﻿WEBVTT

00:00:12.237 --> 00:00:23.237
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:57.950 --> 00:00:59.080
اونا رو داری؟

00:01:16.130 --> 00:01:17.140
ممنون

00:03:37.680 --> 00:03:41.580
« تفکیک »
« فصل دوم: قسمت پنجم »
« اسب تروآ »

00:03:58.880 --> 00:03:59.880
سلام -
سلام -

00:03:59.880 --> 00:04:01.170
برنامه‌ی آخرهفته چطور بود؟

00:04:01.760 --> 00:04:03.050
گمونم خوب بود

00:04:03.050 --> 00:04:05.970
ظاهراً نسخه داخلیم
از روی طناب افتاده

00:04:05.970 --> 00:04:07.060
طناب؟

00:04:07.720 --> 00:04:09.060
آسیب دیدی؟

00:04:09.060 --> 00:04:11.390
نه، فقط یکم خیس شدم

00:04:11.390 --> 00:04:13.600
خدایا. داستان ما با این آدما
تمومی نداره

00:04:13.600 --> 00:04:15.560
اصلاً می‌دونی واقعاً
چه اتفاقی افتاده؟

00:04:15.560 --> 00:04:16.810
هیچی نمی‌دونم

00:04:17.980 --> 00:04:18.717
گندش بزنن

00:04:18.941 --> 00:04:23.490
«خب، اون قضیه‌ی قدیمی «حکاکی توی تخم چشمات
چطور پیش میره؟

00:04:25.410 --> 00:04:28.490
هنوز نتونستم کاری کنم
به اندازه کافی طول بکشه

00:04:28.490 --> 00:04:30.910
خیلی‌خب. پس چی کار کنیم؟

00:04:32.000 --> 00:04:34.500
گمونم به تلاشمون ادامه بدیم

00:04:34.500 --> 00:04:36.040
فکر دیگه‌ای داری؟

00:04:40.630 --> 00:04:42.550
.هی، شرمنده
باید برم سرکار

00:04:42.550 --> 00:04:44.840
خیلی‌خب. خداحافظ -
آره. خداحافظ -

00:04:45.800 --> 00:04:48.510
سلام -
باید سشوارت رو تعمیر کنی -

00:04:49.350 --> 00:04:52.720
آره. یا هم تو می‌تونی
اصلاً اینجا زندگی نکنی

00:04:52.730 --> 00:04:55.140
نمیشه که همش
برم و بیام

00:04:56.650 --> 00:04:57.690
به‌نظرت ما رو تحت‌نظر دارن؟

00:04:58.400 --> 00:05:00.360
بستگی داره در چه حد
تابلو کرده باشی

00:05:02.440 --> 00:05:04.360
هی، کی دوباره ادامه میدیم؟

00:05:04.360 --> 00:05:06.660
.شاید امشب
بعداً تصمیم می‌گیرم

00:05:06.660 --> 00:05:09.200
آخه من هیچی دیگه یادم نیومد

00:05:09.990 --> 00:05:12.620
صحیح. خب، شاید نسخه داخلیت
یادش اومده باشه

00:05:48.410 --> 00:05:50.870
بقیه‌ی آخر هفته رو
صرفِ تجدیدقوا کردی؟

00:05:51.870 --> 00:05:52.870
من خوبم

00:05:54.160 --> 00:05:56.080
بعداً پدر رو در جریان می‌ذارم؟

00:06:01.340 --> 00:06:02.880
باید ماجرا رو
از زبون خودم بشنوه

00:06:06.840 --> 00:06:09.963
تصمیم گرفتیم اطلاعاتی
...درمورد این بدبیاری

00:06:09.987 --> 00:06:11.100
به گوشش نرسه

00:06:17.440 --> 00:06:20.060
خب لطفاً بهش اطلاع بدید که
دخترش زنده و سلامته

00:06:20.560 --> 00:06:24.150
به گفته تیم پزشکی، مزاج‌هات
به‌سرعت به حالت تعادل برمی‌گردن

