﻿WEBVTT

00:00:01.795 --> 00:00:03.142
اوه

00:00:03.280 --> 00:00:04.902
وای خدا، امیدوارم کسی نشنیده باشه

00:00:05.040 --> 00:00:07.663
اینجا ال‌ایه. حتی اگه کسی هم شنیده باشه، نشنیده می‌گیره

00:00:09.217 --> 00:00:11.115
خیلی خوش می‌گذره

00:00:11.253 --> 00:00:12.944
باورم نمی‌شه دارم جلوی خونه بابام تو ماشین لاو می‌ترکونم

00:00:13.083 --> 00:00:15.982
دقیقاً مثل دوران دبیرستانه، فقط احتمال حامله شدنش کمتره

00:00:17.984 --> 00:00:19.261
می‌دونی، الان سه هفته شده

00:00:19.399 --> 00:00:22.713
می‌تونیم یه کار هیجان‌انگیز بکنیم، مثلاً بریم تو خونه

00:00:22.851 --> 00:00:25.509
اوه، نه نه. آدمای بدی اون تو هستن

00:00:28.650 --> 00:00:30.410
هی، ماشین قشنگیه

00:00:30.548 --> 00:00:32.136
وای خدا، همون آدم بَدا اومدن

00:00:33.482 --> 00:00:34.863
هی. سلام پدرجان

00:00:35.001 --> 00:00:37.038
برای پیاده‌روی شبانه اومدی بیرون؟

00:00:38.246 --> 00:00:40.524
داری به راننده اسنپت انعام می‌دی؟

00:00:41.697 --> 00:00:44.148
فکر کردی چطوری امتیاز پنج ستاره‌مو حفظ می‌کنم؟

00:00:44.286 --> 00:00:47.220
شوخی کردم. دفعه قبلی که این کارو کردم، یه ستاره از دست دادم

00:00:47.358 --> 00:00:49.429
سلام، من اندی هستم

00:00:49.567 --> 00:00:50.982
من... اِ... دوستِ رایلی‌ام

00:00:51.121 --> 00:00:53.054
آره جون خودت. از اون دوست‌های صمیمی

00:00:53.192 --> 00:00:55.021
ولی نه از همه‌ی اون لحاظ‌ها... فقط یه کم صمیمی

00:00:55.159 --> 00:00:57.196
صمیمیتش به تو ربطی نداره. گوش کن

00:00:57.334 --> 00:00:59.336
تو ۳۵ سالته. لازم نیست این‌طوری رفتار کنی

00:00:59.474 --> 00:01:02.132
در ضمن باید بهونه‌های بهتری برای بیرون رفتنات جور کنی

00:01:02.270 --> 00:01:06.067
بانک شبانه، کلیسای شبانه، دندون‌پزشک شبانه؟

00:01:06.205 --> 00:01:08.276
نه، ما رفتیم بانک شبانه

00:01:08.414 --> 00:01:11.348
خب، همون دستگاه سکه‌شماری تو فروشگاه بود

00:01:11.486 --> 00:01:14.144
خداییش برای قرار سوم یه کم عجیب بود، ولی خب با ۱۲ دلار پول نقد برگشتم خونه

00:01:14.282 --> 00:01:16.007
با یه کوپن تخفیف برای کنسرو لوبیا

00:01:17.112 --> 00:01:19.287
ببخشید که تو ورودی پارک کردم. قصد نداشتم زیاد بمونم

00:01:19.425 --> 00:01:21.599
حداقل دوستت در مورد ترسش از تعهد خیلی رک و راسته

00:01:21.737 --> 00:01:24.015
خیلی خب. ممنون که آمار گرفتی

00:01:24.154 --> 00:01:25.155
اوهوم

00:01:25.983 --> 00:01:27.018
آره، خودِ تو

00:01:28.089 --> 00:01:29.435
اصلاً بهش محل نده

00:01:30.021 --> 00:01:32.645
نمی‌تونم. عین تی‌رکس تو پارک ژوراسیکه

00:01:32.669 --> 00:01:50.225
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:50.249 --> 00:01:52.182
باشه، قبول

00:01:53.148 --> 00:01:56.427
در مورد دوستم بهت نگفتم ولی دلیل خیلی خوبی داشتم

00:01:56.565 --> 00:01:58.464
دلم نمی‌خواست تو بفهمی

00:01:59.672 --> 00:02:02.813
نه تو، نه هیچ‌کس دیگه، ولی مخصوصاً تو. خودت می‌دونی چرا

00:02:04.090 --> 00:02:05.195
برام مهم نیست

00:02:05.333 --> 00:02:06.575
اوه اوه

00:02:06.713 --> 00:02:09.026
واقعاً آدم عجیبی هستی مَت پارکر

00:02:09.164 --> 00:02:12.892
خب، می‌دونی چیه؟ اگه برای تو مهم نیست، برای منم نیست

00:02:13.030 --> 00:02:16.102
آره، درست شنیدی. حرکتِ بدل رو زدم

00:02:17.103 --> 00:02:18.794
ولی می‌دونی؟ اصلاً اهمیتی نداره

00:02:18.932 --> 00:02:21.590
چون اتفاقاتی که بین من و اندی می‌افته به تو هیچ ربطی نداره

00:02:21.728 --> 00:02:23.558
اندی دیگه کیه؟... آهان

00:02:23.696 --> 00:02:24.800
باز شروع کردی به سوال پرسیدن

00:02:24.938 --> 00:02:28.666
مثل همیشه. یه آگهیِ بازرگانیِ دیگه

00:02:28.804 --> 00:02:33.326
خب، از اونجایی که تابلوئه دلت می‌خواد بدونی، اندی رو جلوی دکه قهوه‌فروشی دیدم

