﻿WEBVTT

00:00:04.556 --> 00:00:07.041
مت اینجا نیست. خوبه، پس نمی‌تونه ایراد بگیره که دیر کردیم

00:00:07.179 --> 00:00:10.596
من مت پارکر هستم. وقت‌شناسی یکی از چیزاییه که خیلی برام مهمه

00:00:10.734 --> 00:00:13.530
اگه زود بیای، به موقع اومدی

00:00:13.668 --> 00:00:15.118
اگه به موقع بیای، دیر اومدی

00:00:15.256 --> 00:00:16.568
و اگه دیر بیای

00:00:16.706 --> 00:00:19.709
اخراج می‌شی و دو تا نمایش بد ازت می‌بینم

00:00:19.733 --> 00:00:30.420
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:30.444 --> 00:00:31.997
او ظهور کرده

00:00:33.033 --> 00:00:37.037
آره، صندلی‌ها خوب و بامزه‌ان تا وقتی که واقعاً بهشون نیاز داری

00:00:38.348 --> 00:00:39.970
هی بچه‌ها. ما یه پیچ‌گوشتی نیاز داریم

00:00:40.109 --> 00:00:44.044
منم همینطور، دختر. ولی یادته چی گفتیم؟ ودکا قبل از ناهار ممنوع

00:00:45.183 --> 00:00:46.736
نه، منظورم اون از نوع ابزارشه که می‌پیچونیم سفت بشه

00:00:46.874 --> 00:00:48.358
من سر کار نمی‌تونم ول بچرخم و شل باشم

00:00:49.049 --> 00:00:50.843
شما آمیلی رو می‌شناسین، درسته؟

00:00:51.396 --> 00:00:52.742
آره، حتماً

00:00:52.880 --> 00:00:56.401
اون همون پسریه که سه بار شماره‌مو خواست

00:00:56.539 --> 00:00:58.748
این یه کسب و کار با تعداد بالاست، عزیزم

00:00:59.749 --> 00:01:02.338
وای، وای، وای. دیوونه شدی؟

00:01:02.476 --> 00:01:04.857
نمی‌تونی یکی از ابزارهای بابات رو از مغازه‌اش بیرون ببری

00:01:04.995 --> 00:01:08.068
اوه، اسم من گیبه. من تمام قوانین مت رو رعایت می‌کنم

00:01:08.723 --> 00:01:10.587
ایو فردا از تورش با آشر برمی‌گرده

00:01:10.725 --> 00:01:13.728
و باید آینه‌ای رو که تو استودیوی رقص شکسته، عوض کنم.

00:01:14.798 --> 00:01:17.801
داری چیکار می‌کنی؟ نمی‌تونم اجازه بدم اون ابزار رو برداری، خانم.

00:01:17.939 --> 00:01:19.251
این برای امنیت خودته.

00:01:19.389 --> 00:01:20.770
اوه، آره.

00:01:20.908 --> 00:01:23.255
شاید دخترش باشی، ولی اون ابزارها بچه‌های اونن

00:01:28.916 --> 00:01:33.265
باشه، من معلم رقصم و این... این داره چشمام رو اذیت می‌کنه

00:01:34.956 --> 00:01:36.717
باشه. اه

00:01:36.855 --> 00:01:38.960
اه، از بابام می‌پرسم، بچه‌ها. رایلی، هر وقت وقت کردی

00:01:39.099 --> 00:01:40.859
there's, uh, something I wanna talk to you about

00:01:40.997 --> 00:01:42.654
Oh, yeah? What?

00:01:43.275 --> 00:01:45.657
Yeah, not here. You know, it's kind of private

00:01:45.795 --> 00:01:49.730
Private? Am I in trouble?

00:01:49.868 --> 00:01:51.766
امیدوارم تنبیهم نکنن.

00:01:53.975 --> 00:01:56.392
خب، رایلی، قضیه تو و گیب چیه؟

00:01:56.530 --> 00:01:58.704
تمام تابستون رفتارت باهاش عجیب و غریب بوده.

00:01:58.842 --> 00:02:00.879
چی؟ در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:02:01.017 --> 00:02:03.364
بی‌خیال بابا. وقتی رفتیم کارائوکه بخونیم،

00:02:03.502 --> 00:02:05.677
تو حتی نتونستی آهنگ "عشق تابستونی" رو با گیب بخونی.

00:02:05.815 --> 00:02:07.230
مجبور شدم من سندی بشم!

00:02:09.508 --> 00:02:10.475
باشه، قبول.

00:02:11.027 --> 00:02:12.718
یادته تو مهمونی طلاقم چقدر مست کردم؟

00:02:12.856 --> 00:02:13.995
و گِیب منو رسوند خونه؟

00:02:14.134 --> 00:02:16.032
خب، من رو کاناپه بیهوش شدم.

00:02:16.170 --> 00:02:18.586
اوه، من از ادامه این خوشم نمیاد.

00:02:19.794 --> 00:02:20.864
ادامه بده.

00:02:21.520 --> 00:02:23.315
گِیب گفت به من احساس داره.

00:02:23.453 --> 00:02:25.110
تو که بیهوش بودی، از کجا می‌دونی؟

00:02:25.248 --> 00:02:28.665
وانمود کردم خوابیدم. من زنم. خیلی چیزا رو وانمود می‌کنم.

00:02:29.873 --> 00:02:32.324
الآن نمی‌تونم با این کنار بیام. من تازه طلاق گرفتم.

