﻿WEBVTT

00:00:02.060 --> 00:00:13.060
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:26.047 --> 00:00:27.173
‫نگه دار

00:00:28.844 --> 00:00:30.296
‫« آیین‌نامه »

00:00:36.076 --> 00:00:39.093
‫« در صورت پاکسازی ناموفق
‫برای جنگ آماده شوید »

00:01:38.578 --> 00:01:39.579
‫کارل؟

00:01:45.960 --> 00:01:47.962
‫لطفاً داخل بمونید، خانم قاضی

00:01:48.713 --> 00:01:49.922
‫چه خبره؟

00:01:49.923 --> 00:01:51.507
‫کلانتر پاکسازی نکرد، خانم

00:01:55.595 --> 00:01:59.432
‫هر چه سریع‌تر و بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگردید

00:02:00.141 --> 00:02:02.727
‫امنیت شما تنها نگرانی ماست

00:02:05.104 --> 00:02:08.524
‫هر چه سریع‌تر و بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگردید

00:02:09.566 --> 00:02:11.694
‫امنیت شما تنها نگرانی ماست

00:02:14.280 --> 00:02:17.908
‫تا حد ممکن سریع و بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگردید

00:02:17.909 --> 00:02:19.243
‫نیکولز رفت اونور تپه

00:02:19.244 --> 00:02:20.869
‫- می‌دونم
‫- نتونستم پیدات کنم

00:02:20.870 --> 00:02:21.962
‫من درخواست آلارم دادم

00:02:21.987 --> 00:02:24.462
‫مأمورهای ذخیره و اونایی که
‫خارج از شیفت کاری بودن رو جمع کردم

00:02:24.527 --> 00:02:27.625
‫خوبه. برای ساعت ۸ شب
‫منع رفت و آمد اعلام کن،

00:02:28.127 --> 00:02:30.255
معاون‌های کلانتر تحت فرماندهی تو باشن

00:02:30.280 --> 00:02:32.305
‫می‌خوام یه نفر هم
‫حواسش به بابای نیکولز باشه

00:02:32.330 --> 00:02:33.507
‫اذیتش نکن

00:02:33.508 --> 00:02:36.089
‫فقط ببین با کی حرف می‌زنه ‫و
کی با اون حرف می‌زنه

00:02:36.114 --> 00:02:38.512
‫بیرون فرستادن نیکولز برای پاکسازی
‫قرار بود جلو این اتفاق رو بگیره

00:02:38.513 --> 00:02:40.264
‫امروز یه سخنرانی می‌کنم

00:02:40.265 --> 00:02:41.723
‫متوجهی چه خبره؟

00:02:41.724 --> 00:02:44.226
‫مردم میگن دوباره وقت یه شورشـه

00:02:44.227 --> 00:02:46.228
‫واسه همین باید بدونن امروز چه اتفاقی افتاد

00:02:46.229 --> 00:02:47.563
‫تحقیق در حال انجامـه

00:02:47.564 --> 00:02:49.273
‫داریم با همه‌ی آشناهای نیکولز حرف می‌زنیم

00:02:49.274 --> 00:02:50.567
‫من می‌دونم چه اتفاقی افتاد

00:02:51.360 --> 00:02:53.485
دو نفر تو طبقات پایین هستن ‫که
می‌خوام جلوشون گرفته شه

00:02:53.486 --> 00:02:54.571
‫بازداشت‌شون کن

00:02:55.328 --> 00:02:57.114
‫ولی پایینیا از این اتفاق خوشحالن

00:02:57.115 --> 00:02:58.616
‫آهای!

00:02:59.450 --> 00:03:02.870
‫بیاید آروم باشیم، دوستان

00:03:02.871 --> 00:03:07.666
‫بیاید آروم باشیم. لطفاً. ساکت

00:03:07.667 --> 00:03:09.001
‫به من گوش کنید

00:03:09.002 --> 00:03:11.420
‫هر چه سریع‌تر بی‌سر و صدا
‫به خانه‌تان بازگرید...

00:03:11.421 --> 00:03:13.922
‫نه، نباید اعلان‌ها رو قطع کنی!

00:03:13.923 --> 00:03:14.923
‫امنیت شما...

00:03:16.009 --> 00:03:18.303
‫آهای! نه، برو کنار

00:03:19.262 --> 00:03:20.345
‫یالا

00:03:20.346 --> 00:03:21.638
‫قوانین رو من تعیین نمی‌کنم

00:03:21.639 --> 00:03:23.016
‫گور بابات، هنک!

00:03:23.641 --> 00:03:25.809
‫من هم مثل شما فقط تماشا کردم

00:03:25.810 --> 00:03:27.061
‫اون رفت بالای تپه

00:03:27.770 --> 00:03:30.856
‫این یعنی امنـه

00:03:30.857 --> 00:03:32.649
‫من هم می‌خوام برم بیرون

00:03:32.650 --> 00:03:34.776
‫این حرف رو نزن.
‫این حرف رو نزن.

00:03:34.777 --> 00:03:38.071
‫لطفاً آروم باشید.
‫نمی‌تونید این حرف رو بزنید.

00:03:38.072 --> 00:03:39.198
‫برید کنار

00:03:39.199 --> 00:03:43.577
‫دیگه دست بردار، هنک

00:03:43.578 --> 00:03:45.996
‫- نمی‌تونی کاریش کنی
‫- آره!

00:03:45.997 --> 00:03:48.665
‫باید دهنتو ببندی و به حرف این مردم گوش کنی

00:03:48.666 --> 00:03:49.678
‫آره!

00:03:49.703 --> 00:03:52.544
‫- ما حق سؤال کردن داریم
‫- آره!

00:03:52.545 --> 00:03:54.546
‫- مگه نه؟
‫- بله!

00:03:54.547 --> 00:03:57.842
‫ما چیزی دیدیم که هیچکس تا حالا ندیده

00:03:58.885 --> 00:04:01.511
‫- و همگی می‌خوایم بدونیم معنیش چیـه
‫- آره

00:04:01.512 --> 00:04:03.890
‫جولیت نیکولز یکی از ما بود

00:04:05.308 --> 00:04:07.060
‫پس چرا لوش دادی؟

00:04:17.602 --> 00:04:18.704
‫درسته، لوش دادم

00:04:24.061 --> 00:04:27.440
‫جولز مثل خانواده‌ی منـه ‫ولی
باید تصمیم می‌گرفتم

00:04:29.749 --> 00:04:31.073
‫اونا می‌دونستن اون اینجاست

00:04:32.460 --> 00:04:34.324
‫خونه‌هامون رو کن فیکون می‌کردن

00:04:34.349 --> 00:04:36.226
‫اونا فقط دنبال بهونه‌ان

00:04:37.423 --> 00:04:40.050
‫فکر می‌کنن ما حیوون‌های نادونیم.
‫ما باید نشون‌شون بدیم...

00:04:40.051 --> 00:04:44.000
‫بعد از این که برق رو قطع کردیم و
‫سیلو رو تعطیل کردیم نظرشون عوض میشه

00:04:44.025 --> 00:04:45.806
‫آره!

00:04:45.807 --> 00:04:46.975
‫یه بار!

