «تجهیزات اضطراری»ـه

00:19:18.780 --> 00:19:20.610
‫اما اون...

00:19:21.550 --> 00:19:22.550
‫زیر آبـه؟

00:19:23.703 --> 00:19:25.493
‫امیدوارم خیس نشن

00:19:26.680 --> 00:19:27.930
‫ببخشید چی؟

00:19:27.930 --> 00:19:29.920
‫امیدوارم اونا...

00:19:30.560 --> 00:19:31.850
‫چی؟

00:19:31.860 --> 00:19:33.150
‫- من...
‫- می‌دونم،

00:19:33.150 --> 00:19:35.190
‫من فقط... سعی داشتم شوخی کنم ولی

00:19:35.190 --> 00:19:37.030
‫خیلی وقتـه اینجام، ببخشید

00:19:41.870 --> 00:19:43.580
‫- جولیت؟
‫- بله؟

00:19:44.200 --> 00:19:45.620
‫چرا پاکسازی نکردی؟

00:19:49.830 --> 00:19:52.834
‫- چون گفتم نمی‌خوام پاکسازی کنم
‫- آره همه همینو میگن

00:19:55.880 --> 00:19:57.988
‫می‌دونی، من فهمیدم چرا مردم پاکسازی می‌کنن

00:20:00.050 --> 00:20:01.050
‫می‌دونی...

00:20:04.640 --> 00:20:10.411
‫مردم در نهایت پاکسازی می‌کنن،
‫چون وقتی میرن بیرون، اونا...

00:20:11.100 --> 00:20:15.360
‫یه آسمون آبی و درخت‌های زیبا و

00:20:15.360 --> 00:20:18.480
چمن و گل‌های خوشگل می‌بینن و

00:20:18.480 --> 00:20:20.110
‫احساس می‌کنن باید این کار رو بکنن

00:20:20.110 --> 00:20:22.942
‫اونا می‌خوان به همه‌ی کسایی که داخلن
‫بگن که بیرون واقعاً چه شکلیـه

00:20:22.967 --> 00:20:24.637
‫بگن که چقدر قشنگـه

00:20:25.070 --> 00:20:27.258
‫- آره، اما تو نگفتی
‫- نه

00:20:27.700 --> 00:20:29.700
‫نه، نگفتم، چون همش چرت و پرتـه

00:20:29.913 --> 00:20:33.000
‫چرت و پرتـه، چون من ‫فیلمِ
پاکسازی یه نفر دیگه رو دیدم

00:20:33.025 --> 00:20:36.411
توی فیلمه یه سری موجودات بودن که

00:20:36.436 --> 00:20:38.225
‫از آسمون رد می‌شدن...

00:20:38.250 --> 00:20:40.401
‫پرنده‌. بهشون میگن پرنده

00:20:42.050 --> 00:20:45.922
،‫باشه. وقتی من رفتم بیرون
‫اون پرنده‌ها رو دیدم، خب؟

00:20:46.390 --> 00:20:47.510
‫اما طرز حرکت‌شون...

00:20:47.510 --> 00:20:51.350
دقیقاً مثل همونایی بود ‫که
توی اون فیلم دیده بودم

00:20:51.350 --> 00:20:53.060
‫اما دقیقاً همون

00:20:53.060 --> 00:20:57.270
‫واسه همین فهمیدم تصویری که
‫توی کافه‌تریا بود دروغ نیست

00:20:57.270 --> 00:20:59.103
‫چیزی که من می‌دیدم دروغ بوده

00:20:59.860 --> 00:21:01.049
‫توی اون کلاهی که سرم بود

00:21:01.820 --> 00:21:05.320
‫- نمی‌دونم چجوری این کارو می‌کنن
‫- با کامپیوترهای خیلی پیشرفته

00:21:05.320 --> 00:21:07.280
‫باشه، البته. ولی دروغ محض بود، خب؟

00:21:07.280 --> 00:21:08.651
‫پس چرا باید پاکسازی می‌کردم؟

00:21:09.120 --> 00:21:10.595
‫نه من پاکسازی نکردم

00:21:10.620 --> 00:21:11.750
‫من راه رفتم

00:21:11.775 --> 00:21:13.483
‫راه رفتم و راه رفتم...

00:21:13.508 --> 00:21:18.468
‫و فکر نمی‌کردم کاری که دارم می‌کنم
‫می‌تونه به اتفاقی که اینجا افتاد منجر شه

00:21:18.880 --> 00:21:20.840
‫- اینو نمی‌دونستم
‫- نمی‌تونستی هم بدونی

00:21:34.390 --> 00:21:35.480
‫چرا تو زنده‌ای؟

00:21:39.223 --> 00:21:43.194
‫بقیه مُردن، اما تو زنده موندی. چجوری؟

00:21:43.974 --> 00:21:48.530
‫من فقط... اگه من زنده نمی‌موندم،
‫کی از اتاق محافظت می‌کرد؟

00:21:48.676 --> 00:21:51.476
‫نه، ولی چند وقتـه اونجایی؟
‫چجوری...

00:21:52.540 --> 00:21:56.785
‫اونم تنها، تو میگی غذا داری، پس...

