﻿WEBVTT

00:00:02.310 --> 00:00:03.645
شماها دارید چی کار می‌کنید؟

00:00:03.645 --> 00:00:05.688
هیس، هیس، هیس. خونسرد باشید، خونسرد باشید، خونسرد باشید.

00:00:05.688 --> 00:00:07.565
چه خبره؟ مشکلی پیش اومده؟

00:00:07.565 --> 00:00:09.818
کسی بیمه درمانی خواست؟

00:00:09.818 --> 00:00:12.403
ما داریم برای بزرگترین قهرمان لس‌آنجلس یه ماشین درست می‌کنیم.

00:00:12.403 --> 00:00:15.156
همون آقا گنده از تبلیغات؟

00:00:15.156 --> 00:00:20.328
نه، موکی بتس! تیم بیسبال لس آنجلس داجرز، باارزش‌ترین بازیکن و قهرمان سری جهانی!

00:00:20.328 --> 00:00:24.541
اوه خدای من، عاشقشم. خرس کوچولوی مامی موکی.

00:00:24.541 --> 00:00:26.084
مرسی موکی که اومدی.

00:00:26.084 --> 00:00:27.085
بله.

00:00:27.109 --> 00:00:30.898
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:30.922 --> 00:00:34.217
خیلی خب، دوج چارجر مدل ۱۹۷۰ شما عالی میشه.

00:00:34.217 --> 00:00:36.594
و اسمشو میذاریم «داجر ۱۹۷۰».

00:00:36.594 --> 00:00:38.805
آها. خوبه. باشه، باحاله. خیلی خب.

00:00:38.805 --> 00:00:40.849
می‌خوام دخترم، رایلی رو بهتون معرفی کنم.

00:00:40.849 --> 00:00:42.350
سلام. استیچ و گِیب.

00:00:42.350 --> 00:00:44.686
سلام، موکی بتس.

00:00:44.686 --> 00:00:46.312
مت بهم میگه کار شما حرف نداره.

00:00:46.312 --> 00:00:48.815
از یه MVP به MVP دیگه.

00:00:51.317 --> 00:00:53.486
ما کارو عالی انجام میدیم چون نمی‌خوایم عصبانیتون کنیم.

00:00:53.486 --> 00:00:55.989
و باعث بشیم که شما هم «چارجر» بشید و بهمون حمله کنید.

00:00:55.989 --> 00:00:57.699
این یارو که نمی‌خواد روی ماشین من کار کنه، درسته؟

00:00:58.366 --> 00:00:59.784
موکی، خیلی ممنون، رفیق.

00:00:59.784 --> 00:01:01.870
خب، خوشحال شدم از آشنایی با همگی.

00:01:01.870 --> 00:01:04.122
گیب، جداً می‌گم، به ماشین من دست نزن.

00:01:04.955 --> 00:01:07.500
بعداً می‌بینمت، موکی. خداحافظ خرس موکی.

00:01:08.960 --> 00:01:12.297
مت، می‌خواستی، خب، در مورد اون قضیه باهام حرف بزنی؟

00:01:12.297 --> 00:01:14.966
اون... قضیه‌ی کمونیستی که گفتی ازش خوشت نمی‌آد؟

00:01:14.966 --> 00:01:16.175
باشه. آره. تنها چیزی که دوست دارم...

00:01:16.175 --> 00:01:17.886
در مورد کمونیست‌ها واقعاً آرایشگرهاشونه، نه؟

00:01:17.886 --> 00:01:19.470
دو میلیارد نفر، یه مدل مو.

00:01:19.470 --> 00:01:21.472
این... اینه کارایی!

00:01:23.433 --> 00:01:24.559
خب، ممنون که با ملاحظه بودی.

00:01:24.559 --> 00:01:25.727
نمی‌خوام اونا در مورد ما چیزی بفهمن.

00:01:25.727 --> 00:01:28.021
پس بیا اینجا طوری رفتار کنیم که انگار داریم دعوا می‌کنیم.

00:01:28.021 --> 00:01:29.606
از حرکات نمایشی دست مثل این استفاده کن، کلی از اینا.

00:01:31.816 --> 00:01:34.152
ولی تو که این‌قدر دوست‌داشتنی و خوش‌مشربی.

00:01:34.152 --> 00:01:35.778
کی باورش می‌شه؟

00:01:35.778 --> 00:01:38.364
خوبه، خوبه. خب، دارم فکر می‌کنم برای قرار اولمون...

00:01:38.364 --> 00:01:39.908
شنبه شب، می‌ریم رستوران فرانسوی!

00:01:42.577 --> 00:01:45.038
چرا فقط خودمونی نباشیم و نریم بیرون یه چرخی بزنیم؟

00:01:45.038 --> 00:01:46.956
شاید یه پیاده‌روی؟!

00:01:49.584 --> 00:01:51.836
خیلی از دست همدیگه عصبانی به نظر می‌رسن

00:01:51.836 --> 00:01:54.797
نه رفیق، این همون چیزیه که ما بهش می‌گیم کشش

00:01:55.757 --> 00:01:57.842
کشش جنسی

00:01:58.885 --> 00:02:01.179
بابا، اونا که زوج نیستن. از همدیگه متنفرن

00:02:01.179 --> 00:02:02.931
کی گفت زوج؟ حالم خوب نیست

00:02:04.724 --> 00:02:07.268
نه، الان می‌دونم مت و ایو یه خبرایی بینشونه

00:02:07.268 --> 00:02:09.603
یه چیز جنسی

00:02:11.648 --> 00:02:14.275
این چطوره؟ بریم گلف نوهو یه چیزی بخوریم

00:02:14.275 --> 00:02:16.486
اینقدر خودمونی هست برات؟

00:02:16.486 --> 00:02:18.821
خوبه. بی‌صبرانه منتظرشم!

