﻿WEBVTT

00:00:04.454 --> 00:00:06.831
.مامان، فردا باید وسایل برای شیرینی‌فروشی بگیریم

00:00:06.831 --> 00:00:08.333
.تو برنامه‌ت وقت می‌ذارم

00:00:08.333 --> 00:00:11.127
.بین «چرت تو ماشینم» و «پدیکور گرفتن»

00:00:11.127 --> 00:00:13.004
.من برنامه پدیکور ندارم

00:00:13.004 --> 00:00:15.924
.می‌دونم. تصمیم گرفتم اون پاهای بیچاره به یه روز اسپا نیاز دارن

00:00:15.924 --> 00:00:17.759
!اه

00:00:17.759 --> 00:00:20.887
.کارم اینقدر شلوغه که برای هیچی وقت ندارم

00:00:20.887 --> 00:00:22.305
...هفته پیش وکس کردم

00:00:22.305 --> 00:00:24.432
.در حالی که یه ویزیت مجازی دکتر زنان داشتم

00:00:24.456 --> 00:00:29.413
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.437 --> 00:00:31.648
.کاش گوشم سنگین‌تر بود

00:00:31.648 --> 00:00:33.900
...آخ بابا، تا یادم نرفته

00:00:37.362 --> 00:00:38.988
دوباره داری می‌رقصی؟

00:00:40.949 --> 00:00:42.325
.این از قلک انعاممه

00:00:42.325 --> 00:00:43.993
.می‌خوام تو پرداخت قبض‌ها کمک کنم

00:00:43.993 --> 00:00:46.120
...قبض آب نه! با این وضع که کارتر دوش می‌گیره

00:00:46.120 --> 00:00:47.914
.هیچ‌وقت نمی‌تونم از پس اون بربیام

00:00:49.082 --> 00:00:50.917
داری به من پول نقد می‌دی؟

00:00:50.917 --> 00:00:53.878
وای. آخرین بار کی بود که این اتفاق افتاد؟

00:00:54.879 --> 00:00:58.132
.ام... هیچ‌وقت، هیچ‌وقت هیچ‌وقت اتفاق نیفتاده

00:00:58.132 --> 00:01:00.969
!مامان، دارم می‌رم برای کلاس رانندگی‌م

00:01:00.969 --> 00:01:03.179
.امروز نمی‌برمش سر کلاس رانندگی

00:01:04.138 --> 00:01:05.640
.لو رفت

00:01:06.891 --> 00:01:08.434
اون ماشین مربی رانندگیه؟

00:01:09.686 --> 00:01:12.021
.آموزشگاه رانندگی معبد وُروم

00:01:13.815 --> 00:01:16.317
.یه مربی رانندگی برای کارتر گرفتم

00:01:16.317 --> 00:01:18.111
.باشه، نمی‌خواستم اینطوری بفهمی

00:01:18.111 --> 00:01:20.071
.منظورم اینه که، امیدوار بودم هیچوقت نفهمی

00:01:21.823 --> 00:01:22.699
دوباره باید اسباب‌کشی کنیم، نه؟

00:01:24.117 --> 00:01:25.827
چرا اینو به من نگفتی؟

00:01:25.827 --> 00:01:28.830
.خب، شیوه آموزش تو اونقدرام به کارتر کمک نمی‌کرد

00:01:28.830 --> 00:01:30.623
.کاری کردی که به اتوبوس مدرسه انگشت نشون بده

00:01:30.623 --> 00:01:32.041
!اون دختربچه‌ی کوچیکه شروع کرد

00:01:33.918 --> 00:01:36.295
.ببین، بابام به خودم رانندگی یاد داد

00:01:36.295 --> 00:01:38.006
.من به تو و برادرت رانندگی یاد دادم

00:01:38.006 --> 00:01:40.299
!که عالی بود برای اینکه خودمون رو برسونیم به تراپی

00:01:42.010 --> 00:01:43.886
.ببین بابا، من باید این امتحان رو قبول بشم

00:01:43.886 --> 00:01:46.097
.آموزش تو منو یه کم دستپاچه می‌کنه

00:01:46.097 --> 00:01:48.808
.شیوه آموزش ریور تقویت مثبته

00:01:48.808 --> 00:01:50.727
ریور اسم پسره؟

00:01:50.727 --> 00:01:53.271
یا فقط اختراعش کردی که حرص منو دربیاری؟

00:01:54.188 --> 00:01:57.775
فکر نمی‌کردم پدربزرگ حامی عاطفی یه چیز واقعی باشه

00:01:57.775 --> 00:01:59.902
اما من قانوناً اجازه ندارم بپرسم

00:02:00.987 --> 00:02:02.697
من رضایت‌نامه رو امضا کردم

00:02:06.492 --> 00:02:07.869
می‌خوای اون اینجا باشه؟

00:02:07.869 --> 00:02:09.369
آره

00:02:24.052 --> 00:02:26.554
...باشه. حالا، وقتی به علامت ایست می‌رسی

00:02:26.554 --> 00:02:28.222
سه ثانیه کامل نگه دار

00:02:28.222 --> 00:02:30.683
فکر کن یه لحظه آرامش و تمرکزه

00:02:30.683 --> 00:02:32.435
یا، راستش، ما تو کالیفرنیا هستیم

00:02:32.435 --> 00:02:33.978
بهش میگن ایست کالیفرنیایی

00:02:33.978 --> 00:02:36.814
آروم نزدیکش می‌شی، یه نگاه می‌ندازی و به حرکتت ادامه می‌دی