00:02:36.295 --> 00:02:39.090
یه ماهه که تو دنیای خودمونیم، فقط ما دو تا

00:02:39.229 --> 00:02:41.438
و واقعاً عالی بوده

00:02:41.576 --> 00:02:44.165
راستش تفاهم خیلی خوبی داریم که اصلاً انتظارشو نداشتم

00:02:46.822 --> 00:02:48.686
اون به دخترش نگفته، منم به بچه‌ها نگفتم

00:02:48.824 --> 00:02:52.311
و قطعاً قرار نبود به تو هم بگم ولی حرفو از زیر زبونم کشیدی بیرون

00:02:53.208 --> 00:02:54.382
داری با من حرف می‌زنی؟

00:02:55.866 --> 00:02:57.074
یه کلمه هم حرف نزن

00:02:57.902 --> 00:02:59.835
هی بچه‌ها. داشتین درباره چی حرف می‌زدین؟

00:02:59.973 --> 00:03:01.009
اصلاً روحمم خبر نداره

00:03:01.906 --> 00:03:03.943
اِ، داشتیم درباره بازی فوتبال حرف می‌زدیم

00:03:04.081 --> 00:03:09.190
پدربزرگ فکر می‌کنه تیم آبی باید بیشتر بدوه، منم فکر می‌کنم به هیچ‌کس ربطی نداره

00:03:12.572 --> 00:03:13.987
باشه

00:03:14.816 --> 00:03:18.302
داشتیم می‌اومدیم پایین یه چیزی بخوریم. دیگه پاستیل کرمی نداریم؟

00:03:18.440 --> 00:03:21.926
آره. ولی برای من نه. فکر کنم دندونم داره سوراخ می‌شه

00:03:22.064 --> 00:03:25.102
هی، شاید لازم باشه منو ببری پیش همون دندون‌پزشک شبانه‌ای که خودت می‌ری

00:03:29.934 --> 00:03:32.696
ایمی، ما همین دو سال پیش این تی-برد قشنگ رو بازسازی کردیم

00:03:32.834 --> 00:03:34.249
چرا باید دوباره انجامش بدم؟

00:03:34.387 --> 00:03:35.561
چون ما عاشق پولیم

00:03:37.287 --> 00:03:42.084
می‌خوام کاملاً صورتی و کروک باشه، مثل وقتی که باربی، اِسکایپر رو می‌بره دوردور

00:03:42.223 --> 00:03:44.501
یه سفر دخترونه، عوضی

00:03:45.571 --> 00:03:47.020
من همچین کاری نمی‌کنم

00:03:47.158 --> 00:03:48.746
گوش کن، اگه ماشین کروک می‌خوای، برات ردیفش می‌کنم

00:03:48.884 --> 00:03:52.716
ولی این تی-برد خوشگل رو تبدیل به یه ماشین صورتیِ حال‌به‌هم‌زن نمی‌کنم

00:03:52.854 --> 00:03:54.235
مشکلی نیست

00:03:54.373 --> 00:03:56.478
باشه، بقیه‌ش بمونه برای یه روز دیگه

00:03:56.616 --> 00:03:58.929
یه ایده دیگه داشتم. خب؟

00:03:59.067 --> 00:04:02.726
نظرت چیه یه «مورفو زوم» طراحی کنی؟

00:04:04.106 --> 00:04:06.143
من... نمی‌دونم «مورفو زوم» چیه

00:04:07.282 --> 00:04:09.388
مورفو زوم‌ها عالی‌ان. بچگیام چند تا داشتم

00:04:09.526 --> 00:04:11.355
مثل ترنسفورمرزن

00:04:11.493 --> 00:04:15.221
ولی ارزون‌ترن، برای بچه‌هایی که مامانِ مجردشون همه‌ی پولشو خرج سیگار می‌کنه

00:04:16.429 --> 00:04:20.019
و اون‌قدر با ترنسفورمرز فرق دارن که کسی نتونه ازمون شکایت کنه

00:04:21.952 --> 00:04:25.438
پسر، برادرزاده‌ام عاشق اونا بود. کریسمس قبلی براش یکی خریدم

00:04:26.301 --> 00:04:28.338
اوه، مجبور شدم کارهایی بکنم که اصلاً بهشون افتخار نمی‌کنم

00:04:30.823 --> 00:04:32.756
مَت، طراحی‌های تو معرکه‌ان، خب؟

00:04:32.894 --> 00:04:35.621
برام یه اسباب‌بازی طراحی کن

00:04:38.244 --> 00:04:39.418
حالت خوبه؟

00:04:40.867 --> 00:04:42.835
بیخیال. من ماشین طراحی می‌کنم، نه اسباب‌بازی

00:04:42.973 --> 00:04:45.631
برخلاف چیزایی که شنیدی، اینجا کارگاه بابانوئل نیست

00:04:48.116 --> 00:04:51.809
مَت، چطوره تو بخش ماشینشو طراحی کنی و منم بخش اسباب‌بازیشو؟

00:04:51.947 --> 00:04:54.640
شاید منو یادت نیاد. من گِیب هستم، دست راستِ مَت

00:04:54.778 --> 00:04:56.158
اوهوم. جنابِ جی-یونیت

00:04:58.091 --> 00:04:59.714
می‌دونی، در واقع گِیب می‌تونه هر دو کارو انجام بده، هم ساخت ماشین و هم اسباب‌بازی

00:04:59.852 --> 00:05:01.094
خیالت راحت باشه که کارت دست کاربلده

00:05:01.232 --> 00:05:02.924
تاییدِ تو خیلی ارزش داره

00:05:03.062 --> 00:05:06.203
ولی می‌دونی محبوب‌ترین بخشِ «تعمیرگاه و بازسازی سفارشیِ پارکر» چیه؟