00:04:48.893 --> 00:04:51.063
‫یه بار می‌تونیم سیلو رو تعطیل کنیم

00:04:51.688 --> 00:04:53.021
‫بعدش نابودمون می‌کنن

00:04:53.022 --> 00:04:55.024
‫هممون جولز رو دیدیم که از روی تپه رد شد

00:04:55.532 --> 00:04:58.242
‫دیگه گوش‌مون به این دروغ‌ها بدهکار نیست.
.‫ما حقیقت رو می‌خوایم

00:05:01.447 --> 00:05:02.574
‫به من گوش کنید!

00:05:03.366 --> 00:05:04.575
‫گوش کنید

00:05:17.755 --> 00:05:20.508
‫بیشتریامون وظیفه و شغلی داریم ‫که
باید بهش برسیم، مگه نه؟

00:05:27.500 --> 00:05:29.043
‫نباید این کارو بکنی

00:05:29.517 --> 00:05:31.093
‫اینجا مثل انبار باروته

00:05:31.931 --> 00:05:33.431
‫این یه دستوره؟

00:05:33.872 --> 00:05:34.999
‫آره

00:07:06.101 --> 00:07:09.959
‫« سیلو »
« فصل دوم »
« قسمت دوم: آیین‌نامه »

00:07:19.637 --> 00:07:20.888
‫دکتر؟

00:07:21.882 --> 00:07:23.008
‫دکتر نیکولز؟

00:07:27.385 --> 00:07:29.429
‫بچه‌ی اندرسون یه بند داره گریه می‌کنه

00:07:42.483 --> 00:07:44.337
‫چجوری این کارو کردی، کوچولو؟

00:07:44.944 --> 00:07:45.945
‫چیکار؟

00:07:46.738 --> 00:07:48.489
‫آرنجش در رفته

00:07:52.640 --> 00:07:53.683
‫درست شد

00:07:54.670 --> 00:07:55.713
‫تمومـه

00:07:57.582 --> 00:07:58.666
‫می‌خواید من...

00:07:59.375 --> 00:08:00.460
‫دخترک بیچاره

00:08:10.970 --> 00:08:12.180
‫طفلکی

00:08:19.187 --> 00:08:20.355
‫جدی میگی؟

00:08:21.314 --> 00:08:23.607
‫کلانتری به تو گزارش میده؟

00:08:23.608 --> 00:08:25.944
‫فعلاً. موقتیـه، پال

00:08:26.528 --> 00:08:28.570
‫قراره خونه‌ی کلانتر رو هم پاکسازی کنیم

00:08:28.571 --> 00:08:31.783
‫برنارد می‌خواد تو و خانواده‌ات
‫هر چی سریع‌تر برید اونجا

00:08:32.659 --> 00:08:34.660
‫اون می‌خواد همه چی به حالت عادی برگرده

00:08:34.661 --> 00:08:36.538
‫اون از روی تپه رد شد

00:08:37.747 --> 00:08:39.248
‫چجوری قراره همه چیز عادی شه؟

00:08:40.041 --> 00:08:44.462
‫توسط ما. وقتی که هممون
‫خونسرد و آروم رفتار کنیم

00:08:53.680 --> 00:08:56.431
‫بخش‌ دیگه‌ای از منشور هست ‫که
برنارد قصد داره نادیده بگیره؟

00:08:56.432 --> 00:08:57.683
‫پال الان وضعیت اضطراریـه

00:08:57.684 --> 00:09:00.143
‫هنوزم باید گزارشم رو
‫درمورد پاکسازی نیکولز بنویسم؟

00:09:00.144 --> 00:09:01.229
‫معلومـه

00:09:04.023 --> 00:09:06.147
‫هنوز ازت اظهاریه نگرفتم

00:09:07.798 --> 00:09:09.925
‫درمورد درخواست نیکولز برای بیرون رفتن

00:09:16.906 --> 00:09:20.201
‫باشه، اظهاریه‌ی من اینـه

00:09:21.541 --> 00:09:25.211
‫برنارد باور داشت که نیکولز
‫قوانین‌مون درمورد عتیقه‌ها رو زیر پا گذاشته

00:09:25.753 --> 00:09:29.172
‫اون رو به مزرعه‌ی ذرت کشوند
‫تا بی‌دردسر بازداشتش کنه

00:09:29.173 --> 00:09:32.092
‫وقتی بحث عتیقه‌ی سطح قرمزی که
‫دست نیکولز بود رو پیش کشید...

00:09:32.093 --> 00:09:33.510
‫عتیقه‌ای که برنارد بعداً نابودش کرد

00:09:33.511 --> 00:09:35.638
‫برای امنیت سیلو

00:09:37.056 --> 00:09:40.810
‫وقتی بحثش رو پیش کشید که منم شاهدش بودم،
‫نیکولز گفت می‌خواد بره بیرون

00:09:41.477 --> 00:09:43.896
به محض این که مأمورها اومدن بگیرنش فرار کرد

00:09:43.999 --> 00:09:45.666
‫اونا تعقیبش کردن و گرفتنش

00:09:45.691 --> 00:09:46.816
‫اظهاریه‌ام تموم شد

00:09:47.071 --> 00:09:48.155
‫کافیـه؟

00:09:51.529 --> 00:09:52.641
‫فقط یه چیزی

00:09:54.631 --> 00:10:00.387
‫اگه نیکولز گفت که می‌خواد بره بیرون،
‫پس چرا فرار کرد؟

00:10:01.998 --> 00:10:03.064
‫نمی‌دونم

00:10:03.803 --> 00:10:05.721
‫حتماً نظرش عوض شده

00:10:12.588 --> 00:10:14.048
‫اگه هنوز زنده باشه چی؟

00:10:15.803 --> 00:10:19.598
‫نمی‌تونیم همینجوری دست رو دست بذاریم
‫وقتی ممکنه یه جایی اون بیرون باشه

00:10:19.599 --> 00:10:20.892
‫اون زنده نیست

00:10:22.118 --> 00:10:24.287
‫توی اون لباس به قدر کافی هوا نیست

00:10:26.814 --> 00:10:28.816
‫اون یادداشتی که گفتی براش ببرم چی بود؟

00:10:29.692 --> 00:10:31.027
‫گفتم حتماً می‌خونیش

00:10:31.819 --> 00:10:34.821
‫معلومـه که خوندم.
.‫فقط نفهمیدمش

00:10:34.822 --> 00:10:36.282
‫قرار هم نبود بفهمی

00:10:36.991 --> 00:10:39.702
‫یه شوخی خصوصی بین من و اون دختر بود

00:10:41.120 --> 00:10:42.824
‫نوشته بودی تجهیزات خوبی دارن

00:10:44.165 --> 00:10:45.289
منظورت نوارچسب بود؟

00:10:45.314 --> 00:10:48.776
‫چرا منو با حال مزخرفم تنها نمی‌ذاری؟

00:10:54.467 --> 00:10:55.635
‫متأسفم، واک

00:10:58.371 --> 00:10:59.529
‫اما...

00:11:00.348 --> 00:11:02.058
‫سوگواری کافی نیست

00:11:12.652 --> 00:11:13.758
‫سلام، شرل

00:11:15.827 --> 00:11:17.240
‫چی می‌خوای؟

00:11:17.866 --> 00:11:20.535
‫باید با واکر تنها حرف بزنم

00:11:25.748 --> 00:11:26.749
‫بگو

00:11:39.220 --> 00:11:40.440
‫چطوری؟

00:11:40.763 --> 00:11:42.514
‫خودت فکر می‌کنی چطورم؟

00:11:42.515 --> 00:11:45.767
‫آره آره سؤال احمقانه‌ای بود. ببخشید

00:11:45.768 --> 00:11:46.827
‫ببین...