00:21:57.630 --> 00:22:01.044
.‫من فقط وظیفه‌ام رو انجام میدم، می‌‌دونی
.‫فقط نمی‌ذارم این در باز شه

00:22:01.750 --> 00:22:03.026
‫بازش نمی‌کنم

00:22:04.840 --> 00:22:06.478
‫- هیچ‌وقت؟
‫- نه

00:22:09.350 --> 00:22:11.681
‫چون مشخصه یه نفر سعی کرده وارد شه، پش...

00:22:14.520 --> 00:22:18.331
‫من دوست دارم کتاب بخونم،
‫آهنگ می‌ذارم...

00:22:18.356 --> 00:22:22.196
‫سولو؟ میشه بپرسم...

00:22:24.780 --> 00:22:27.570
‫جنازه‌هایی که بیرون توی راهروئن...

00:22:27.570 --> 00:22:29.807
‫اونا به اندازه‌ی قبلیا قدیمی نیستن

00:22:29.832 --> 00:22:30.912
‫پس...

00:22:32.540 --> 00:22:33.540
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:23:06.530 --> 00:23:08.700
‫من نتونستم غذایی پیدا کنم، پس ازت ‫ممنونم

00:23:08.700 --> 00:23:12.490
‫خیلی لطف کردی

00:23:13.410 --> 00:23:14.660
‫ممنونم

00:23:22.090 --> 00:23:25.381
،‫من لطف نکردم
‫فقط نیاز داشتم تو اون غذا رو بخوری

00:23:28.550 --> 00:23:29.550
‫چرا؟

00:23:30.640 --> 00:23:33.890
‫چون اگه غذا رو می‌خوردی،
‫می‌فهمیدم که تو واقعی هستی و

00:23:33.915 --> 00:23:35.568
‫توی تصوراتم نیستی

00:23:38.520 --> 00:23:39.520
‫تو آدما رو تصور می‌کنی؟

00:23:41.150 --> 00:23:43.197
‫چی... آهای... نه، سولو

00:23:43.222 --> 00:23:44.432
‫من...

00:24:18.060 --> 00:24:21.100
‫اون مال وقتیـه که اون بچه‌ها رو
‫از دست اون مرد دیوونه نجات دادی

00:24:21.733 --> 00:24:23.233
‫اسمش چی بود؟

00:24:23.560 --> 00:24:24.980
‫هیچ‌وقت به زبون نمیارم

00:24:27.070 --> 00:24:28.690
‫انگار هیچ‌وقت وجود نداشته

00:24:29.320 --> 00:24:30.320
‫خوبه

00:24:31.150 --> 00:24:32.240
‫و این

00:24:33.450 --> 00:24:36.740
هیچ مأموری توی تیراندازی
هدفگیریش به پای تو نمیرسه

00:24:36.740 --> 00:24:38.160
‫بازم نمی‌تونم

00:24:40.790 --> 00:24:42.040
‫تو راست میگی، رجی

00:24:42.960 --> 00:24:44.250
تو راست میگی

00:24:45.500 --> 00:24:48.090
‫درسته قدم‌رنجه کردید و
‫تشریف آوردید، آقای سیمز...

00:24:48.090 --> 00:24:49.210
‫می‌تونی راب صدام کنی

00:24:50.220 --> 00:24:51.873
‫نه، جناب، نمی‌تونم...

00:24:51.898 --> 00:24:56.220
حتماً در جریان هستی که
همه‌ی مأمورهای بازنشسته

00:24:56.220 --> 00:24:58.010
به خاطر وضعیت اضطراری
برگردونده میشن سر کار

00:24:58.010 --> 00:24:59.310
‫باید هم بشن

00:24:59.310 --> 00:25:00.390
‫هممون باید برگردیم

00:25:00.463 --> 00:25:05.803
‫اما چیزی که شاید غافلگیرت کنه،
‫اینـه که قراره بفرستیمت بخش مکانیک

00:25:10.780 --> 00:25:12.280
‫من با این سن و سالم؟

00:25:12.280 --> 00:25:16.450
با خودم گفتم ما قدیما خیلی هوای همو داشتیم

00:25:18.240 --> 00:25:19.950
‫پس بدهیت رو می‌خوای

00:25:19.950 --> 00:25:22.870
‫تو ازم خواستی پنج دقیقه
‫با آرچی برنت تنها باشی

00:25:23.003 --> 00:25:24.463
‫من ده دقیقه بهت وقت دادم

00:25:28.290 --> 00:25:30.840
‫فقط بگو که مجبور نیستم
‫زیاد تو بخش مکانیک بمونم

00:25:31.121 --> 00:25:33.090
‫هوای اون پایین یه طوریـه

00:25:33.090 --> 00:25:34.550
‫اصلاً زمان زیادی نیست

00:25:35.432 --> 00:25:38.140
‫رئیس... آهای.
‫نتونستیم حرف بزنیم...