00:06:25.110 --> 00:06:26.110
از شنیدنش خوشحال شدم

00:06:26.110 --> 00:06:28.575
...بعد از همچین تجربه سختی

00:06:28.850 --> 00:06:31.070
انتظار داریم درجاتی از
آسیب روحی باقی بمونه

00:06:32.410 --> 00:06:35.500
شاید بتونیم یه جلسه‌ی کمکی دیگه
برای امروز عصر ترتیب بدیم

00:06:36.040 --> 00:06:37.500
گفتم که حالم خوبه

00:06:38.040 --> 00:06:40.000
دیگه نزدیک شدیم، هلنا

00:06:41.460 --> 00:06:43.500
به کجا رسیده، هفتادوهشت درصد؟

00:06:43.500 --> 00:06:46.380
.هشتاد ویک درصد
تا روز جمعه

00:06:47.130 --> 00:06:48.510
دیگه زیاد طول نمی‌کشه

00:06:49.010 --> 00:06:50.300
تو از پسش برمیای

00:06:53.470 --> 00:06:55.100
من برنمی‌گردم اون پایین

00:06:56.430 --> 00:06:59.140
.تو که نیستی
نسخه داخلیته

00:07:00.770 --> 00:07:02.770
نسخه داخلیم که سعی کرد منو بکشه؟

00:07:04.650 --> 00:07:06.650
و بعدش اون نسخه داخلی دیگه
سعی کرد منو بکشه

00:07:10.110 --> 00:07:11.700
اونا یه مشت حیوونن

00:07:18.330 --> 00:07:19.750
دوباره نقش بازی می‌کنم

00:07:19.750 --> 00:07:21.290
نمی‌تونیم همچین ریسکی بکنیم

00:07:21.790 --> 00:07:23.670
باید قضیه رو حل و فصل کنیم

00:07:23.670 --> 00:07:27.550
،به‌خاطر اشتباهات زیادِ آخر هفته‌ی میلچیک
مجبوریم دست‌به‌کار بشیم