00:02:36.814 --> 00:02:38.691
متاسفم، آقای پارکر

00:02:38.691 --> 00:02:40.234
...به عنوان یک مربی رانندگی معتبر

00:02:40.234 --> 00:02:41.819
اون توصیه خیلی خطرناکیه

00:02:41.819 --> 00:02:43.613
...به عنوان یک مربی رانندگی معتبر

00:02:43.613 --> 00:02:44.947
اجازه بده من یه سوال ازت بپرسم

00:02:44.947 --> 00:02:47.283
حدود پنج پیچ قبل، یه بی‌ام‌و از کنارمون رد شد

00:02:47.283 --> 00:02:49.410
چه رنگی بود؟

00:02:49.410 --> 00:02:50.995
!هیچوقت ازت اینو نمی‌پرسن. اِر

00:02:50.995 --> 00:02:53.998
.جواب اشتباهه. بی‌ام‌و سفید، با زه کروم

00:02:53.998 --> 00:02:55.541
.یه راننده خوب باید همه چی رو بدونه

00:02:55.541 --> 00:02:58.044
.بهش میگن حواس‌جمعی

00:02:58.044 --> 00:03:00.129
.خب، حالا همینجا می‌پیچیم راست

00:03:00.129 --> 00:03:01.589
.فقط آروم و با احتیاط برو

00:03:01.589 --> 00:03:02.757
!نه، نه، نه، نه، نه

00:03:02.757 --> 00:03:04.550
.اینجا در واقع میشه یه لاین

00:03:04.550 --> 00:03:05.927
.فقط بپیچ و برو تو شرمن وِی

00:03:05.927 --> 00:03:07.553
.اینجوری می‌تونیم حسابی گازشو بگیریم

00:03:07.553 --> 00:03:09.347
.به حرفش گوش نکن، کارتر

00:03:09.347 --> 00:03:11.015
...اون صلاحیت نداره درس بده فقط به خاطر اینکه

00:03:11.015 --> 00:03:13.059
.اولین ماشینشو از فرد فلینتستون خریده

00:03:14.560 --> 00:03:16.521
!اوه! نه، اون که این حرفو نزد

00:03:17.438 --> 00:03:19.190
صلاحیت ندارم، هان؟

00:03:19.190 --> 00:03:20.900
چطوره یه نگاه به گواهینامه‌م بندازی؟

00:03:20.900 --> 00:03:22.944
.من هم موتورسیکلت می‌تونم برونم، هم ماشین معمولی

00:03:22.944 --> 00:03:24.695
.و گواهینامه تجاری هم دارم

00:03:24.695 --> 00:03:26.781
!من عین وین دیزلم، با موهای خوشگل

00:03:27.990 --> 00:03:29.909
.آره، زود عصبانی میشه

00:03:31.119 --> 00:03:33.496
.خب، توش نوشته که گواهینامه‌ت دو ماه پیش منقضی شده

00:03:33.496 --> 00:03:35.623
از این وضعیت خبر داشتی؟

00:03:37.166 --> 00:03:39.919
!وای! اوه نه، این دیگه از اون کاراش بود

00:03:43.756 --> 00:03:45.758
.اه! کد کار نمی‌کنه

00:03:45.758 --> 00:03:47.343
.قرار نیست باز بشه

00:03:47.343 --> 00:03:50.429
.اومده اثر انگشتاتو بگیره و دنبال خونوادت بگرده

00:03:52.140 --> 00:03:54.434
!کمک می‌خوای؟ نه! اوف

00:03:54.434 --> 00:03:57.145
.این بدتر از وقتیه که اون رومبا قرص‌های جلوگیری منو کشید تو خودش

00:03:58.521 --> 00:04:00.231
.ولی خب همه چی ختم به خیر شد

00:04:01.899 --> 00:04:04.360
.مامان، باید مواد براونی رو برای بازارچه خیریه بگیریم

00:04:04.360 --> 00:04:06.696
.اوه، من مواد براونی دارم

00:04:06.696 --> 00:04:09.157
.ولی فکر نکنم از اون مدلایی باشه که بخوای به بچه‌ها بفروشی

00:04:10.158 --> 00:04:12.285
.هرکی بیشتر بفروشه، یه روز مدیر مدرسه میشه

00:04:12.285 --> 00:04:13.703
!همینه

00:04:13.703 --> 00:04:16.164
.صعود آهسته ولی حساب‌شده‌ی من به تسلط بر جهان

00:04:17.957 --> 00:04:20.751
.خدا به داد راهنمایی استن‌بریج برسه

00:04:23.045 --> 00:04:25.006
!گیب، چرا وایستادی اونجا؟ کمکم کن

00:04:26.632 --> 00:04:28.468
.باشه، همه گوش کنید

00:04:28.468 --> 00:04:30.928
.اگه پلیس سر و کله‌ش پیدا شد، اسم من تایروونه

00:04:34.473 --> 00:04:35.808
.نمی‌خوام کسیو متهم کنم

00:04:35.808 --> 00:04:37.768
.ولی فکر کنم یکی ربات رو کشته

00:04:39.312 --> 00:04:41.105
مامان، میشه بریم؟

00:04:41.105 --> 00:04:43.232
اگه تو مسابقه کیک‌پزی برنده نشم، مورگان اسپلتی

00:04:43.232 --> 00:04:46.235
.می‌شه مدیر مدرسه و ریاضی رو اختیاری می‌کنه

00:04:46.235 --> 00:04:48.487
چرا کلاً کشور رو دو دستی تقدیم چین نمی‌کنیم؟

00:04:48.487 --> 00:04:49.989
.تقریباً کارم تمومه عزیزم

00:04:49.989 --> 00:04:51.657
،فقط باید سفارش‌هاشون رو بگیرم

00:04:51.657 --> 00:04:53.326
،قهوه رو درست کنم، اینجا رو جمع و جور کنم، ببندم

00:04:53.326 --> 00:04:55.745
.مثل جنین جمع بشم و یه کم گریه کنم

00:04:56.787 --> 00:04:59.040
.شاید بهتره کلاً کشور رو بدیم دست چین

00:04:59.040 --> 00:05:00.458
.من می‌تونم جورجیا رو ببرم

00:05:00.458 --> 00:05:02.543
.اوه، لازم نیست ببریش

00:05:02.543 --> 00:05:04.337
!خواهش می‌کنم ببرش

00:05:04.337 --> 00:05:07.298
.با من. تو باید مراسم خاکسپاری یه ربات رو برنامه‌ریزی کنی