00:02:32.462 --> 00:02:34.257
نمی‌تونم به رابطه فکر کنم.

00:02:34.395 --> 00:02:36.397
ولی نمی‌خوام دلشو بشکنم. اون بهترین دوستمه.

00:02:36.535 --> 00:02:39.814
اگه اون بهترین دوستته، پس تو به دوستای بیشتری احتیاج داری.

00:02:41.299 --> 00:02:43.059
سلام، بابا. سلام.

00:02:43.197 --> 00:02:46.027
اومدم یه سلامی بکنم، بگم دوستت دارم، و یه پیچ‌گوشتی قرض بگیرم.

00:02:46.476 --> 00:02:49.030
رایلی، قانون شماره یکِ کارگاه من چیه؟

00:02:49.169 --> 00:02:51.654
اِم، دموکراسی پشت در متوقف می‌شه؟

00:02:52.758 --> 00:02:54.484
پس تو دفترچه راهنما رو خوندی.

00:02:54.622 --> 00:02:57.107
قانون شماره یک اینجا اینه که ما ابزار به کسی قرض نمی‌دیم.

00:02:57.246 --> 00:03:00.283
بابا، خواهش می‌کنم. فقط باید یه چیزی رو درست کنم قبل از اینکه ایو فردا برگرده.

00:03:00.421 --> 00:03:03.424
ایو فردا برمی‌گرده؟ یعنی فردا، فردا؟

00:03:03.562 --> 00:03:04.805
بله، آنی جان.

00:03:05.702 --> 00:03:10.017
فردا آفتاب طلوع می‌کنه و بعدش هم اِیو میرسه.

00:03:10.914 --> 00:03:13.123
وای، وای، وای، خدایا!

00:03:13.262 --> 00:03:14.642
اه، بابا، می‌دونم از اِیو متنفری.

00:03:14.780 --> 00:03:16.644
ولی میشه خواهش کنم فقط سعی کنی باهاش خوب رفتار کنی؟

00:03:16.782 --> 00:03:20.303
فرض کن یه جو روگانِ زن باشه که بوی ادویه خشک کاری میده.

00:03:22.581 --> 00:03:24.894
تو همین الان زن ایده‌آل رو توصیف کردی!

00:03:38.390 --> 00:03:42.222
هی، ایناهاش. از برگشتن به مدرسه هیجان‌زده‌ای؟

00:03:42.636 --> 00:03:46.847
بابا بزرگ، فقط نِردها و تازه‌کارا برای روز اول ذوق می‌کنن.

00:03:48.331 --> 00:03:51.265
من ترجیح میدم صبر کنم، روز دوم بپرم وسط...

00:03:51.403 --> 00:03:53.198
و آرزوهاشون رو نابود کنم.

00:03:55.476 --> 00:03:58.376
امروز دیگه نباید خیلی اِکسترا باشی.

00:04:03.035 --> 00:04:04.761
و با این حرفم ثابت شد.

00:04:05.417 --> 00:04:07.695
اوه... اون قطعاً اِکسترا است.

00:04:09.283 --> 00:04:10.871
اِکسترای خوش‌تیپ!

00:04:11.561 --> 00:04:12.976
ممنون، مامان.

00:04:13.114 --> 00:04:15.185
من دارم تمام تلاشم رو می‌کنم تا قلب لیلی مارتینز رو به دست بیارم.

00:04:15.324 --> 00:04:17.671
خوش‌شانسی که زیادی گنده‌ای و توی کمد جا نمی‌شی.

00:04:17.809 --> 00:04:18.948
بابا!

00:04:19.328 --> 00:04:21.502
چیه؟ قیافه‌اش شبیه کسیه که میخواد یکی رو له کنه.

00:04:21.640 --> 00:04:24.298
یا شده دربان یه کلوب استریپ‌تیز

00:04:25.437 --> 00:04:28.854
خب، کارتر، چطور به این نتیجه رسیدی که این بهترین راهه که لیلی رو تحت تأثیر قرار بدی؟

00:04:28.992 --> 00:04:30.994
از مشاور رابطه‌ام پرسیدم

00:04:32.927 --> 00:04:34.860
چطور لباس بپوشم که یه خانم رو تحت تأثیر قرار بدم؟

00:04:34.998 --> 00:04:38.278
اگه می‌خوای عالی لباس بپوشی، ایتالیایی باش

00:04:40.625 --> 00:04:43.352
عزیزم... ...از هوش مصنوعی نپرس، فقط خودت باش

00:04:43.490 --> 00:04:44.836
این بدتره

00:04:45.664 --> 00:04:47.252
باشه، حالا برو. دیرت می‌شه

00:04:47.390 --> 00:04:50.462
یادت باشه، اسلحه رو بذار و کانولی رو بردار

00:04:56.019 --> 00:04:57.435
عالیه. عالیه

00:04:58.505 --> 00:04:59.644
لعنتی

00:05:01.749 --> 00:05:02.785
باشه

00:05:03.303 --> 00:05:07.341
در بسته شد. داره راه می‌ره. داره راه می‌ره

00:05:07.859 --> 00:05:11.172
باید داشته باشه می‌رسه دم درش. دم درشه

00:05:14.175 --> 00:05:16.488
مت پارکر، داری قایم می‌شی؟

00:05:16.626 --> 00:05:18.076
نه، قایم نشدم

00:05:18.214 --> 00:05:20.941
چون ما همدیگه رو بوسیدیم و تو بعدش بهم زنگ نزدی؟

00:05:21.079 --> 00:05:23.599
یا سه ماه پیام ندادی؟

00:05:23.737 --> 00:05:26.256
اِم، نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن. این طوری نبود... این طوری نبود که می‌گی

00:05:26.395 --> 00:05:28.742
نه. یه لحظه وایسا، یه لحظه وایسا. نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن

00:05:28.880 --> 00:05:33.263
خوش برگشتی. و راستش تو منو بوسیدی.