00:07:28.720 --> 00:07:30.470
و پدر با این کار موافقه؟

00:07:32.430 --> 00:07:34.260
پدر، خودش ما رو تشویق کرد

00:07:38.730 --> 00:07:39.850
داریم ریسک می‌کنیم

00:07:40.390 --> 00:07:41.600
خودمون می‌دونیم

00:07:43.060 --> 00:07:45.110
ولی راه‌حل دیگه‌ای
وجود نداره

00:07:46.320 --> 00:07:48.690
،مارک اس بدون اون دختر
کار نمی‌کنه

00:07:49.780 --> 00:07:52.360
و کار هم، مرموز و مهمه

00:07:53.570 --> 00:07:55.580
پس باید اون دختر رو بهش بدیم

00:08:01.500 --> 00:08:03.920
هئیت‌مدیره، قدردانِ فداکاری شماست

00:08:33.561 --> 00:08:35.191
صبح بخیر، هلی آر

00:08:37.280 --> 00:08:38.740
تو دیگه کی هستی؟

00:08:44.290 --> 00:08:45.750
من خانم هوانگ هستم

00:08:48.960 --> 00:08:50.130
یعنی چی؟

00:08:50.670 --> 00:08:52.300
لطفاً دنبالم بیا

00:08:52.970 --> 00:08:54.760
آقای میلچیک توضیح میده

00:09:24.410 --> 00:09:26.580
سلام -
سلام -

00:09:26.580 --> 00:09:29.210
...اون -
نسخه داخلیشه -

00:09:31.210 --> 00:09:32.170
بخش پالایش کلان‌داده

00:09:33.970 --> 00:09:35.220
باز هم دور هم جمع شدیم

00:09:35.970 --> 00:09:36.970
بیاید داخل

00:09:37.970 --> 00:09:39.850
من باید بدونم جریان چیه

00:09:39.850 --> 00:09:40.930
یعنی همین الان

00:09:40.930 --> 00:09:42.350
اروینگ کجاست؟

00:09:42.350 --> 00:09:43.930
و چرا سعی داشت منو غرق کنه؟

00:09:43.930 --> 00:09:45.190
چون تو یه ایگنِ لعنتی هستی

00:09:45.890 --> 00:09:47.473
اون جاسوسیمون رو می‌کرده؟

00:09:47.497 --> 00:09:48.650
وایسا ببینم، چی؟

00:09:48.650 --> 00:09:49.860
تمام مدت

00:09:49.860 --> 00:09:51.610
اسمش مانعِ گلاسگوئه

00:09:53.530 --> 00:09:55.780
...به نسخه بیرونی اجازه میده که -
وایسا -

00:09:55.780 --> 00:09:57.660
یعنی میگی اون
این پایین بوده؟

00:09:58.160 --> 00:09:59.160
جای من؟

00:09:59.160 --> 00:10:00.490
شاید هنوزم باشه

00:10:00.490 --> 00:10:03.330
.هی، دوباره می‌پرسم
اروینگ کجاست؟

00:10:03.330 --> 00:10:04.338
آره، اون کجاست؟

00:10:04.362 --> 00:10:05.370
من خیلی گیج شدم

00:10:05.370 --> 00:10:07.210
!جواب سوالم رو بده

00:10:07.210 --> 00:10:08.920
ببخشید

00:10:16.010 --> 00:10:18.429
...هلنا ایگن، در مقامِ اجراییش

00:10:18.453 --> 00:10:21.220
درحال انجام یک پژوهش ارزشمند بود

00:10:22.760 --> 00:10:24.770
با دزدیدن جسمِ من؟

00:10:25.310 --> 00:10:29.520
اروینگ اطلاعی از قصد و نیتِ مدیریت
...در این ماجرا، نداشت

00:10:30.940 --> 00:10:33.730
،و به طبع اون
نزدیک بود تو رو غرق کنه

00:10:37.030 --> 00:10:39.660
چاره‌ای به‌جز برکناری دائمی نداشتیم

00:10:44.040 --> 00:10:45.450
پس اون مُرده؟

00:10:47.540 --> 00:10:48.540
نه

00:10:49.040 --> 00:10:52.460
،نسخه بیرونیِ اروینگ بی
عازم یک سفردریایی طولانی شده

00:10:54.050 --> 00:10:57.300
نسخه بیرونیش
به تخم چپم هم نیست

00:10:57.880 --> 00:11:02.180
اون حق نداشته هویت منو بدزده

00:11:10.690 --> 00:11:13.230
تاحالا داستان گراکشیپن رو شنیدید؟

00:11:22.740 --> 00:11:25.080
بیا فرض کنیم نشنیدیم

00:11:32.420 --> 00:11:34.920
،در دوران باستانی
...شخص پادشاه

00:11:34.920 --> 00:11:38.380
،معروف بود به اینکه با لباس مبدل
 ...بین مردم میره

00:11:38.380 --> 00:11:41.720
به امید اینکه از
شکایات واقعیشون مطلع بشه

00:11:43.340 --> 00:11:47.770
،یک ردای خاکستری کهنه می‌پوشید
یک گراکشیپن

00:11:48.680 --> 00:11:50.940
عنوانی که باهاش
...در یادها باقی موند

00:11:51.640 --> 00:11:55.480
تا لباس درباریش رو پنهان کنه

00:11:56.480 --> 00:12:00.490
معروف بود که کی‌یر ایگن هم
در کارخانه اتر، همین کار رو میکنه