00:11:48.146 --> 00:11:49.438
‫متأسفم، واکر

00:11:49.439 --> 00:11:52.545
‫اما بخش امنیت قضایی
‫می‌خواد چندتا سؤال ازت بپرسه

00:11:53.568 --> 00:11:54.819
‫خودشون می‌دونن کجام

00:11:55.717 --> 00:11:58.469
‫من باید تو رو بازداشت کنم

00:11:59.240 --> 00:12:01.325
‫حالا دیگه کلانتری
‫برای قوه‌ی قضاییه کار می‌کنه؟

00:12:01.326 --> 00:12:03.369
‫از یه ساعت پیش آره

00:12:05.663 --> 00:12:07.391
‫باید با من بیای، واک...

00:12:07.416 --> 00:12:08.500
‫و...

00:12:10.846 --> 00:12:12.555
‫و باید یه جوری باشه که زشت نشه

00:12:14.672 --> 00:12:16.018
‫غیرممکنـه

00:12:16.043 --> 00:12:18.378
‫همشون میگن پاکسازی نمی‌کنن ولی می‌کنن

00:12:18.439 --> 00:12:19.882
‫جناب قاضی، من خودم دیدم

00:12:20.666 --> 00:12:24.253
اون پد پاکسازی رو برداشت ‫و
بعد انداختش زمین

00:12:26.623 --> 00:12:29.207
‫- اما بعدش...
‫- چی؟ تصمیم گرفت نمیره؟

00:12:31.523 --> 00:12:33.441
‫از روی تپه رد شد

00:12:37.987 --> 00:12:38.988
‫من حرفتو باور نمی‌کنم

00:12:40.073 --> 00:12:41.407
‫همه دیدن

00:12:45.036 --> 00:12:46.037
‫لطفاً، برو

00:12:58.007 --> 00:12:59.050
‫حالا چی کار کنیم، برنارد؟

00:13:34.419 --> 00:13:37.547
‫مگه به توی نخاله‌ی بخش مکانیک
‫نگفتیم اینجا نباشی؟

00:13:41.759 --> 00:13:43.511
‫مشتاق دیدار، حرومزاده

00:13:44.429 --> 00:13:45.597
‫دلم برات تنگ شده بود

00:13:46.806 --> 00:13:48.932
‫مزخرفات عجیبی در مورد دست‌راستت شنیدم

00:13:48.933 --> 00:13:50.934
‫حتماً بالایی‌ها حسابی عصبانین

00:13:50.935 --> 00:13:52.812
‫آره افتادن به جون همه

00:13:54.063 --> 00:13:55.064
‫کون لق‌شون

00:13:55.837 --> 00:13:58.131
‫بیشتر از این که ما نیازمندشون باشیم،
‫اونا بهمون نیاز دارن

00:14:00.111 --> 00:14:01.613
‫به نظر میاد این بار فرق داره

00:14:03.323 --> 00:14:06.242
‫آره، همینطوره. ‫اما از پسش برمیای

00:14:07.243 --> 00:14:08.578
به بابات رفتی دیگه

00:14:10.663 --> 00:14:13.082
‫بعضی وقتا نمی‌دونم خوبـه یا بد

00:14:13.875 --> 00:14:16.419
‫باور کن خوبـه

00:14:17.602 --> 00:14:19.353
‫اگه به خاطر اون نبود زنده نمی‌موندم

00:14:27.639 --> 00:14:28.681
‫یه کم کمک لازم دارم

00:14:29.682 --> 00:14:31.226
‫اگه از دستم بر بیاد باشه

00:14:32.310 --> 00:14:33.394
‫دوتا درخواست دارم

00:14:34.020 --> 00:14:36.981
‫اگه کسی اومد سراغت ‫و
ازت خواست سلاح بسازی، نساز

00:14:37.482 --> 00:14:38.646
‫خیلی خطرناکـه

00:14:45.031 --> 00:14:46.157
‫درخواست دوم چیـه؟

00:14:58.753 --> 00:15:00.255
‫حتماً می‌دونی برای چی اینجام

00:15:01.631 --> 00:15:02.632
‫کم و بیش

00:15:20.108 --> 00:15:22.902
‫دوست داشتم برات نوشیدنی آماده کنم ‫اما
نمی‌خوام زیاد بمونی

00:15:25.197 --> 00:15:26.197
‫متوجهم

00:15:26.239 --> 00:15:29.157
‫اگه خودت دلت می‌خواد بخور

00:15:29.291 --> 00:15:30.376
‫من دیگه نمی‌خورم

00:15:32.412 --> 00:15:33.622
‫دیگه نمی‌خوری؟

00:15:34.038 --> 00:15:35.080
‫اوهوم

00:15:35.167 --> 00:15:37.211
‫از کی تا حالا؟

00:15:38.543 --> 00:15:39.578
‫از امروز

00:15:40.799 --> 00:15:42.509
‫آهان

00:15:46.414 --> 00:15:48.821
‫امشب برای اهالی سیلو سخنرانی می‌کنم و

00:15:48.846 --> 00:15:51.056
‫می‌خوام تو پشتم باشی

00:15:52.724 --> 00:15:54.059
‫پشتت باشم؟

00:15:54.601 --> 00:15:57.353
‫به نشونه‌ی اتحاد،
‫واسه اطمینان دادن به مردم

00:15:59.189 --> 00:16:00.661
‫اما بهم دستور نمیدی

00:16:03.026 --> 00:16:05.652
‫خب وقتی جون ده هزار نفر در خطره،

00:16:05.677 --> 00:16:07.453
‫فکر کردم نیازی به دستور دادن نیست

00:16:10.533 --> 00:16:14.704
‫خودم شخصاً اومدم اینجا ‫تا
با احترام درخواست کنم

00:16:15.484 --> 00:16:17.903
‫می‌دونی نیکولز چجوری از تپه رد شد؟

00:16:19.500 --> 00:16:20.667
‫حتماً مشکل از نوارچسب بوده

00:16:21.027 --> 00:16:23.321
یکی دیر یا زود این مسئله رو می‌فهمه

00:16:23.755 --> 00:16:26.925
‫اشتباهم این بود که وقتی نیکولز نوارچسب رو
دزدید نفرستادمش معدن

00:16:28.722 --> 00:16:30.224
‫تو ترسیدی

00:16:31.505 --> 00:16:33.341
خب، هیچکس بهتر از تو من رو نمی‌شناسه

00:16:34.807 --> 00:16:38.649
‫یعنی فکر می‌کنی یه جمعیت عصبانی
درو می‌شکنه و

00:16:38.674 --> 00:16:40.312
ما رو می‌کشه؟

00:16:40.313 --> 00:16:43.066
‫من از چیزی که فکر می‌کنم نمی‌ترسم،
‫از چیزی که می‌بینم می‌ترسم

00:16:44.234 --> 00:16:46.110
‫از چیزی که اون دختر پشت تپه دید

00:16:46.694 --> 00:16:48.612
‫هزاران جنازه

00:16:48.713 --> 00:16:50.256
‫مرگ کل افراد یه سیلو

00:16:50.823 --> 00:16:53.367
‫به نظر می‌رسید توی سیلو جنگ داخلی شده

00:16:53.368 --> 00:16:54.660
‫این چیزیـه که منو می‌ترسونه

00:16:54.661 --> 00:16:57.013
‫چون وقتی اونجا این اتفاق افتاده،
‫اینجا هم ممکنه اتفاق بیفته

00:16:57.038 --> 00:16:59.415
‫آیین‌نامه‌ی عزیزت که دستورالعمل‌ها رو
‫ مشخص می‌کنه

00:16:59.708 --> 00:17:02.229
‫آیین‌نامه میگه اگه کسی نتونست
پاکسازی کنه ‫ چی کار باید کرد ولی

00:17:02.254 --> 00:17:03.358
‫نمیگه اگه یه نفر...