00:05:33.402 --> 00:05:36.508
خب، معلومه که خوشت نیومد، اشکالی نداره.

00:05:36.646 --> 00:05:37.785
پیام رو گرفتم.

00:05:38.372 --> 00:05:40.547
تنها پیامی که فرستادی.

00:05:42.825 --> 00:05:46.449
ایو، من اینجوری نیست که خوشم نیومده باشه.

00:05:47.036 --> 00:05:48.244
اوه.

00:05:48.382 --> 00:05:50.073
شهوت‌انگیز حرف بزن، پسره گنده.

00:05:50.591 --> 00:05:54.768
من فقط... مطمئن نبودم که بخوام وارد یه رابطه بشم.

00:05:54.906 --> 00:05:57.391
کی حرف از رابطه زد؟

00:05:57.909 --> 00:06:00.325
دنبال دوست‌پسر ثابت نیستم، آقابزرگ.

00:06:01.706 --> 00:06:06.366
فقط فکر کردم می‌تونیم، می‌دونی، بیرون بریم، هر کاری خواستیم بکنیم.

00:06:06.883 --> 00:06:08.851
این یعنی همونی که من فکر می‌کنم؟

00:06:09.265 --> 00:06:11.543
یعنی هر چی که خودت می‌خوای معنی بده.

00:06:12.544 --> 00:06:13.649
ولی آره.

00:06:15.513 --> 00:06:17.169
ببین مت، من ازت خوشم میاد.

00:06:17.307 --> 00:06:19.068
ولی اگه آماده نیستی، درک می‌کنم.

00:06:19.206 --> 00:06:20.966
اگه نظرت عوض شد می‌تونی بهم پیام بدی.

00:06:21.104 --> 00:06:23.866
آه، صبر کن. نه. یادم رفت. تو که این کارا رو بلد نیستی.

00:06:31.736 --> 00:06:33.841
هی. امیدوارم این خیلی عجیب نباشه، ولی خب...

00:06:33.979 --> 00:06:36.223
باید با یکی در مورد این موضوع حرف بزنم.

00:06:36.810 --> 00:06:40.469
با یه زن آشنا شدم. و اینو داشته باش که اون رئیس رایلیه.

00:06:40.607 --> 00:06:44.404
درسته، رایلی کار پیدا کرده. پس صبر می‌کنم تا از تعجب بیفتی.

00:06:47.268 --> 00:06:48.373
اه.

00:06:49.270 --> 00:06:52.377
ما همدیگه رو بوسیدیم، و مطمئن نیستم که این یعنی چی.

00:06:52.757 --> 00:06:55.035
خب، یعنی تو یه هرزه‌ی پیرِ گنده هستی.

00:06:59.073 --> 00:07:01.662
هی، شارلوت، امروز روز معمول تو نیست.

00:07:01.800 --> 00:07:05.632
آره خب، شوهر این خانم سه‌شنبه‌ها رو واسه من خراب کرد.

00:07:06.080 --> 00:07:07.875
یارو یه وراج تمام عیاره.

00:07:08.013 --> 00:07:10.844
آره، من فکر می‌کنم اون مُرد تا فقط از دستش خلاص بشه.

00:07:11.672 --> 00:07:15.538
به هر حال، خب... خب تو با یکی آشنا شدی، آره؟ بیا اینجا، بشین، بگو ببینم.

00:07:16.712 --> 00:07:21.786
خیلی خب. ببین، آره، من با این زن آشنا شدم و، ما همدیگه رو بوسیدیم،

00:07:22.372 --> 00:07:26.135
سه ماه پیش، و تازه امروز در موردش حرف زدیم.

00:07:26.894 --> 00:07:30.242
چی؟ تو... تو اونو بوسیدی و بعدش باهاش حرف نزدی؟

00:07:30.380 --> 00:07:32.969
یا سه ماه بهش پیام ندادی؟

00:07:33.591 --> 00:07:35.247
تو چی هستی، یه نسل هزاره‌ای؟

00:07:37.111 --> 00:07:38.423
اون باهاش مشکلی نداره.

00:07:38.561 --> 00:07:41.702
اون امروز واقعاً گفت که می‌تونیم، اِمم، «هر کاری بکنیم.»

00:07:41.840 --> 00:07:45.361
سکس. یعنی سکس. آره. می‌دونم معنی‌اش چیه.

00:07:46.776 --> 00:07:50.539
خب، به نظر میاد که ازش خوشت میاد. هوم؟

00:07:50.677 --> 00:07:54.025
و خوش به حالت که اون توقعات پایینی داره.

00:07:59.755 --> 00:08:02.343
نگران اینی که دایان چی فکر می‌کنه؟

00:08:02.758 --> 00:08:05.692
نمی‌دونم که هیچ‌وقت برای این کار آماده بشم.

00:08:06.140 --> 00:08:08.522
هوم.