00:12:00.490 --> 00:12:02.061
...و خانم ایگن هم

00:12:03.085 --> 00:12:06.030
داشت همین سنت اصیل رو
به‌جا میاورد

00:12:10.910 --> 00:12:13.210
بوی خزعبلات میده

00:12:13.790 --> 00:12:17.920
،آره. خزعبلات سوئدی
و اروینگ هنوزم مُرده

00:12:19.260 --> 00:12:20.580
همونطور که گفتم

00:12:20.904 --> 00:12:23.090
،نسخه بیرونی اروینگ بی
 ...عازم یک

00:12:23.090 --> 00:12:25.180
.سفردریایی طولانی
آره، می‌دونم

00:12:25.180 --> 00:12:26.930
حالا برمی‌گرده یا نه؟

00:12:41.570 --> 00:12:42.740
برنمی‌گرده

00:12:46.200 --> 00:12:48.410
واو. صداقت واقعی هم شنیدیم

00:12:50.410 --> 00:12:52.370
قاتل‌های عوضی

00:12:52.370 --> 00:12:54.120
حق ندارید این کار رو
با مردم بکنید

00:12:55.920 --> 00:12:58.210
،هضم تمام این اتفاقات
یه مدت زمان می‌بره

00:13:01.970 --> 00:13:03.300
جلسه خوب پیش رفت

00:13:06.470 --> 00:13:08.470
اجازه بدید شما رو تا بخش
...پالایش کلان‌داده همراهی کنم

00:13:10.270 --> 00:13:12.730
و کمک کنم دوباره
با محیط کاریتون، خو بگیرید

00:13:31.240 --> 00:13:34.080
این دیگه چه مزخرفیه؟

00:13:47.300 --> 00:13:48.550
اینجا جای توئه

00:13:48.550 --> 00:13:50.640
عمرا. من به اون ماسماسک
نزدیک نمیشم

00:13:51.560 --> 00:13:53.930
دیلن، خواهش می‌کنم

00:13:58.560 --> 00:14:00.560
،اگه ازمون بازخورد می‌گیرید
من که از اینجا متنفرم

00:14:00.570 --> 00:14:01.860
منم همینطور

00:14:06.530 --> 00:14:07.566
خب

00:14:08.090 --> 00:14:12.740
اورتبو از جهات پیش‌بینی شده
 و پیش‌بینی‌نشده‌ای، برای هممون چالش‌برانگیز بود

00:14:19.330 --> 00:14:22.670
یعنی مثل گراکشوپن‌بازی که
دخترِ جیم ایگن سرمون درآورد؟

00:14:24.340 --> 00:14:25.518
مراقب باش، دیلن

00:14:26.742 --> 00:14:28.720
کلمات عواقب دارن

00:14:28.720 --> 00:14:31.350
اصلاً دوست ندارم یه سری
امتیازات خاص رو لغو کنم

00:14:34.560 --> 00:14:36.100
...همونطور که می‌بینید، تمام وسایل شما

00:14:36.100 --> 00:14:38.650
،به ایستگاه سه‌گانه‌تون
منتقل شدن

00:14:39.230 --> 00:14:40.900
کارت‌های راهرو
همچنان دردسترس هستن

00:14:40.900 --> 00:14:42.360
بذار یه مراسم ترحیم برگذار کنیم

00:14:43.570 --> 00:14:44.650
ببخشید؟

00:14:45.780 --> 00:14:48.150
،اروینگ یه شخص بود
و الانم رفته

00:14:48.150 --> 00:14:49.240
...پس

00:14:50.490 --> 00:14:51.870
مایلیم مراسم ترحیم برگذار کنیم

00:14:53.870 --> 00:14:57.080
،جشن بازنشستگی نه
مراسم ترحیم

00:14:58.080 --> 00:14:59.080
درسته؟

00:15:01.130 --> 00:15:02.380
آره

00:15:05.260 --> 00:15:06.380
مراسم ترحیم

00:15:08.010 --> 00:15:10.470
این موضعِ کل بخش پالایش کلان‌داده‌ست؟

00:15:10.470 --> 00:15:11.640
رفیق؟

00:15:12.600 --> 00:15:13.600
یکم کمک می‌کنی؟

00:15:16.640 --> 00:15:19.100
حتما. به شرطی که سریع تموم بشه

00:15:19.100 --> 00:15:21.270
سریع؟ -
سریع. بله -

00:15:21.270 --> 00:15:23.650
تا کل روز رو نگیره

00:15:23.650 --> 00:15:25.110
گل گفتی، مارک

00:15:25.820 --> 00:15:27.650
برم ببینم میشه یه چیزی
دست و پا کرد

00:15:27.650 --> 00:15:29.551
...توی این فاصله، بیاید درزمینه‌ی

00:15:29.575 --> 00:15:32.160
،فایل‌های دردست
یکم به جلو پیشرفت کنیم

00:15:32.660 --> 00:15:33.660
بسیار خب؟

00:15:34.490 --> 00:15:35.790
ممنون

00:15:37.250 --> 00:15:38.450
از تو تشکر نکردم

00:16:01.060 --> 00:16:05.190
خانم هوانگ، باید برای بخش پالایش
کلان‌داده، ابزار عزاداری آماده کنیم