00:02:19.614 --> 00:02:21.491
ساعت ۵؟ عالیه

00:02:22.533 --> 00:02:24.285
به نظر خیلی خوش می‌گذره

00:02:24.285 --> 00:02:25.620
ها ها! برو بابا!

00:02:28.164 --> 00:02:29.999
و یه چیز دیگه، مت پارکر

00:02:29.999 --> 00:02:31.000
بله؟

00:02:34.754 --> 00:02:38.299
برعکس، دیگه برام مهم نیست که همه از کارای شخصیت باخبر بشن

00:02:41.386 --> 00:02:43.763
آره، بابا!

00:02:43.763 --> 00:02:45.682
نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم

00:03:01.864 --> 00:03:04.409
هی. سلام!

00:03:04.409 --> 00:03:06.953
ببین، چه شیرینی می‌فروشی، چه چاقو، چه می‌خوای از خدا حرف بزنی، ما هیچی لازم نداریم.

00:03:09.580 --> 00:03:12.083
مگه تو همین الان درو رو دوست جورجیا کوبیدی؟

00:03:12.083 --> 00:03:13.251
فکر کنم آره.

00:03:13.251 --> 00:03:16.629
چی؟ داره میاد که با هم باشیم.

00:03:16.629 --> 00:03:19.048
تو حتماً اولیویا هستی، سلام.

00:03:19.048 --> 00:03:21.134
بابت سوءتفاهم پیش اومده متاسفم. بابام یکم...

00:03:22.468 --> 00:03:25.680
وای خدا! ولش کن.

00:03:25.680 --> 00:03:28.182
اشکال نداره. مامان منم خیلی سن‌بالاست و ضایعه.

00:03:30.143 --> 00:03:31.811
اه! اوه.

00:03:31.811 --> 00:03:34.439
من که... ضایع نمی‌بینم. راحت و بانمک می‌بینم.

00:03:34.439 --> 00:03:36.232
خودیا همدیگه رو می‌شناسن.

00:03:36.232 --> 00:03:38.568
و کاستکو هم کاستکو رو می‌شناسه.

00:03:39.986 --> 00:03:41.738
من جِن هستم. رایلی.

00:03:41.738 --> 00:03:42.739
می‌خوای یه لحظه بیای تو؟

00:03:42.739 --> 00:03:45.158
حتماً. اون رُزه؟

00:03:45.158 --> 00:03:48.661
خب، من که قطعاً تو مهمونی بچه‌ها مشروب نمی‌خورم.

00:03:48.661 --> 00:03:50.621
منم نمی‌خورم، ولی دوست داشتم که می‌خوردم.

00:03:51.873 --> 00:03:53.499
تمام عمرم کجا بودی؟

00:03:53.499 --> 00:03:55.418
تارگت.

00:03:55.418 --> 00:03:57.378
شاکوتری دوست داری؟

00:03:57.378 --> 00:03:58.546
من که قبلاً گوزیدم.

00:03:58.546 --> 00:03:59.839
وای خدای من.

00:04:01.674 --> 00:04:04.093
این اولین باره که واقعاً این حرفو اینطوری زدم.

00:04:05.428 --> 00:04:07.805
آه، عالیه. باز هم آدم بیشتر تو خونه‌ی من.

00:04:08.514 --> 00:04:10.683
مامان، میشه چندتا اسموتی سفارش بدیم؟

00:04:10.683 --> 00:04:12.477
چرا؟ چون دکمه مخلوط‌کن رو زدن

00:04:12.477 --> 00:04:13.895
خیلی خسته‌کننده شده؟

00:04:14.645 --> 00:04:18.066
باشه عزیزم. اووه، یه بلیزر.

00:04:18.066 --> 00:04:20.610
داری می‌ری تو تالار افتخارات بداخلاقا؟

00:04:21.319 --> 00:04:24.155
خیلی بامزه‌ست. این از کلکسیون تروی ایکمنه.

00:04:25.406 --> 00:04:27.367
می‌رم دنبال ایو.

00:04:27.367 --> 00:04:29.327
بعد قبل از قرارت می‌خوای واسه شورای شهر کاندید شی؟

00:04:30.370 --> 00:04:31.662
قرار که نیست.

00:04:31.662 --> 00:04:33.206
فقط یه گپ و گفت معمولیه.

00:04:33.206 --> 00:04:35.041
تو سال ۸۴؟

00:04:38.169 --> 00:04:39.754
تو اصلاً کی‌ای؟

00:04:40.797 --> 00:04:43.091
ایشون مادر اولیویا هستن، جِن. ما تقریباً عین همیم.

00:04:43.091 --> 00:04:44.759
سلام، جِن.

00:04:44.759 --> 00:04:47.387
شاید یه تاپ زیر کتت بپوشی.

00:04:47.387 --> 00:04:50.223
اوه، قشنگه. خیلی پدرو پاسکالی.

00:04:51.641 --> 00:04:53.059
می‌دونی مشکل نسل شما چیه؟

00:04:53.059 --> 00:04:54.352
اوه، آخ جون! این که خیلی بامزه میشه!

00:04:54.352 --> 00:04:56.437
باید سلبریتی‌ها بهتون بگن چی بپوشین،

00:04:56.437 --> 00:04:57.939
چی بخورین، چی بنوشین.

00:04:57.939 --> 00:04:59.774
می‌دونی مَت پارکر طرفدار چیه؟

00:04:59.774 --> 00:05:02.235
هر چیزی که با "قدیم‌ها..." شروع بشه.

00:05:02.985 --> 00:05:06.406
نه مثل یه گوسفند، پای محراب شهرت سجده کردن.