00:05:06.341 --> 00:05:08.343
پارکر

00:05:09.102 --> 00:05:10.138
یعنی تو

00:05:11.346 --> 00:05:14.349
باشه، باشه، ببین می‌تونم باهاش کار کنم. می‌تونیم با هم انجامش بدیم

00:05:14.867 --> 00:05:16.489
دمت گرم مَت. ایول

00:05:16.627 --> 00:05:19.803
مامانی باید پیش‌پرداختِ بلیط سفر به فضا شو جور کنه

00:05:22.668 --> 00:05:24.325
فکر کنم برای این کار یه کم دیره

00:05:29.330 --> 00:05:34.231
هی رئیس. با «دراگو-وِت» آشنا شو؛ نصف اژدها، نصف کوروِت

00:05:34.369 --> 00:05:36.164
سوختِ اکتان بالا می‌خوره

00:05:36.302 --> 00:05:39.167
و از ماتحتش آتیش می‌زنه بیرون

00:05:40.064 --> 00:05:42.204
یا بهتره بگم

00:05:44.345 --> 00:05:48.314
منم الهام گرفتم. هم ماشینو طراحی کردم و هم روبات رو

00:05:48.452 --> 00:05:49.453
اوه

00:05:49.591 --> 00:05:52.145
سلام مَت. ببخشید مزاحم شدم. اندی هستم

00:05:53.008 --> 00:05:53.975
دوستِ رایلی

00:05:54.838 --> 00:05:56.667
همون پسره تو پارکینگ. هوم

00:05:56.805 --> 00:05:57.737
ترنس اَم مدل ۷۷؟

00:05:57.875 --> 00:05:59.808
اوه، آره، آره، آره

00:06:00.671 --> 00:06:01.914
اِم... کارِ ما تموم شد دیگه، نه؟

00:06:02.052 --> 00:06:03.225
آره

00:06:03.364 --> 00:06:05.814
چهارچشمی حواسم بهت هست. می‌خوای بدونی چرا؟

00:06:05.952 --> 00:06:08.507
چون رایلی اصلاً دوستی نداره

00:06:10.923 --> 00:06:12.856
عجب ترنس اَمِ خوش‌رُخی داری پسر

00:06:12.994 --> 00:06:14.892
اوه، ممنون. آره، چند سالی هست دارم روش کار می‌کنم

00:06:15.030 --> 00:06:16.722
منظورم اینه که معلومه نمی‌تونم مثل تو حرفه‌ای کار کنم

00:06:16.860 --> 00:06:19.069
اوه. چاپلوسی؛ همیشه جواب می‌ده

00:06:19.207 --> 00:06:23.314
اِم، راستش این ترنس اَم مال بابام بود. اونم عشقِ ماشین بود

00:06:23.453 --> 00:06:25.489
البته بیشتر تو فازِ فیلم «اسمـوکی و بَندیت» بود

00:06:26.076 --> 00:06:28.492
در واقع فقط یه آدمِ سبیلو بود

00:06:28.630 --> 00:06:31.668
خب، شانس آوردی تو فازِ فیلم «کسب‌وکار ایتالیایی» نبود

00:06:31.806 --> 00:06:33.601
هر کسی که با دختر من بگرده و مینی کوپر سوار بشه

00:06:33.739 --> 00:06:35.775
سر و کارش به صندوق‌عقب یه ماشینِ واقعی می‌افته

00:06:36.293 --> 00:06:38.744
اصلاً «کسب‌وکار ایتالیایی» چیه دیگه؟

00:06:38.882 --> 00:06:40.780
یه چرت به جای ناهار و بعدش یه شامِ هفت‌ساعته؟

00:06:40.918 --> 00:06:42.748
آره والا

00:06:42.886 --> 00:06:44.784
به هر حال، من فقط اومدم با رایلی ناهار بخورم

00:06:44.922 --> 00:06:47.338
فقط می‌خواستم یه سری بزنم و خودمو درست و حسابی معرفی کنم

00:06:47.477 --> 00:06:49.133
می‌دونم دیشب یه کم ضایع شد

00:06:49.271 --> 00:06:50.756
آه، ممنون از توجهت. آره

00:06:52.827 --> 00:06:56.796
اوه، و از اونجایی که از چاپلوسی خوشت می‌آد، یه ادویه مخصوص برات آوردم

00:06:56.934 --> 00:07:00.282
خودم درستش کردم. به چشمِ یه کادوی مردونه بهش نگاه کن

00:07:01.767 --> 00:07:03.631
عالیه. خب، ممنون بابتش

00:07:03.769 --> 00:07:05.495
آخرین باری که از یکی از دوست‌پسراش کادو گرفتم

00:07:05.633 --> 00:07:07.807
یه نوه غافلگیرکننده بود

00:07:09.464 --> 00:07:11.432
خب، می‌دونی چیه؟ امتحانش می‌کنم. مرسی

00:07:12.467 --> 00:07:14.365
اوه، هی، اینجا چه خبره؟ اِ

00:07:14.504 --> 00:07:17.334
چرا داری با دوستم اندی حرف می‌زنی؟

00:07:17.472 --> 00:07:18.680
بهم کادو داد

00:07:18.818 --> 00:07:20.199
اوه، کادو؟

00:07:20.337 --> 00:07:22.960
اگه می‌خوای به من کادو بدی، باید زودتر بریم

00:07:24.721 --> 00:07:27.827
باشه، حتماً. آره. می‌دونی چیه؟ باید یه بار همگی با هم شام بخوریم