00:05:08.799 --> 00:05:10.968
.من که خیلی خوب نمی‌شناختمش ولی صحبت می‌کنم

00:05:13.679 --> 00:05:16.140
.شرکت حمل و نقل بابت این ازم پول می‌گیره

00:05:16.140 --> 00:05:17.516
.می‌تونیم درستش کنیم

00:05:17.516 --> 00:05:19.810
ممنون. هنوز از دستشون عصبانی‌ان بابت اون موقع که مست کردم

00:05:19.810 --> 00:05:21.312
.و یکی ازشون رو از بار تا خونه سوار شدم

00:05:23.189 --> 00:05:24.857
!رایلی، اون من بودم

00:05:36.494 --> 00:05:38.162
.اوه، خدای من

00:05:39.288 --> 00:05:42.833
.من فقط می‌خوام بخوابم و هیچ‌وقت بیدار نشم

00:05:42.833 --> 00:05:44.001
.از اون لحاظ خوبش، نه از لحاظ مردن

00:05:45.836 --> 00:05:49.257
چی کار می‌کنی؟ اوه، داشتم برای امتحان رانندگی‌ام تمرین می‌کردم

00:05:49.257 --> 00:05:51.926
.ولی الان دارم ویدئوهای مردم رو نگاه می‌کنم که دارچین می‌خورن

00:05:53.678 --> 00:05:54.971
.این بنده خدا الان بالا آورد

00:05:57.974 --> 00:05:59.517
!من قشنگ دیدم. می‌دونم

00:05:59.517 --> 00:06:02.019
هی. هرچی لازم داشتی رو گرفتی، جورجیا؟

00:06:02.019 --> 00:06:05.314
.آره بابا. بعدش ماست بستنی خوردیم و رفتیم یه اتاق فرار

00:06:05.314 --> 00:06:07.733
.با یه زوج بریتانیایی افتادیم که باهوش به نظر می‌رسیدن

00:06:07.733 --> 00:06:08.985
.ولی فقط لهجه‌شون بود

00:06:10.486 --> 00:06:12.196
.معلوم شد اونا هم آدمای احمق دارن

00:06:12.196 --> 00:06:13.990
یادته هی می‌گفتن؟

00:06:13.990 --> 00:06:16.200
«این واقعاً یه وضع ناجوریه.»

00:06:17.076 --> 00:06:21.414
.وای، چقدر کار کردین. حدس می‌زنم به همه خوش گذشته

00:06:21.414 --> 00:06:23.416
.من تو یه فلکه بنزین تموم کردم

00:06:24.625 --> 00:06:27.169
.اوه، چه بد. متاسفم

00:06:27.169 --> 00:06:29.005
...آره، این مثل اینه که

00:06:29.005 --> 00:06:30.673
.واقعاً یه وضع ناجوریه

00:06:33.009 --> 00:06:34.927
.امروز بهترین روز بود، ایو

00:06:34.927 --> 00:06:36.512
.کاش می‌شد فردا هم با هم باشیم

00:06:36.512 --> 00:06:39.098
.اوه. شاید بتونی برای فیش اند چیپس بری بیرون

00:06:40.683 --> 00:06:43.519
!اوه، داره دیر میشه. مت! وقت DMVئه

00:06:43.519 --> 00:06:45.354
.DMV؟ آره

00:06:45.354 --> 00:06:48.190
.گواهینامه پدربزرگ تموم شده. ریور مچشو گرفت

00:06:48.190 --> 00:06:52.236
.پدربزرگ داد زد. ریور گریه کرد. پدربزرگ خندید

00:06:53.404 --> 00:06:56.157
.مت ولی این قضیه رو داره واقعاً خوب مدیریت می‌کنه

00:07:00.077 --> 00:07:01.579
.برای عکست لبخند بزن بابا

00:07:06.083 --> 00:07:08.627
من همیشه گواهینامه‌مو تمدید می‌کنم، می‌دونی؟

00:07:09.462 --> 00:07:11.547
...فقط مدارکشو بهم ندادن. بعدشم

00:07:11.547 --> 00:07:13.632
.ولی وقتی بحث هیئت منصفه باشه، همیشه پیدام می‌کنن

00:07:14.967 --> 00:07:16.594
خب، به خاطر اینه که اگه دولت یه

00:07:16.594 --> 00:07:18.929
.لیست ۱۲ مرد خشمگین داشته باشه، اسم تو هم توشه

00:07:20.639 --> 00:07:22.099
می‌دونی چیه؟

00:07:22.099 --> 00:07:25.478
.این زمان انتظار حتی برای استانداردهای DMV هم فوق‌العاده‌ست

00:07:26.812 --> 00:07:29.148
.فکر نکنم اون زن وقتی اومدیم اینجا حامله بود

00:07:29.148 --> 00:07:30.691
!نفر بعدی

00:07:33.486 --> 00:07:34.904
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

