﻿WEBVTT

00:00:02.657 --> 00:00:04.728
هی، هی، هی. بندازش اون تو

00:00:04.866 --> 00:00:06.972
و وقتی خوندی که تو این شهر جرم و جنایت نیست، باور نکن

00:00:07.110 --> 00:00:10.010
من اون روزنامه رو امروز صبح از همسایه‌ها کش رفتم

00:00:12.012 --> 00:00:15.015
آه، روزنامه‌ها. برای آدمایی که اخبار سه‌شنبه رو چهارشنبه می‌خونن

00:00:15.039 --> 00:00:19.616
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:19.640 --> 00:00:23.264
وای، وای. هی، هی نمی‌ترسی این همه سر و صدا به مغزش آسیب بزنه؟

00:00:23.402 --> 00:00:26.095
کارنامه‌اش رو دیدی. از این بدتر که نمی‌شه

00:00:27.648 --> 00:00:31.824
متاسفانه، پدربزرگت بدتر از این هم دیده. ترم آخرم، سه ماهه اولم بود

00:00:35.621 --> 00:00:37.761
کارتر. کارتر. باید صداشو کم کنی، پسر

00:00:37.899 --> 00:00:39.832
می‌خوام اون آشغالا رو ببری بیرون. یالا، پاشو

00:00:39.970 --> 00:00:41.834
اوه... من دیگه این کارو نمی‌کنم

00:00:41.972 --> 00:00:44.630
کارنامه‌ات رو دیدی؟ این می‌تونه آینده‌ات باشه

00:00:46.839 --> 00:00:48.910
یه اتفاقی افتاد. لازم نیست همه‌شو بشکافیم

00:00:49.049 --> 00:00:50.843
یه راکون باعث شد گریه کنه

00:00:52.845 --> 00:00:55.262
واقعاً؟ اولاً، من گریه نکردم، باشه؟

00:00:55.400 --> 00:00:57.402
اون یه جیغ جنگی بود، باشه؟

00:00:58.161 --> 00:01:00.405
اساساً یه خرس با چاقو به جای انگشت‌هاشه

00:01:00.543 --> 00:01:02.545
اینجا مثل کابوس در خیابان الم می‌مونه

00:01:03.960 --> 00:01:05.375
تو... شوخی می‌کنی، درسته؟

00:01:05.513 --> 00:01:07.205
راکون‌ها، از وقتی من بچه بودم تو این محله بودن

00:01:07.343 --> 00:01:09.069
تو سال ۱۶۰۰ هم اینجا بودن؟

00:01:10.829 --> 00:01:13.107
من مشکلی با بردن آشغالا ندارم

00:01:13.245 --> 00:01:15.834
از دیدن راکون خوشم میاد چون نمی‌ذاری سگ داشته باشیم

00:01:15.972 --> 00:01:18.181
باید با ترس‌هات روبرو بشی، باشه؟

00:01:18.319 --> 00:01:20.528
من هر بار که ازت می‌پرسم "اوضاع چطوره" این کارو می‌کنم

00:01:21.150 --> 00:01:22.910
آشغالا رو ببر بیرون. یالا

00:01:29.606 --> 00:01:30.642
اومدم

00:01:32.195 --> 00:01:34.577
هی، برو، یالا. پاشو بریم، یالا

00:01:34.715 --> 00:01:36.372
برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو. یالا، یالا

00:01:36.510 --> 00:01:37.545
داره حرکت می‌کنه!

00:01:39.651 --> 00:01:42.723
کارتر، باید با اون راکون سر و کله بزنی، باشه؟ ۱۶ سالته. دیگه مرد شدی

00:01:42.861 --> 00:01:45.035
اگه یهودی بودی، الان میانسال حساب می‌شدی

00:01:45.174 --> 00:01:48.073
اون بیشتر از تو ازت می‌ترسه تا تو از اون

00:01:48.211 --> 00:01:50.800
تنها چیزی که از کارتر می‌ترسه، یه ساندویچه

00:02:04.641 --> 00:02:06.436
استیچ، یه کم کمک نیاز دارم اینجا

00:02:06.574 --> 00:02:09.888
اوه، الان نه. دارم پروفایل دوست‌یابیم رو تو "بیگ و اسمالز" به روز می‌کنم

00:02:10.026 --> 00:02:11.510
این برای آدماییه که هیپ هاپ دوست دارن؟

00:02:11.648 --> 00:02:12.753
نژادپرست نباش

00:02:14.272 --> 00:02:16.619
این برای زن‌های درشتیه که مردهای ریزجثه دوست دارن

00:02:17.206 --> 00:02:18.759
تو چند تا سایت دوست‌یابی هستی؟

00:02:18.897 --> 00:02:21.417
من تو اپلیکیشن‌های بیشتری هستم تا سس سفید تو فست‌فودها

00:02:23.143 --> 00:02:25.800
خوشحالم که دیگه تو اپ‌ها نیستم چون با آمیلی آشنا شدم

00:02:26.387 --> 00:02:27.285
منظورمو می‌دونی

00:02:28.769 --> 00:02:29.701
منظورم از نظر جنسیه

00:02:31.910 --> 00:02:33.670
اوه، خدای من

00:02:33.808 --> 00:02:37.916
می‌دونم تو منو یه موجود معنوی می‌بینی. ولی بدن هم نیازهایی داره