00:08:08.660 --> 00:08:11.836
چیکار می‌تونیم بکنیم... ...تا از این وضعیت دربیای؟

00:08:11.974 --> 00:08:13.562
لازم نیست انجامش بدیم. صبر کن. ولی...

00:08:13.700 --> 00:08:16.944
مایل به مصرف مقدار کمی مواد هستی؟

00:08:18.049 --> 00:08:19.740
نه. مقادیر زیاد چطور؟

00:08:19.878 --> 00:08:21.708
نه.

00:08:22.260 --> 00:08:25.574
خیلی خب. ببین، من قبلاً به این گروه حمایتی داغدیدگان می‌رفتم.

00:08:25.712 --> 00:08:27.403
آه، می‌تونستم مواد مصرف کنم.

00:08:28.749 --> 00:08:31.614
این آدما بهم کمک کردن که وقتی ری رو از دست دادم، با مسائل کنار بیام.

00:08:31.752 --> 00:08:33.374
و فکر کنم امشب یه جلسه داشته باشن.

00:08:33.513 --> 00:08:35.791
وای، چقدر باحال به نظر میاد. واقعاً که.

00:08:35.929 --> 00:08:39.622
و بعدش می‌تونیم بریم اداره راهنمایی و رانندگی بدون نوبت.

00:08:41.451 --> 00:08:43.902
فکر کنم این گروه برای تو عالیه.

00:08:45.283 --> 00:08:49.011
هی بچه‌ها. یه طعمه تازه آوردم.

00:08:49.529 --> 00:08:51.220
به دوستم مت سلام کنید.

00:08:51.358 --> 00:08:52.532
سلام، مت.

00:08:53.740 --> 00:08:54.706
خوش اومدی.

00:08:55.189 --> 00:08:56.743
هی رفیق.

00:08:57.260 --> 00:08:58.710
اوه خدای من.

00:09:02.956 --> 00:09:04.336
همین‌جوری وای‌نستا.

00:09:04.474 --> 00:09:09.894
گروه داغدیدگان مثل یه ارجیه. یا توشی یا بیرونی.

00:09:10.619 --> 00:09:13.138
من بیرونم. نه، نه، نه. نه، بشین. بشین.

00:09:13.276 --> 00:09:15.278
شارلوت، مدت‌هاست ندیدیمت.

00:09:15.416 --> 00:09:16.797
آره خب، من کاملاً خوبم.

00:09:16.935 --> 00:09:18.937
فقط خواستم دوستم مت رو بیارم اینجا.

00:09:19.075 --> 00:09:22.078
اون مدتی پیش زنش رو از دست داده، و برای ادامه دادن مشکل داره.

00:09:22.216 --> 00:09:25.565
اوه، سخته. همه‌مون این شرایط رو داشتیم. آره.

00:09:25.703 --> 00:09:27.463
من نُه سال پیش شوهرم رو از دست دادم.

00:09:27.601 --> 00:09:31.191
به معنای واقعی کلمه گم شد. بدون هیچ ردی ناپدید شد.

00:09:32.157 --> 00:09:34.090
من اون تست دروغ‌سنج رو قبول شدم.

00:09:34.608 --> 00:09:36.230
غیر قابل قبوله.

00:09:37.646 --> 00:09:39.164
شماها عالی هستین.

00:09:39.302 --> 00:09:42.305
فکر کنم میرم بیرون و دستم رو می‌ذارم لای در ماشین محکم ببندم.

00:09:42.443 --> 00:09:43.824
بس کن.

00:09:43.962 --> 00:09:46.586
بی‌خیال. می‌دونی چیه؟ ادامه دادن سخته، رفیق.

00:09:47.172 --> 00:09:49.692
می‌دونی که من دیشب رو روی کاناپه خوابیدم.

00:09:49.830 --> 00:09:53.316
فقط برای اینکه وانمود کنم من و سَلی یه دعوای بزرگ داشتیم.

00:09:54.110 --> 00:09:56.837
ما یه رابطه خیلی پُرشور داشتیم.

00:09:56.975 --> 00:09:58.459
اگه منظورم رو بفهمی.

00:09:58.598 --> 00:10:00.910
راجر، ما همیشه می‌دونیم تو چی میگی.

00:10:01.324 --> 00:10:03.292
خب چقدر... چقدر گذشته؟

00:10:03.637 --> 00:10:05.363
هجده سال.

00:10:05.881 --> 00:10:09.954
هجده سال؟ پس عزاداری‌ات الان دیگه می‌تونه رأی بده.

00:10:11.714 --> 00:10:16.305
بدترین قسمتش اینه که من نتونستم با اِستن خداحافظی کنم.

00:10:16.443 --> 00:10:19.273
و خیلی حرفا ناگفته موند، مثل اینکه...

00:10:19.688 --> 00:10:22.518
«نوزده سال و حتی یه ارگاسم هم نه؟»

00:10:25.763 --> 00:10:27.350
متاسفم برای فقدانتون.

00:10:28.593 --> 00:10:31.251
خب، این خیلی وحشتناک بود.

00:10:33.011 --> 00:10:34.806
نه، نه، نه، وایسا مت، یه دقیقه صبر کن. نه، نه. تو...

00:10:34.944 --> 00:10:36.601
وایسا، وایسا. چرا منو آوردی اینجا؟

00:10:36.739 --> 00:10:38.845
که یه نکته رو بگم. نکته چیه؟

00:10:38.983 --> 00:10:41.054
نه، ببین، عزاداری مهمه، اما باید زندگی‌ات رو هم ادامه بدی.