00:05:06.406 --> 00:05:07.824
من از لباسی که پوشیدم خوشم میاد.

00:05:08.616 --> 00:05:10.284
اوه!

00:05:11.244 --> 00:05:13.496
پاپز، اون تیپت حرف نداره!

00:05:14.831 --> 00:05:16.040
باشه، شاید عوضش کنم.

00:05:19.377 --> 00:05:22.171
مرسی که تو تعمیر ماشینم کمکم کردی، استیچ.

00:05:22.171 --> 00:05:24.090
راستش، به یه استراحت نیاز داشتم، می‌دونی.

00:05:24.090 --> 00:05:25.758
جُرجیا دوستش اومده خونمون.

00:05:25.758 --> 00:05:28.010
مامانم هم یه دوست داره. زیادی هورمون زنونه!

00:05:30.596 --> 00:05:33.224
اوه، ببین کی افتخار داده اومده.

00:05:33.224 --> 00:05:36.227
ببخشید دیر کردم. رفته بودم جشن بلوغ سگ اَمِلی.

00:05:37.645 --> 00:05:40.398
اجازه بده یه چیزی بهت بگم، سگ‌ها به جشن نیاز ندارن.

00:05:40.398 --> 00:05:42.984
هر موجودی که هر روز بتونه خودش رو بلیسّه، هر روزش تولده.

00:05:44.402 --> 00:05:46.821
باشه، ولی سگِ نجات‌یافته‌ست، خب...

00:05:46.821 --> 00:05:49.115
من رو ویلچر نشستم. پس مهمونی من کو؟

00:05:49.115 --> 00:05:51.075
داداش، عصبانی هستی یا چی؟

00:05:51.075 --> 00:05:53.619
من؟ نه. ولی این کار بی‌ادبی به کارتره.

00:05:53.619 --> 00:05:56.122
که اینقدر دیر اومدی اینجا. اون واقعاً روت حساب کرده بود.

00:05:56.122 --> 00:05:57.707
اصلاً هم نه.

00:05:59.000 --> 00:06:01.043
این نِردِ بیچاره‌ی بدبخت که زندگی نداره.

00:06:01.043 --> 00:06:02.587
باشه.

00:06:03.421 --> 00:06:05.047
همینجا نشسته.

00:06:06.632 --> 00:06:08.885
چرا عجیب غریب رفتار می‌کنی؟ من عجیب غریب رفتار می‌کنم؟

00:06:08.885 --> 00:06:11.262
داداش، این اواخر خیلی عجیب غریب شدی.

00:06:11.262 --> 00:06:13.973
نه، اتفاقاً تو داشتی مثل... می‌دونی چیه؟

00:06:13.973 --> 00:06:15.641
اون کلمه رو جلوی بچه نمی‌گم.

00:06:15.641 --> 00:06:17.852
نه، نه، نه، من با فحش دادن مشکلی ندارم.

00:06:17.852 --> 00:06:19.687
من با پدربزرگم چرخ گردون شانس نگاه می‌کنم.

00:06:21.564 --> 00:06:23.774
اَه! اکسِ من افتضاح بود.

00:06:23.774 --> 00:06:26.027
خیلی درگیر کراس‌فیت شده بود.

00:06:26.027 --> 00:06:28.029
و بعدش حتی بیشتر درگیر مربی‌ش، خاویر، شد.

00:06:29.322 --> 00:06:30.615
من با یه نوازنده بیس ازدواج کردم.

00:06:30.615 --> 00:06:32.325
و تو بُردی.

00:06:33.826 --> 00:06:36.078
ولی، هی، هرچی از طلاق دورتر میشی، آسون‌تر میشه.

00:06:36.078 --> 00:06:38.456
حالا هر کاری بخوام می‌کنم.

00:06:38.456 --> 00:06:40.208
شروع کردم با شراب، یخ درست کردن.

00:06:40.208 --> 00:06:42.543
اوه خدای من.

00:06:42.543 --> 00:06:43.669
باید بری شارک تَنک.

00:06:45.796 --> 00:06:48.257
هی، چی میگی امشب یه شب دخترونه داشته باشیم؟

00:06:48.257 --> 00:06:51.802
واقعاً؟ بعد از ظهر با هم بودیم، دوباره همون شب با هم باشیم؟

00:06:51.802 --> 00:06:53.763
داریم خیلی تند پیش میریم؟ اصلاً برام مهمه؟

00:06:55.348 --> 00:06:56.599
مامان، می‌تونیم بریم؟

00:06:56.599 --> 00:06:58.059
آره.

00:06:58.059 --> 00:07:00.978
شرط می‌بندم اسموتی‌ها دارن الیویا رو باددار می‌کنن.

00:07:00.978 --> 00:07:04.649
اون به لاکتوز حساسیت داره. مثل باباش.

00:07:04.649 --> 00:07:06.400
مامان! خدایا!

00:07:06.400 --> 00:07:09.028
نگران نباش. بقیه رُزت رو می‌ریزم تو قالب یخ.

00:07:09.028 --> 00:07:10.655
عالیه. بعداً می‌بینمت.

00:07:12.281 --> 00:07:14.450
مامان الیویا یه کم زیاده.

00:07:14.450 --> 00:07:16.285
هی، حواست باشه. اون دوست منه.

00:07:16.285 --> 00:07:18.829
واقعاً، تنها دوستمه.

00:07:18.829 --> 00:07:20.498
تازه، امشب هم داره برمی‌گرده.

00:07:20.498 --> 00:07:21.832
شب دخترونه. چی چی؟

00:07:22.750 --> 00:07:25.544
نه، الیویا بدترینه!

00:07:25.544 --> 00:07:26.796
چی چی؟

00:07:26.796 --> 00:07:29.173
ولی شماها کلی چیز مشترک داشتین.