00:17:03.383 --> 00:17:05.964
‫از جلوی چشم لعنتیمون
دور شد چی کار کنیم

00:17:06.806 --> 00:17:10.180
بنیان‌گذاران هیچ‌وقت تصورشو نمی‌کردن ‫یا
فکرشو نمی‌کردن ممکن باشه اما

00:17:10.205 --> 00:17:13.303
امروز این اتفاق افتاد ‫و
کل سیلو شاهدش بودن

00:17:14.055 --> 00:17:15.513
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

00:17:15.860 --> 00:17:19.071
‫خب من هم برای همین اینجام، تا اینو بفهمم

00:17:20.603 --> 00:17:22.021
‫من نمی‌تونم کمکت کنم

00:17:24.523 --> 00:17:26.148
‫تو دست‌راست من بودی

00:17:26.149 --> 00:17:29.153
‫- تا این که یه دفعه دیگه نبودم
‫- این وضعیت اضطراریـه

00:17:36.744 --> 00:17:38.454
‫من هیچ‌وقت نمی‌فهممت

00:17:39.080 --> 00:17:40.230
‫قضیه چی بود، مری؟

00:17:41.808 --> 00:17:43.310
‫یه راز ۲۵ ساله

00:17:44.836 --> 00:17:46.135
‫چیـه که تو دلت نگه داشتی؟

00:17:48.033 --> 00:17:49.326
‫چیـه که بهم نمیگی

00:17:51.067 --> 00:17:52.318
‫داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی

00:17:54.151 --> 00:17:56.112
‫خب من به کمکت نیاز دارم و...

00:17:56.806 --> 00:17:58.724
‫اگه نه به خاطر دوران
،قدیم‌مون این کارو می‌کنی

00:17:58.725 --> 00:18:00.836
‫و نه به خاطر سیلو،

00:18:01.583 --> 00:18:03.084
‫پس خواسته‌ی لعنتیت چیـه؟

00:18:04.480 --> 00:18:05.939
‫آپارتمان بزرگتر؟

00:18:06.079 --> 00:18:07.244
‫گرفتن عتیقه؟

00:18:07.775 --> 00:18:09.706
‫کارکنان بیشتر؟ چه کوفتی می‌خوای؟

00:18:09.960 --> 00:18:12.421
‫تو هنوزم منو نمی‌شناسی مگه نه؟

00:18:15.116 --> 00:18:16.979
‫باشه پس.
‫بهت میگم با چی راضی میشم.

00:18:22.457 --> 00:18:25.919
‫توی این داستان یه جادوگرِ
خیلی قدرتمند هست که

00:18:25.978 --> 00:18:27.058
‫« جادوگر شهر اُز »

00:18:27.128 --> 00:18:28.880
هیچ‌وقت کسی نمی‌بینتش

00:18:30.340 --> 00:18:32.675
‫و وقتی می‌بیننش معلوم میشه اون یه شیاده که

00:18:33.801 --> 00:18:36.136
‫پشت یه مشت حقه‌ی کثیف قایم شده

00:18:36.137 --> 00:18:37.300
‫پس من یه شیادم؟

00:18:38.792 --> 00:18:40.950
‫نه، من شیادم

00:18:43.436 --> 00:18:47.732
‫و در پایان داستان اون سوار یه بالن میشه ‫و
پرواز می‌کنه میره

00:18:50.193 --> 00:18:51.377
‫خواسته‌ی من اینـه

00:18:53.571 --> 00:18:54.697
‫می‌تونی این کارو واسم بکنی؟

00:18:55.231 --> 00:18:57.608
‫چون اگه می‌تونی کمکت می‌کنم

00:18:58.785 --> 00:18:59.786
‫اما اگه نمی‌تونی...

00:19:01.371 --> 00:19:02.997
‫پس گورتو گم کن

00:19:37.949 --> 00:19:41.077
‫اصلاً دلم نمی‌خواد این کارو باهات بکنم ‫اما
باید زندونیت کنم

00:19:42.537 --> 00:19:46.206
‫قضیه چیـه، هنک؟
‫از کی تا حالا پیرزن‌ها رو زندونی می‌کنی؟

00:19:46.207 --> 00:19:49.836
‫از وقتی که دستور گرفتم هردوتون رو
‫نگه دارم تا بخش قضایی ازتون بازجویی کنه

00:19:56.968 --> 00:20:00.305
‫اگه چیزی لازم داشتی داد بزن تا یه نفر بیاد

00:20:04.183 --> 00:20:05.225
‫کجا میری؟

00:20:05.226 --> 00:20:06.476
‫ما باید مطمئن بشیم که

00:20:06.477 --> 00:20:08.688
همه واسه شنیدن سخنرانی شهردار ‫اومدن بیرون

00:20:09.439 --> 00:20:12.024
‫اول می‌خوان همه توی آپارتمانشون بمونن و

00:20:12.025 --> 00:20:13.860
‫حالا می‌خوان بیان بیرون

00:20:14.485 --> 00:20:16.279
‫یالا. بیا بریم

00:20:19.745 --> 00:20:20.874
‫« خروج »

00:20:23.369 --> 00:20:25.705
‫خب، چی بهشون گفتی؟

00:20:27.040 --> 00:20:28.583
‫لام تا کام حرف نزدم

00:20:29.628 --> 00:20:31.046
‫فکر کردم تو چیزی گفتی

00:20:31.344 --> 00:20:32.596
‫تو که منو خوب می‌شناسی

00:20:33.620 --> 00:20:39.620


00:20:42.388 --> 00:20:45.057
‫هنک اون رو توی بازداشتگاهِ
مأمورها ‫زندونی کرده

00:20:45.058 --> 00:20:46.475
‫مکلین هم اونجاست

00:20:46.476 --> 00:20:47.936
‫حتماً بابت نوارچسبـه

00:20:48.579 --> 00:20:50.872
‫اون نوارچسب آی‌تی که
جولز دزید آشغال بود، نه؟

00:20:51.197 --> 00:20:55.109
‫فکر کنم واکر و مکلین اون رو
‫با نوارچسب حرارتی‌مون جابجاش کردن

00:20:55.652 --> 00:20:59.071
‫صبر کن ببینم، به نظرت بخش قضایی
‫می‌دونست که نوارچسب کار نکرده؟

00:20:59.072 --> 00:21:00.697
‫حتماً می‌‌دونسته دیگه

00:21:00.698 --> 00:21:04.911
‫اگه بتونیم خودمونو به واک برسونیم ‫و
بفهمیم چیا می‌دونه، اون‌وقت مدرک داریم

00:21:05.578 --> 00:21:08.330
‫اما چرا مردم باید به جای بخش قضایی
‫حرف واکر رو باور کنن؟

00:21:08.396 --> 00:21:11.357
‫چون دیدن که جولیت از تپه رد شد

00:21:17.048 --> 00:21:18.799
‫- مسئله اینـه که...
‫- من یه نقشه دارم

00:21:19.146 --> 00:21:22.508
‫شاید بخش قضایی شک کرده باشه ‫ که
کار ماست اما مطمئن نیست