00:02:38.054 --> 00:02:40.608
نه، یه اپ دیگه باز کردم. نگاه کن

00:02:42.127 --> 00:02:43.059
این دیگه چه کوفتیه؟

00:02:44.233 --> 00:02:46.096
یه نفر داره در نقش رایلی کَت‌فیشینگ می‌کنه

00:02:46.235 --> 00:02:50.204
نه، یه کت‌فیشر عکس با سینه بازتر و بچه‌های کمتر استفاده می‌کرد

00:02:52.033 --> 00:02:52.965
شماها چیکار می‌کنید؟

00:02:53.621 --> 00:02:55.589
اوه، هیچی

00:02:55.727 --> 00:02:58.868
راستی، چه حسی داره که یه مامان خرس مهربون و وفادار باشی

00:02:59.006 --> 00:03:01.353
که دیگه خواب زمستونیش تموم شده و آماده‌ی غذا پیدا کردنه؟

00:03:01.491 --> 00:03:04.287
اوه، نه. اوه، آره

00:03:04.425 --> 00:03:05.771
چطوری منو پیدا کردی؟

00:03:05.909 --> 00:03:10.051
تو به رنج سنی خیلی خاص من خوردی، ۲۴ تا ۶۸ سال

00:03:10.190 --> 00:03:11.984
مطمئنی برای اپ‌های دوست‌یابی آماده‌ای؟

00:03:12.122 --> 00:03:14.918
منظورم اینه که تنها پسرهایی که اونجا می‌رن آدمای عجیب غریب و منحرفن

00:03:15.056 --> 00:03:16.886
داداش، من تازه گفتم خودم توشم

00:03:17.852 --> 00:03:19.026
می‌دونم

00:03:19.164 --> 00:03:21.822
خب، من ۱۷ ساله قرار نذاشتم

00:03:21.960 --> 00:03:24.134
و بیاید قبول کنیم، دیگه جوون‌تر نمی‌شم

00:03:24.273 --> 00:03:26.102
خب، پروفایلت می‌گه ۳۱ سالته

00:03:27.034 --> 00:03:28.863
من همین تازگی‌ها ۳۱ ساله بودم

00:03:30.796 --> 00:03:34.662
خب، حالا که داری دروغ می‌گی شاید نخوای بگی یه مادر مجردی

00:03:34.800 --> 00:03:37.769
هی، اگه یه پسری نمی‌خواد با من قرار بذاره چون من طلاق گرفتم،

00:03:37.907 --> 00:03:40.944
یا بچه دارم، یا با بابام زندگی می‌کنم، یا بدهکارم...

00:03:42.291 --> 00:03:44.224
حرفمو فراموش کردم ولی الان یه نوشیدنی می‌خوام

00:03:47.123 --> 00:03:48.607
پس، فکر کنم دیگه گیب رو فراموش کردی

00:03:48.745 --> 00:03:50.644
خب، عقلم گیب رو فراموش کرده

00:03:50.782 --> 00:03:52.473
می‌دونم منطقی نیست که از یه پسر خوشت بیاد

00:03:52.611 --> 00:03:55.027
که با دوست‌دختر بلوند جذابش خوشحاله

00:03:55.165 --> 00:03:57.927
ولی قلبم مثل... ..."اونو بدست بیار."

00:04:02.621 --> 00:04:05.486
هی، کارتر. می‌خوام کار اون راکون رو تموم کنم، باشه؟

00:04:06.832 --> 00:04:08.662
اه، خیلی جلوتر از شمام، بابا

00:04:08.800 --> 00:04:10.698
فقط می‌خوای همین‌جا تو خونه بمونی و امیدوار باشی بیشتر از اون عمر کنی؟

00:04:12.907 --> 00:04:13.736
چی؟

00:04:15.151 --> 00:04:17.049
هی. سلام، من کریس هستم. دنبال کارتر می‌گردم

00:04:17.187 --> 00:04:19.120
خب، به یه قفس بزرگ‌تر نیاز داری

00:04:21.640 --> 00:04:24.264
نه، کارتر منو استخدام کرده که از شر یه راکون خلاص بشم

00:04:24.402 --> 00:04:27.957
این دیگه چیه... تو یه سم‌پاش استخدام کردی که کمکت کنه با ترس‌هات روبرو بشی؟

00:04:28.095 --> 00:04:29.683
این از مزایای یه آدم کارمنده

00:04:29.821 --> 00:04:31.892
می‌تونی کارتو برون‌سپاری کنی

00:04:32.030 --> 00:04:35.930
خب، من فقط یه سم‌پاش نیستم. من یه خدمت‌کار همه‌کاره هستم

00:04:36.068 --> 00:04:40.452
من طراحی گرافیک هم انجام می‌دم ولی، اه، اشتیاق واقعیم کمدی بداهه است

00:04:41.764 --> 00:04:43.075
اگه بخوای می‌تونم تو رو تو لیست ایمیل بذارم

00:04:43.213 --> 00:04:46.734
ما هفته‌ای چهار تا اجرا داریم. اونا خیلی طولانی‌ان

00:04:46.872 --> 00:04:51.912
این مثل چاقوی سوئیسی چیزای بی‌فایده‌اس. یه جورایی مثل خود ارتش سوئیس

00:04:52.050 --> 00:04:54.984
خنده‌داره. این خوبه. تا حالا به کمدی بداهه فکر کردی؟

00:04:55.122 --> 00:04:56.503
نه

00:04:57.504 --> 00:04:59.678
در واقع، اولین قانون بداهه‌پردازی اینه که هرگز نگی...