00:07:27.965 --> 00:07:29.139
آره. یا شایدم نه

00:07:30.451 --> 00:07:34.351
راستش، یکشنبه چند نفر رو برای تماشای فینال ان‌اف‌سی دعوت کردم

00:07:34.489 --> 00:07:35.663
خوشحال می‌شم تو هم بیای. کباب راه می‌ندازم

00:07:35.801 --> 00:07:37.423
عالیه. من هستم

00:07:37.561 --> 00:07:42.083
چی؟ یکشنبه؟ مگه نباید طبق خواسته‌ی خداوند استراحت کنیم؟

00:07:44.913 --> 00:07:46.052
هوم. گِیب، این دیگه کیه؟

00:07:46.190 --> 00:07:47.571
می‌گه دوستِ رایلیه

00:07:47.709 --> 00:07:49.470
نه بابا، فراتر از دوستیه

00:07:51.817 --> 00:07:53.508
می‌بینی چقدر جذابه؟

00:07:55.234 --> 00:07:58.030
اون‌قدر به خودم اعتماد دارم که وقتی یه مردِ خوش‌تیپ می‌بینم، اعتراف کنم

00:07:59.307 --> 00:08:00.964
اون‌قدرا هم خوش‌تیپ نیست

00:08:01.102 --> 00:08:02.137
حسودیت شد؟

00:08:04.556 --> 00:08:06.282
چون واقعاً هم باید حسودیت بشه

00:08:11.077 --> 00:08:13.735
بعدش ماشین تبدیل به یه روبات جنگجو می‌شه

00:08:13.873 --> 00:08:17.394
بچه‌ها عاشقش می‌شن، کلی پول به جیب می‌زنیم و منم دیگه مجبور نیستم روبات بکشم

00:08:17.532 --> 00:08:22.192
باشه. معرکه، قدرتمند، خیره‌کننده. ممنون

00:08:22.330 --> 00:08:23.504
خیلی خب

00:08:23.642 --> 00:08:26.058
ولی هیجانش کجاست؟

00:08:28.854 --> 00:08:31.373
اون تو دارویی چیزی نداری؟

00:08:32.823 --> 00:08:36.758
من یه چیزی می‌خوام که باعث بشه یه مشت مامانِ اعصاب‌خوردکن چشمای همدیگه رو دربیارن

00:08:36.896 --> 00:08:38.933
تا بتونن آخرین دونه‌شو شبِ کریسمس بخرن

00:08:39.071 --> 00:08:41.176
می‌تونیم قیافه‌ی روبات رو شبیه گِلن پاول درست کنیم

00:08:41.936 --> 00:08:43.558
ببین، این یه تجربه جالبه

00:08:43.696 --> 00:08:46.043
ولی همون‌طور که تراپیستم درباره قبول کردنِ من به عنوان بیمار گفت

00:08:46.181 --> 00:08:49.253
این یه اشتباه بود

00:08:49.391 --> 00:08:51.462
صبر کن، صبر کن، یه ایده دیگه داریم. خب؟

00:08:51.601 --> 00:08:54.224
دارم همون کاری رو می‌کنم که خودت یادم دادی؛ جنگیدن برای یه ایده خوب

00:08:54.362 --> 00:08:56.537
مگر اینکه بحثِ نودل برای ناهار باشه، که می‌دونم هیچ‌وقت اتفاق نمی‌افته

00:08:57.710 --> 00:08:59.678
تماشا کنید. اوه، نه، نه

00:09:01.058 --> 00:09:02.577
دراگو-وِت

00:09:02.715 --> 00:09:04.614
داری شوخی می‌کنی؟ خب، این اولین چیزی بود که به ذهنش رسید

00:09:04.752 --> 00:09:06.305
الهام‌بخش بود! آره

00:09:06.443 --> 00:09:09.757
یعنی منظورم اینه که وسوسه‌برانگیزه. بعدش هم آتیش دفع می‌کنه؟

00:09:11.552 --> 00:09:14.762
هاتسی

00:09:14.900 --> 00:09:17.109
می‌دونم چی فکر می‌کنی، ولی این «یاتزی» نیست

00:09:17.247 --> 00:09:19.214
ما در واقع از شش تا تاس استفاده می‌کنیم

00:09:19.352 --> 00:09:21.147
باور کن اصلاً به اون فکر نمی‌کردم

00:09:21.285 --> 00:09:22.321
باشه

00:09:23.322 --> 00:09:25.945
کارتر، جورجیا، بجنبین. دیرتون می‌شه

00:09:27.257 --> 00:09:30.156
برای چی؟ داری مجبوری می‌بری‌مون مرکز خرید؟

00:09:30.294 --> 00:09:33.332
فکر کنم گفتی تو ماه ژانویه هیچ چیز جدیدی نمی‌خریم

00:09:33.470 --> 00:09:37.060
آره خب، اینم گفته بودم که دیگه لب به مشروب نمی‌زنم و می‌رم باشگاه، خب؟

00:09:38.233 --> 00:09:39.580
فوریه، ژانویه‌ی جدید محسوب می‌شه

00:09:41.236 --> 00:09:43.894
بیا، برو تو مغازه کِلرز و کلِ ویترینو بخر

00:09:45.378 --> 00:09:46.794
کارتر، راه بیفت

00:09:47.277 --> 00:09:49.866
ببخشید، سشوار کشیدن این یال و کوپال زمان می‌بره

00:09:52.144 --> 00:09:54.940
بریم، ولی کسی حق نداره شیشه رو بکشه پایین. موهامو خراب می‌کنین. باشه؟