00:07:34.904 --> 00:07:37.698
درباره همه اینا به کی باید شکایت کنم؟

00:07:37.698 --> 00:07:39.742
.منظورش اینه که اومده اینو تمدید کنه

00:07:39.742 --> 00:07:42.870
.اوه، می‌فهمم. ایشون فقط یه کم کمک بیشتر نیاز دارن

00:07:42.870 --> 00:07:43.871
.هوم

00:07:44.997 --> 00:07:47.792
.آقای پارکر، باید دوباره امتحان رانندگی بدین

00:07:47.792 --> 00:07:48.876
چی؟

00:07:50.002 --> 00:07:54.965
!باید دوباره امتحان رانندگی بدین

00:07:56.884 --> 00:07:59.178
چرا باید دوباره امتحان رانندگی بده؟

00:07:59.178 --> 00:08:01.639
.چون تو کامپیوتر همین‌طوری نوشته

00:08:01.639 --> 00:08:02.932
چی؟

00:08:03.516 --> 00:08:08.104
!چون تو کامپیوتر همین‌طوری نوشته

00:08:16.078 --> 00:08:17.955
.مادربزرگت اینو مداوم استفاده می‌کرد

00:08:17.955 --> 00:08:20.124
.پودر قند کوکائینش بود

00:08:20.958 --> 00:08:22.501
.فکر می‌کردم اون خاله گون بود

00:08:22.501 --> 00:08:24.545
.نه، کوکائین خاله گون خودش کوکائین بود

00:08:26.463 --> 00:08:28.966
خب، این ۴۰ تا براونیه. چند تا دیگه لازم داریم؟

00:08:28.966 --> 00:08:30.217
تا. ۲۰۰

00:08:31.927 --> 00:08:34.138
.باید تو مسابقه کیک‌پزی برنده بشم

00:08:35.054 --> 00:08:37.099
.طلاق خیلی بهم سخت گذشته

00:08:42.229 --> 00:08:44.188
.باشه، ولی دیره. من اینجا رو تموم می‌کنم

00:08:44.188 --> 00:08:45.357
.تو برو بخواب

00:08:45.357 --> 00:08:47.443
.خیلی ممنون که این کارو می‌کنی

00:08:47.443 --> 00:08:50.946
.مخصوصاً چون قراره روح مورگان اسپلتی رو له کنیم

00:08:50.946 --> 00:08:53.991
.همه‌اش به خاطر تو خواهد بود. شب‌بخیر

00:08:56.577 --> 00:08:58.787
.اوه، ۲۰۰ تا دیگه

00:08:59.621 --> 00:09:01.957
کجاست اون پودر خاله گون وقتی بهش نیاز داری؟

00:09:12.468 --> 00:09:13.343
!آخ

00:09:16.513 --> 00:09:18.849
رایلی! حالت خوبه؟

00:09:18.849 --> 00:09:20.768
چی داری می‌پزی؟ دود؟

00:09:20.768 --> 00:09:23.145
.خاموشش می‌کنم

00:09:23.145 --> 00:09:25.564
!براونی‌هام. نه

00:09:25.564 --> 00:09:28.233
.من هیچ‌وقت مدیر یک روزه نمی‌شم

00:09:28.233 --> 00:09:30.778
.خداحافظ هاروارد. سلام دانشگاه ایالتی آریزونا

00:09:30.778 --> 00:09:32.112
!اوف

00:09:32.112 --> 00:09:34.073
درستش می‌کنم، باشه؟

00:09:34.073 --> 00:09:35.783
اوه، فقط الان نه چون ساعت ۵ صبحه

00:09:35.783 --> 00:09:36.909
.و من باید برم سر کار

00:09:38.827 --> 00:09:40.829
.اوه. براونی خشک شده

00:09:41.872 --> 00:09:43.499
!اوه، خدای من. آتیش، آتیش

00:09:43.499 --> 00:09:45.209
!براونی‌ها

00:09:49.505 --> 00:09:51.340
شرکت میگه اگه ربات رو نبرن

00:09:51.340 --> 00:09:53.383
.تا فردا پس ندن، ازم پول می‌گیرن

00:09:53.383 --> 00:09:55.928
.کارت اعتباریم رد میشه پس ضرر با خودشونه

00:09:57.763 --> 00:09:59.848
ولی خواهش می‌کنم بگو درستش کردی. درستش کردی؟

00:09:59.848 --> 00:10:03.894
تو "پارکر کاستومز و رستاوری" ما چیزی رو تعمیر نمی‌کنیم

00:10:03.894 --> 00:10:05.145
ما خوشگلش می‌کنیم

00:10:08.232 --> 00:10:10.359
♪ هی، آروم باش، به میز نخور ♪

00:10:13.153 --> 00:10:15.197
هی هی، این چیز اینجا تو کارگاه چیکار می‌کنه؟

00:10:15.197 --> 00:10:17.950
داره به گیب یاد میده چجوری دنس داگی رو انجام بده

00:10:17.950 --> 00:10:19.993
این می‌تونه رانندگی کنه ولی من نمی‌تونم؟

00:10:22.079 --> 00:10:24.414
بچه‌ها، دارید وقت باارزش رو هدر میدید

00:10:25.374 --> 00:10:26.333
می‌تونم رقص رو دوباره ببینم؟

00:10:28.377 --> 00:10:31.255
♪ هی، آروم باش، به میز نخور ♪

00:10:31.255 --> 00:10:33.549
♪ چی گفتی؟ ♪ ♪ به میز نخور ♪

00:10:33.549 --> 00:10:35.050
♪ هی، آروم باش ♪ ♪ چی؟ ♪

00:10:35.050 --> 00:10:36.343
♪ به میز نخور ♪

00:10:37.719 --> 00:10:39.513
.رایلی. ایو

00:10:39.513 --> 00:10:41.181
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:10:41.181 --> 00:10:43.809
پیشبند پوشیدی؟ اوه خدای من. تو و بابام دارید نقش‌بازی می‌کنید؟

00:10:45.477 --> 00:10:47.104
چون سلامت روانم الان نمی‌تونه اینو تحمل کنه

00:10:48.856 --> 00:10:51.066
بابای تو و نقش‌بازی. می‌تونی تصور کنی؟

00:10:53.068 --> 00:10:56.155
«من میچ مک‌کانلم و یه لاک‌پشت جذابم.»