00:16:05.190 --> 00:16:06.730
توی دفتر پشتی بیا دیدنم

00:16:18.750 --> 00:16:19.750
مارک؟

00:16:21.160 --> 00:16:22.170
هستی؟

00:16:24.250 --> 00:16:25.670
می‌خوام بیام تو

00:16:27.050 --> 00:16:28.050
دارم میام

00:16:32.720 --> 00:16:33.720
سلام

00:16:36.470 --> 00:16:37.720
حالت خوبه؟

00:16:37.720 --> 00:16:39.520
نه، نه واقعاً

00:16:41.850 --> 00:16:44.140
آره. واقعاً وضعِ خرابیه

00:16:44.150 --> 00:16:45.230
آره

00:16:51.190 --> 00:16:52.400
تو نتونستی تشخیص بدی؟

00:16:53.110 --> 00:16:54.360
که اون، من نیستم؟

00:16:56.240 --> 00:16:57.620
مشخصه نتونستم دیگه

00:16:59.450 --> 00:17:00.580
اون چه‌جوری بود؟

00:17:06.170 --> 00:17:07.710
شبیه خودت بود

00:17:07.710 --> 00:17:11.590
یا تو شبیه اونی؟
نمی‌دونم

00:17:11.590 --> 00:17:15.180
گمونم من تو رو نمی‌شناسم

00:17:17.930 --> 00:17:19.560
چرا، می‌شناسی

00:17:20.390 --> 00:17:21.390
خیلی‌خب

00:17:24.890 --> 00:17:27.150
تقصیر من نیست که
نسخه بیرونیم، بدنم رو دزدید

00:17:27.150 --> 00:17:30.230
.آره. نه، درسته
می‌فهمم. خیلی افتضاحه

00:17:34.030 --> 00:17:35.740
مارک -
بله -

00:17:35.740 --> 00:17:37.490
اون بالا چه اتفاقی برات افتاد؟

00:17:40.030 --> 00:17:41.030
مهم نیست

00:17:41.040 --> 00:17:42.580
مهم نیست؟ -
نه -

00:17:42.580 --> 00:17:44.160
نمی‌خوای بشنوی
چه اتفاقی برای من افتاد؟

00:17:44.160 --> 00:17:48.330
.نه، نمی‌خوام
و بیا سعی کنیم فراموشش کنیم، باشه؟

00:18:06.837 --> 00:18:09.840
« لومن »

00:18:13.690 --> 00:18:15.031
فکر می‌کردم عزاداری
...فقط برای

00:18:15.055 --> 00:18:17.030
نسخه‌های داخلی انجام میشه که
داخل طبقه می‌میرن

00:18:19.070 --> 00:18:20.070
درسته

00:18:21.530 --> 00:18:25.210
،خب، شاخص محبوبیت اروینگ بی
به عدد بالای شصت رسیده بود

00:18:25.960 --> 00:18:28.040
این مراسم به بقیه کمک می‌کنه
سوگواری کنن

00:18:33.090 --> 00:18:34.880
میشه یه سوال بپرسم؟

00:18:35.670 --> 00:18:36.670
بپرس

00:18:39.930 --> 00:18:42.260
نباید بذاری مراسم ترحیم داشته باشن

00:18:43.560 --> 00:18:45.980
اینطوری حس می‌کنن انسانن

00:18:48.270 --> 00:18:49.770
این که سوال نبود

00:18:50.610 --> 00:18:51.770
نظر شخصی بود

00:18:53.150 --> 00:18:54.480
منم نظرت رو نخواسته بودم

00:19:06.370 --> 00:19:09.170
امروز اولین جلسه‌ی
ارزیابی عملکردته، درسته؟

00:19:19.880 --> 00:19:21.390
این سوال بود

00:19:25.310 --> 00:19:27.270
من خوراکی‌ها رو آماده می‌کنم

00:19:27.270 --> 00:19:29.600
تو روی تابلوهای سوگواری تمرکز کن

00:19:36.218 --> 00:19:38.220
« لومن »