00:25:38.140 --> 00:25:39.930
‫- وقت ندارم
‫- حرف مهمیـه

00:25:40.600 --> 00:25:44.640
من ازت خواستم حواست به شرلی باشه ‫و
ببینی چی تو سرشـه

00:25:44.640 --> 00:25:46.190
‫اما به جاش تو هم بهش ملحق شدی

00:25:48.230 --> 00:25:49.960
‫تعجب کردی که اینو می‌دونم؟

00:25:51.650 --> 00:25:53.772
‫فکر کردی فقط از تو خواستم حواست بهش باشه؟

00:25:55.450 --> 00:25:56.910
‫باشه، آره، من...

00:25:56.910 --> 00:26:00.120
‫من اونجا بودم، اما...
‫برای همین باید حرف بزنیم

00:26:01.593 --> 00:26:03.883
‫ازت ممنونم این همه راه رو اومدی، جین

00:26:04.410 --> 00:26:06.000
‫می‌دونم پیاده‌رویِ زیادیـه

00:26:06.000 --> 00:26:08.630
‫من می‌دونم چی دیدم! دروغ نمیگم!

00:26:10.550 --> 00:26:15.218
خب، توی بند مربوط به وظایفِ
کلانتری توی منشور نوشته که

00:26:15.243 --> 00:26:18.840
بعد از هر پاکسازی یه نفر از کلانتری
باید یه گزارش در موردش

00:26:18.850 --> 00:26:20.260
به قوه‌ی قضاییه تحویل بده

00:26:20.313 --> 00:26:22.233
‫واسه همین ازت خواستم بیای بالا

00:26:23.270 --> 00:26:26.640
‫من کلانتر نیکولز رو
‫بعد از بازداشت شدنش دیدم

00:26:28.763 --> 00:26:30.683
‫اما وقتی دستگیر شد تو اونجا بودی؟

00:26:31.480 --> 00:26:32.570
‫بله

00:26:34.320 --> 00:26:35.820
‫تو مزرعه‌ی ذرت؟

00:26:36.450 --> 00:26:37.820
‫درستـه

00:26:38.449 --> 00:26:42.579
‫و قبل این که فرار کنه، چی گفت؟

00:26:47.603 --> 00:26:54.603


00:27:00.260 --> 00:27:01.260
‫خوابت نمی‌بره؟

00:27:03.476 --> 00:27:06.816
‫آره. فکر کنم تو زمانِ
قهوه خوردنم اشتباه کردم

00:27:07.376 --> 00:27:08.376
‫تو چی؟

00:27:10.573 --> 00:27:11.863
‫استرس نمی‌ذاره

00:27:14.030 --> 00:27:18.095
‫فکر نمی‌کردم توی قرعه‌ی فرزندآوری
‫یه فرصت دیگه داشته باشیم،

00:27:18.120 --> 00:27:21.570
‫اما با بیرون رفتن کلانتر،
‫فردا یه دور اضافه برگزار می‌کنن

00:27:21.595 --> 00:27:23.975
‫و مثل دفعه‌ی پیش ‫دوباره از
همون صندوق برمی‌دارن

00:27:24.760 --> 00:27:27.270
‫شوهرم همش بهم میگه شانس ما بیشتره

00:27:28.250 --> 00:27:29.500
موفق باشید

00:27:30.880 --> 00:27:33.888
‫من و ریک خیلی دلمون می‌خواد بچه داشته باشیم

00:27:33.913 --> 00:27:35.750
‫اما نمی‌دونیم با وضعیت فعلی

00:27:35.760 --> 00:27:37.290
‫بچه‌دار شدن‌مون اصلاً درسته یا نه

00:27:44.949 --> 00:27:47.829
بچه دار شدن یه جور امیدواری نامطمئنـه

00:27:52.060 --> 00:27:55.730
‫کسایی که این درختا رو کاشتن
‫به قدری عمر نکردن که زیر سایه‌شون بشینن

00:28:00.490 --> 00:28:01.660
‫شما بچه داری؟

00:28:04.910 --> 00:28:05.990
‫آره

00:28:06.620 --> 00:28:07.790
‫چجوریـه؟

00:28:17.109 --> 00:28:18.479
‫با اومدن اولین بچه‌مون...

00:28:19.090 --> 00:28:21.300
‫قبل از این که ببینمش صداش رو می‌شنیدم

00:28:21.300 --> 00:28:23.340
‫گوشمو می‌ذاشتم روی شکم خانمم

00:28:24.890 --> 00:28:27.190
‫چندین ماه برات جای سؤالـه که
قراره چطور آدمی بشه

00:28:28.350 --> 00:28:33.980
‫چه شکلی میشه و چجوری راه میره،
‫ لبخند می‌زنه و گریه می‌کنه

00:28:35.860 --> 00:28:38.230
‫بعدش، یه روز می‌بینیش

00:28:40.070 --> 00:28:41.450
‫و اون بی‌نقصـه

00:28:46.370 --> 00:28:48.870
‫فکر کنم بهتره سعی کنم یکم بخوابم

00:28:50.770 --> 00:28:52.190
‫فیبی ولز هستم

00:28:54.210 --> 00:28:55.420
‫من هم پیت نیکولزم

00:28:58.130 --> 00:28:59.960
‫- اوه، واقعاً متاسفم
‫- مشکلی نیست

00:28:59.960 --> 00:29:01.420
‫- حرفی که زدم...
‫- نه، نه

00:29:01.420 --> 00:29:03.380
‫حداقل یه فایده‌ای داشته

00:29:07.029 --> 00:29:08.189
‫و امیدوارم برنده بشید

00:29:10.480 --> 00:29:11.480
‫ممنونم

00:29:13.020 --> 00:29:14.100
‫دیگه بهتره من...