00:21:22.533 --> 00:21:24.243
‫مطمئن نیستن که تو هم دستی داشتی

00:21:24.681 --> 00:21:27.140
اما پای من واسه دزدیدن نوارچسب گیره

00:21:27.141 --> 00:21:29.017
‫- شاید. اما...
‫- اما و اگر نداره

00:21:29.018 --> 00:21:33.355
‫جولیت اومد سراغ من،
‫التماسم کرد نوارچسب‌ها رو عوض کنم

00:21:33.356 --> 00:21:34.857
‫تو هیچ دخلی بهش نداشتی

00:21:34.858 --> 00:21:36.859
‫نه، نه. بیخیال

00:21:37.063 --> 00:21:38.777
،هیچی بهشون نمیگیم

00:21:38.778 --> 00:21:41.113
وادارشون می‌کنیم بهمون بگن که
فکر می‌کنن چه اتفاقی افتاده

00:21:41.114 --> 00:21:42.448
بعدش همه چی رو انکار می‌کنیم

00:21:43.032 --> 00:21:44.491
می‌‌دونن به خاطر نوارچسب بوده

00:21:44.492 --> 00:21:46.578
فقط ما دو نفریم که اینو می‌دونیم

00:21:47.662 --> 00:21:49.788
.هیچی نمیگیم
اون‌وقت می‌تونیم به روی خودمون نیاریم *

00:21:49.789 --> 00:21:51.790
پیرزن ساده

00:21:51.791 --> 00:21:54.710
اونا نیازی ندارن ما چیزی بهشون بگیم

00:21:54.711 --> 00:21:57.629
یه نفر از طبقات پایین پیدا می‌کنن تا
علیه‌مون شهادت بده و

00:21:57.630 --> 00:22:01.926
جفت‌مون رو می‌فرستن معادن
یا بیرون واسه پاکسازی

00:22:03.261 --> 00:22:08.600
تنها شانس‌مون برای اینکه گیرشون بندازیم
اینـه که من اعتراف کنم

00:22:09.601 --> 00:22:12.812
عمراً بذارم واسه کاری که
من شروع کردم مجازات بشی

00:22:13.897 --> 00:22:15.898
پس جفت‌مون رو می‌کُشن

00:22:15.899 --> 00:22:18.776
دیر یا زود این اتفاق میفته

00:22:20.737 --> 00:22:22.322
حداقل اینجوری با هم می‌میریم

00:22:55.396 --> 00:22:59.024
می‌دونم خیلی‌هاتون از بابت چیزی که

00:22:59.025 --> 00:23:02.904
امروز دیدید احساس تردید و آشفتگی می‌کنید

00:23:05.365 --> 00:23:10.495
ولی اینجام که بهتون بگم امروز، روز خوبی بود

00:23:11.788 --> 00:23:16.209
امروز اولین روز از عصری جدید بود

00:23:17.710 --> 00:23:19.963
،تا جایی که یادمونـه

00:23:20.713 --> 00:23:24.968
،تمام کسایی که برای پاکسازی می‌رفتن
روی اون تپه می‌مُردن

00:23:25.760 --> 00:23:29.681
توسط سموم خطرناک یک دنیای ناامن کُشته میشدن

00:23:31.266 --> 00:23:33.351
ولی امروز، این قضیه عوض شد

00:23:34.453 --> 00:23:38.039
کلانتر نیکولز درخواست کرد بره بیرون

00:23:38.424 --> 00:23:40.343
و رفت بیرون

00:23:42.318 --> 00:23:44.570
اون تصمیم گرفت که پاکسازی نکنه

00:23:44.571 --> 00:23:48.700
اون یه خائنـه -
نه، اون خائن نبود -

00:23:49.868 --> 00:23:51.995
جولیت نیکولز یه مبارز بود

00:23:52.704 --> 00:23:57.667
من در مورد خیلی چیزا باهاش مخالف بودم ولی
بهش احترام می‌ذاشتم

00:23:58.334 --> 00:24:01.378
و هیچ‌وقت به اندازه‌ی امروز
براش احترام قائل نبودم

00:24:01.825 --> 00:24:03.368
اون زنده‌ست

00:24:04.007 --> 00:24:05.383
نه

00:24:06.509 --> 00:24:08.970
...نه. ای کاش این حقیقت داشت

00:24:10.305 --> 00:24:12.515
واقعاً ای کاش اینطور بود

00:24:15.935 --> 00:24:21.566
ولی اون به عنوان یه قهرمان برای سیلو مُرد

00:24:22.483 --> 00:24:24.277
غیرممکنـه

00:24:25.361 --> 00:24:29.449
می‌خواید به داد و بیدادهای این آقایون گوش کنید

00:24:30.241 --> 00:24:34.078
یا می‌خواید بدونید چرا جولیت نیکولز
یه قهرمان بود؟

00:24:37.165 --> 00:24:38.416
...قبل از اینکه بره بیرون

00:24:40.585 --> 00:24:43.213
از کلانتر نیکولز پرسیدم که

00:24:44.130 --> 00:24:46.715
میشه با نوارچسب‌های جدید
لباسش رو مُهر و موم کنیم یا نه؟

00:24:46.716 --> 00:24:52.012
نوارچسبی که به تازگی توسط متخصص‌های فنی
بخش طراحیِ لباس‌مون ساخته شده

00:24:52.013 --> 00:24:53.556
...اون هم

00:24:54.849 --> 00:24:57.268
با شجاعت تمام قبول کرد

00:25:00.396 --> 00:25:02.398
اینکه موفق شد از اون تپه رد بشه

00:25:03.233 --> 00:25:08.612
ثابت می‌کنه که نوارچسب جدیدمون
در مقابل خطرات دنیای بیرون

00:25:08.613 --> 00:25:11.073
بهتر ازمون محافظت می‌کنه

00:25:11.074 --> 00:25:17.747
و این اولین قدم برای پیشرفت در دوران ماست

00:25:25.129 --> 00:25:26.839
ولی این اول راهـه

00:25:27.632 --> 00:25:32.595
باز هم دنبال راه‌هایی می‌گردیم برای
بهتر و محکم‌تر کردن لباس‌هامون و

00:25:33.555 --> 00:25:39.184
نوارچسب‌هایی می‌سازیم که
شاید یه روز از هممون

00:25:39.185 --> 00:25:40.770
در مقابل خطرات دنیای بیرون محافظت کنن و

00:25:41.437 --> 00:25:48.027
ما رو به هدف نهایی‌مون یعنی ترک کردن سیلو
در صحت کامل نزدیک‌تر کنن

00:26:02.083 --> 00:26:06.212
می‌خوام از شهردار بابت این
دستاورد مثال‌زدنی‌شون تشکر کنم و

00:26:06.880 --> 00:26:12.384
بابت این رهبری قاطعانه‌شون در
این شرایط بحرانی

00:26:12.385 --> 00:26:14.053
ازشون تقدیر کنم

00:26:15.281 --> 00:26:20.076
،بدین وسیله دستور میدم
،با اختیاراتی که توسط منشور به من داده شده