00:19:41.110 --> 00:19:43.280
،امروز به اروینگ بی
ادای احترام می‌کنیم

00:19:43.892 --> 00:19:45.434
« اروینگ بی »

00:19:45.540 --> 00:19:47.450
معمولا وقتی یک نسخه داخلی
...به کی‌یر می‌پیونده

00:19:47.450 --> 00:19:49.622
...ما یک جشن بازنشستگی می‌گیریم

00:19:49.646 --> 00:19:51.290
که خودش هم شرکت می‌کنه

00:19:52.630 --> 00:19:56.340
ولی با توجه به وقایع ناگهانی و استخوان‌سوزی که
...ما رو به اینجا کشونده

00:19:57.300 --> 00:19:58.590
این امکان‌پذیر نیست

00:20:00.130 --> 00:20:02.510
،به این ترتیب
...بیاید هرنفر نه ثانیه زمان بذاریم

00:20:02.510 --> 00:20:04.465
تا در سکوت، اروینگ
رو به یاد بیاریم

00:20:04.489 --> 00:20:07.600
،و بابت زمانی که در کنارش گذروندیم
از کی‌یر تشکر کنیم

00:20:12.770 --> 00:20:13.627
تموم شد

00:20:14.051 --> 00:20:16.400
،حالا می‌تونید سرتون رو بالا بیارید
و چشم‌هاتون رو باز کنید

00:20:16.940 --> 00:20:19.860
حالا مرثیه ترحیم رو از زبان
دیلن جی می‌شنویم

00:20:36.250 --> 00:20:38.840
،انتخابِ داستان محبوبت از اروینگ
کار سختیه

00:20:40.630 --> 00:20:43.260
،به عنوان خشک‌ترین آدم دنیا
اون واقعاً مفرح بود

00:20:45.390 --> 00:20:47.680
اون خواهر و مادرِ تناقض بود

00:20:50.520 --> 00:20:53.770
،یه‌بار از دستم عصبانی بود
چون جواهر پرینتر رو آبکی کرده بودم

00:20:54.400 --> 00:20:56.730
،برای همین توی لیوان آبم
جوهر پرینتر ریخت

00:20:57.980 --> 00:20:59.400
،ولی قبل از اینکه بخورمش
جلوم رو گرفت

00:20:59.400 --> 00:21:03.070
،فقط می‌خواست حرفش رو ثابت کنه
نه که به من آسیب فیزیکی بزنه

00:21:05.280 --> 00:21:09.660
،ولی بعداً تصادفی یه جرعه ازش خوردم
چون یادم رفته بود چی گفته

00:21:12.620 --> 00:21:15.378
اون اواخر توی یه کاری
 ...ازم کمک خواست و

00:21:15.402 --> 00:21:17.210
و من به حرفش گوش ندادم

00:21:19.130 --> 00:21:21.130
...و در لحظات پایانیش

00:21:21.130 --> 00:21:25.720
کاملا حق داشت بهم بگه
برم کیر خودم رو ساک بزنم

00:21:26.510 --> 00:21:28.050
ولی نگفت

00:21:31.270 --> 00:21:32.270
آره

00:21:35.900 --> 00:21:37.480
،اون معرکه بود
و دلم براش تنگ میشه

00:21:42.610 --> 00:21:44.150
خیلی ممنون، دیلن جی

00:21:44.950 --> 00:21:46.773
...داخل گفتار نمکین همیشگیت

00:21:46.797 --> 00:21:48.620
یکم شکر اضافه کرده بودی

00:21:52.950 --> 00:21:55.670
از حضور و مشارکت شما، متشکرم

00:21:56.580 --> 00:22:00.750
حالا می‌تونید مختصر از
سر میوه‌ای اروینگ، استفاده کنید