00:29:16.360 --> 00:29:17.610
‫شب خوش

00:29:49.140 --> 00:29:50.161
‫آهای

00:29:53.696 --> 00:29:56.276
‫- چیـه؟
‫- اوه، سلام. صبر کن

00:30:03.502 --> 00:30:05.252
‫یه فکری به سرم زد

00:30:05.843 --> 00:30:07.133
‫آتش‌نشان‌ها

00:30:07.240 --> 00:30:08.660
‫خب؟ چی؟

00:30:08.660 --> 00:30:10.467
‫اونا کلاه ایمنی دارن.
‫لباس کار دارن. اونا...

00:30:10.492 --> 00:30:13.200
‫کپسول هوا دارن. میرن توی دود

00:30:13.200 --> 00:30:14.580
‫نه

00:30:15.845 --> 00:30:19.605
اونا برای این طراحی نشدن ‫که
بیرون زنده نگهت دارن. بیخیال

00:30:19.630 --> 00:30:21.710
‫آره اما لباس‌های پاکسازی هم همینن

00:30:29.350 --> 00:30:31.600
‫لباس آتشنشانی به دردم می‌خوره

00:30:33.140 --> 00:30:34.659
‫فکر بدی نیست

00:30:34.684 --> 00:30:35.850
‫واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟

00:30:35.850 --> 00:30:38.600
‫- آخه من مطمئن نبودم
‫- از کجا می‌تونم یکی پیدا کنم؟

00:30:38.610 --> 00:30:41.980
‫خب، تجهیزات ایمنی آتشسوزی
‫توی سه جا هست

00:30:41.980 --> 00:30:44.650
‫بخش مهندسی، طبقه‌ی ۷۰ و ۲۳

00:30:44.650 --> 00:30:47.700
‫- کجای طبقه‌ی ۲۳؟
‫- کنار بخش بازیافت

00:30:47.700 --> 00:30:51.780
‫- باشه
‫- ولی... ولی ممکنه یه مشکلی باشه

00:31:17.940 --> 00:31:19.931
‫ببخشید. می‌دونم دیروقتـه

00:31:19.956 --> 00:31:21.036
‫اتفاقی افتاده؟

00:31:21.062 --> 00:31:23.940
‫خب، ازم خواستید گزارشِ پاکسازیِ
‫کلانتر نیکولز رو

00:31:23.940 --> 00:31:25.190
‫قبل تحویل دادن ببینید

00:31:25.190 --> 00:31:26.444
‫و نمی‌شد بمونه یه وقت دیگه؟

00:31:26.469 --> 00:31:30.070
‫من با پنج‌تا مأموری که
‫به دستگیری نیکولز کمک کردن حرف زدم

00:31:30.070 --> 00:31:33.030
‫چهار نفرشون گفتن خودش گفته ‫که
می‌خواد بره بیرون

00:31:33.030 --> 00:31:34.200
‫اما یکیشون نگفت؟

00:31:34.200 --> 00:31:38.108
‫پنجمی... میگه تمرکزش فقط روی کارش بوده

00:31:38.133 --> 00:31:42.303
‫میگه اگه بقیه شنیدن که گفته
‫می‌خواد بره بیرون، پس حتماً گفته

00:31:42.880 --> 00:31:44.000
‫اما مطمئن نیستی؟

00:31:44.000 --> 00:31:45.670
‫وقتی داشتم اون رو از پله‌ها می‌بردم بالا،

00:31:45.670 --> 00:31:48.131
‫خودِ کلانتر نیکولز بهم گفت که نگفته بود

00:31:48.156 --> 00:31:49.996
‫صبر کن ببینم. تازه الان اینو میگی؟

00:31:52.720 --> 00:31:55.600
‫مطمئن نبودم می‌تونم حرفشو باور کنم

00:31:55.600 --> 00:31:59.430
‫می‌خواستم با بقیه حرف بزنم،
‫اما اگه شاهدها شبهه‌ای داشتن،

00:31:59.440 --> 00:32:01.940
‫باید قبل از بیرون فرستادنِ نیکولز
‫تحقیقات انجام میشد

00:32:01.940 --> 00:32:03.440
‫- توی...
‫- توی منشور نوشته. آره

00:32:04.926 --> 00:32:06.306
‫می‌دونم

00:32:08.360 --> 00:32:09.900
‫- چیزی هست که...
‫- نه

00:32:10.990 --> 00:32:12.216
‫از اینجا به بعدش با من

00:32:14.200 --> 00:32:16.160
‫مرسی که بهم اطلاع دادی، کلانتر

00:32:17.012 --> 00:32:18.302
‫شب بخیر

00:33:40.406 --> 00:33:41.406
‫ناکس

00:33:44.830 --> 00:33:47.210
‫شرلی، برگرد برو خونه

00:33:47.210 --> 00:33:50.300
‫- تدی رو بده تا بریم
‫- این کار رو نمی‌کنیم

00:33:54.720 --> 00:33:56.130
‫این اراذل رو از کجا آوردی؟

00:33:56.140 --> 00:34:00.262
‫- اراذل؟ بس کن، شرل. اونا معاون کلانترن
اونایی که کلاه دارن رو نمیگم -

00:34:00.287 --> 00:34:02.560
‫نمی‌تونم اجازه بدم یه بازداشتی رو ببری!