00:09:55.078 --> 00:09:57.252
باشه، ولی از گوزیدن هم خبری نیست

00:10:00.946 --> 00:10:03.120
هنوز باورم نمی‌شه اندی رو دعوت کردی بیاد اینجا

00:10:03.258 --> 00:10:05.536
اصلاً به عواقبش فکر نکردی؟

00:10:05.675 --> 00:10:08.850
مثلاً اینکه من مجبورم یه روزِ تعطیل لباسِ بیرون بپوشم؟

00:10:09.817 --> 00:10:13.614
تقصیر من نیست که جذابیتم همه پسرا رو می‌کشونه اینجا

00:10:16.651 --> 00:10:20.413
فقط می‌خواستم اندی برای خودم باشه، جدا از بقیه زندگیم

00:10:20.551 --> 00:10:22.277
اصلاً این‌طوری برنامه‌ریزی نکرده بودم

00:10:22.415 --> 00:10:24.797
دخترم بعد از مرگِ زنم، بچه‌هاشو ور می‌داره می‌آد پیش من

00:10:24.935 --> 00:10:27.697
شعارِ «طبق نقشه پیش نرفت» روی نشان خانوادگی ما حک شده

00:10:29.353 --> 00:10:31.459
اون فقط می‌آد فوتبال ببینه. چه ضرری داره؟

00:10:31.597 --> 00:10:32.667
ضررش؟

00:10:32.805 --> 00:10:34.013
ضررش؟

00:10:34.151 --> 00:10:35.636
ضررش؟

00:10:37.154 --> 00:10:40.226
لعنتی، امیدوار بودم اگه هی بگم «ضررش»، یه چیزی به ذهنم برسه

00:10:47.233 --> 00:10:48.579
هی، هی. سلام

00:10:49.304 --> 00:10:52.411
اِم، چیه؟ باز برای بابام کادو آوردی؟

00:10:52.549 --> 00:10:55.586
نه، بهم پیام داد و ازم خواست یه کم سس باربیکیو اضافه بگیرم

00:10:55.725 --> 00:10:59.176
الان دیگه بهت پیام می‌ده؟ اون حتی به منم پیام نمی‌ده

00:11:00.695 --> 00:11:03.077
من فقط دارم سعی می‌کنم خودمو تو دلِ بابات جا کنم، خب؟

00:11:03.215 --> 00:11:05.596
خب، از اینکه می‌خوای با بابام رفیق بشی ممنونم

00:11:05.735 --> 00:11:08.496
ولی جهت اطلاع بگم، آخرش به فنا می‌ری

00:11:09.566 --> 00:11:11.637
می‌فهمم. هیچ‌کس برای دختر کوچولوش به قدر کافی خوب نیست

00:11:11.775 --> 00:11:15.572
نه بابا، به خدا این‌طوری نیست. اون منو در ازای دو تا بز و یه قالب پنیر شوهر می‌ده

00:11:16.918 --> 00:11:19.472
خیلی خب، حالا که اینجایی، این کارو می‌کنیم. ولی قضیه پیچیده‌ست

00:11:19.610 --> 00:11:23.166
اگه بهت شراب تعارف کرد، بگو نه. مردای واقعی فقط آبجو می‌خورن

00:11:23.304 --> 00:11:25.893
پس آبجو بخورم؟ نه، چون پشت فرمونی

00:11:26.031 --> 00:11:28.516
آبجو هم نه. هرچند رد کردنِ نوشیدنی بی‌ادبیه

00:11:28.654 --> 00:11:30.656
همه‌چیز یه تله‌ست

00:11:31.588 --> 00:11:32.900
مگه بازی مرکبه؟

00:11:33.038 --> 00:11:36.006
نه، تو بازی مرکب بالاخره یه نفر زنده می‌مونه

00:11:36.627 --> 00:11:38.560
هی. خودش اومد

00:11:38.699 --> 00:11:40.562
آره، رایلی بالاخره اجازه داد بیام تو

00:11:44.221 --> 00:11:46.051
بفرما، اینم سستون. این‌طوری که بدتر شد

00:11:46.189 --> 00:11:47.811
می‌دونی چیه؟ باید تو همون ماشین می‌موندم

00:11:49.192 --> 00:11:50.158
چیزی میل داری؟

00:11:50.296 --> 00:11:53.368
آب، شیرِ آب. همینه، تموم شد و رفت

00:11:55.198 --> 00:11:56.613
ممنون که اینا رو گرفتی

00:11:56.751 --> 00:11:58.132
فکر نکنم تا حالا ازت پرسیده باشم، کارت چیه؟

00:11:58.270 --> 00:12:00.237
وکیلم. اوه، چه جور وکیلی؟

00:12:00.375 --> 00:12:01.722
وکیل کیفری. دفاع؟

00:12:01.860 --> 00:12:02.930
دادستان

00:12:03.068 --> 00:12:05.449
اوه، امروز قراره روزِ خوبی بشه

00:12:12.974 --> 00:12:14.735
فکر می‌کنی بابام و اندی دارن درباره چی حرف می‌زنن؟

00:12:14.873 --> 00:12:16.667
درباره اینکه چطوری اندی بهش ادویه داد

00:12:16.806 --> 00:12:20.223
و دعوت شد به باربیکیویی که من ۲۰ سال طول کشید تا دعوت بشم

00:12:23.260 --> 00:12:25.573
چی؟ همه‌چیز که به تو مربوط نمی‌شه رایلی

00:12:26.781 --> 00:12:30.129
وقتی بابام از پسری که باهاش می‌گردم خوشش می‌آد، دلم می‌خواد با پسره به هم بزنم

00:12:30.267 --> 00:12:32.787
برای همین فکر می‌کنم بابام دقیقاً به همین خاطر داره این کارو می‌کنه

00:12:32.925 --> 00:12:36.066
شاید باید فرار کنم برم وگاس و باهاش ازدواج کنم تا فقط روی بابامو کم کنم