00:26:20.184 --> 00:26:24.229
پنج ژتون به تمامی خانواده‌ها

00:26:24.230 --> 00:26:26.858
برای جشن‌ گرفتنِ این دستاورد بزرگ اهدا بشه

00:26:28.610 --> 00:26:33.363
فقط می‌تونیم امیدوار باشیم که
این نوارچسب جدید

00:26:33.364 --> 00:26:35.741
 آغازگرِ دوره‌ای جدید برای هممون باشه

00:26:35.742 --> 00:26:37.160
دارن دروغ میگن

00:26:38.328 --> 00:26:43.749
جولیت فهمید که بخش آی‌تی داره
از نوارچسب‌های بد استفاده می‌کنه

00:26:43.750 --> 00:26:48.086
،این نوارچسب جدید نیست
صرفاً نوارچسب خوبیـه که ما استفاده می‌کنیم

00:26:48.087 --> 00:26:53.759
،اونا هم قصد نداشتن ازش استفاده کنن
یکی از بخش مکانیک نوارچسب‌ها رو جابجا کرده

00:26:53.760 --> 00:26:56.512
شهردار داره دروغ میگه -
!آهای -

00:26:57.599 --> 00:26:59.893
اسمت چیـه؟ -
جولیت نیکولز -

00:27:02.977 --> 00:27:05.146
باهام بیا -
مشکل چیـه؟ -

00:27:06.564 --> 00:27:08.982
اون یکی از افراد منـه -
اون تحت بازداشتـه -

00:27:08.983 --> 00:27:11.402
بکش عقب -
هی -

00:27:12.946 --> 00:27:14.948
اولین باره اومدی پایین‌تر از طبقه‌ی ۱۲۰؟

00:27:17.367 --> 00:27:18.660
من ناکس‌ام

00:27:21.067 --> 00:27:23.195
بهت قول میدم دردسر درست نمی‌کنه

00:27:23.957 --> 00:27:25.542
فقط داره روز بدی رو می‌گذرونه

00:27:26.668 --> 00:27:29.837
دوستش رو از دست داده و مشروب خورده ولی

00:27:30.755 --> 00:27:32.924
یکی از بهترین متخصص‌های سیلوئـه

00:27:34.175 --> 00:27:35.842
این مأمور ضمانتش رو می‌کنه

00:27:35.843 --> 00:27:37.011
هنک؟

00:27:39.055 --> 00:27:41.808
دارم به ایشون توضیح میدم که الان
نمی‌تونم شرلی رو از دست بدم

00:27:44.060 --> 00:27:45.811
آره، ما حواس‌مون بهش هست

00:27:45.812 --> 00:27:47.564
قبل از منع رفت و آمد برمی‌گرده خونه

00:27:50.233 --> 00:27:52.777
این زبون سُرخش باعث میشه که
سر از معادن در بیاره

00:27:59.492 --> 00:28:01.327
ممنون. یکی طلبت

00:28:01.870 --> 00:28:03.204
جفت‌تون بهم مدیونید

00:28:09.419 --> 00:28:11.920
بیا. باید صحبت کنیم

00:28:11.921 --> 00:28:14.257
چیزی برای صحبت کردن نداریم

00:28:18.011 --> 00:28:19.137
لعنتی

00:28:20.805 --> 00:28:21.973
دنبالش کن

00:28:29.272 --> 00:28:32.649
چندتا دیالوگ اضافه‌تر هم گفتیم
طبیعی‌تر جلوه کنه

00:28:32.650 --> 00:28:34.693
پول خوبی هم بابتش گرفتید

00:28:34.694 --> 00:28:36.779
اگه باز بهمون احتیاج داشتید، خبرمون کنید

00:28:37.655 --> 00:28:39.741
تا اون موقع، لام تا کام حرف نزنید

00:28:40.700 --> 00:28:42.869
وگرنه دوباره بازداشت میشید

00:28:58.301 --> 00:29:00.178
خیلی‌خب، به اغتشاش‌گرها رسیدگی کردم

00:29:01.221 --> 00:29:02.846
درضمن، کارشون خوب بود

00:29:02.880 --> 00:29:04.090
آفرین

00:29:04.657 --> 00:29:05.700
ممنون

00:29:07.685 --> 00:29:09.144
می‌دونی چیـه؟

00:29:09.145 --> 00:29:10.355
بله

00:29:11.147 --> 00:29:12.314
چیز مهمی بود؟

00:29:12.315 --> 00:29:14.817
نه، ولی الان هست

00:29:16.319 --> 00:29:19.155
اوضاع احوال مردم چطوره؟
حادثه‌ای رُخ نداده؟

00:29:19.781 --> 00:29:22.574
.همه برگشتن خونه‌هاشون
.رفتار خشونت‌آمیزی گزارش نشده

00:29:22.575 --> 00:29:24.660
همه‌ی مأمور‌ها با ما هستن

00:29:24.661 --> 00:29:27.121
ناظرها حواس‌شون به دردسرسازهای معروف هست

00:29:27.747 --> 00:29:29.040
ورق رو برگردوندی

00:29:30.458 --> 00:29:31.501
البته فعلاً

00:29:32.293 --> 00:29:33.919
مجبور نیستی تنها این کار رو بکنی

00:29:33.920 --> 00:29:36.797
،اگه من دست‌راستت بودم
...مطمئن میشدم وضعیت خوبـه و

00:29:36.798 --> 00:29:39.341
سخنرانی یکی دو روز برامون وقت خرید

00:29:39.342 --> 00:29:42.261
.بحران تموم نشده
.می‌خوام سر پُستت باشی

00:29:42.262 --> 00:29:44.013
حالا بهتره برم

00:29:44.722 --> 00:29:47.433
نمی‌خوام قانون منع رفت و آمد خودم رو
زیر پا بذارم

00:30:00.530 --> 00:30:01.823
فراموشت نکردم

00:30:03.533 --> 00:30:05.702
شرمنده که سخنرانی شهردار رو از دست دادی

00:30:08.371 --> 00:30:09.497
...شما

00:30:13.668 --> 00:30:14.669
آزادین

00:30:15.753 --> 00:30:18.089
تا منع رفت و آمد نیم ساعت مونده. بجنبین

00:30:20.008 --> 00:30:21.925
گفتی قوه‌ی قضاییه سؤالاتی داره

00:30:21.926 --> 00:30:24.803
آره. اون موقع داشتن ولی الان ندارن

00:30:24.804 --> 00:30:27.974
حداقل شهردار توضیح داد که
جولیت چطوری تونسته از تپه رد بشه

00:30:28.933 --> 00:30:30.225
چی گفت؟

00:30:30.226 --> 00:30:32.645
گفت به خاطر نوارچسب جدیدیـه که
بخش آی‌تی تولید کرده

00:30:35.648 --> 00:30:36.691
یالا

00:30:38.735 --> 00:30:39.861
ممنون

00:30:43.615 --> 00:30:45.157
آقای شهردار -
آقای شهردار -

00:30:45.158 --> 00:30:46.743
ممنون بابت خدمات‌تون

00:30:51.901 --> 00:30:54.027
« ج ز »

00:31:17.524 --> 00:31:18.816
شرمنده دیر اومدم

00:31:19.484 --> 00:31:20.568
آنتونی خوابیده؟

00:31:22.111 --> 00:31:24.071
آره، پرسید کجایی

00:31:24.072 --> 00:31:26.407
من هم گفتم: «گمون کنم بابایی
«دیگه دوست‌مون نداره

00:31:28.493 --> 00:31:29.494
عزیزم، شوخی می‌کنم

00:31:30.870 --> 00:31:33.622
شرمنده. اینقدر خسته‌ام که گیجم و

00:31:33.623 --> 00:31:36.376
تا زمانی که شرایط اضطراری تموم بشه
همینجوری می‌مونم