00:04:59.816 --> 00:05:02.094
نه. آره

00:05:02.232 --> 00:05:05.581
آره، من راکون رو پشت خونه کنار سطل‌های زباله دیدم

00:05:05.719 --> 00:05:09.309
خیلی خشن به نظر می‌رسید. و محاله که اون منو به گریه انداخته باشه

00:05:10.517 --> 00:05:11.483
باشه

00:05:11.621 --> 00:05:13.485
متاسفم که باید بفرستمتون برین

00:05:13.623 --> 00:05:16.592
ولی نوه‌ام قراره از پس راکون بربیاد، پس به هر حال ممنون

00:05:16.730 --> 00:05:18.870
باشه. خب، مجبورم ازت پول بگیرم مگه اینکه پنج تا سی تا از دوستات رو بیاری...

00:05:19.008 --> 00:05:20.320
به نمایش من پنج‌شنبه

00:05:25.186 --> 00:05:27.637
داری چیکار می‌کنی؟ نمی‌تونی آدم استخدام کنی که کارهایی که ازشون می‌ترسی رو انجام بدن

00:05:27.775 --> 00:05:29.052
این کار یه پرستاره.

00:05:30.606 --> 00:05:32.884
ببین، با مارکوس اورلیوس آشنایی داری؟

00:05:33.022 --> 00:05:35.127
آها، منظورت مارک جکوزی‌دوستِ «لاو آیلند» (Love Island)ـه؟

00:05:35.265 --> 00:05:39.994
نه. مارکوس اورلیوس، امپراتور روم و فیلسوف رواقی.

00:05:40.132 --> 00:05:44.827
اون درباره ارزش انجام کارهای سخت حرف می‌زد تا ما رو مردهای قوی‌تری کنه.

00:05:44.965 --> 00:05:47.312
به نظر میاد خودش یکم وقت جکوزی لازم داره.

00:05:47.450 --> 00:05:49.590
باشه. بیا مارکوس اورلیوس رو بی‌خیال.

00:05:49.728 --> 00:05:54.250
بیا، امم... آ... یادته راکی ۳ رو دیدیم؟

00:05:54.388 --> 00:05:56.425
اوه، آره، با مستر تی (Mr. T). آره.

00:05:56.563 --> 00:05:59.911
من دلم به حال اون احمقی که جکوزی دوست نداره می‌سوزه.

00:06:00.049 --> 00:06:03.052
آره، همون بود. اما... یادته راکی جلو مستر تی وایساد، درسته؟

00:06:03.190 --> 00:06:05.054
و بعد راکی...

00:06:05.192 --> 00:06:06.849
«آدرین، چی می‌خوای بگم، آدرین. آدرین!»

00:06:06.987 --> 00:06:08.368
«می‌ترسم. می‌دونی، می‌ترسم.»

00:06:09.610 --> 00:06:12.233
اوه، پس راکونه مستر تیِ منه.

00:06:12.372 --> 00:06:15.720
آره آره. گرفتی، گرفتی. بعد با اون ترس روبرو می‌شی.

00:06:15.858 --> 00:06:17.584
از پسش برمیای و یاد می‌گیری

00:06:17.722 --> 00:06:19.758
که چطور خودت انجامش بدی و حس بهتری هم بهش پیدا می‌کنی.

00:06:19.896 --> 00:06:23.279
مثل ساختن لگو گندالف (Lego Gandalf) بدون دستورالعمل می‌مونه.

00:06:26.109 --> 00:06:27.007
چی؟

00:06:28.629 --> 00:06:32.184
اوه. واسه بردن جنگ سرد به خرخون‌ها نیاز داشتیم ولی به چه قیمتی؟

00:06:34.739 --> 00:06:36.982
حدس بزن کی با اون پسره جور شد و یه قرار گذاشت.

00:06:37.120 --> 00:06:40.400
درسته. معلومه که یکی بالاخره یه سی‌ساله‌ی صادق رو دوست داره.

00:06:42.436 --> 00:06:44.887
بذار ببینم درست فهمیدم؟ تو یه روز یه غریبه رو پیدا کردی،

00:06:45.025 --> 00:06:47.337
بهش شمارتو دادی و یه قرار گذاشتی؟

00:06:48.166 --> 00:06:50.375
مطمئناً کشته میشی.

00:06:50.513 --> 00:06:52.550
بس کن. شاید اون همونه.

00:06:52.688 --> 00:06:55.138
آره، همون که قراره بکشتت.

00:06:56.139 --> 00:06:59.729
تام واقعاً مهربونه. کلی با هم پیام دادیم و خیلی بافرهنگ به نظر میاد.

00:06:59.867 --> 00:07:02.422
اون گیف از «آفیس بریتانیایی» می‌فرسته.

00:07:02.560 --> 00:07:05.425
میدونی کی دیگه «آفیس بریتانیایی» رو دوست داشت؟ جک قاتل.

00:07:06.149 --> 00:07:08.531
خب، کجا می‌ری؟ رد بریک تاورن.

00:07:08.669 --> 00:07:10.360
شاید ما هم باید بیایم و مطمئن بشیم که جات امنه.

00:07:10.499 --> 00:07:12.984
نه. تا وقتی تو چشم‌های کسی نگاه نکنی، نمیشه بهش اعتماد کرد.

00:07:13.122 --> 00:07:16.021
یه بار با یه دختری قرار می‌ذاشتم که مطمئن بودم قراره منو بکشه.