00:34:02.560 --> 00:34:04.356
‫- پس آزادش کن!
‫- تدی رو آزاد کنید!

00:34:06.400 --> 00:34:08.440
‫پلیس. برید کنار!

00:34:10.110 --> 00:34:11.690
‫ما اینجوری نیستیم!

00:34:11.690 --> 00:34:14.150
‫شاید الان دیگه اینجوری هستیم!

00:34:14.150 --> 00:34:17.910
‫تدی رو آزاد کنید!

00:34:36.180 --> 00:34:38.550
‫گوش کنید، خواسته‌ی همه‌ی ما یکیـه

00:34:38.550 --> 00:34:39.720
‫هممون می‌خوایم تدی برگرده

00:34:39.720 --> 00:34:41.970
‫- تدی رو آزاد کنید! تدی رو آزاد کنید!
‫- ببینید...

00:35:01.530 --> 00:35:03.950
‫- آزادش کنید!
‫- نه!

00:35:17.930 --> 00:35:19.510
‫چیکار می‌کنید؟

00:35:24.220 --> 00:35:26.480
‫ببریدش اون پشت

00:35:29.900 --> 00:35:31.230
‫- کوپ؟
‫- کوپر!

00:35:33.820 --> 00:35:35.002
‫چیزی نیست

00:35:35.027 --> 00:35:37.070
‫- چیزیت نیست، کوپ
‫- کوپ

00:35:37.070 --> 00:35:39.774
‫- آهای، رفیق. حالت خوبـه
‫- کوپ، ما اینجاییم

00:35:39.799 --> 00:35:41.049
‫حالت خوبـه

00:35:41.700 --> 00:35:42.700
‫کوپ

00:35:42.700 --> 00:35:44.700
‫- کوپ
‫- چیزی نیست

00:35:44.700 --> 00:35:46.120
‫همه چی خوبـه

00:35:50.880 --> 00:35:51.880
‫رفیق؟

00:35:58.220 --> 00:36:00.470
‫یکی کمک کنه! لطفاً!

00:36:44.150 --> 00:36:47.483
« دستگاه جلوگیری از بارداریِ بیمار نباید برداشته شود »

00:36:47.508 --> 00:36:50.530
« بیمار باید گمان کند دستگاه جلوگیری برداشته شده »

00:36:56.480 --> 00:36:59.360
‫هیچکس اون لاشی‌ای که
‫ دعوا رو شروع کرد نمی‌شناسه

00:36:59.360 --> 00:37:01.110
‫مال بخش مکانیک نبوده

00:37:01.700 --> 00:37:02.950
‫اون ‌یکی چی؟

00:37:05.450 --> 00:37:06.450
‫آره

00:37:07.370 --> 00:37:09.200
‫متولد و بزرگ‌شده‌ی بخش مکانیکـه

00:37:09.522 --> 00:37:10.692
‫تری کوپر

00:37:10.717 --> 00:37:11.978
‫خیلی پسر خوبیـه

00:37:12.003 --> 00:37:13.213
‫اون فقط...

00:37:14.976 --> 00:37:18.566
‫آره، اون فقط می‌خواست با بمب
‫جلوی اون عوضی رو بگیره

00:37:20.510 --> 00:37:21.760
‫چی می‌خوای؟

00:37:22.880 --> 00:37:24.010
‫خب، رئیس...

00:37:25.532 --> 00:37:27.322
‫ما همه چی می‌خوایم

00:37:27.347 --> 00:37:28.477
‫اما اول...

00:37:30.573 --> 00:37:31.613
‫به تو نیاز داریم

00:37:53.250 --> 00:37:54.500
‫مرسی که اومدی

00:37:55.372 --> 00:37:57.830
،‫این پایین جامون امنـه
‫نه دوربینی هست نه کسی که فالگوش وایسته

00:37:57.855 --> 00:38:00.685
‫چرا نذاشتی کاری که می‌خوایم رو انجام بدیم؟

00:38:01.970 --> 00:38:04.345
‫تدی رو برمی‌گردوندیم و مشکلی پیش نمیومد

00:38:04.370 --> 00:38:05.590
‫واقعاً؟

00:38:05.590 --> 00:38:07.256
‫تا ابد می‌خواستید قایمش کنید؟

00:38:27.450 --> 00:38:28.740
‫ما کوپر رو از دست دادیم

00:38:35.040 --> 00:38:36.460
‫باورم نمیشه

00:38:39.790 --> 00:38:40.800
‫من هم همینطور

00:38:50.180 --> 00:38:51.850
‫نکن. پات رو زخمی نکن

00:38:51.850 --> 00:38:53.970
،‫اگه می‌خوای چیزی رو بزنی
‫به من مشت بزن

00:38:53.980 --> 00:38:55.520
‫تو روحت

00:38:57.593 --> 00:38:59.173
‫تو روحت

00:39:00.440 --> 00:39:02.230
‫فکر نمی‌کردم واقعاً این کار رو بکنی

00:39:03.530 --> 00:39:05.110
‫من هم همینطور

00:39:14.620 --> 00:39:15.620
‫شرل...