00:31:38.378 --> 00:31:39.420
بیا

00:31:44.092 --> 00:31:45.260
شامت رو گرم می‌کنم

00:31:46.219 --> 00:31:47.303
ممنون

00:31:51.140 --> 00:31:53.392
تونستی با برنارد صحبت کنی؟

00:31:53.393 --> 00:31:57.855
مستقیم ازش پرسیدم و
اون گفت توی جایگاه فعلیم خیلی به کار میام

00:31:57.856 --> 00:31:59.190
حداقل فعلاً

00:32:01.526 --> 00:32:03.152
طرف دست‌راست لازم داره

00:32:03.653 --> 00:32:04.945
حتی اگه من نباشم

00:32:04.946 --> 00:32:06.989
جفت‌مون می‌دونیم باید تو باشی

00:32:07.316 --> 00:32:08.733
باید تو باشی

00:32:08.761 --> 00:32:10.596
منتظر چیـه؟

00:32:13.121 --> 00:32:14.581
سعی دارم همین رو بفهمم

00:32:16.040 --> 00:32:17.958
می‌دونستی مدوس هم قراره اونجا باشه؟

00:32:17.959 --> 00:32:19.085
نه

00:32:20.211 --> 00:32:22.839
هیچکس هم نمی‌دونه چرا اونجا بوده

00:32:26.885 --> 00:32:29.178
آخرین باری که در ملأ عام
ظاهر شد رو یادم نیست

00:32:29.929 --> 00:32:31.472
سر و صدای زیادی به پا کرد

00:32:34.893 --> 00:32:37.020
وقتی توی قوه‌ی قضاییه بودی باهاش کار کردی؟

00:32:37.513 --> 00:32:39.432
اصلاً نمی‌دونست من وجود دارم

00:32:40.356 --> 00:32:43.401
ولی میگن قبل از قوه‌ی قضاییه
تو بخش آی‌تی کار می‌کرده

00:32:44.724 --> 00:32:47.268
مدوس و برنارد اون زمان
همدیگه رو می‌شناختن؟

00:32:48.740 --> 00:32:49.948
آره، احتمالاً

00:32:49.949 --> 00:32:52.367
برنارد اون زمان رئیس بخش آی‌تی بود. چرا؟

00:32:52.368 --> 00:32:54.828
به برنارد گفتم مجبور نیست که
تنهایی این کار رو بکنه و

00:32:54.829 --> 00:32:57.081
به نظر نگران نمیومد

00:32:57.707 --> 00:33:00.752
این باعث می‌شه فکر کنم
که شاید تنهایی این کار رو نکرده

00:33:02.003 --> 00:33:04.130
فکر می‌کنی با مدوس مشورت می‌کنه؟

00:33:06.007 --> 00:33:07.175
نمی‌دونم

00:33:08.760 --> 00:33:11.471
ولی امروز یه طور خاصی به مدوس نگاه می‌کرد

00:33:18.978 --> 00:33:21.314
هنوز هم آدم رو غافلگیر می‌کنی

00:33:22.899 --> 00:33:23.942
بیا تو

00:33:32.367 --> 00:33:34.285
ممنون که پشتم وایسادی

00:33:36.538 --> 00:33:37.914
چی باعث شد نظرت عوض شه؟

00:33:39.415 --> 00:33:41.668
،راستش رو بخوای
اومدم تا شکستت رو ببینم

00:33:42.669 --> 00:33:44.379
ببینم که اوضاع از کنترلت خارج میشه

00:33:45.213 --> 00:33:46.422
خب؟

00:33:49.008 --> 00:33:51.511
فکر نمی‌کردم اینقدر توی سیاست
استعداد داشه باشی

00:33:52.303 --> 00:33:55.932
،ولی با توجه به نمایش امروزت

00:33:57.350 --> 00:33:58.685
ممکنه اشتباه کرده باشم

00:34:00.728 --> 00:34:02.146
بد نبودم، مگه نه؟

00:34:03.339 --> 00:34:06.125
گمونم آوردن اغتشاش‌گرها هم
 کار خودت بود، نه؟

00:34:06.150 --> 00:34:09.402
آره، بهتره روی همچین چیزایی ریسک نکنیم

00:34:09.403 --> 00:34:12.240
گمونم داستان ساختگی رو هم باور کردن

00:34:13.115 --> 00:34:14.117
باور کردن؟

00:34:14.742 --> 00:34:16.244
مضحکـه

00:34:17.245 --> 00:34:20.206
،ولی با توجه به وضعیت حال حاضر
کارت رو راه میندازه

00:34:22.041 --> 00:34:24.043
مثل یه معادله باهاش برخورد کردم

00:34:25.753 --> 00:34:29.381
مردم شاهد یه معجزه بودن و
،نمی‌تونستم بهشون بگم اشتباه دیدن

00:34:30.091 --> 00:34:32.634
اینجوری عده‌ای باور می‌کردن ولی
مردم بهرحال معجزه رو دیده بودن

00:34:32.635 --> 00:34:36.889
واسه همین یه داستان سرهم کردم و
فرق دوتا نوارچسب رو براشون توضیح دادم

00:34:36.890 --> 00:34:40.016
حالا اگه کسی سعی کنه که
،داستان دیگه‌ای تعریف کنه

00:34:40.017 --> 00:34:42.227
اول باید داستان من رو نقض کنه

00:34:43.813 --> 00:34:46.231
،تازه اگه این هم جواب نده

00:34:47.275 --> 00:34:49.026
میشه به زور بازو متوسل شد

00:34:53.406 --> 00:34:56.617
...زور بازو یه مدتی جواب میده ولی

00:34:56.618 --> 00:34:58.119
ولی چی؟

00:34:59.871 --> 00:35:01.873
باید یه چیزی بهشون بدی که بهش باور کنن

00:35:03.333 --> 00:35:05.334
واسه همین بهت نیاز دارم

00:35:05.335 --> 00:35:07.002
تو بهم نیاز نداری

00:35:07.003 --> 00:35:08.795
امروز ثابتش کردی

00:35:08.796 --> 00:35:12.842
،وقتی داشتم میومدم بالا
یه نوشته رو سه‌بار روی دیوارها دیدم

00:35:14.180 --> 00:35:15.848
«ج ز»

00:35:16.512 --> 00:35:17.764
تازه اینجا طبقات بالاست

00:35:18.640 --> 00:35:20.767
خدا می‌دونه تو طبقات پایین‌تر چه خبره

00:35:21.809 --> 00:35:23.227
سخنرانی چند روز برامون وقت خرید ولی

00:35:23.228 --> 00:35:26.773
بدون تو نمی‌تونم این بحران رو مدیریت کنم

00:35:27.941 --> 00:35:30.234
چون من تنها کسی‌ام که
به غیر تو وارد اون اتاق شدم

00:35:30.235 --> 00:35:33.738
چون تو تنها کسی‌ هستی که بهش گوش میدم

00:35:34.781 --> 00:35:37.116
...سعی کردم یه دست‌راست دیگه پیدا کنم ولی

00:35:40.870 --> 00:35:42.372
سطح توقع رو خیلی بُردی بالا

00:35:43.039 --> 00:35:45.249
گوش کن، امروز صبح که ازت کمک خواستم

00:35:45.250 --> 00:35:48.836
...خواستم بهت رشوه و انگیزه بدم ولی

00:35:49.379 --> 00:35:52.632
متوجه شدم که این کارم توهین‌آمیز و

00:35:53.258 --> 00:35:54.759
تحقیرآمیز بود

00:35:56.052 --> 00:35:57.345
...و

00:35:58.388 --> 00:36:00.974
معذرت می‌خوام

00:36:05.311 --> 00:36:06.479
ممنون

00:36:12.820 --> 00:36:14.154
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