00:12:37.240 --> 00:12:38.275
صبر کن

00:12:39.069 --> 00:12:41.382
هنوز داریم درباره رایلی حرف می‌زنیم

00:12:44.143 --> 00:12:45.144
استیک؟

00:12:45.282 --> 00:12:47.388
آب‌دار، لطفاً. بفرمایید، عالی شد

00:12:54.913 --> 00:12:57.260
سکوتِ مطلق. هوم

00:12:57.398 --> 00:12:59.883
هی. خیلی خب، خیلی خب

00:13:00.021 --> 00:13:01.126
سلام رئیس

00:13:01.264 --> 00:13:03.128
مشکلی نیست

00:13:03.266 --> 00:13:05.786
یه نصیحت کوچیک؛ "مت" خوشش نمیاد وقتی داره کار می‌کنه، بالای سرش وایستی

00:13:05.924 --> 00:13:07.822
من خوبم، مشکلی نیست. اوه

00:13:07.960 --> 00:13:09.893
خب، اگه تو ردیفی، منم ردیفم

00:13:10.791 --> 00:13:13.138
خب اندی، چقدر پرس سینه می‌زنی؟

00:13:15.312 --> 00:13:18.660
چی؟ من با کیلو حساب می‌کنم، چون عددش گنده‌تر به نظر میاد

00:13:19.420 --> 00:13:21.663
دقیقاً برعکسشه. آره

00:13:22.216 --> 00:13:24.494
من عضویت پلاتینیوم باشگاه "کال فیتنس" رو دارم

00:13:24.632 --> 00:13:27.048
اگه کارت ورود آخر هفته خواستی، روی من حساب کن

00:13:27.186 --> 00:13:28.394
ایول

00:13:28.532 --> 00:13:30.534
هی، یه لحظه حواست به این استیک‌ها هست؟ آره

00:13:31.018 --> 00:13:35.263
خب، انگار تو راننده‌ای و من هم کمک‌راننده‌ی این بساط کبابم

00:13:37.265 --> 00:13:39.820
من اولین کسی بودم که توی کلاس پنجم کمربند نارنجی گرفت

00:13:41.304 --> 00:13:42.408
باشه

00:13:43.099 --> 00:13:47.586
مسابقه نیست ولی با این جوابی که دادی، من همین الآن برنده شدم

00:13:49.036 --> 00:13:50.520
داری چیکار می‌کنی؟

00:13:50.658 --> 00:13:52.522
اونجا با اندی خوش‌وبش می‌کنی و درباره ماشین حرف می‌زنی؟

00:13:52.660 --> 00:13:54.351
بعد هم انبر رو می‌دی دستش؟

00:13:54.489 --> 00:13:56.664
تو هیچ‌وقت نمی‌ذاشتی کسی انبر رو دستش بگیره

00:13:58.148 --> 00:14:00.254
داری چه بازی‌های روانی عجیبی درمیاری؟

00:14:00.392 --> 00:14:02.394
از این راننده اوبرت خوشم میاد

00:14:04.085 --> 00:14:05.190
دمت گرم

00:14:05.328 --> 00:14:07.537
دمت گرم؟ تو مریضی

00:14:08.952 --> 00:14:11.541
فقط می‌گم آدم خوبیه. گند نزن به این یکی

00:14:11.679 --> 00:14:13.854
مریضی، مریضی، مریضی

00:14:14.682 --> 00:14:16.684
خیلی خب، استیک‌ها آماده‌ان

00:14:16.822 --> 00:14:18.444
منم آوردمشون داخل

00:14:21.516 --> 00:14:23.208
گوش کن، قراره روی ماشینش کار کنیم

00:14:23.346 --> 00:14:25.555
می‌خواد ماشین رو به حالت فابریک برگردونه، پس کلی کار داریم

00:14:25.693 --> 00:14:27.177
می‌خوای روی ماشینش کار کنی؟

00:14:27.315 --> 00:14:30.215
این دیگه خیلی زیاده. قرار بود رابطه‌ی ما مثل یه حباب شخصی بمونه

00:14:30.353 --> 00:14:33.114
بعد تو باید با اون انگشت گنده‌ات می‌اومدی و می‌ترکوندیش

00:14:33.252 --> 00:14:35.876
انگشتش اندازه‌اش کاملاً میزونه

00:14:40.259 --> 00:14:41.467
داری به من چشمک می‌زنی؟

00:14:42.089 --> 00:14:43.469
می‌دونی، تقصیر تو هم هست

00:14:43.607 --> 00:14:46.024
باید حتماً آدم خوبی می‌بودی و برای بابام اون ادویه‌ی مخصوص رو می‌زدی؟

00:14:46.162 --> 00:14:47.163
اون

00:14:49.303 --> 00:14:52.099
اونطوری که به نظر میاد نیست، منظورم برای گوشتش بود

00:14:54.101 --> 00:14:55.792
لعنتی، من دارم می‌رم مرکز خرید

00:14:57.898 --> 00:15:00.348
اگه استیک سرد بشه، هیچ‌کس برنده نیست

00:15:05.319 --> 00:15:07.321
مطمئنی می‌خوای من فرمان رو دست بگیرم؟ آره

00:15:07.459 --> 00:15:10.634
شاید بهتره من فقط... می‌دونی، نقش مکمل تو باشم

00:15:10.772 --> 00:15:13.637
مثل "گارفانکل" برای "سایمون"، یا "ابت" برای "کاستلو"