00:10:41.192 --> 00:10:43.090
باشه، گرفتم. من دارم با این میرم.

00:10:43.228 --> 00:10:45.403
مشکلت چیه؟ آره. هیچ چیز... چی؟

00:10:45.541 --> 00:10:48.095
تو یه مرد خوش‌تیپی. چرا هی جلوی خودت رو می‌گیری؟

00:10:48.233 --> 00:10:50.511
تو داری جلوی منو می‌گیری. تو می‌خوای... آره خب... تو می‌ترسی.

00:10:50.650 --> 00:10:52.237
من نمی‌ترسم. من نمی‌ترسم. چرا. تو می‌ترسی.

00:10:52.375 --> 00:10:53.825
بس کن این حرفو. تو می‌ترسی که خوشحال باشی.

00:10:53.963 --> 00:10:55.931
من نمی‌ترسم. تو از صمیمیت می‌ترسی

00:10:56.069 --> 00:10:58.071
من از... من نمی‌ترسم. چرا، می‌ترسی. چرا، می‌ترسی

00:10:58.209 --> 00:10:59.382
نه، نمی‌ترسم

00:11:01.074 --> 00:11:02.213
ثابت کن

00:11:18.678 --> 00:11:21.232
به به به! اوه!

00:11:22.336 --> 00:11:23.613
هنوز بیداری؟

00:11:23.752 --> 00:11:25.374
از نگرانی مُردم

00:11:25.512 --> 00:11:29.171
ساعت یک نصف شبه، که خب، واسه پیرها حکم پنج صبح رو داره

00:11:29.550 --> 00:11:31.069
اینقدر جوش نزن

00:11:31.207 --> 00:11:33.554
حواست به طرز حرف زدنت باشه، آقا

00:11:34.901 --> 00:11:38.007
من می‌فهمم کی داره شرمنده برمی‌گرده خونه

00:11:38.594 --> 00:11:41.424
تو نمی‌دونی داری چی می‌گی. من با یکی از دوستام بیرون بودم

00:11:41.562 --> 00:11:42.702
دوست دختر؟

00:11:43.875 --> 00:11:44.945
آها!

00:11:45.083 --> 00:11:46.878
من می‌رم بخوابم

00:11:47.292 --> 00:11:50.882
فقط بگو داری از محافظ استفاده می‌کنی چون تو اصلاً آماده پدر شدن نیستی

00:11:51.607 --> 00:11:52.850
حالا هرچی

00:11:54.403 --> 00:11:57.855
آره، درسته. برو تو اتاقت و به کاری که کردی فکر کن

00:11:58.752 --> 00:12:00.374
خدا رو شکر که من نمی‌خوام

00:12:06.208 --> 00:12:10.108
خب، بگو ببینم، چی رو از دست دادم؟ شایعه داغ چیه؟

00:12:10.488 --> 00:12:13.284
یا شایعه ولرم؟ هر دمایی از شایعه باشه قبوله

00:12:14.285 --> 00:12:16.356
باشه، خب، اینو داشته باش

00:12:16.494 --> 00:12:20.740
بابام عاشق یکی شده. یه خانم

00:12:21.257 --> 00:12:22.500
اوه؟

00:12:22.638 --> 00:12:25.468
و فکر کنم دیشب با هم خوابیدن

00:12:26.815 --> 00:12:28.195
اوه؟

00:12:29.334 --> 00:12:30.301
خوبه که اینجایی

00:12:30.439 --> 00:12:32.199
پیامم رو گرفتی؟

00:12:32.337 --> 00:12:34.684
اولین بار بود که از ایموجی سلام نظامی استفاده کردم. درست زدمش؟

00:12:36.307 --> 00:12:39.551
آره، خیلی دوست دارم صحبت کنم ولی باید...

00:12:39.689 --> 00:12:41.450
پیچ‌گوشتی بابامو پس بدم

00:12:41.588 --> 00:12:42.969
متأسفم

00:12:44.453 --> 00:12:45.626
بهم پیام بده؟

00:12:45.765 --> 00:12:48.319
آره، اون خانواده. زیاد امیدوار نباش

00:12:50.321 --> 00:12:52.944
بیا، اینم پسر مورد علاقه‌ات، فیلیپ

00:12:54.774 --> 00:12:56.672
آه، بفرما، من می‌ذارمش سر جاش

00:12:56.810 --> 00:12:58.950
تو... این شیار بزرگ روش چیه؟

00:12:59.088 --> 00:13:01.677
تنها کسی که اینجا ضربه خورد، من بودم

00:13:01.815 --> 00:13:03.713
راستی، متاسفم

00:13:03.852 --> 00:13:06.199
کاری که دیشب کردی به من مربوط نیست

00:13:06.337 --> 00:13:09.927
یه نکته حرفه‌ای: اون داربست تا دستشویی وزن آدم رو تحمل می‌کنه

00:13:10.928 --> 00:13:12.550
رایلی، من از هیچی خجالت نمی‌کشم

00:13:12.688 --> 00:13:15.139
نباید خجالت بکشی. نمی‌دونم چرا اینقدر واکنش نشون دادم

00:13:15.277 --> 00:13:16.865
همین رو داشتم به ایو می‌گفتم، می‌دونی، تو...