00:10:59.032 --> 00:11:00.784
جورجیا در مورد ماجرای براونی پیام داده بود

00:11:00.784 --> 00:11:02.327
واسه همین فکر کردم بیام کمک کنم

00:11:02.327 --> 00:11:05.080
به تو پیام داد؟ عالیه

00:11:05.080 --> 00:11:06.623
چقدر خوشحالم که شما همچین رابطه‌ای دارید

00:11:06.623 --> 00:11:09.251
که تو بهش پیام میدی و اونم بهت جواب میده

00:11:09.251 --> 00:11:11.086
نه بابا، هیچی نیست واقعا

00:11:11.086 --> 00:11:12.921
فقط در مورد اون پسره تو کلاس ریاضی‌شه

00:11:12.921 --> 00:11:15.132
یا اینکه چطور از دستگاه نگین‌زن استفاده کنه

00:11:15.132 --> 00:11:17.301
داره کلاه‌های «جورجیا ۲۰۲۸» رو درست می‌کنه

00:11:17.301 --> 00:11:19.511
!اوه

00:11:19.511 --> 00:11:21.597
!چه باحال

00:11:21.597 --> 00:11:23.724
«آره، ما خیلی به هم نزدیکیم. داریم با هم روی کلاه‌ها کار می‌کنیم.»

00:11:26.059 --> 00:11:29.646
!اوه، وای! همه براونی‌ها رو تو پختی. چه باحال‌تر

00:11:30.731 --> 00:11:32.900
وقت داشتم و می‌دونم تو خیلی سرت شلوغ بوده

00:11:32.900 --> 00:11:35.110
واسه همین گفتم یه کاری رو از رو دوشت بردارم

00:11:35.110 --> 00:11:36.361
!و یه چیزی هم بذارم تو بشقابت

00:11:37.696 --> 00:11:39.656
یه کم شوخی بشقابی

00:11:41.366 --> 00:11:43.702
ایو. نظرت راجع به این لباس برای دیکتاتورِ

00:11:44.578 --> 00:11:45.996
مدیر یک‌روزه چیه؟

00:11:47.748 --> 00:11:51.209
عاشقشم. کتت میگه ترسناکی

00:11:51.209 --> 00:11:53.045
ولی کتونی‌هات میگن صمیمی و دوستانه‌ای

00:11:54.796 --> 00:11:57.174
حق با توئه. باید کفش‌هامو عوض کنم

00:11:57.174 --> 00:11:58.926
سلام مامان

00:11:58.926 --> 00:12:00.761
آه، آره. هی، منم اینجا هستم

00:12:02.220 --> 00:12:03.639
چرا نمی‌ری یکم با جورجیا وقت بگذرونی؟

00:12:03.639 --> 00:12:05.140
من براونی‌ها رو دارم

00:12:06.683 --> 00:12:08.477
اوم، چیکار می‌کنی؟

00:12:08.477 --> 00:12:10.145
فقط دارم کارشون رو تموم می‌کنم

00:12:10.145 --> 00:12:14.191
اون الکِ مامانم بود. نمی‌تونی همینجوری ازش استفاده کنی

00:12:15.400 --> 00:12:18.987
اوه، باشه. متاسفم

00:12:18.987 --> 00:12:20.530
«اوه، من ایوم، می‌تونم همه کار بکنم.»

00:12:22.950 --> 00:12:24.368
من فقط داشتم سعی می‌کردم کمک کنم

00:12:24.368 --> 00:12:26.328
آره، خب، نیستی! داری تمام این مدت رو

00:12:26.328 --> 00:12:28.163
با دختر من کلاه درست می‌کنی

00:12:28.163 --> 00:12:30.666
لهجه بریتانیایی داری، الک می‌کنی

00:12:32.251 --> 00:12:33.752
رایلی، متاسفم

00:12:33.752 --> 00:12:35.212
نه، بَپ، بَپ، بَپ بَپ، بَپ، بَپ

00:12:36.588 --> 00:12:38.215
اینا چطورن؟

00:12:38.215 --> 00:12:40.717
این کفشا میگن «تعظیم کن، رعیت»؟

00:12:43.345 --> 00:12:45.722
اونا همون نگاه‌های ترسیه که دنبالشم

00:12:49.142 --> 00:12:51.979
...خب، جودی، امم، کسی تو این امتحان نمره کامل گرفته، یا

00:12:51.979 --> 00:12:53.313
بذارید سوالمو عوض کنم

00:12:53.313 --> 00:12:55.607
چند نفر دیگه نمره کامل گرفتن؟

00:12:57.693 --> 00:12:59.361
هی، از اینجا بپیچ چپ

00:12:59.361 --> 00:13:00.654
متوجه شدم. آره

00:13:00.654 --> 00:13:02.239
.اوم. آها

00:13:02.239 --> 00:13:03.699
می‌بینم که اونجا داری لبخند می‌زنی

00:13:03.699 --> 00:13:06.285
پس، یه راننده خوب به همه چی توجه می‌کنه

00:13:06.285 --> 00:13:09.204
و یه راننده عالی می‌تونه مردم رو لبخند بزنه

00:13:09.204 --> 00:13:12.249
تنها چیزی که اون یارو داره بهش توجه می‌کنه، چیزیه که تو گوشی‌شه