00:36:15.822 --> 00:36:18.365
از اشاره‌ی دست برای ارتباط استفاده می‌کنیم

00:36:18.366 --> 00:36:21.744
،اگه مردمِ طبقات وسط بهمون ملحق شدن
روش استفاده ازش رو یادشون میدیم

00:36:24.831 --> 00:36:26.373
!آهای

00:36:26.374 --> 00:36:29.002
بیا تو نور وگرنه خودمون میایم و می‌کِشیمت

00:36:30.461 --> 00:36:31.713
منم

00:36:33.506 --> 00:36:35.216
اینجا چیکار می‌کنی، کوپر؟

00:36:40.346 --> 00:36:41.764
ناکس گفت دنبالت کنم

00:36:42.390 --> 00:36:44.474
جاسوسی، کوپ؟

00:36:44.475 --> 00:36:46.351
حدس زده بودم

00:36:46.352 --> 00:36:49.564
خب، برو بهش بگو ما رو دیدی و
در مورد چی حرف می‌زدیم

00:36:50.148 --> 00:36:51.566
نمی‌تونه جلومون رو بگیره

00:36:52.358 --> 00:36:54.319
بهش میگم قبل منع رفت و آمد خونه بودید

00:36:56.029 --> 00:36:57.155
همتون

00:36:59.032 --> 00:37:00.240
چرا همچین کاری می‌کنی؟

00:37:00.241 --> 00:37:02.076
چون من دست‌راست جولیت بودم

00:37:02.934 --> 00:37:06.079
وقتی همه چی داشت نابود میشد
فقط ما دوتا توی اتاق مولد بودیم

00:37:06.080 --> 00:37:07.832
اگه اون نبود مُرده بودیم

00:37:09.751 --> 00:37:11.502
پس به خاطر ناکس اینجا نیستم

00:37:13.504 --> 00:37:14.964
به خاطر جولیت اینجام

00:37:15.777 --> 00:37:17.738
هر نقشه‌ای که دارید، من هم هستم

00:37:28.436 --> 00:37:31.647
داستان برنارد در مورد نوارچسب‌ها دروغ بود

00:37:31.648 --> 00:37:33.815
می‌دونم واکر نوارچسب‌ها رو عوض کرده
...چون یه

00:37:33.816 --> 00:37:35.235
تو هیچی نمی‌دونی، دختر

00:37:39.113 --> 00:37:42.074
،اگه به این حرفات ادامه بدی
هممون رو می‌فرستی معادن

00:37:42.075 --> 00:37:43.993
همه جا گوش و چشم دارن

00:37:46.663 --> 00:37:48.038
چطوری پیدامون کردی؟

00:37:48.039 --> 00:37:50.083
این عقل‌کل رو دنبال کردم

00:37:51.668 --> 00:37:54.253
هیچکدوم‌تون واسه اینجور مسائل ساخته نشدید

00:37:54.254 --> 00:37:58.298
توی این کار خوب نیستید. پس در مورد
جولیت و نوارچسب‌ها و اینا صحبت نکنید

00:37:58.299 --> 00:38:00.593
برای سلامتی‌تون ضرر داره

00:38:03.680 --> 00:38:04.763
تو با مایی؟

00:38:04.764 --> 00:38:06.558
قصد دارید چیکار کنید؟

00:38:07.183 --> 00:38:08.767
آدمایی مثل خودمون رو پیدا کنیم

00:38:08.768 --> 00:38:10.644
آدمایی که طرز فکرشون مثل ماست

00:38:10.645 --> 00:38:13.314
اونایی که می‌دونن بهشون دروغ گفته شده و
می‌خوان حقیقت رو بدونن

00:38:13.940 --> 00:38:15.859
بعد این که تعدادتون کافی شد چی؟

00:38:17.110 --> 00:38:18.485
ازشون جواب می‌خوایم

00:38:18.486 --> 00:38:22.030
خب، جوابی بهتون نمیدن

00:38:22.031 --> 00:38:23.323
پس می‌جنگیم

00:38:23.324 --> 00:38:24.951
برای اون هم آماده‌ان

00:38:25.535 --> 00:38:28.872
خودتون معاون‌های کلانتر و مأمورها رو
سراسر سیلو دیدید

00:38:29.497 --> 00:38:31.582
منتظرن شما حرکت اول رو انجام بدید

00:38:31.583 --> 00:38:34.334
تا دندون هم مسلح‌ان -
خب، شاید بعضی از مأمورها و

00:38:34.335 --> 00:38:37.213
معاون‌ها هم بخوان حقیقت رو بدونن

00:38:38.089 --> 00:38:39.340
شاید

00:38:41.426 --> 00:38:44.469
یکم پیش، توی بی‌‌سیم شنیدم که
یه نوشته چندین بار

00:38:44.470 --> 00:38:46.347
روی دیوارهای سراسر سیلو نوشته شده

00:38:47.515 --> 00:38:48.892
«ج ز»

00:38:50.768 --> 00:38:51.978
جولیت زنده‌ست

00:38:53.897 --> 00:38:55.023
خوبـه

00:38:55.857 --> 00:38:57.650
خوبـه، چون به نظرم درستـه

00:38:58.151 --> 00:38:59.611
فکر می‌کنم زنده‌ست

00:39:01.070 --> 00:39:02.572
تو چی فکر می‌کنی، واک؟

00:39:03.823 --> 00:39:07.285
خب، حالا که شما همتون می‌خواید
حقیقت رو بفهمید، آره

00:39:09.412 --> 00:39:11.039
زنده‌ست

00:39:25.553 --> 00:39:29.974
،برای اولین بار در ۲۵ سال گذشته
نمی‌خوام مست باشم

00:39:31.643 --> 00:39:34.869
می‌خوام در مورد این مسئله
در هوشیارترین حالتم باشم

00:39:35.533 --> 00:39:38.244
و می‌خوام تو کارو پیش ببری

00:39:40.735 --> 00:39:42.277
بهت کمک می‌کنم، برنارد

00:39:42.278 --> 00:39:43.987
...ممنون. می‌دونم که با همدیگه

00:39:43.988 --> 00:39:47.032
اول، بذار بگم در عوض
باید برام چیکار کنی

00:39:47.033 --> 00:39:48.701
هر چی بخوای بهت میدم

00:39:49.577 --> 00:39:53.373
پس یکم نوارچسب خوب برام بذار کنار تا
زمانی که این بحران تموم شه

00:39:53.998 --> 00:39:55.082
چرا؟

00:39:55.083 --> 00:39:57.961
آزادیم رو می‌خوام

00:39:58.795 --> 00:39:59.920
...نمی‌دونم چی

00:39:59.921 --> 00:40:02.090
نتونستی بالن هوای گرمِ
جادوگر رو برام جور کنی پس

00:40:03.091 --> 00:40:07.804
چیزی که جولیت نیکولز امروز داشت رو می‌خوام

00:40:11.224 --> 00:40:12.684
می‌خوام برم بیرون

00:40:13.537 --> 00:40:33.537
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.