00:13:17.003 --> 00:13:18.245
صبر کن. چی؟ به ایو گفتی؟

00:13:18.383 --> 00:13:19.902
تو نباید مسائل شخصی منو به بقیه بگی

00:13:20.040 --> 00:13:21.524
چرا به ایو گفتی؟

00:13:21.662 --> 00:13:23.561
متأسفم، اون دنبال شایعه با هر دمایی بود

00:13:23.699 --> 00:13:25.149
از خط قرمز رد شدی

00:13:25.287 --> 00:13:26.875
نمی‌خوام مسائل شخصی منو به هیچکس بگی

00:13:27.013 --> 00:13:28.808
از کِی تا حالا برات مهمه که ایو چی فکر می‌کنه؟

00:13:28.946 --> 00:13:30.879
به خاطر همینه که من هیچی رو با تو در میون نمی‌ذارم

00:13:31.017 --> 00:13:32.190
بابا

00:13:33.571 --> 00:13:36.125
بین بابا و ایو چیزی هست؟

00:13:36.781 --> 00:13:38.438
نه بابا، من خبردار می‌شدم

00:13:38.576 --> 00:13:41.924
من نبض کل این محله دستمه

00:13:43.236 --> 00:13:44.927
هی، استیچ، رایلی رو دیدی؟

00:13:45.065 --> 00:13:46.549
من اینجا نیستم

00:13:52.141 --> 00:13:53.694
از اون طرف رفت

00:13:57.906 --> 00:14:00.529
فقط یه خبر کوچیک در مورد اون زنی که بهت گفته بودم

00:14:00.667 --> 00:14:03.359
شاید حالا به خاطر دختر وراج تو، همه چی تموم شده باشه

00:14:03.497 --> 00:14:04.671
هِی!

00:14:08.054 --> 00:14:11.298
می‌دونی، می‌دونستم تویی که دنبالم تا لنکرشیم اومدی

00:14:11.816 --> 00:14:12.782
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:14:12.921 --> 00:14:14.784
خب، معلومه که ناراحتی

00:14:14.923 --> 00:14:17.960
و مشخصاً بین تو و ایو یه چیزی هست، پس بیا حرف بزنیم

00:14:18.098 --> 00:14:21.101
اومدم به مادرت بگم که چطور مسائل خصوصی منو لو میدی

00:14:21.239 --> 00:14:24.587
اوه، عالیه. حالا می‌خوایم بازی پلیس خوب، پلیس مرده رو راه بندازیم

00:14:28.419 --> 00:14:31.146
یعنی از دست من عصبانی می‌شی، بعد میای اینجا با مامان حرف می‌زنی؟

00:14:31.284 --> 00:14:33.113
چون اون راز نگه داره

00:14:33.251 --> 00:14:36.876
اون بالا تو بهشت نیست که تمام اسرار منو برای لی لاکوکا تعریف کنه

00:14:38.394 --> 00:14:41.742
خب، مامان رفته، ولی من نرفتم

00:14:41.881 --> 00:14:43.744
بابا، من تمام کسی هستم که برات مونده، پس...

00:14:44.573 --> 00:14:45.919
میشه با من حرف بزنی؟

00:14:48.611 --> 00:14:50.372
الان صدات عین مادرت شده

00:14:51.476 --> 00:14:54.652
باشه. خب، مهمونی طلاق رو یادت میاد؟

00:14:54.790 --> 00:14:58.035
اوه خدای من، دیگه چه غلطی کردم؟ تقصیر اون بار رایگان بود

00:14:59.622 --> 00:15:04.110
اون شب من... امم... ممکنه... ایو رو بوسیده باشم

00:15:04.248 --> 00:15:05.939
نه، دارم می‌میرم

00:15:07.389 --> 00:15:08.597
سوءتفاهم نشه

00:15:09.943 --> 00:15:13.050
وای خدای من، و من بهش گفتم تو با یه زن دیگه بودی

00:15:13.636 --> 00:15:14.637
اوه اوه

00:15:14.775 --> 00:15:16.467
آره، اوه اوه

00:15:17.399 --> 00:15:18.779
خب، چطور شد این اتفاق افتاد؟

00:15:19.435 --> 00:15:21.092
نمی‌دونم

00:15:21.472 --> 00:15:23.923
یهو دیدیم داریم مثل فرانسویا رفتار می‌کنیم یا یه همچین چیزی

00:15:25.476 --> 00:15:28.548
بعدش اون رفت برای اون تور؟ چی؟ سه ماه؟

00:15:28.686 --> 00:15:33.139
و یه کم ناراحته که شاید من بهش پیام نداده باشم

00:15:34.002 --> 00:15:36.073
به مدت سه ماه؟

00:15:38.627 --> 00:15:41.837
زمان دیگه چیه؟

00:15:43.114 --> 00:15:44.288
باشه، قبول، کارم بد بود

00:15:46.014 --> 00:15:48.050
خب، ازش خوشت میاد؟

00:15:50.777 --> 00:15:53.262
ازش کمتر از بقیه متنفرم

00:15:55.644 --> 00:15:58.336
وای، این یعنی خیلی جدیه

00:15:59.544 --> 00:16:03.341
خب، منتظر چی هستی؟

00:16:03.479 --> 00:16:05.067
امروز رو دریاب

00:16:06.862 --> 00:16:09.796
یعنی، دور و برت رو ببین. عمر کوتاهه

00:16:10.831 --> 00:16:12.385
راستش اون یارو تا ۱۰۲ سالگی عمر کرد

00:16:13.041 --> 00:16:16.665
وای خدای من، اون از آنفولانزای اسپانیایی و کووید هم جون سالم به در برد