00:07:16.159 --> 00:07:17.851
ولی به جاش همسایه رو کشت.

00:07:19.059 --> 00:07:21.475
رابطمون خیلی خفن بود. شش ماه دیگه هم باهاش قرار گذاشتم.

00:07:28.551 --> 00:07:30.657
اوه، وای. خیلی خوشگل شدی.

00:07:30.795 --> 00:07:32.624
اوه، بس کن. نه بابا، ادامه بده.

00:07:33.522 --> 00:07:35.834
داری میری دادگاه واسه اون جریمه سرعت؟

00:07:35.972 --> 00:07:38.492
چون اون یقه هفت باز خوب جواب میده.

00:07:39.666 --> 00:07:44.049
یکم نامناسبه، اما خب، مگه نه؟ من... من قرار دارم.

00:07:44.187 --> 00:07:45.603
اووه، از کجا باهاش آشنا شدی؟ اپ دوست‌یابی.

00:07:45.741 --> 00:07:48.088
کنسلش کن. چی؟ چرا؟

00:07:48.226 --> 00:07:49.952
خودم به اندازه کافی استرس دارم. دیگه بهم احساس گناه نده.

00:07:51.091 --> 00:07:53.196
دفعه آخر که اینو گفتم، اونم سر قرار بود.

00:07:53.334 --> 00:07:56.924
اپ‌های دوست‌یابی انگار ۹۰ درصدشون قاتل زنجیره‌ای‌ان.

00:07:57.062 --> 00:08:00.376
من تازه یه پادکست جنایی واقعی گوش دادم به اسم «سوایپ کن تا بمیری».

00:08:01.860 --> 00:08:04.794
واقعاً باید یه قفل والدین روی گوشیت بذارم.

00:08:04.932 --> 00:08:07.003
میشه نشونم بدی چطوری این کارو بکنم؟

00:08:08.177 --> 00:08:12.699
باید یه ذره دی‌ان‌اِی روش جا بذاری. مو خوبه، خون ایده‌آله.

00:08:14.804 --> 00:08:17.807
و هر کاری می‌کنی، به مکان دوم نرو.

00:08:18.636 --> 00:08:20.741
خب، حالا دیگه هیجان‌زده‌ام برای پیدا کردن عشق.

00:08:21.570 --> 00:08:23.364
اگه اتفاقی افتاد، کیفاتونو می‌تونم داشته باشم؟

00:08:27.437 --> 00:08:29.405
هی، دارم با یه پسره قرار می‌ذارم.

00:08:29.543 --> 00:08:32.373
قدبلنده، خوش‌تیپه و همه دوستامو تو جشن فارغ‌التحصیلی دبیرستانم تحت تأثیر قرار میده.

00:08:34.652 --> 00:08:35.963
داری شوخی می‌کنی، نه؟

00:08:37.586 --> 00:08:39.829
گِیب، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:08:39.967 --> 00:08:43.730
یه دوست خوبم و دارم از این موهیتوی پیتایا (میوه اژدها) خوشمزه لذت می‌برم.

00:08:45.179 --> 00:08:47.319
بهت گفتم لازم نیست این کارو بکنی.

00:08:47.457 --> 00:08:51.910
واقعاً؟ چون وقتی اومد تو، دیدم داره خروجی‌ها رو زیر نظر می‌گیره. خیلی مشکوک می‌زد.

00:08:53.222 --> 00:08:56.950
یا قاتله، یا دزده، یا سندرم روده تحریک‌پذیر داره.

00:08:59.366 --> 00:09:00.540
دیوونه‌ای.

00:09:02.576 --> 00:09:04.267
اونم دیوونگیه. منم یکی می‌خوام.

00:09:06.718 --> 00:09:09.238
سلام، من رایلی‌ام. شما باید تام باشید.

00:09:09.376 --> 00:09:12.586
مگر اینکه تام یه دوقلوی همسان داشته باشه، که در اون صورت، عالیه!

00:09:13.829 --> 00:09:16.176
اِم... من گفتم رایلی‌ام؟

00:09:16.314 --> 00:09:18.558
من تام هستم. از آشنایی باهاتون خوشوقتم. عالی به نظر می‌رسید.

00:09:21.319 --> 00:09:23.770
باشه.

00:09:24.598 --> 00:09:27.394
و اِم... اتفاقی دوستم رو اونجا دیدم.

00:09:29.051 --> 00:09:30.570
این یارو یکم قاطی داره.

00:09:32.502 --> 00:09:34.953
و اِم... اون عاشق مارگاریتای تنده.

00:09:35.091 --> 00:09:37.887
خب، میشه گفت اون یه آدم تند و تیزه.

00:09:39.682 --> 00:09:42.478
وای خدای من. به دخترم قول دادم از اون شوخی‌های بیمزه باباها نکنم.

00:09:42.616 --> 00:09:44.204
اوه، شما دختر دارید؟ من که ندارم.

00:09:48.657 --> 00:09:52.799
باشه، وقت تمرکزه. کارتر، گوشیتو بذار کنار.

00:09:52.937 --> 00:09:56.319
دارم سعی می‌کنم یه فانکو پاپ شکارچی دیو کی‌پاپ رو از ای‌بی بگیرم. این خیلی ضروریه.

00:09:56.457 --> 00:09:58.183
اوه.

00:09:58.321 --> 00:10:00.841
بی‌خیال این حرفا! وقتشه حواست جمع باشه، بچه، باشه؟

00:10:03.188 --> 00:10:04.880
کاش پدربزرگ بزرگتو دیده بودی.