00:39:17.620 --> 00:39:19.460
‫فقط تو نیستی که عصبانیـه

00:39:22.243 --> 00:39:24.753
‫فقط تو نیستی که جولز رو از دست داده

00:39:30.260 --> 00:39:32.560
خب، مطمئنم نیستم از دست داده باشیمش

00:39:36.770 --> 00:39:38.350
دو روز گذشته

00:39:39.850 --> 00:39:41.860
ما نمی‌دونیم اون سمتِ تپه چی دیده

00:39:42.570 --> 00:39:48.360
ممکنه یه جایی اون بیرون زنده باشه

00:39:52.080 --> 00:39:53.450
...ببین، من

00:39:53.450 --> 00:39:55.080
خیلی‌خب. خیلی‌خب

00:39:55.660 --> 00:39:58.250
من هم مثل تو می‌خوام حقیقت رو بدونم ولی

00:39:58.920 --> 00:40:00.880
نمی‌تونیم به شیوه‌ی تو پیش بریم

00:40:04.300 --> 00:40:05.510
پس چیکار کنیم؟

00:40:07.970 --> 00:40:10.930
یادتـه بچه بودیم می‌رفتیم اون پایین و
واسه خودمون می‌گشتیم؟

00:40:12.850 --> 00:40:15.100
دیواری که پیدا کردیم و
روش پُر از اسم بود رو یادتـه؟

00:40:16.390 --> 00:40:17.520
آره

00:40:19.640 --> 00:40:21.350
اون موقع نمی‌دونستیم معنیش چیـه

00:40:24.360 --> 00:40:25.770
حالا گمونم بدونم

00:40:26.168 --> 00:40:27.440
،یه روز دم صبح

00:40:27.440 --> 00:40:31.070
صفحه‌نمایش‌های کافه‌تریا رو

00:40:31.780 --> 00:40:33.030
،برای تعمیر خاموش می‌کنم

00:40:33.030 --> 00:40:37.200
همینطور دوربین‌های کلانتری رو

00:40:38.330 --> 00:40:41.120
هوابند رو باز می‌کنم و

00:40:42.750 --> 00:40:45.130
پنج دقیقه وقت داری از بری اون‌ور تپه و

00:40:46.550 --> 00:40:51.090
قبل از اینکه دوباره صفحه‌نمایش‌ها رو
فعال کنم از معرض دید خارج بشی

00:40:55.010 --> 00:40:56.680
مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

00:40:59.180 --> 00:41:00.980
لباسم رو کی بهم میدی؟

00:41:03.730 --> 00:41:07.820
،خب، به عنوان رئیس آی‌تی
من لباس خودم رو دارم

00:41:10.400 --> 00:41:14.200
گفتم شاید بتونیم همون رو برات آماده کنیم

00:41:14.200 --> 00:41:15.910
دو متر قدتـه

00:41:15.910 --> 00:41:20.670
واسه همین به نظرم بهتره
یکی مخصوص خودت بسازیم

00:41:21.127 --> 00:41:23.837
بهشون میگم برای کسیـه که
در آینده قراره دست‌راستم بشه

00:41:24.166 --> 00:41:27.040
معمولاً، اول یه تیم می‌فرستن تا
اندازه‌‌شون رو بگیرن

00:41:27.050 --> 00:41:32.220
،ولی چون قرار نیست کسی خبردار بشه

00:41:32.220 --> 00:41:35.510
خودم انجامش میدم

00:41:35.510 --> 00:41:37.850
خودم اندازه‌ات رو می‌گیرم

00:42:07.590 --> 00:42:09.590
از دست‌ها شروع می‌کنن

00:42:10.260 --> 00:42:11.590
...اینجوری

00:42:26.400 --> 00:42:28.480
لازم نیست یادداشت‌شون کنی؟

00:42:28.480 --> 00:42:29.900
نه

00:42:34.650 --> 00:42:35.860
برنارد

00:42:35.860 --> 00:42:36.950
بله؟

00:42:38.530 --> 00:42:40.030
میشه یه سؤال ازت بپرسم؟

00:42:43.080 --> 00:42:44.460
من آدم مفیدی بودم؟

00:42:45.540 --> 00:42:47.500
تو تنها آدمی هستی که می‌تونم باهاش حرف بزنم

00:42:51.000 --> 00:42:52.800
ولی فقط نیاز داری که حرف بزنی

00:42:53.878 --> 00:42:57.590
نظر من نه لازمـه و نه ضروری

00:42:57.590 --> 00:43:01.600
هم لازمـه و هم ضروری

00:43:02.180 --> 00:43:03.350
با اینحال نادیده گرفته میشه

00:43:04.270 --> 00:43:07.640
گفتم بهتره مَردی که اون نوشته رو
روی دیوار بخش مکانیک نوشته آزاد کنی