00:07:29.173 --> 00:07:31.717
مثلاً اینکه همه مامان‌ها پیر و ضایع‌ان.

00:07:31.717 --> 00:07:33.302
اون داشت باهام بدجوری رفتار می‌کرد.

00:07:33.302 --> 00:07:35.012
اوه، عزیزم. متاسفم.

00:07:35.012 --> 00:07:36.681
شاید باید با الیویا راجع بهش صحبت کنی.

00:07:36.681 --> 00:07:38.808
و شاید تو باید به مامان الیویا بگی بره به درک.

00:07:40.393 --> 00:07:42.687
تو نمی‌تونی دوستش باشی.

00:07:42.687 --> 00:07:44.981
آه-- جِن که کاری با تو نکرده.

00:07:44.981 --> 00:07:47.149
اون یه هیولا به دنیا آورد!

00:07:48.234 --> 00:07:51.445
الیویا دشمن منه.

00:07:51.445 --> 00:07:55.783
و مادر دشمن من هم، دشمن مادر منه.

00:07:57.493 --> 00:07:58.619
درسته؟

00:07:59.370 --> 00:08:00.830
باشه. کنسلش می‌کنم.

00:08:00.830 --> 00:08:02.206
خوبه.

00:08:04.000 --> 00:08:06.002
اوه، چقدر بدجنس.

00:08:07.378 --> 00:08:09.672
چیزی گفتی؟ نه.

00:08:18.264 --> 00:08:21.517
مت؟ چرا تو ایوان منی؟

00:08:21.517 --> 00:08:23.311
هی، چی لو داد؟

00:08:23.311 --> 00:08:25.563
در واقع، من جلوی در آبی وایستادم.

00:08:25.563 --> 00:08:26.856
با اون صندلی صورتی عجیب و اون...

00:08:28.232 --> 00:08:31.193
پادری که روش نوشته "ناماسته".

00:08:31.193 --> 00:08:33.988
که من هم اضافه می‌کنم "ناما-بمون از مِلکم دور".

00:08:35.531 --> 00:08:37.033
من الان تو گلف نوهو هستم.

00:08:39.702 --> 00:08:41.077
تو چرا تو گلف نوهو هستی؟

00:08:41.077 --> 00:08:42.455
اومدم دنبالت برای قرارمون.

00:08:42.455 --> 00:08:44.582
خب، تو چیزی در مورد با هم رفتن نگفتی.

00:08:44.582 --> 00:08:46.375
ما گفتیم ساعت ۵ بریم قرار.

00:08:46.375 --> 00:08:48.002
یعنی، حتی تِد باندی هم...

00:08:48.002 --> 00:08:50.129
اونقدر ادب داشت که دنبال قرارش بره.

00:08:51.213 --> 00:08:53.215
این ایمنی اولیه است.

00:08:53.215 --> 00:08:55.468
اگه آدرس خونت رو به یه آدم مشکوک بدی چی؟

00:08:55.468 --> 00:08:57.136
من که اون آدم مشکوکی نیستم که تو اینترنت ملاقات کردی.

00:08:57.136 --> 00:09:00.598
من، من یه آدم مشکوقم که تو رو توی کوچه پشتی یه تعمیرگاه خودرو دیدی.

00:09:00.598 --> 00:09:02.975
می‌بینمت.

00:09:05.186 --> 00:09:07.021
هی، پارکر.

00:09:07.021 --> 00:09:08.147
چه باسن خوبی!

00:09:16.447 --> 00:09:20.409
لگنت حتی کمتر از عقایدت انعطاف‌پذیره.

00:09:20.409 --> 00:09:22.411
ولی من هدف رو زدم، اِو.

00:09:22.411 --> 00:09:23.829
هرچند ممکنه من آدمِ یک‌دنده‌ای باشم.

00:09:23.829 --> 00:09:25.748
تقصیر من نیست که روش‌های من همیشه درسته

00:09:27.291 --> 00:09:29.585
خب، امیدوارم بهتر از این بتونی تکون بخوری

00:09:29.585 --> 00:09:30.878
آره، خب...

00:09:30.878 --> 00:09:31.629
اوه!

00:09:34.632 --> 00:09:36.884
فقط یه کوچولو بوم-بوم به من بده

00:09:36.884 --> 00:09:38.302
باشه. می‌دونی، مثل رقص کنگا

00:09:38.302 --> 00:09:40.096
دان-دان-دان-دان-دا-دا

00:09:40.096 --> 00:09:42.014
دان-دان-دان-دان-دا-دا

00:09:42.014 --> 00:09:44.975
باید اینجا رو خالی کنی

00:09:44.975 --> 00:09:46.936
اینجوری به مردم رقص یاد میدی؟

00:09:46.936 --> 00:09:48.688
اگه اینجوری ادامه بدی، شکایت بارت میشه

00:09:50.314 --> 00:09:51.816
یک مارتینی برای خانم

00:09:51.816 --> 00:09:53.818
ممنون، لینکلن

00:09:53.818 --> 00:09:54.902
آه. و یک آبجو

00:09:54.902 --> 00:09:56.237
هی، دمت گرم، رفیق

00:09:56.237 --> 00:09:57.738
اوه! اوه! این جینه. اِم‌هوم

00:09:59.031 --> 00:10:00.157
تو مارتینی سفارش دادی؟

00:10:00.157 --> 00:10:01.409
من مارتینی ودکا سفارش دادم

00:10:01.409 --> 00:10:04.078
اوه. حالا ولش کن. الکل، الکله

00:10:04.078 --> 00:10:06.247
بیا یه نوشیدنی دیگه برات بیاریم، همون درستش رو

00:10:06.247 --> 00:10:08.207
نه، نه، کاملاً خوبه. بیا همون نوشیدنی‌ای رو که میخوای بگیریم