00:13:12.249 --> 00:13:14.292
آره، احتمالا داره سرچ می‌کنه تو گوگل

00:13:14.292 --> 00:13:16.378
«چطور این چیزو برونم؟» درست وسط ترافیک

00:13:19.589 --> 00:13:21.717
پس قبول داری؟ مردم؟ نه چندان

00:13:21.717 --> 00:13:24.511
اَه! ۲۱ سال این کارو بکنی، دعا می‌کنی آخرالزمان بشه

00:13:26.763 --> 00:13:28.890
آه، اینجا عالیه

00:13:28.890 --> 00:13:30.642
.اوه، خوبه خوبه. آها. اوه

00:13:30.642 --> 00:13:32.310
مت، باید بگم... اوم هوم

00:13:32.310 --> 00:13:34.396
واقعا از وقتمون با هم لذت بردم

00:13:34.396 --> 00:13:36.189
وقتی داری بقیه رو مسخره می‌کنی، زمان زود می‌گذره

00:13:38.900 --> 00:13:40.652
تو دوست‌داشتنی هستی

00:13:40.652 --> 00:13:42.529
به هر حال

00:13:42.529 --> 00:13:43.780
شما رد شدید

00:13:49.911 --> 00:13:51.872
م-من رد شدم، واقعا؟ آره

00:13:51.872 --> 00:13:54.750
از سه تا تابلو ایست رد شدی

00:13:54.750 --> 00:13:57.669
سرعتت زیاد بود و به یه پلیس راهنما فحش دادی

00:13:57.669 --> 00:13:59.421
پف! ما با هم مشکل داریم

00:14:00.464 --> 00:14:02.340
می‌دونی من تمام عمرم رانندگی کردم

00:14:02.340 --> 00:14:04.051
حتی یه تصادف هم نداشتم

00:14:04.051 --> 00:14:06.178
می‌فهمم، ناراحتی

00:14:06.178 --> 00:14:08.472
می‌دونی، همین اتفاق برای مادربزرگ من هم افتاد

00:14:08.472 --> 00:14:10.182
من دوبار ردش کردم

00:14:11.516 --> 00:14:13.518
متاسفم

00:14:13.518 --> 00:14:15.187
این، مثلاً بدترین روز زندگی منه

00:14:15.187 --> 00:14:16.521
و من یه مرد بیوه هستم

00:14:21.827 --> 00:14:25.330
کلاه سرت رفت. تو یه راننده عالی هستی مثل من

00:14:25.330 --> 00:14:26.832
!تابلو ایست! اوه

00:14:28.458 --> 00:14:29.960
وای. ببخشید

00:14:30.836 --> 00:14:33.630
یک میسی‌سی‌پی دو میسی‌سی‌پی

00:14:33.630 --> 00:14:36.425
سه میسی‌سی‌پی و... منو بکشید

00:14:39.970 --> 00:14:42.556
می‌دونی عجیبه، نه؟

00:14:42.556 --> 00:14:45.225
یه زمانی من نیاز داشتم تو منو همه‌جا برسونی و حالا تو به من نیاز داری

00:14:45.225 --> 00:14:47.936
یه لحظه واقعی «شیر شاه». چرخه زندگی

00:14:49.897 --> 00:14:52.524
.حالا منم اون پدربزرگی‌ام که جای همسر نشسته

00:14:54.109 --> 00:14:57.362
!اونقدرام بد نیست. یعنی... علامت ایست! وای

00:14:59.031 --> 00:15:00.699
یک میسیسیپی

00:15:00.699 --> 00:15:03.452
.دو میسیسیپی. سه میسیسیپ

00:15:04.536 --> 00:15:06.205
باباجون؟

00:15:06.205 --> 00:15:08.165
باباجون، کجا می‌ری؟

00:15:08.165 --> 00:15:10.375
!الان اعلام می‌کنن یه سالمند گمشده

00:15:16.715 --> 00:15:20.510
.هی! این برای آشتیه. یه بطری شراب خوب

00:15:20.510 --> 00:15:22.179
.اوه

00:15:22.179 --> 00:15:23.680
.بازه

00:15:25.182 --> 00:15:26.975
.روز خیلی بدی داشتم

00:15:29.519 --> 00:15:32.064
.ممنون. ولی لازم نیست بابت هیچی عذرخواهی کنی

00:15:32.064 --> 00:15:33.357
.اِ، نه

00:15:33.357 --> 00:15:37.027
.خسته بودم، بی‌منطق و راستش... حسود

00:15:37.027 --> 00:15:39.363
.چون تو و جورجیا خیلی بهتون خوش می‌گذشت

00:15:40.322 --> 00:15:41.907
.می‌فهمم

00:15:41.907 --> 00:15:45.327
.پسرم وقتی نوجوان بود، به زور باهام حرف می‌زد

00:15:45.327 --> 00:15:48.830
.یه پروفایل بازی ساختم فقط برای اینکه صداش رو بشنوم