00:16:17.838 --> 00:16:19.254
اما منظورمو می‌فهمی

00:16:19.392 --> 00:16:21.911
خب، آره، ولی ممکنه قضیه رو با ایو خراب کرده باشی

00:16:22.050 --> 00:16:24.155
چون بهش گفتی من با یه زن دیگه بودم

00:16:24.293 --> 00:16:26.709
خب، نه لزوماً. فقط باهاش صحبت کن

00:16:26.847 --> 00:16:28.711
مامان، تو تأیید می‌کنی؟

00:16:29.402 --> 00:16:30.679
گفت بله

00:16:32.163 --> 00:16:34.545
و بعد گفت به یه سوتین بهتر نیاز دارم

00:16:41.414 --> 00:16:42.829
گِیب اینجا نیست. راحتی

00:16:42.967 --> 00:16:45.038
نه، حالا می‌خوام باهاش حرف بزنم

00:16:45.176 --> 00:16:47.351
داشتم سر بابام داد می‌زدم که از کارها شونه خالی می‌کنه

00:16:47.489 --> 00:16:50.216
و فهمیدم خودم هم دارم همین کارو می‌کنم

00:16:50.354 --> 00:16:51.355
می‌دونی؟

00:16:52.045 --> 00:16:54.427
سیبی که از نظر عاطفی سرکوب شده، زیاد دور نمیفته

00:16:54.565 --> 00:16:56.670
از یه درخت آسیب دیده روانی

00:16:57.947 --> 00:17:00.122
فقط می‌خوام به گِیب بگم که نمی‌تونم درگیر شم

00:17:00.260 --> 00:17:02.400
چون اگه اتفاقی برای دوستی‌مون بیفته

00:17:02.538 --> 00:17:03.953
نمی‌دونم چیکار کنم

00:17:04.092 --> 00:17:06.370
منظورم اینه که اون مهربون‌ترین، شیرین‌ترین

00:17:06.508 --> 00:17:08.199
و فوق‌العاده‌ترین کسیه که تا حالا شناختم

00:17:08.337 --> 00:17:10.305
رایلی، به حرفای خودت گوش کن

00:17:10.443 --> 00:17:13.446
مردی که داری توصیف می‌کنی قطعاً کسیه که باید باهاش قرار بذاری

00:17:13.584 --> 00:17:16.725
و اگه این کارو نکنی، یه احمق تمام‌عیاری

00:17:16.863 --> 00:17:19.900
وای، چه نظر تند و تیزی!

00:17:20.349 --> 00:17:22.765
ببین، می‌دونم تازه طلاق گرفتی

00:17:22.903 --> 00:17:24.698
ولی نمی‌تونی برای این چیزا برنامه‌ریزی کنی

00:17:24.836 --> 00:17:29.496
و اگه صبر کنی و اتفاقی نیفته، هیچ‌وقت خودتو نمی‌بخشی

00:17:30.980 --> 00:17:32.568
اوه، خوبه، اینجایی

00:17:32.706 --> 00:17:34.743
واقعاً باید باهات حرف بزنم. برو، برو

00:17:34.881 --> 00:17:36.641
ام... در واقع

00:17:36.779 --> 00:17:38.264
منم باید یه چیزی به تو بگم

00:17:38.402 --> 00:17:41.577
باشه. سنگ، کاغذ، قیچی بازی کنیم ببینیم کی اول حرف می‌زنه

00:17:43.234 --> 00:17:44.477
اوه، در واقع، تو بگو

00:17:44.615 --> 00:17:46.099
من همیشه سنگ میارم، خودت می‌دونی

00:17:46.237 --> 00:17:48.895
چقدر مسخره‌ای

00:17:50.966 --> 00:17:55.108
گِیب... ...من و تو خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم

00:17:55.246 --> 00:17:57.179
منظورم اینه که عملاً قدیمی‌ترین دوست منی

00:17:57.317 --> 00:18:01.804
و فکر کنم تا وقتی برگشتم لس‌آنجلس، هیچ‌وقت قدرتو ندونستم

00:18:02.771 --> 00:18:06.602
من خیلی به این موضوع فکر کردم و، ام، متوجه شدم که

00:18:09.881 --> 00:18:11.883
چرا تو اول نمی‌گی؟

00:18:13.057 --> 00:18:15.163
آره. من و اَمِلی با هم قرار می‌ذاریم

00:18:15.301 --> 00:18:17.130
این همون چیزی بود که می‌خواستم بهت بگم

00:18:17.268 --> 00:18:22.308
شما دو تا دارین قرار می‌ذارین؟ پس به خاطر همین به من گفتی نه؟

00:18:24.344 --> 00:18:25.759
اوه!