00:10:08.207 --> 00:10:10.418
جدی میگم، مهم نیست. اون سرش شلوغه

00:10:10.418 --> 00:10:13.212
تا دومی، حتی اگه شراب توالت هم باشه برام فرقی نداره

00:10:13.921 --> 00:10:15.798
هی، لینکلن، بیا نوشیدنی درست رو بیار اینجا

00:10:18.426 --> 00:10:20.094
اِم... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:10:20.094 --> 00:10:21.887
پیام کنسلی من بهت نرسید؟

00:10:21.887 --> 00:10:24.014
چرا، رسید، ولی فکر کردم داری شوخی می‌کنی

00:10:24.014 --> 00:10:25.558
که خیلی شبیه به خودمون بود

00:10:26.767 --> 00:10:29.103
کاش. مشکل، جورجیاست

00:10:29.103 --> 00:10:30.771
میگه ما اجازه نداریم همدیگه رو ببینیم

00:10:31.605 --> 00:10:33.232
نمیتونم برم

00:10:34.066 --> 00:10:36.777
جدی؟ اولیویا از هر کاری که من می‌کنم متنفره

00:10:36.777 --> 00:10:38.612
واقعاً قراره بذاریم دخترهامون زندگیمون رو اداره کنن؟

00:10:39.363 --> 00:10:40.573
خب، چی میگی؟

00:10:40.573 --> 00:10:42.116
اونا رئیس ما نیستن

00:10:42.116 --> 00:10:42.908
نیستن؟

00:10:43.993 --> 00:10:45.661
اِم

00:10:45.661 --> 00:10:47.329
جورجیا، من باید برم استودیو

00:10:47.329 --> 00:10:48.706
یه وضعیت اضطراری رقص پیش اومده

00:10:48.706 --> 00:10:51.876
یکی باید بهشون نشون بده چجوری ویپ و نِی-نِی کنن. خداحافظ

00:11:00.468 --> 00:11:01.802
شماها بازی این آخر هفته رو دیدین؟

00:11:03.471 --> 00:11:04.722
هیچ‌کدومش رو؟

00:11:05.890 --> 00:11:08.225
آچار بکس کجاست؟

00:11:08.225 --> 00:11:10.770
شاید باید تو مهمونی بعد از سگ آمیلی دنبالش بگردی

00:11:10.770 --> 00:11:13.105
بچه‌ها، بیاید دیگه

00:11:13.105 --> 00:11:15.316
شما تمام روزه که به هم تیکه می‌پرونین

00:11:15.316 --> 00:11:16.609
و راستش عجیبه

00:11:16.609 --> 00:11:18.569
وقتی که هدفشون من نیستم

00:11:18.569 --> 00:11:21.947
مشکلت با آمیلیه یا با سگ گلدندودلش، آلن؟

00:11:21.947 --> 00:11:25.451
نه، مشکل من با دوست‌پسر مامان آلنه

00:11:25.451 --> 00:11:27.203
باشه، باشه. بسه دیگه

00:11:27.203 --> 00:11:30.498
اگه شماها این قضیه رو حل نمی‌کنید، پس من حلش می‌کنم، مثل یه بزرگسال

00:11:30.498 --> 00:11:32.875
با یه بازی جوجه تا پای مرگ؟

00:11:33.709 --> 00:11:36.795
نه، ولی نزدیک. با "Dungeons and Dragons"

00:11:37.546 --> 00:11:39.423
این یه راه امتحان‌شده برای اینکه مردم با هم کار کنن

00:11:39.423 --> 00:11:40.841
تو با تاس سفر می‌کنی؟

00:11:40.841 --> 00:11:44.345
اِم... پوف... سلام، من یه دانجن مسترم

00:11:44.345 --> 00:11:46.263
من همیشه لوازمم همراهمه. باشه؟

00:11:47.348 --> 00:11:49.225
واقعاً به دوستان سیاه‌پوست بیشتری نیاز دارم

00:11:50.434 --> 00:11:52.019
بشینید تا شخصیت‌هاتون رو بهتون بگم

00:11:55.105 --> 00:11:56.857
اهم

00:12:02.154 --> 00:12:05.324
درود بر شما، همسفران عزیز!