00:10:05.018 --> 00:10:06.744
آدم خیلی خوبیه، خیلی هم بهم انگیزه میده.

00:10:06.882 --> 00:10:09.160
من تو مسابقات قهرمانی فوتبال دبیرستان بودم، آره؟

00:10:09.298 --> 00:10:10.610
اوه، به عنوان بازیکن یا تشویق‌کننده؟

00:10:13.026 --> 00:10:15.304
تظاهر می‌کنم که اصلاً این حرفو الان نشنیدم.

00:10:16.305 --> 00:10:18.997
من گیرنده بودم، آره؟ رفتم وسط زمین و یه ضربه محکم بهم خورد.

00:10:19.135 --> 00:10:21.413
خیلی بد مصدوم شدم.

00:10:21.551 --> 00:10:23.381
می‌دونی، لنگان‌لنگان از زمین خارج شدم و می‌ترسیدم که دیگه نتونم برگردم تو زمین.

00:10:23.519 --> 00:10:25.348
و بابام کنار زمین بود.

00:10:25.486 --> 00:10:28.075
و اون گفت: "گوش کن، با ترست روبرو شو، با دردت روبرو شو،

00:10:28.213 --> 00:10:30.595
برگرد تو و به خاطر تیمت انجامش بده."

00:10:30.733 --> 00:10:32.355
و شما تاچ‌داون پیروزی رو زدید، بابا؟

00:10:32.493 --> 00:10:34.495
نه، نزدم. اِم...

00:10:35.496 --> 00:10:38.016
دو بار آفساید شدم و بعدش روی کفشم بالا آوردم.

00:10:40.329 --> 00:10:43.332
ولی من با ترسهام روبرو شدم و اون روز احساس کردم یه مردم.

00:10:44.057 --> 00:10:47.025
انگار اون روزی بود که مجبورت کرد با ضربه مغزی بازی کنی.

00:10:47.163 --> 00:10:50.373
نه، نه. اون موقع هنوز ضربه مغزی رو اختراع نکرده بودن.

00:10:50.511 --> 00:10:53.998
می‌دونی، یا آلرژی به بادام زمینی، یا احساسات عمیق.

00:10:54.136 --> 00:10:57.139
می‌دونی، آسیب مغزی اولیه می‌تونه عصبانیت‌های ناگهانی تو رو توضیح بده.

00:10:59.520 --> 00:11:01.661
یا خشم درونی و رو به افزایشت رو.

00:11:06.217 --> 00:11:10.221
وقتشه! به اون راکون نشون بده رئیس کیه.

00:11:10.359 --> 00:11:11.878
پسرت. وقتشه.

00:11:17.711 --> 00:11:18.850
فقط منم، ای بابا.

00:11:19.713 --> 00:11:21.370
داری چیکار می‌کنی؟

00:11:21.508 --> 00:11:24.200
دارم بازیافت می‌کنم. برخلاف چیزی که تو می‌گی، الکی نیست.

00:11:25.615 --> 00:11:28.135
اون راکونی رو که منتظرش بودیم، پروندی.

00:11:28.273 --> 00:11:29.965
مگه تو هم همین رو نمی‌خواستی؟

00:11:33.589 --> 00:11:35.902
از اینکه حق با اونه متنفرم. عین یه مرد واقعی حرف زد.

00:11:42.046 --> 00:11:44.117
باورم نمیشه واقعاً اینجایی.

00:11:44.255 --> 00:11:46.360
این رو فقط به خاطر اینکه خودتم اینجایی، می‌دونی.

00:11:48.569 --> 00:11:51.262
فقط دارم رایلی رو از دست یه غریبه دیوونه محافظت می‌کنم.

00:11:51.400 --> 00:11:53.333
و منم دارم اون رو از دست یه دوست دیوونه محافظت می‌کنم.

00:11:54.748 --> 00:11:56.957
آره. دیوونه این موهیتو هام.

00:11:57.924 --> 00:12:01.548
بیخیال بابا، نمی‌تونی اولین قرارش رو تو ۱۷ سال خراب کنی.

00:12:01.686 --> 00:12:04.793
ظرف آبنبات سفت مادربزرگم بیشتر از اون پاخور داره.

00:12:06.001 --> 00:12:10.453
مثل خواهرمه. آره، فقط می‌خوام مطمئن شم که حالش خوبه.

00:12:10.591 --> 00:12:12.524
اصلاً نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه. فقط نگاش کن.

00:12:16.977 --> 00:12:17.944
دیدنش سخت بود.

00:12:21.326 --> 00:12:23.915
وقتی پدرت تور نبود، شما پسرا کارای پسرونه هم می‌کردین؟

00:12:24.053 --> 00:12:26.400
مثلاً چیزی بسازین یا... یا برین ماهیگیری؟ واقعاً؟

00:12:27.470 --> 00:12:29.956
یه جورایی. یعنی یه بار یه خرچنگ دزدید.