00:15:14.293 --> 00:15:15.777
گیب، تو از پسش برمیای، باشه؟

00:15:15.916 --> 00:15:17.779
اعلام وضعیت نبوغ! ای بابا

00:15:20.472 --> 00:15:22.301
ببخشید که دیر کردم

00:15:22.439 --> 00:15:27.548
باید یه جاروبرقی می‌آوردم تا وقتی مخشون رو می‌ترکونی، تیکه‌هاشون رو جمع کنم

00:15:28.687 --> 00:15:32.449
خب، چیزی هست که باید درباره این مدیرهایی که قراره ایده‌مون رو براشون بگیم بدونیم؟

00:15:32.587 --> 00:15:34.969
مدیر؟ نه... این فقط یه گروه نمونه‌ست

00:15:35.107 --> 00:15:36.522
باشه، ولی

00:15:37.420 --> 00:15:38.835
اوه، نه

00:15:39.870 --> 00:15:41.251
اینا که بچه‌ان

00:15:42.011 --> 00:15:44.875
غیرممکنه از اینجا بدون سرماخوردگی بریم بیرون

00:15:48.741 --> 00:15:52.676
هی. خب، مرکز خرید چطور بود؟

00:15:52.814 --> 00:15:56.163
معذرت می‌خوام. سعی کردم توضیح بدم ولی پیامکم تبدیل به یه نامه شد

00:15:56.301 --> 00:15:58.027
که اونم تبدیل به یه بیانیه شد

00:15:58.165 --> 00:16:01.478
وقتی دوباره خوندمش فهمیدم که جوشوندنِ یه خرگوش خیلی کمتر از این حرفا دیوانه‌واریه

00:16:02.790 --> 00:16:06.656
مطمئنم مدارک عجیب‌تری هم خوندم. من توی فلوریدا وکیل تسخیری بودم

00:16:06.794 --> 00:16:08.692
یه بار حتی از یه خروس بازجویی کردم

00:16:10.177 --> 00:16:13.559
واقعاً معذرت می‌خوام. فقط همه‌چیز داشت خیلی سریع پیش می‌رفت

00:16:13.697 --> 00:16:17.494
از عشق‌وحال‌های مخفیانه رسیدیم به کباب‌خوری‌های یکشنبه با بابا

00:16:17.632 --> 00:16:19.531
حس یه زن خانه‌دارِ مذهبی رو داشتم

00:16:19.669 --> 00:16:22.499
البته بدون اون اعتیاد به نوشابه و چیزای دیگه

00:16:23.673 --> 00:16:26.779
درکت می‌کنم. انتظار نداشتی با یه آدم به این معرکه‌ای آشنا بشی

00:16:27.953 --> 00:16:29.748
خب، موضوع اینه که من توی ۱۸ سالگی ازدواج کردم

00:16:29.886 --> 00:16:32.130
و این رابطه قرار بود بی‌خیال و ساده باشه

00:16:32.268 --> 00:16:37.342
در عوض، بابام ازت خوشش میاد و اگه این به اندازه کافی بد نیست، خودم هم ازت خوشم میاد

00:16:37.480 --> 00:16:39.068
منم ازت خوشم میاد

00:16:39.896 --> 00:16:41.173
و ببین، برای منم عجیب شد

00:16:41.311 --> 00:16:43.865
گیب شروع کرد به فرستادن ویدیوهایی از پرس سینه زدنش برای من

00:16:44.521 --> 00:16:45.902
چرا شماره‌ات رو بهش دادی؟

00:16:46.040 --> 00:16:47.766
من ندادم. فکر کردم تو دادی

00:16:49.664 --> 00:16:51.666
چطوره یه کم فیتیله رو بکشیم پایین؟

00:16:51.804 --> 00:16:53.392
یعنی دیگه بابام رو نمی‌بینی؟

00:16:55.222 --> 00:16:58.673
آخه برای طرف ادویه زدم. سخته بشه اون خاطره رو پاک کرد

00:16:58.811 --> 00:17:02.539
ولی اگه برای ادامه دادن با تو لازمه، باشه

00:17:02.677 --> 00:17:05.680
خب، این کار حسابی عصبانیش می‌کنه

00:17:05.818 --> 00:17:07.061
آره، دقیقاً همینو می‌خوام

00:17:08.787 --> 00:17:11.238
پس حله. و ببین، اگه حالتو بهتر می‌کنه

00:17:11.376 --> 00:17:14.724
من و اون در مورد گوشت فقط تا مرحله‌ی دوم رفاقت پیش رفتیم

00:17:16.277 --> 00:17:20.074
خواست درباره داوریِ فوتبال حرف بزنه که دستش رو رد کردم

00:17:22.663 --> 00:17:23.629
با هم ردیفیم؟

00:17:23.767 --> 00:17:25.217
آره، ردیفیم

00:17:26.701 --> 00:17:29.808
هی رایلی، این صحنه خیلی قشنگه و اینا

00:17:31.258 --> 00:17:33.605
ولی من هنوز منتظر لاته هستم

00:17:37.471 --> 00:17:41.785
"در نتیجه، کی سریع‌ترین و خفن‌ترین 'مورفو زوم' توی اتوبانه؟"

00:17:41.923 --> 00:17:43.856
درسته، اون 'دراگو-وت'ـه

00:17:43.994 --> 00:17:45.582
"صبر برای تشویق." اه

00:17:45.720 --> 00:17:50.518
اه، نه ببخشید، نباید این تیکه رو می‌خوندم ولی هنوز منتظر تشویقم