00:12:05.324 --> 00:12:07.993
من کارتروس کُن کِسو هستم

00:12:07.993 --> 00:12:10.412
و شما هستید

00:12:10.412 --> 00:12:13.624
گابیلور، بَرد (شاعر) عشق

00:12:13.624 --> 00:12:14.959
هی، باید وقتی حرف میزنم قافیه داشته باشه؟

00:12:14.959 --> 00:12:16.752
بله. نه

00:12:16.752 --> 00:12:18.796
می‌دونی چیه، این مسخره‌بازی چیه، بابا

00:12:18.796 --> 00:12:20.631
می‌دونی، تنها بازی فانتزی‌ای که من می‌کنم،

00:12:20.631 --> 00:12:23.634
فوتبال تو اپلیکیشن جدید ESPNئه

00:12:23.634 --> 00:12:27.012
بازی ساختگی‌ای که مردهای واقعی بازی می‌کنن

00:12:27.012 --> 00:12:30.724
و شما استیچیموس، قنطورس خیاط هستید

00:12:32.226 --> 00:12:34.144
هرچی بیشتر بدوزه،

00:12:34.144 --> 00:12:35.688
قدرتش بیشتر میشه

00:12:36.897 --> 00:12:38.399
چی؟

00:12:40.317 --> 00:12:42.862
من گابیلورم یا امینم؟

00:12:43.821 --> 00:12:44.822
اوه

00:12:47.324 --> 00:12:48.826
چیز دیگه‌ای براتون بیارم؟

00:12:48.826 --> 00:12:50.995
اوه. نه، فقط صورت‌حساب. ممنون

00:12:50.995 --> 00:12:52.621
اون از قبل حساب کرده

00:12:52.621 --> 00:12:53.872
چی؟

00:12:53.872 --> 00:12:57.877
نه، آقا مجبور نیست حساب کنه. بیا دونگی حساب کنیم

00:12:57.877 --> 00:13:00.504
کارش انجام شده، ایو. و چقدر هلندی‌ها خسیس‌ان

00:13:00.504 --> 00:13:02.840
که فقط به خاطر همین یه چیز یادشون می‌کنه؟

00:13:04.550 --> 00:13:06.093
نمی‌ذارم این کار رو بکنی

00:13:06.093 --> 00:13:08.012
مایه‌ی خوشحالی منه

00:13:08.012 --> 00:13:11.515
نظرت چیه؟ اونی که نزدیک‌تر به هدف بزنه، حساب می‌کنه

00:13:11.515 --> 00:13:13.976
باشه، پس من حساب می‌کنم

00:13:13.976 --> 00:13:15.519
یالا!

00:13:15.519 --> 00:13:18.063
خیلی خب. ببین و یاد بگیر

00:13:18.063 --> 00:13:20.441
اون باسن سفت رو بذار زیرش، پارکر

00:13:21.066 --> 00:13:22.693
اوه، اوه!

00:13:22.693 --> 00:13:24.320
اوه! اوه خدای من

00:13:24.320 --> 00:13:25.571
حالت خوبه؟

00:13:25.571 --> 00:13:27.197
می‌خواستم این کار رو بکنم

00:13:30.618 --> 00:13:32.369
اِم. می‌دونی، من تا حالا شراب پرتقالی نخورده بودم

00:13:32.369 --> 00:13:34.163
خوشم اومد. البته که میاد

00:13:34.163 --> 00:13:36.457
هم مست می‌شی هم با اسکوربوت می‌جنگی

00:13:38.125 --> 00:13:41.337
و، هی، فقط می‌خواستم بگم همه اشتباه می‌کنن

00:13:41.337 --> 00:13:43.547
مطمئنم اولیویا قصد بدی نداشت

00:13:43.547 --> 00:13:44.840
چی میگی؟

00:13:44.840 --> 00:13:46.592
می‌دونی، واسه اینکه با جورجیا بد بود

00:13:46.592 --> 00:13:48.886
شاید اولیویا باد داشت.

00:13:51.347 --> 00:13:54.350
وایسا، اولیویا که با جورجیا بد نبود

00:13:54.350 --> 00:13:56.518
جورجیا با اولیویا بد بود

00:13:56.518 --> 00:13:59.188
چی؟ جورجیا که بدجنس نیست

00:13:59.188 --> 00:14:01.148
آره، حقیقتش این درسته

00:14:01.899 --> 00:14:03.984
می‌دونی، قهرمان اولیویا هیلی بیبره

00:14:03.984 --> 00:14:06.445
و جورجیا گفت هرکی ۲۰ دلار خرج کنه

00:14:06.445 --> 00:14:07.696
برای یه اسموتی هیلی بیبر

00:14:07.696 --> 00:14:10.783
یه گوسفنده که جلوی درگاه شهرت کرنش می‌کنه.

00:14:10.783 --> 00:14:13.786
باشه. آره، پس این جورجیا نیست

00:14:13.786 --> 00:14:16.914
این جورجیاست که حرفای بابامو تکرار می‌کنه، بابامم حرفای جو روگن رو.

00:14:18.248 --> 00:14:20.918
باشه. من فقط می‌گم کاش

00:14:20.918 --> 00:14:23.420
اگه به عقاید دوستش احترام می‌ذاشت.

00:14:23.420 --> 00:14:27.299
باشه، ولی دوست داشتن هیلی بیبر که عقیده نیست.

00:14:27.299 --> 00:14:29.593
آه، برندهای سلبریتی‌ها واقعاً مضحکن.

00:14:29.593 --> 00:14:31.428
واقعاً به خط تولید تاپرویر اسنوپ داگ احتیاج داریم؟

00:14:31.428 --> 00:14:32.721
که علفمون رو تازه نگه داره؟

00:14:34.139 --> 00:14:37.434
مثال بدی بود، اون ایده خیلی خوبیه! ولی منظورمو می‌گیری.

00:14:37.434 --> 00:14:43.148
باشه، و حرف من اینه که دخترت یه کم بدجنسه.

00:14:43.148 --> 00:14:46.235
اوه! به دخترم توهین نکن!

00:14:46.235 --> 00:14:48.529
اگه با اون مشکل داری، با منم مشکل داری.

00:14:48.529 --> 00:14:50.948
پس یا با هر دومون کنار بیا یا گوشواره‌هاتو دربیار

00:14:50.948 --> 00:14:51.824
و بیا دست به یقه بشیم.

00:14:57.329 --> 00:14:58.831
خب، نصف نصف؟

00:15:03.043 --> 00:15:05.045
سلام. حالت چطوره؟

00:15:05.045 --> 00:15:07.297
آره، خوبم.

00:15:07.297 --> 00:15:10.759
فکر کنم رکورد بدترین قرار اول رو شکستیم.

00:15:12.302 --> 00:15:14.304
اوه، بابا بیخیال. بهمون خوش گذشت.

00:15:15.055 --> 00:15:16.640
من تو بیمارستانم.

00:15:16.640 --> 00:15:18.267
درسته.

00:15:18.267 --> 00:15:20.561
خب، باید اعتراف کنم... منظورم اینه، نزدیک بود تو رو بکشم

00:15:20.561 --> 00:15:22.187
با یه توپ گلف، تو برنامه‌هام نبود.