00:43:07.650 --> 00:43:09.190
آزادش کردیم

00:43:09.190 --> 00:43:13.610
آره، ولی بعد از بمب‌گذاری و تیراندازی‌ای که
منجر به مرگ دو نفر شد

00:43:13.610 --> 00:43:15.240
کار تو بود؟ -
نه -

00:43:15.240 --> 00:43:17.780
واقعاً؟ چون به نظر میاد
دقیقاً طبق دستوراتِ «آیین‌نامه»‌ بوده

00:43:18.740 --> 00:43:20.030
،آنان را مجبور کنید تاوان بدهند

00:43:20.910 --> 00:43:24.330
که به نوبه‌ی خود باعث ایجاد نفرت مردم سیلو
،نسبت به بخش مکانیک می‌شود

00:43:25.250 --> 00:43:28.210
در نتیجه می‌توانید شورش را سرکوب کنید

00:43:31.040 --> 00:43:32.340
کار من نبود

00:43:32.340 --> 00:43:33.500
مطمئنی؟

00:43:34.920 --> 00:43:36.380
بهت دروغ نمیگم

00:43:37.630 --> 00:43:39.800
ولی دروغ گفتی -
چه دروغی؟ -

00:43:40.640 --> 00:43:44.100
جولیت نیکولز خودش نخواست که
بره بیرون، مگه نه؟

00:43:50.690 --> 00:43:51.690
نه

00:43:52.320 --> 00:43:54.070
اندازه‌های لازم رو گرفتی؟

00:43:54.070 --> 00:43:55.440
آره

00:43:55.440 --> 00:43:57.360
خب، پس حالا می‌تونی بری

00:43:57.360 --> 00:43:59.280
بدون لباسم برنگرد

00:44:09.370 --> 00:44:10.750
سولو؟

00:44:10.750 --> 00:44:11.920
سولو، حق با تو بود

00:44:11.920 --> 00:44:15.090
زیر آبـه ولی گمونم بتونم راهش بندازم

00:44:15.630 --> 00:44:17.800
اگه بپرم توی آب

00:44:17.800 --> 00:44:19.840
می‌تونم یه طبقه برم پایین و

00:44:19.840 --> 00:44:22.180
شاید بتونم از توی آپارتمان‌ها برم اونجا و

00:44:22.180 --> 00:44:23.930
برسم به راهرو

00:44:23.930 --> 00:44:27.520
ولی باید یه چیزی بسازم که
بتونه اکسیژن رو پُمپ کنه واسم اون پایین

00:44:27.520 --> 00:44:31.600
که یعنی وقتی من زیر آبم
نیاز دارم تو اکسیژن رو پُمپ کنی

00:44:34.730 --> 00:44:35.780
سولو؟

00:44:40.070 --> 00:44:42.280
به کمکت نیاز دارم

00:44:42.280 --> 00:44:44.450
!من نمی‌تونم بیام بیرون

00:44:44.450 --> 00:44:46.660
ولی تو که قبلاً اومدی بیرون

00:44:47.660 --> 00:44:48.910
...می‌دونم... ببین

00:44:50.160 --> 00:44:51.210
...دوتا جسدِ تو راهرو

00:44:51.210 --> 00:44:53.210
من نباید دَر رو باز کنم

00:44:54.920 --> 00:44:58.210
.تو بهم غذا دادی
.در رو باز کردی تا بهم غذا بدی

00:44:58.210 --> 00:45:00.090
آره -
خب؟ -

00:45:00.090 --> 00:45:02.260
وقتی اینجایی در رو باز نمی‌کنم

00:45:09.100 --> 00:45:10.930
ببین، نمی‌خوام بهت فشار بیارم

00:45:10.940 --> 00:45:13.400
نمی‌خوام بدونم اینجا چی شده، باشه؟

00:45:14.190 --> 00:45:15.190
درک می‌کنم

00:45:16.230 --> 00:45:17.940
می‌دونم نمی‌خوای در موردش صحبت کنی و

00:45:18.530 --> 00:45:21.820
می‌دونم تمام آدمای زندگیت رو
از دست دادی ولی

00:45:24.700 --> 00:45:25.820
من باید برگردم

00:45:25.830 --> 00:45:28.540
باید برگردم، باشه؟

00:45:29.410 --> 00:45:31.660
...و می‌دونم نباید در رو باز کنی ولی

00:45:31.660 --> 00:45:34.710
خب، وظیفمـه -
اما من به کمکت نیاز دارم -

00:45:36.000 --> 00:45:37.250
باشه؟

00:45:37.250 --> 00:45:40.050
...نیاز دارم کمکم کنی مردمم رو نجات بدم

00:45:40.920 --> 00:45:43.890
ده هزار نفرو، سولو

00:45:45.390 --> 00:45:46.890
ده هزار نفر رو نجات بدم

00:45:49.600 --> 00:45:52.520
ببین، می‌دونم اتفاقی که اینجا افتاده رو
جبران نمی‌کنه ولی

00:45:52.520 --> 00:45:53.890
...اگه بتونم برگردم خونه

00:45:53.900 --> 00:45:56.810
،اگه بتونی کمکم کنی برگردم خونه

00:45:58.360 --> 00:46:02.860
اونوقت شاید تونستیم نذاریم که
اونجا به این روز بیفته