00:22:01.460 --> 00:22:04.760
که موهای سیاهش، به لطف
هندوانه زیبای سیاه»درست شده»

00:22:05.260 --> 00:22:07.840
از کشور مالزی

00:22:12.470 --> 00:22:13.680
خانم هوانگ

00:22:24.094 --> 00:22:26.388
« !کاخ فاقدِ بدخواهی »

00:22:28.200 --> 00:22:29.820
فکر می‌کردم قراره اجرا کنم

00:22:29.820 --> 00:22:33.200
احساس می‌کنم نواختن ترمین
در حد اعتدال، بهترین نتیجه رو داره

00:22:33.700 --> 00:22:36.120
...ولی من تمرین -
می‌تونی قطعه‌ت رو بعداً واسه خودم بزنی -

00:22:36.710 --> 00:22:37.710
باشه؟

00:22:39.934 --> 00:22:46.934


00:22:54.041 --> 00:22:57.544
« !طاقت بیار »

00:23:02.690 --> 00:23:03.780
تو خوبی؟

00:23:06.280 --> 00:23:07.610
خودت چطوری؟

00:23:08.240 --> 00:23:09.240
خوبم

00:23:13.740 --> 00:23:14.740
تو نمی‌مونی؟

00:23:15.410 --> 00:23:18.750
،باید برم سرکار
ولی مراسم عالی بود بچه‌ها

00:23:18.750 --> 00:23:20.080
جدی میگی؟

00:23:22.420 --> 00:23:24.630
آخه مگه یه‌جورایی
تموم نشده؟

00:23:25.420 --> 00:23:26.420
...مارک

00:23:26.420 --> 00:23:27.760
فقط بذار بره

00:23:29.050 --> 00:23:29.883
چیه؟

00:23:29.907 --> 00:23:32.430
،اروینگ دوست تو بود
و اون مُرده

00:23:32.430 --> 00:23:34.103
چرا برات مهم نیست؟

00:23:34.127 --> 00:23:35.180
چون نمرده

00:23:35.180 --> 00:23:36.850
فقط اینجا نیست

00:23:39.140 --> 00:23:40.140
شما با هم خوش و بش کردین؟

00:23:41.520 --> 00:23:42.520
چی گفتی؟

00:23:45.360 --> 00:23:47.190
هنوز بهش نگفتی
خانم کیسی همسرته؟

00:23:50.820 --> 00:23:51.990
وایسا ببینم، چی؟

00:23:53.580 --> 00:23:55.780
‫آره خب، همسر نسخه‌ی بیرونیمـه،
‫ولی درستـه...

00:23:55.790 --> 00:23:57.700
‫مغز آدم سوت می‌کِشه

00:24:00.580 --> 00:24:01.580
‫مارک

00:24:05.500 --> 00:24:07.590
‫مارک، چتـه تو؟

00:24:09.590 --> 00:24:11.880
‫- چرا باهام حرف نمی‌زنی؟
‫- چی می‌خوای بدونی، هلی؟

00:24:11.890 --> 00:24:14.720
‫چمی‌دونم. شاید همین که خانم کیسی
‫زنِ نسخه‌ی بیرونیتـه؟

00:24:15.220 --> 00:24:16.220
‫چیکار کنیم حالا؟

00:24:17.310 --> 00:24:19.100
‫قرار نیست کار خاصی بکنیم

00:24:19.100 --> 00:24:20.180
‫کار خاصی نمی‌کنیم؟

00:24:20.190 --> 00:24:23.230
‫- جداً؟
‫- آره، جداً

00:24:23.230 --> 00:24:26.150
‫بیخیال، ناسلامتی ما یه تیم هستیم.
‫یه کاریش می‌کنیم.