00:15:22.187 --> 00:15:24.815
ولی بهمون خوش گذشت. بهمون خوش گذشت.

00:15:24.815 --> 00:15:26.817
مثل وقتی که گارسون رو به گریه انداختی؟

00:15:26.817 --> 00:15:28.736
اون خیلی راحت بود. چه کیفی داشت!

00:15:29.820 --> 00:15:31.196
ولی نوشیدنی‌ای که می‌خواستی رو گرفتی.

00:15:31.196 --> 00:15:33.490
نه، من نوشیدنی‌ای رو گرفتم که تو می‌خواستی من داشته باشم.

00:15:33.490 --> 00:15:35.325
که همون نوشیدنی‌ای بود که تو می‌خواستی.

00:15:35.325 --> 00:15:37.911
می‌بینی، ما تو هیچ‌چیزی با هم تفاهم نداریم.

00:15:37.911 --> 00:15:38.996
ایو، ایو، ایو. کجا بریم،

00:15:38.996 --> 00:15:40.247
چجوری بریم، کی باید حساب کنه؟

00:15:40.247 --> 00:15:41.999
به کدوم بیمارستان باید برم؟

00:15:42.750 --> 00:15:45.169
اون یکی تو یلپ دو ستاره گرفته بود، پس...

00:15:46.795 --> 00:15:50.424
من فقط می‌گم شاید ما زیادی با هم فرق داریم.

00:15:50.424 --> 00:15:52.551
نباید اینقدر سخت باشه.

00:15:52.551 --> 00:15:55.929
شاید وقتشه که بی‌خیال بشیم.

00:15:55.929 --> 00:15:59.475
خانم دریک، شما رو برای عکس رادیولوژی می‌برم.

00:15:59.475 --> 00:16:01.059
پدرتون هم مایلن به ما ملحق بشن؟

00:16:10.652 --> 00:16:12.821
شما وارد غار بحران می‌شید.

00:16:12.821 --> 00:16:15.365
سمت راست شما، پرنسس آمیلی در خطره.

00:16:15.365 --> 00:16:18.952
سمت چپ شما، یه معجون جادویی. چیکار می‌کنید؟

00:16:18.952 --> 00:16:20.704
بیخیال پرنسس. من معجون رو می‌خوام.

00:16:22.581 --> 00:16:25.167
شما یه تله پنهان رو فعال می‌کنید.

00:16:25.167 --> 00:16:27.252
یه تیر زره‌ت رو سوراخ می‌کنه.

00:16:27.252 --> 00:16:28.545
کارما.

00:16:30.631 --> 00:16:33.050
پس تو و پرنسس قراره تا ابد خوشبخت زندگی کنید

00:16:33.050 --> 00:16:35.302
در حالی که تنها شخصیت سیاه‌پوست داستان می‌میره؟

00:16:37.846 --> 00:16:40.057
اوه، چه ایده نابی!

00:16:40.057 --> 00:16:41.266
می‌دونی چیه؟

00:16:41.266 --> 00:16:44.061
گابیلور تمام عمرش رو دنبال عشق گشته.

00:16:44.061 --> 00:16:47.689
شاید استیچیموس باید انقدر غرغرو بازی در نیاره.

00:16:50.067 --> 00:16:51.485
نه، تو اینو نگفتی!

00:16:51.485 --> 00:16:53.445
هر چی قافیه شد، شد.

00:16:55.155 --> 00:16:56.990
می‌دونی چیه، مرد؟ من دیگه تموم کردم.

00:16:58.534 --> 00:17:01.078
واقعاً از من می‌خوای بین تو و آمیلی یکی رو انتخاب کنم؟

00:17:01.078 --> 00:17:03.455
لازم نیست، چون من می‌دونم کی رو انتخاب می‌کنی.

00:17:03.455 --> 00:17:06.875
نه، نمی‌دونی. تو یار غار منی. همیشه هم بودی.

00:17:06.875 --> 00:17:08.084
و منم مال توأم.

00:17:08.084 --> 00:17:09.962
می‌دونی، من فکر نمی‌کردم تو از اون مدل پسرایی باشی

00:17:09.962 --> 00:17:12.171
که بخاطر یه دختر رفیقش رو بپیچونه.

00:17:14.341 --> 00:17:16.802
حق با توئه. متاسفم.

00:17:16.802 --> 00:17:19.388
قول می‌دم بیشتر تلاش کنم.

00:17:19.388 --> 00:17:22.640
مثلاً، شاید چهارشنبه تاکو داشته باشیم؟

00:17:24.226 --> 00:17:27.312
نه. ولی می‌تونیم چهارشنبه‌ها وافل داشته باشیم.

00:17:27.312 --> 00:17:29.273
من عاشق وافلم.

00:17:29.273 --> 00:17:30.607
می‌دونم، وروجک.

00:17:33.318 --> 00:17:35.028
پس خوبیم؟

00:17:35.028 --> 00:17:37.072
آره، خوبیم.

00:17:39.533 --> 00:17:44.705
و بدین ترتیب داستان استیچیموس و گابیلور به پایان می‌رسه.

00:17:44.705 --> 00:17:47.749
ترس به دل راه ندید، عشقشون همیشه ارزشمنده.

00:17:49.084 --> 00:17:51.044
الان شنیدم. خیلی رو مخه.

00:17:54.381 --> 00:17:55.924
آها! اوه!

00:17:56.758 --> 00:17:58.719
مشکل رقصتو حل کردی؟

00:17:59.803 --> 00:18:01.179
آره.

00:18:01.179 --> 00:18:02.472
آره، حل کردم.