00:12:30.094 --> 00:12:32.130
از یه آکواریوم تو یه رستوران چینی

00:12:34.098 --> 00:12:37.757
خیلی باحال. نوک انگشت کوچیکه‌شو از دست داد

00:12:39.172 --> 00:12:40.173
داستان عجیبیه

00:12:42.485 --> 00:12:44.660
خب، الگوی مرد نسل شما کیه؟

00:12:44.798 --> 00:12:46.766
اِم، تیموتی شالامه، معلومه دیگه

00:12:47.767 --> 00:12:52.564
یه ویلی وانکای پا-لاغر با یه هلو قاطی شده. آره، منطقیه

00:12:52.702 --> 00:12:54.566
همه دخترا عاشقشن چون حساس و مهربونه

00:12:54.704 --> 00:12:56.776
استایل عالی و موهای فوق‌العاده‌ای داره

00:12:56.914 --> 00:12:58.778
پس، الگوی مردونه تو یه زنه

00:13:00.020 --> 00:13:01.608
آره، ولی عاشق نیکس (تیم بسکتبال)ـه

00:13:03.817 --> 00:13:06.371
ما وقتی بچه بودیم، کلی الگو داشتیم، می‌دونی؟

00:13:06.509 --> 00:13:10.755
کلینت ایستوود، جان وین، مرد مارلبرو سوار بر اسب

00:13:10.893 --> 00:13:14.103
یه مرد هیکلی و مردونه که سوار اسبه و سیگار می‌کشه

00:13:14.241 --> 00:13:18.728
اون یه مردِ تمام‌عیار بود تا روزهای آخر عمرش که روی دستگاه تنفس مصنوعی بود

00:13:25.977 --> 00:13:28.635
هی، ممنون که کمکم کردی ترسامو کنار بذارم، باباجون

00:13:29.532 --> 00:13:31.155
تو می‌تونی یه تشویق‌کننده خیلی خوب بشی

00:13:32.397 --> 00:13:34.054
وانمود می‌کنم که این حرف رو نزدی

00:13:35.297 --> 00:13:37.057
و من بهت افتخار می‌کنم که این کارو کردی

00:13:37.195 --> 00:13:39.335
واقعاً؟ به من افتخار می‌کنی؟ آره

00:13:40.405 --> 00:13:43.477
وای خدای من. اینو می‌نویسم تو دفتر خاطراتم، وقتی اون کلید کوچولو رو پیدا کنم. آره می‌دونم

00:13:51.485 --> 00:13:52.486
وقتشه!

00:13:53.729 --> 00:13:55.835
بریم به اون راکون نشون بدیم رئیس کیه. یالا، یالا!

00:13:57.560 --> 00:13:59.079
مارشمالوها رو بیار، مارشمالوها رو بیار!

00:13:59.217 --> 00:14:01.047
اوه، در مورد اون...

00:14:03.359 --> 00:14:05.361
فکر نمی‌کردم لازمشون داشته باشیم، برای همین خوردمشون.

00:14:08.399 --> 00:14:10.159
و قبل از اینکه بپرسی، برات نگه نداشتم.

00:14:13.024 --> 00:14:15.371
خب، امم، چیکاره‌ای؟

00:14:18.823 --> 00:14:19.859
اوه.

00:14:19.997 --> 00:14:23.172
با پلیس‌ها مشکل داری؟

00:14:24.933 --> 00:14:26.935
فقط یه مجرم با پلیس مشکل داره.

00:14:31.353 --> 00:14:35.426
باشه. پس برگردیم به سوالم. چیکاره‌ای؟

00:14:35.564 --> 00:14:38.187
هوای. چقدر سؤال!

00:14:38.981 --> 00:14:44.884
تو پلیسی؟ شوخی کردم. من کارم... ...بیزنِسه.

00:14:46.126 --> 00:14:48.715
باحاله، باحاله. عاشق بیزنسم.

00:14:50.959 --> 00:14:53.893
هی، تا حالا پادکست "Swiped To Death" رو شنیدی یا توش بودی؟

00:14:56.447 --> 00:14:58.035
رایلی معذب به نظر میاد؟

00:14:59.381 --> 00:15:01.901
اون همیشه همین شکلیه. فکر کنم قیافه‌اش همیشه انگار یه چیزی اذیتش می‌کنه.

00:15:04.938 --> 00:15:06.871
یالا، مرد. با من روراست باش.

00:15:07.009 --> 00:15:09.460
تو فقط به خاطر اینکه هنوز به رایلی حس داری اینجایی، مگه نه؟

00:15:09.598 --> 00:15:12.428
هوای.

00:15:12.566 --> 00:15:15.984
من با آمیلی‌ام، باشه؟ اون دوست‌دخترمه.

00:15:16.122 --> 00:15:21.196
رایلی دوست‌دخترمه. دوست‌دختر. دوستِ دختر؟ می‌دونی چی میگم؟

00:15:26.304 --> 00:15:29.273
من ازت یه سوال پرسیدم. هنوز به رایلی حس داری؟

00:15:30.205 --> 00:15:34.416
نه. ن-ه. اصلاً نه. نه اسپانیایی.

00:15:37.281 --> 00:15:39.041
خب دیگه، یالا پسر، بریم.

00:15:39.179 --> 00:15:42.148
آره، حالش خوبه. خب.

00:15:44.840 --> 00:15:46.014
همه چی خوبه؟

00:15:46.152 --> 00:15:48.602
خوب؟ عالیه!

00:15:48.740 --> 00:15:50.846
آخه اگه بخوای می‌تونیم بریم یه جای دیگه.

00:15:50.984 --> 00:15:53.953
منظورت یه جای دومه؟

00:15:56.990 --> 00:15:57.957
اوه!

00:16:08.174 --> 00:16:10.555
یه کم بیا جلوتر. هلش بده تو حیاط دیمون‌ها.