00:17:52.762 --> 00:17:55.627
خب بچه‌ها، نظرتون درباره "دراگو-وت" چیه؟

00:17:55.765 --> 00:17:57.111
احمقانه‌ست

00:17:57.249 --> 00:17:59.665
اژدهاها از دهنشون آتیش می‌زنن بیرون، نه از باسنشون

00:17:59.803 --> 00:18:01.357
خطرناک به نظر میاد

00:18:01.495 --> 00:18:03.083
تو رو کی رئیس پلیس اژدهاها کرده؟

00:18:03.221 --> 00:18:06.983
عموی من مدیر تولید سریال "بازی تاج و تخت" بود

00:18:08.088 --> 00:18:09.641
کی کلوچه می‌خواد؟

00:18:09.779 --> 00:18:11.643
من! "چیپس اهوی"

00:18:11.781 --> 00:18:15.440
اه، از نظر قانونی مجبوریم بهشون بگیم "چانکز اِوِی"

00:18:16.544 --> 00:18:18.443
خب، اینا زود حواسشون پرت می‌شه، پس باید تمرکز کنی روی

00:18:18.581 --> 00:18:19.789
تمرکز کن روی چیزهای مثبت

00:18:19.927 --> 00:18:20.997
باشه. باشه، خوبه

00:18:21.756 --> 00:18:25.312
خب، کیا اینجا یه حرف قشنگ درباره "دراگو-وت" دارن که بگن؟

00:18:25.450 --> 00:18:26.520
خسته‌کننده‌ست

00:18:26.658 --> 00:18:28.798
خودت خسته‌کننده‌ای. مامانت خسته‌کننده‌ست

00:18:28.936 --> 00:18:31.939
زکی! مامان من یه الکلیِ تمام‌عیاره

00:18:33.872 --> 00:18:37.117
گوش کن، به ایده‌ات باور داشته باش. اگه اونا خوششون نمیاد، لیاقتش رو ندارن

00:18:37.255 --> 00:18:38.290
باشه. خیلی خب

00:18:38.428 --> 00:18:41.431
خب، من می‌دونم که "دراگو-وت" معرکه‌ست

00:18:41.569 --> 00:18:43.847
ازتون می‌خوام یه چیزی که ازش خوشتون میاد رو بهم بگین

00:18:43.985 --> 00:18:46.160
من از این خوشم میاد که این بخش داره تموم می‌شه

00:18:47.506 --> 00:18:49.784
هی. یه لحظه صبر کن، یه دقیقه واستا

00:18:49.922 --> 00:18:52.546
این بنده خدا یه ایده‌ی عالی آورده و من بهش افتخار می‌کنم

00:18:52.684 --> 00:18:54.479
ممنون مت. همینه

00:18:54.617 --> 00:18:57.033
و همچنین ازتون می‌خوام به کاری که برای آوردنِ این ایده به اینجا کرده احترام بذارین

00:18:57.171 --> 00:18:59.000
ایششش

00:18:59.139 --> 00:19:02.211
هو، هو، هو. باشه، پس هر جور راحتید

00:19:04.627 --> 00:19:08.424
اگه شما دماغ‌خورها ازش خوشتون نمیاد، می‌ریم یه سری دماغ‌خور دیگه پیدا می‌کنیم که خوششون بیاد

00:19:08.562 --> 00:19:12.842
پس با "دراگو-وت" و اون "چانکز اوی"هاتون خداحافظی کنین

00:19:12.980 --> 00:19:14.154
ای نیم‌وجبی‌های

00:19:21.954 --> 00:19:26.373
جورجیا، تو اون تابلو رو زدی؟ "بخشنده باش، خدا انعام دادنت رو می‌بینه"؟

00:19:26.511 --> 00:19:28.340
می‌خوای پول دربیاریم یا نه؟

00:19:28.478 --> 00:19:32.482
ما با عذاب وجدان از مردم انعام نمی‌گیریم. لباس‌های یقه باز واسه همین کارن

00:19:40.387 --> 00:19:41.871
منظورم تو نبودی، کارتر

00:19:42.872 --> 00:19:47.048
سلام باریستای محله

00:19:47.635 --> 00:19:51.501
می‌خواستم همیشگی رو سفارش بدم ولی حیف که تا حالا اینجا نیومدم

00:19:52.502 --> 00:19:54.228
واقعاً جای دل‌نشینیه

00:19:54.366 --> 00:19:59.371
اه، عالیه. مشتری‌های جدید همیشه قدمشون روی چشمِ کافه "کلاچ"ـه، جناب

00:20:01.062 --> 00:20:05.722
راستش کارتر، جورجیا، این اندی‌ـه. اون

00:20:06.861 --> 00:20:08.898
می‌تونم دوست‌پسر صدات کنم؟

00:20:09.036 --> 00:20:11.935
واو، چقدر همه‌چیز سریع داره پیش می‌ره

00:20:14.110 --> 00:20:16.250
البته که می‌تونی. سلام، من اندی هستم

00:20:16.388 --> 00:20:18.908
سلام اندی. می‌دونیم کی هستی

00:20:19.046 --> 00:20:21.635
مامان، ما می‌دونستیم دوست‌پسر داری. می‌دونستین؟

00:20:21.773 --> 00:20:24.224
می‌دونی که می‌تونیم لب گرفتن‌هاتون رو توی دوربینِ آیفون ببینیم؟

00:20:26.605 --> 00:20:29.332
درکت می‌کنم مامان. می‌خوای رابطه‌ی جدیدت رو برای خودت نگه داری

00:20:29.470 --> 00:20:32.404
منم خیلی طول کشید تا درباره دوست‌دخترم، لی‌لی، به بقیه بگم

00:20:33.750 --> 00:20:35.235
منظورم یه ساعتِ تمامه

00:20:36.822 --> 00:20:39.239
اوه، ببین کی اینجاست

00:20:42.207 --> 00:20:44.623
فقط داشتم دمبل‌های کتل‌بلم رو می‌بردم پیاده‌روی

00:20:45.623 --> 00:21:00.623
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.