00:18:03.223 --> 00:18:07.436
حتماً سخت بود که جای کافی برای "ویپ" و "نِی-نِی" پیدا کنی

00:18:07.436 --> 00:18:09.771
تو بار شراب هانا!

00:18:11.857 --> 00:18:14.610
برنامه ردیاب از دو طرف کار می‌کنه، خائن.

00:18:14.610 --> 00:18:17.362
باشه. متاسفم ولی لازم نیست نگران باشی.

00:18:17.362 --> 00:18:18.447
جن برای من تموم شده.

00:18:18.447 --> 00:18:21.158
چی؟ من و اولیویا آشتی کردیم.

00:18:22.910 --> 00:18:24.828
حالا دیگه هیچ‌وقت اجازه نداره بیاد اینجا.

00:18:24.828 --> 00:18:27.581
آشتی کردید؟ تو گفتی اون یه هیولاست.

00:18:27.581 --> 00:18:30.334
اوه، اون مال دو ساعت پیش بود.

00:18:31.877 --> 00:18:33.712
تو باید اینو درست کنی.

00:18:33.712 --> 00:18:36.673
درستش کنم؟ اَه، چی شد دخترِ

00:18:36.673 --> 00:18:40.260
دشمن دخترِ دخترِ مامانِ دخترت... یا... اَه، تو که رئیس من نیستی!

00:18:41.428 --> 00:18:43.222
چی؟ هیچی.

00:18:46.141 --> 00:18:47.476
هی

00:18:47.476 --> 00:18:49.519
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:18:49.519 --> 00:18:51.188
خب، تو گفتی برم، منم داشتم می‌رفتم

00:18:51.188 --> 00:18:53.190
که یهو فهمیدم تو رو آوردم اینجا.

00:18:54.233 --> 00:18:56.193
باورم نمی‌شه برگشتی.

00:18:56.193 --> 00:18:58.236
حتی بعد اینکه سرت داد زدم که برو.

00:18:58.236 --> 00:19:00.239
خب، هیچ‌وقت شنونده خوبی نبودم.

00:19:01.448 --> 00:19:03.408
بابت حرفایی که زدم متاسفم.

00:19:03.408 --> 00:19:05.577
چی؟ یادت که هست آدم شنونده خوبی نیستم.

00:19:07.120 --> 00:19:10.666
فقط عادت کردم مراقب خودم باشم.

00:19:10.666 --> 00:19:14.336
هیچ‌وقت با یه مرد مثل تو قرار نذاشتم... هیچ‌وقت.

00:19:14.336 --> 00:19:16.213
انتظار یه عوضی "هیپستر" رو داری؟

00:19:17.923 --> 00:19:20.175
آره، فکر کنم یاد گرفتم انتظاراتمو پایین بیارم.

00:19:21.802 --> 00:19:23.512
خب، این کارو نکن. تو لیاقتت بهتر از اینه.

00:19:23.512 --> 00:19:24.638
واقعاً همینطوره.

00:19:25.889 --> 00:19:27.766
تو یه زن فوق‌العاده‌ای.

00:19:28.809 --> 00:19:30.894
دیدی؟

00:19:30.894 --> 00:19:33.272
عوضیای هیپستر این کارو نمی‌کنن.

00:19:34.815 --> 00:19:37.859
خب، معذرت می‌خوام اگه سرسخت یا زورگو بودم،

00:19:37.859 --> 00:19:40.487
که راستشو بخوای، این چیزیه که من

00:19:40.487 --> 00:19:42.197
هر لحظه می‌تونم به هر کسی بگم.

00:19:42.197 --> 00:19:44.491
ولی الان دارم به تو می‌گم.

00:19:46.368 --> 00:19:49.371
با این اوصاف، یه قرار دوم قبول می‌کنی؟

00:19:49.371 --> 00:19:51.373
حتماً!

00:19:51.373 --> 00:19:53.166
عالیه. نرو.

00:19:53.166 --> 00:19:55.002
دیگه کجا می‌خوام برم؟

00:19:58.547 --> 00:20:00.299
باشه.

00:20:00.299 --> 00:20:03.468
به قرار دوممون خوش اومدی.

00:20:03.468 --> 00:20:06.388
وای. آخ، آخ، آخ، آخ! زانوم، زانوم. آخ چی؟ آهان، باشه.

00:20:08.890 --> 00:20:10.434
این شمع از کجا اومده؟

00:20:10.434 --> 00:20:13.145
از اتاق یه بیمار کما.

00:20:13.145 --> 00:20:15.063
مت!

00:20:15.063 --> 00:20:17.607
اون که قرار نیست بفهمه غیب شده.

00:20:20.986 --> 00:20:22.362
خب، من دیگه رفتم.

00:20:22.362 --> 00:20:23.447
غذا نمی‌خوری؟

00:20:23.447 --> 00:20:25.365
نه. باید ایو رو برسونم.

00:20:25.365 --> 00:20:27.576
آره، حتماً باید بری!

00:20:29.578 --> 00:20:31.079
چته تو؟

00:20:32.748 --> 00:20:34.583
این اسموتی هیلی بیبره؟

00:20:34.583 --> 00:20:37.002
فکر می‌کردم از همه محصولات سلبریتی‌ها متنفری.

00:20:37.002 --> 00:20:39.129
چون آدمایی که می‌خرنشون گوسفندن.

00:20:39.129 --> 00:20:42.257
آره، ولی بعد از اینکه ده دقیقه تو "اروون" گذروندم

00:20:42.257 --> 00:20:44.426
و برای همه تو صف "بع بع" کردم،

00:20:44.426 --> 00:20:46.636
در واقع دو تا بهم دادن که برم.

00:20:48.096 --> 00:20:50.640
و حالا، من "بیلیبر" شدم!

00:20:51.639 --> 00:21:06.639
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.