00:18:25.897 --> 00:18:27.485
حالا همه چی منطقی شد

00:18:28.590 --> 00:18:30.868
خب، می‌دونی، ما فقط سعی داشتیم قضیه رو مخفی نگه داریم

00:18:31.006 --> 00:18:32.387
می‌دونی، تا وقتی مطمئن شیم جدیه

00:18:32.525 --> 00:18:36.149
آره، جدیِ جدی. گِیب و اَمِلی

00:18:36.701 --> 00:18:38.013
گِیْمِلی

00:18:38.151 --> 00:18:40.533
ببخشید رایلی، داشتم جون می‌دادم تا بهت بگم

00:18:40.671 --> 00:18:42.328
ولی گِیب واقعاً می‌خواست خودش اول این کارو بکنه

00:18:42.466 --> 00:18:46.539
خب، عالیه. شما دو تا عالی هستین

00:18:46.677 --> 00:18:49.956
دو تا آدم عالی که با هم عالی هستین

00:18:50.543 --> 00:18:51.785
دسته‌ی عالی‌‌ها

00:18:54.202 --> 00:18:57.274
داری زیاده‌روی می‌کنی، دختر. اوه

00:18:57.412 --> 00:19:00.277
واقعاً خوشحالم اینو می‌شنوم، چون می‌دونی

00:19:00.725 --> 00:19:02.658
نظر تو خیلی برام مهمه

00:19:03.694 --> 00:19:06.145
عزیزم، باید بریم چون شام ساعت هفت است

00:19:06.524 --> 00:19:08.837
داره وادارم می‌کنه غذاهای عجیب غریب بخورم

00:19:09.217 --> 00:19:10.908
می‌دونی دیروز چی خوردم؟

00:19:11.046 --> 00:19:12.496
گشنیز

00:19:20.331 --> 00:19:22.161
حواست هست چی می‌شه؟

00:19:23.403 --> 00:19:26.130
می‌دونم تو محله چه خبره؟

00:19:27.545 --> 00:19:31.998
خب، مهم اینه که فهمیدیم چرا بهم گفت نه

00:19:38.522 --> 00:19:42.077
هی، ایو. اوه، اینم از آقای مجرد طلایی

00:19:44.252 --> 00:19:46.978
مستقیم از قصر پلی‌بوی اومدی؟

00:19:49.257 --> 00:19:53.157
گوش کن ایو، رایلی حق نداشت درباره‌ی مسائل شخصی من بهت بگه

00:19:53.295 --> 00:19:55.780
مت، تو هیچ توضیحی به من بدهکار نیستی. بین ما هیچی نیست

00:19:55.918 --> 00:19:58.024
می‌تونی با هر کسی هر کاری بکنی

00:20:07.413 --> 00:20:09.346
این کار هر کاری هم که خیلی خوبه

00:20:11.934 --> 00:20:13.867
صبر کن، یعنی حالا من زن دومی‌ام؟

00:20:15.214 --> 00:20:16.663
هیچ اتفاقی با اون نیفتاد

00:20:16.801 --> 00:20:18.907
خوبه، چون طرفو تیکه پاره می‌کنم

00:20:21.427 --> 00:20:23.325
یادداشت شد

00:20:23.463 --> 00:20:28.744
و اگه بخوام راستشو بگم، نتونستم دست از فکر کردن به... ام...

00:20:28.882 --> 00:20:30.194
اون بوسه و تو بردارم

00:20:31.402 --> 00:20:32.886
پس داریم امتحانش می‌کنیم؟

00:20:35.613 --> 00:20:36.718
بله

00:20:38.582 --> 00:20:40.653
از طرف من یکم زمان می‌بره

00:20:40.791 --> 00:20:42.620
چون حدود ۴۰ سال گذشته

00:20:42.758 --> 00:20:45.174
و باید عادت کنم به اینکه زنا جوراب شلواری نمی‌پوشن

00:20:45.313 --> 00:20:48.108
و همیشه لباس ورزشی تنشونه، هرچند خوشم میاد

00:20:56.289 --> 00:20:58.084
می‌تونی صدای جویدنت بلندتر از این باشه؟

00:20:59.085 --> 00:21:01.260
هی، قلبش تازه شکسته

00:21:01.950 --> 00:21:03.710
آره، پاپس

00:21:03.848 --> 00:21:06.472
من و لیلی هیچ‌وقت به هم نمی‌رسیم، واسه همین دارم احساساتمو می‌خورم

00:21:07.196 --> 00:21:09.889
نمی‌تونی سمعک‌هاتو دربیاری؟

00:21:12.478 --> 00:21:15.239
سلام، یه نفر رو با خودم آوردم خونه

00:21:16.930 --> 00:21:18.380
سلام، کارتر

00:21:18.518 --> 00:21:21.797
لیلی، تو اینجا چیکار می‌کنی، جایی که من زندگی می‌کنم و

00:21:22.833 --> 00:21:25.249
توی پیژامه‌ی پوکمونی‌ام ناچو می‌خورم؟

00:21:26.423 --> 00:21:28.632
من واقعاً تو ریاضی کلاس هفتم مشکل دارم

00:21:28.770 --> 00:21:30.806
خیلی سخته

00:21:30.944 --> 00:21:33.568
واسه همین از لیلی خواستم معلم خصوصیم باشه

00:21:35.017 --> 00:21:37.192
باید لباس عوض کنم. ممکنه طول بکشه

00:21:37.330 --> 00:21:38.711
مشکلی نیست

00:21:38.849 --> 00:21:40.678
آماده‌ای، کارتر؟ بله

00:21:44.510 --> 00:21:45.649
ممنون

00:21:46.201 --> 00:21:48.099
اوه

00:21:48.617 --> 00:21:49.998
گند می‌زنه به قضیه

00:21:50.516 --> 00:21:52.414
آره. حتماً

00:21:53.413 --> 00:22:08.413
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.