00:15:48.830 --> 00:15:52.167
...و وقتی آواتارم ازش پرسید مدرسه چطور بود

00:15:52.167 --> 00:15:53.961
.بهم نارنجک پرت کرد

00:15:55.379 --> 00:15:57.005
.بهتر میشه

00:15:57.005 --> 00:15:58.548
اوه. واقعاً؟

00:15:58.548 --> 00:16:01.134
.حس می‌کنم همه چیز داره سخت‌تر میشه

00:16:01.134 --> 00:16:02.719
.عاشق اینم که کسب و کار خودم رو اداره کنم

00:16:02.719 --> 00:16:04.054
...ولی حس می‌کنم زندگی خیلی آسون‌تر بود

00:16:04.054 --> 00:16:05.681
.وقتی شغلم برام مهم نبود

00:16:07.724 --> 00:16:09.893
.باید خیلی وقت پیش اخراجت می‌کردم

00:16:12.104 --> 00:16:14.356
.بابت پیدا کردن اشتیاقت احساس گناه نکن

00:16:14.356 --> 00:16:15.816
.تو یه مادر فوق‌العاده‌ای

00:16:15.816 --> 00:16:18.610
.وای! فقط حس می‌کنم خیلی تحت فشارم

00:16:18.610 --> 00:16:21.196
.واسه همین وقتی دیدمت که الک مامانم دستته، اینقدر عجیب شدم

00:16:21.196 --> 00:16:24.116
.فقط یادم اومد که اون می‌تونست همه کار بکنه

00:16:24.116 --> 00:16:26.660
.و تو می‌تونی همه کار بکنی و من به زور هیچی نمی‌تونم انجام بدم

00:16:28.078 --> 00:16:31.665
.می‌دونی، وقتی برای اولین بار اینجا رو باز کردم، تنها بودم

00:16:31.665 --> 00:16:34.209
.و حس می‌کردم دارم غرق میشم

00:16:34.209 --> 00:16:36.211
.به زور وقت داشتم پسرم رو ببینم

00:16:36.211 --> 00:16:39.506
.چه برسه به اینکه حموم کنم یا لباس زیرم رو عوض کنم یا با یه مرد آشنا بشم

00:16:41.883 --> 00:16:44.803
.شاید اون سومی به دو تای اولی ربط داره

00:16:46.346 --> 00:16:48.849
.ولی باید یاد می‌گرفتم به آدم‌های دور و برم تکیه کنم

00:16:48.849 --> 00:16:51.226
.لازم نیست این کار رو تنهایی انجام بدی

00:16:51.226 --> 00:16:53.729
.کمک خواستن به این معنی نیست که شکست‌خورده‌ای

00:16:53.729 --> 00:16:56.773
.ممنون. خدا می‌دونه این فکر رو از کجا آوردم

00:16:56.773 --> 00:16:59.776
شاید از بابام که میگه "کمک خواستن یعنی تو یه شکست‌خورده‌ای."

00:17:01.153 --> 00:17:03.113
.دیشب تو رختخواب بهم گفت

00:17:06.158 --> 00:17:08.744
.چی؟ نمی‌خواستم برای خاموش کردن چراغ بلند شم

00:17:08.744 --> 00:17:09.869
.اوه

00:17:10.787 --> 00:17:12.789
!خدایا شکرت، وگرنه... اه

00:17:15.125 --> 00:17:17.753
.اوه، می‌دونی چیه؟ اینو با خودم می‌برم

00:17:17.753 --> 00:17:19.171
.روز خیلی بدی بوده

00:17:25.844 --> 00:17:27.803
اوه، سلام. نمایشگاه شیرینی‌فروشی چطور بود؟

00:17:28.930 --> 00:17:31.183
.داری به مدیر جدیدت نگاه می‌کنی

00:17:31.183 --> 00:17:33.810
.دکمه‌تو بزن، مورگان اسپِلتی و رول دارچینای خشک و بی‌مزه‌ت

00:17:35.103 --> 00:17:37.105
.هی، این حرفت درست نیست

00:17:37.105 --> 00:17:39.274
.مورگان کاپ‌کیک‌های خشک و بی‌مزه رو فروخت

00:17:39.274 --> 00:17:40.817
.تِیلور رول دارچینای خشک و بی‌مزه رو داشت

00:17:41.860 --> 00:17:44.029
.پدربزرگ کجاست؟ مَمممم

00:17:44.029 --> 00:17:46.948
.وقتی داشتم می‌آوردیمون خونه، وسط راه از ماشین پیاده شد

00:17:46.948 --> 00:17:48.367
.الان دست خیابوناست

00:17:51.244 --> 00:17:53.121
.هان، گوشیش خاموشه

00:17:53.121 --> 00:17:55.540
.ما تازه با ایو بودیم. مغازه هم بسته‌ست

00:17:55.540 --> 00:17:57.876
.بهتره که بدون گواهینامه رانندگی نکرده باشه

00:17:57.876 --> 00:17:59.753
.باید شراب بیشتری می‌خریدم

00:18:03.173 --> 00:18:07.094
♪ در یک بزرگراه طولانی و خلوت ♪

00:18:07.094 --> 00:18:08.845
♪ شرق اوماها ♪

00:18:10.013 --> 00:18:13.600
♪ می‌تونی به صدای موتور گوش کنی ♪

00:18:13.600 --> 00:18:17.229
.باشه. موتور روشن نیست پس بدترین حالت ممکن نیست

00:18:19.731 --> 00:18:21.691
داره توی ایمپالا غذا می‌خوره؟

00:18:22.609 --> 00:18:23.985
.حتی نمی‌ذاشت آب بخوریم

00:18:23.985 --> 00:18:25.904
.وقتی توی ۴۰۵ گیر کرده بودیم

00:18:28.365 --> 00:18:31.034
♪ افکارت به زودی پرسه می‌زنن ♪

00:18:31.034 --> 00:18:35.747
♪ همونطور که همیشه وقتی سواری... ♪

00:18:35.747 --> 00:18:37.207
چه خبره رفیق؟

00:18:41.336 --> 00:18:42.671
.اوه، خدا

00:18:42.671 --> 00:18:45.257
می‌خوای اون جاروبرقی کوچولوی ماشین رو بیارم؟

00:18:47.008 --> 00:18:48.635
.نه. اشکالی نداره

00:18:48.635 --> 00:18:51.179
.فقط دارم به این فکر عادت می‌کنم که دیگه رانندگی نمی‌کنم

00:18:51.179 --> 00:18:53.140
مثل اینکه سگر میگه "خیلی دلم نمی‌خواد سوار شم."