00:46:04.950 --> 00:46:06.240
...ولی من

00:46:08.950 --> 00:46:10.580
بدجوری به کمکت نیاز دارم

00:46:16.290 --> 00:46:17.460
لطفاً

00:46:24.840 --> 00:46:26.140
نمی‌تونم

00:47:08.140 --> 00:47:10.600
«دیر یا زود میایم داخل»

00:47:27.990 --> 00:47:29.120
باشه

00:47:31.950 --> 00:47:32.950
درک می‌کنم

00:47:40.710 --> 00:47:42.170
اشکالی نداره. می‌فهمم

00:47:44.590 --> 00:47:46.090
...بابت غذا ممنون، من

00:47:48.260 --> 00:47:49.390
بعداً می‌بینمت

00:47:50.720 --> 00:47:53.060
!وایسا

00:47:53.060 --> 00:47:54.560
می‌خوای چیکار کنی؟

00:47:55.680 --> 00:47:57.190
...نمی‌دونم. من

00:47:57.770 --> 00:47:59.100
یه فکری می‌کنم

00:48:16.330 --> 00:48:17.540
چه حسی داری؟

00:48:17.540 --> 00:48:19.500
هیجان دارم

00:48:19.500 --> 00:48:21.040
نگرانم

00:48:21.750 --> 00:48:24.420
نه، منظورم اینـه بی‌حسی؟
دستم رو حس می‌کنی؟

00:48:26.210 --> 00:48:27.420
ببخشید

00:48:28.220 --> 00:48:29.470
بی‌حسـه

00:48:30.300 --> 00:48:31.300
خوبـه

00:48:32.050 --> 00:48:33.850
لازم نیست نگران چیزی باشی

00:48:35.220 --> 00:48:37.480
چشم بهم بزنی تموم شده

00:48:41.690 --> 00:48:42.690
دکتر نیکولز

00:48:44.230 --> 00:48:47.860
می‌خواستیم بدونید که چقدر ازتون ممنونیم

00:48:50.410 --> 00:48:55.870
و اینکه عمیقاً می‌دونیم که
شانس بچه‌دار شدنِ ما فقط به خاطر اینه که

00:48:55.870 --> 00:48:58.660
...دختر شما

00:48:58.660 --> 00:48:59.830
ممنون

00:49:02.290 --> 00:49:03.840
امیدوارم دختردار بشید

00:50:17.370 --> 00:50:19.410
حالا می‌تونید بچه‌دار بشید

00:50:22.250 --> 00:50:24.210
نه. تکون نخور

00:50:28.500 --> 00:50:31.050
چندتا بخیه بزنم بعدش می‌تونید برید

00:50:40.350 --> 00:50:41.600
!نرو

00:51:01.450 --> 00:51:02.830
قیافه‌ام بده؟

00:51:02.830 --> 00:51:04.540
...نه. فقط

00:51:04.540 --> 00:51:08.960
...فکر می‌کردم قیافه‌ات فرق کنه، فقط

00:51:12.340 --> 00:51:14.670
تابحال اینقدر از اونجا دور نشدم

00:51:18.760 --> 00:51:20.140
...چقدر بزرگـه. اینجا

00:51:23.180 --> 00:51:25.810
به نظر کلی فضا داره

00:51:30.150 --> 00:51:31.230
می‌خوای بیشتر ببینی؟

00:51:36.950 --> 00:51:37.950
آره

00:51:37.950 --> 00:51:39.870
خیلی‌خب. کجا می‌خوای بری؟

00:51:46.620 --> 00:51:47.750
می‌خوای بری بالا؟

00:51:56.800 --> 00:51:58.180
بالا؟

00:51:58.180 --> 00:51:59.260
باشه

00:52:00.800 --> 00:52:01.850
بیا

00:52:17.200 --> 00:52:18.740
آره. مراقب باش

00:52:26.200 --> 00:52:27.790
هی

00:52:28.580 --> 00:52:31.630
چیزی نیست. هی -
بس کن -

00:52:31.630 --> 00:52:33.460
!نکن -
هی -

00:52:33.460 --> 00:52:35.300
نه. وایسا، بهت صدمه زدم؟ حالت خوبـه؟

00:52:35.300 --> 00:52:37.880
نه! آره! یه جورایی -
خدای... نه، نه -

00:52:38.470 --> 00:52:39.880
تقصیر تو نیست

00:52:39.880 --> 00:52:41.340
شرمنده -
اشکالی نداره -

00:52:42.010 --> 00:52:43.010
 بشین

00:52:43.010 --> 00:52:44.180
می‌تونیم بشینیم

00:52:44.720 --> 00:52:45.810
من همینجا می‌مونم

00:52:46.810 --> 00:52:48.560
زمان زیادی گذشته

00:52:51.690 --> 00:52:52.900
می‌دونم

00:52:57.150 --> 00:52:59.200
تو واقعی هستی، مگه نه؟

00:53:03.320 --> 00:53:04.370
آره

00:53:06.540 --> 00:53:07.580
آره، واقعی‌ام

00:53:08.087 --> 00:53:28.087
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.