00:16:10.693 --> 00:16:12.661
حقشه به خاطر ترامپولینش، نه؟

00:16:14.076 --> 00:16:16.561
یالا، باید تو چشماش نگاه کنی. بهش نشون بده کی رئیسه.

00:16:16.699 --> 00:16:17.977
وگرنه اون چیز تو حیاط می‌مونه.

00:16:22.222 --> 00:16:23.534
چی شد؟

00:16:24.569 --> 00:16:26.226
نمی‌دونم. خشکم زد. تو ترسیدی.

00:16:26.364 --> 00:16:28.263
آره، انگشتای چاقویی.

00:16:28.401 --> 00:16:30.713
کل روز داریم در مورد این حرف می‌زنیم. باید با ترس‌هات روبرو شی.

00:16:30.851 --> 00:16:33.440
اصلاً به حرفام گوش نمی‌کردی؟ سعی کردم.

00:16:33.578 --> 00:16:35.615
تلاش؟ نمی‌شه تلاش کرد. یا انجامش می‌دی یا نمی‌دی.

00:16:35.753 --> 00:16:38.135
و حالا دیگه نمی‌خواد بره. حالا صاحب این ملک شده.

00:16:38.273 --> 00:16:39.550
مشکلی ندارم.

00:16:39.688 --> 00:16:41.276
مشکلی نداری که دیگه هیچ‌وقت پاتو تو حیاط نذاری؟

00:16:41.414 --> 00:16:43.519
متاسفم که اونقدر که تو می‌خوای، مرد نیستم.

00:16:43.657 --> 00:16:46.591
این به من ربطی نداره. من اینجام تا کمکت کنم.

00:16:46.729 --> 00:16:48.490
آره، تا یه نوه‌ای داشته باشی که واقعاً بهش افتخار کنی.

00:16:53.391 --> 00:16:57.257
خب، ام... محل دومی که مد نظرته کجاست؟

00:16:57.395 --> 00:17:00.674
بلند و واضح بگو، طوری که انگار داری با کل رستوران حرف می‌زنی.

00:17:02.262 --> 00:17:04.782
یه بار عالیِ شراب به اسم کَب کِیو.

00:17:04.920 --> 00:17:08.096
اوه. زیرزمینیه. عاشقشم. ام...

00:17:09.304 --> 00:17:11.582
فقط یه دقیقه وقت بده، باید حال دخترم رو بپرسم.

00:17:11.720 --> 00:17:13.618
آره، حتماً. اونجا آنتن نمیده.

00:17:15.724 --> 00:17:16.794
عالیه!

00:17:20.763 --> 00:17:22.386
می‌خواستی اینو برای من بفرستی؟

00:17:23.456 --> 00:17:29.151
«گِیب، تام حتماً یه قاتله. داره منو می‌بره تو یه غار. من دی‌اِن‌اِی گذاشتم.»

00:17:29.289 --> 00:17:34.260
اوه خدای من. اتوکورکت حتماً «شیرین و بانمک» رو به «حتماً یه قاتل» تغییر داده.

00:17:35.123 --> 00:17:38.022
واقعاً حس و حال یه قاتل زنجیره‌ای رو می‌دم؟

00:17:38.160 --> 00:17:40.749
خب، ام... نمی‌دونم چون هیچ‌وقت یکی‌شون رو ملاقات نکردم، نه؟

00:17:43.441 --> 00:17:45.961
من در واقع پلیسم. تو چی؟

00:17:46.824 --> 00:17:48.584
پس چرا وقتی اون پسرا اومدن تو، اینقدر عجیب غریب رفتار کردی؟

00:17:50.103 --> 00:17:51.760
چون اونا دوستامن.

00:17:51.898 --> 00:17:54.003
من... من تو اپلیکیشن‌ها نمی‌نویسم که پلیسم.

00:17:54.142 --> 00:17:57.904
چون راستش، خانوما زیادی جذب یونیفرم میشن.

00:17:58.042 --> 00:18:01.666
آره، آره. آها، فهمیدم. منم همین حسو داشتم وقتی تو "هات‌داگ آن اِ استیک" کار می‌کردم.

00:18:03.461 --> 00:18:05.705
واقعا؟ هنوز کلاهشو داری؟

00:18:07.120 --> 00:18:09.157
من چقدر احمقم.

00:18:09.295 --> 00:18:11.849
خیلی متاسفم بابت اون پیام و بابت هرچیزی که قبلش گفتم.

00:18:11.987 --> 00:18:13.471
و بابت هرچیزی که الان دارم میگم.

00:18:13.609 --> 00:18:16.336
و این لحظه درخشان من نیست. اشکال نداره.

00:18:16.474 --> 00:18:19.546
من فقط دارم سعی می‌کنم بعد از ۱۷ سال دوباره وارد دنیای قرار گذاشتن شم، که خب، آره...

00:18:19.684 --> 00:18:22.549
آره، اگه حساب کنی در مورد سنم دروغ گفتم ولی خب مجبورم دروغ بگم.

00:18:22.687 --> 00:18:25.552
من ۳۴ سالمه که تو لس آنجلس مثل ۱۰۰ ساله.

00:18:25.690 --> 00:18:29.315
یه راکون تو خونه منه که حتی خونه منم نیست، خونه بابامه.

00:18:29.453 --> 00:18:32.835
و میدونم بهت گفتم هردوی بچه‌هام باهوشن ولی فقط یکیشون باهوشه.