00:18:53.140 --> 00:18:56.059
.فقط کاش سفر تموم می‌شد

00:18:56.059 --> 00:18:57.686
.متاسفم که تو آزمون رانندگیت رد شدی، بابا

00:18:57.686 --> 00:18:59.187
.ولی دفعه بعد قبول میشی

00:18:59.187 --> 00:19:01.857
.شاید نه. بابای من نشد

00:19:01.857 --> 00:19:04.151
.گواهینامه‌اش رو از دست داد، نتونست کار کنه

00:19:04.151 --> 00:19:07.362
.به جز خوردن پودینگ، نتونست هیچ کاری برای خودش بکنه

00:19:08.822 --> 00:19:10.824
.ولی ببین داری چیپس می‌خوری

00:19:14.202 --> 00:19:16.329
.نه

00:19:16.329 --> 00:19:17.622
!مداخله

00:19:19.082 --> 00:19:21.126
.هی. اگه ناراحتت کردم، باباجون، متاسفم

00:19:21.126 --> 00:19:23.295
.نه، این فقط چرخه زندگیه

00:19:23.295 --> 00:19:24.880
.در راه شهر پودینگ

00:19:26.464 --> 00:19:28.133
...جدی می‌گی؟ یه مربی

00:19:28.133 --> 00:19:30.552
یه بار رَدت کرده و تو داری زندگی رو ول می‌کنی؟

00:19:30.552 --> 00:19:33.763
.زندگی رو ول نمی‌کنم. فقط نمی‌تونی زمان رو شکست بدی، بچه

00:19:34.848 --> 00:19:36.349
...فکر کنم این دولت داره قانون

00:19:36.349 --> 00:19:38.268
.ساعت تابستانی رو حذف می‌کنه، پس داریم نزدیک میشیم

00:19:40.145 --> 00:19:41.980
.بیخیال، بابا. تو یه پارکری

00:19:41.980 --> 00:19:43.899
...وقتی گواهینامه پدربزرگ رو گرفتن

00:19:43.899 --> 00:19:45.567
.ده سال دیگه رانندگی کرد

00:19:45.567 --> 00:19:47.277
.حتماً. دو سال آخرش با اسکوتر برقی‌اش بود

00:19:47.277 --> 00:19:49.279
.ولی اون فرقی نمی‌دونست

00:19:49.279 --> 00:19:50.489
...آره، اونم به خاطر اینکه من گذاشتم

00:19:50.489 --> 00:19:52.199
یه باتری بزرگتر توش و موتورهای جدید

00:19:52.199 --> 00:19:53.992
یارو تونست تو راهروها تند و تیز بره

00:19:53.992 --> 00:19:56.453
اون سرای سالمندان. خیلی خنده‌دار بود

00:19:56.453 --> 00:19:57.996
تهش منم میرم اونجا

00:19:59.289 --> 00:20:01.458
ما شما رو نمی‌ذاریم خانه سالمندان، بابا

00:20:01.458 --> 00:20:04.252
نه به خاطر اینکه نمی‌خوایم، به خاطر اینکه پولشو نداریم

00:20:06.713 --> 00:20:08.548
شرط می‌بندم اگه این ماشین رو بفروشیم، می‌تونیم

00:20:08.548 --> 00:20:10.675
!از روی جنازه من

00:20:10.675 --> 00:20:12.010
خب، پس اون‌وقت حتماً می‌فروشیمش

00:20:13.845 --> 00:20:16.556
تا وقتی توش نمیری و از ارزشش کم نشه

00:20:16.556 --> 00:20:19.392
همین الان تو این ماشین می‌میرم فقط برای اینکه حرص تو رو دربیارم

00:20:19.392 --> 00:20:21.311
داری بداخلاق‌تر میشی. یعنی حالت بهتره؟

00:20:23.021 --> 00:20:24.231
نه، نه، نه، نه، نه

00:20:24.231 --> 00:20:25.815
تو این ماشین غذا نخور وروجک

00:20:27.317 --> 00:20:28.944
!و اون برگشت

00:20:32.656 --> 00:20:34.449
ممنون که درستش کردی

00:20:34.449 --> 00:20:37.869
فقط اینو بدونی که من پول هیچ کدوم از قطعات یا دستمزد رو نمی‌دم

00:20:37.869 --> 00:20:40.747
یا اون عکاسی با تم وسترن که باهاش کردی

00:20:40.747 --> 00:20:43.333
نه، اون فکر گِیب بود

00:20:43.333 --> 00:20:46.253
من فقط خوشحال بودم که یه دلیل دیگه برای پوشیدن اون چرمای مخصوصم پیدا کردم

00:20:48.004 --> 00:20:49.673
.خداحافظ، دکتر فانکی

00:20:50.465 --> 00:20:51.800
اسمشو تو گذاشتی؟

00:20:51.800 --> 00:20:53.843
اوه نه. حرکاتش اسمشو روش گذاشت

00:20:55.679 --> 00:20:57.013
♪ من اینجام ♪

00:21:00.392 --> 00:21:01.518
!دکتر فانکی

00:21:01.518 --> 00:21:03.228
وای نه

00:21:04.479 --> 00:21:05.647
به چیزی زدم؟

00:21:05.647 --> 00:21:07.983
باید گواهینامه‌ام رو پس بگیرم

00:21:08.982 --> 00:21:23.982
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.