00:18:35.148 --> 00:18:37.840
و اگه بخوایم روراست باشیم، فکر می‌کنم تو داری زیادی روراست میشی.

00:18:37.978 --> 00:18:40.981
من... من هنوز تو فکر اون پسری‌ام که اونجا نشسته بود.

00:18:41.120 --> 00:18:42.121
دوستت که مشکل روانی داشت؟

00:18:45.365 --> 00:18:47.885
اون مشکل روانی نداره. من فقط اینو گفتم چون یه دروغگو‌ام. به یه پلیس دروغ گفتم.

00:18:52.027 --> 00:18:54.202
خب، از آشناییت خوشحال شدم. من دیگه باید برم.

00:18:54.823 --> 00:18:57.584
اِم، تو خیلی مهربونی. موفق باشی.

00:19:02.555 --> 00:19:04.453
وای، داری زامبی می‌کشی، آره؟

00:19:05.351 --> 00:19:07.594
نمیشه زامبی کشت. اونا که از قبل مردن، خب!

00:19:09.631 --> 00:19:13.531
کارتر، بیا، گوش کن. اون حرفم تند بود و منظورم اون نبود، می‌دونی، من...

00:19:15.878 --> 00:19:16.707
متاسفم.

00:19:17.501 --> 00:19:18.985
بیخیال. مهم نیست.

00:19:20.331 --> 00:19:22.816
اگه قراره این کارو بکنیم، من به چند تا حروف صدادار نیاز دارم.

00:19:24.473 --> 00:19:25.923
تو دوباره از دستم ناامید شدی.

00:19:26.061 --> 00:19:28.443
نه، من ازت ناامید نیستم. این... این تقصیر منه.

00:19:28.581 --> 00:19:30.617
این قضیه مربوط به من و پدرمه.

00:19:30.755 --> 00:19:32.481
و اون خیلی آدم سخت‌گیری بود، می‌دونی؟

00:19:33.379 --> 00:19:35.760
تمام عمرم می‌خواستم هنرمند شم. اون فقط درک نمی‌کرد.

00:19:35.898 --> 00:19:38.729
اون می‌خواست که من، می‌دونی، تو کارگاه ماشین‌سازی ادامه بدم، یه ماشین‌کار شم.

00:19:38.867 --> 00:19:40.834
چون اون، می‌دونی، کاریه که مردا انجام میدن.

00:19:41.594 --> 00:19:42.664
یعنی، اشتباه نمی‌کرد.

00:19:45.356 --> 00:19:48.532
من فقط هیچوقت شجاعتشو نداشتم که بهش بگم واقعا چی می‌خواستم، می‌دونی.

00:19:49.567 --> 00:19:51.673
اون راکون نبود ولی من ازش می‌ترسیدم.

00:19:52.950 --> 00:19:55.884
و اگه بخوایم روراست باشیم، تو نور مناسب چشماشون خیلی شبیه هم بودن.

00:19:58.369 --> 00:19:59.543
چه داستان عجیبی.

00:20:01.372 --> 00:20:03.581
من فقط... نمی‌خوام بهت فشار بیارم مثل اون که به من فشار آورد.

00:20:05.928 --> 00:20:07.482
ممنون، بابا.

00:20:07.620 --> 00:20:12.970
اگه گزینشی برای نوه بود... تو اولین انتخاب می‌شدی.

00:20:14.558 --> 00:20:18.009
اون یه استعاره ورزشی بود و انتظار ندارم یه استعاره ورزشی رو بدونی.

00:20:18.147 --> 00:20:20.667
نه، نه، نه، فهمیدم. من ای‌اسپورت تماشا می‌کنم.

00:20:22.807 --> 00:20:25.224
ای‌اسپورت؟ این مثل آب دوغ خیاری ورزش‌هاست.

00:20:28.157 --> 00:20:30.263
این فشار آوردن نیست، این مسخره کردنه.

00:20:37.477 --> 00:20:39.307
اون راکون رو گرفت.

00:20:41.101 --> 00:20:44.933
خب، این خبر خوبه. خبر بد اینه که شاید مجبور شیم دوباره باهاش حرف بزنیم.

00:20:47.176 --> 00:20:49.765
من اون جونورو گرفتم. خیلی از خانواده‌ها دوست دارن خداحافظی کنن.

00:20:49.903 --> 00:20:50.939
این یکی نه.

00:20:52.423 --> 00:20:54.287
راستش، من که می‌خوام. مواظب باش، کارتر.

00:20:54.425 --> 00:20:56.807
این مثل راکون فیلم نگهبانان کهکشان نیست.

00:20:56.945 --> 00:20:58.774
کمتر پررو، بیشتر هاری.

00:20:59.844 --> 00:21:01.398
باشه. می‌خوام با ترس‌هام روبه‌رو شم.

00:21:03.469 --> 00:21:04.953
عاشق این حرکتتم، کارتر.

00:21:07.335 --> 00:21:08.474
چی؟ من که مهربونی می‌کنم.

00:21:10.924 --> 00:21:12.167
در واقع یه جورایی بامزه‌ست.

00:21:12.961 --> 00:21:14.652
بذار آزادش کنیم. خب، تو رئیس.

00:21:14.790 --> 00:21:16.413
نه، اون رئیس نیست. نکن... داری چیکار می‌کنی؟

00:21:16.551 --> 00:21:17.724
آزادش کن. بذار ببینیمش.

00:21:22.281 --> 00:21:23.454
حالا باید بریم!

00:21:24.453 --> 00:21:39.453
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.