00:24:26.150 --> 00:24:29.230
‫- می‌کنیم؟ من و تویی وجود نداره، هلی
‫- چی؟

00:24:29.240 --> 00:24:31.740
‫- دیگه فرقی نمی‌کنه
‫- چرا؟

00:24:31.740 --> 00:24:32.860
‫- چرا؟
‫- آره، بگو چرا

00:24:32.860 --> 00:24:35.530
‫چون همیشه یه قدم از ما جلوترن، خب؟

00:24:35.530 --> 00:24:37.160
‫از همه چی خبر دارن

00:24:37.160 --> 00:24:39.790
‫اینکه من دنبال خانم کیسی‌ام،

00:24:39.790 --> 00:24:42.410
‫یا ما همه جا می‌چرخیم و
با ‫بقیه بخش‌ها آشنا می‌شیم،

00:24:42.420 --> 00:24:43.870
‫نقشه‌ی طبقه رو کِشیدیم،
‫ریز و درشتِ همه چی

00:24:43.880 --> 00:24:45.830
‫از زیر و بم همه‌ی کارهامون خبر دارن

00:24:45.840 --> 00:24:49.920
‫چون هلنا همه چی رو گذاشته کفِ دست‌شون

00:24:50.590 --> 00:24:51.800
‫اون من نبودم

00:24:52.880 --> 00:24:55.680
‫مارک، ببیـ... من اون نیستم. به خدا

00:24:57.600 --> 00:24:58.720
‫من خودمم

00:25:00.850 --> 00:25:01.850
‫هِلی

00:25:03.060 --> 00:25:04.560
‫اونوقت من از کجا مطمئن شم؟

00:25:10.690 --> 00:25:12.360
‫راهی نداری

00:25:14.610 --> 00:25:16.240
‫فقط باید بهم اعتماد کنی

00:25:20.830 --> 00:25:22.160
‫این واقعیـه

00:25:27.540 --> 00:25:29.590
اینجا همه چی هم دروغ نیست

00:25:36.680 --> 00:25:38.680
‫انقدر هم لاشی‌بازی در نیار

00:25:46.860 --> 00:25:51.320
‫اولین جلسه‌ی ارزیابی عملکردت
‫به عنوان رئیس بخشـه. هیجان‌زده‌ای؟

00:25:53.900 --> 00:25:55.200
‫به شدت

00:25:56.320 --> 00:25:57.610
‫بریم؟

00:25:57.620 --> 00:26:00.200
‫ناتالی، قبل از اینکه شروع کنیم،

00:26:00.200 --> 00:26:02.410
‫می‌خواستم یه مسئله‌ای رو
‫باهات مطرح کنم

00:26:09.290 --> 00:26:10.380
‫تابلوهای نقاشی

00:26:12.130 --> 00:26:15.220
‫می‌خوام که بدونی چقدر
‫از بابت‌شون ممنونم

00:26:15.880 --> 00:26:16.890
‫از صمیم قلب

00:26:17.510 --> 00:26:20.810
‫اگه بابت تقدیر و تشکر از منـه،
با روی باز می‌پذیرم

00:26:27.690 --> 00:26:29.980
برام سؤال شده
تابلوها رو که گرفتی

00:26:29.980 --> 00:26:33.940
چه حسی بهت دست داد؟

00:26:34.900 --> 00:26:35.900
‫چون به نظرم

00:26:36.950 --> 00:26:40.030
‫تجربیات‌مون اینجا
یه جورهایی شبیه هم بوده

00:26:41.780 --> 00:26:43.700
درگیر چالش‌های مشابهی هستیم

00:26:44.450 --> 00:26:48.880
و چه بَسا خودِ نقاشی‌ها تا حدودی
تداعی‌گر احساسات پیچیده‌ای در ما هستن

00:26:57.550 --> 00:26:58.800
‫آقای دراموند منتظره

00:27:00.470 --> 00:27:01.850
‫بله، البته

00:27:04.930 --> 00:27:05.930
‫بریم

00:27:21.660 --> 00:27:23.080
‫خیلی‌خب، نامردخان

00:27:24.580 --> 00:27:25.830
‫گمونم به پایان آمد این دفتر

00:27:27.870 --> 00:27:29.170
‫شرمنده ناامیدت کردم

00:28:15.028 --> 00:28:16.654
‫« بعد از بخش اپتیک و طراحی، بپیچ راست و
‫راهرو رو تا نصفه برو...

00:28:16.655 --> 00:28:18.574
‫بعد دوباره بپیچ راست و
‫راهروی طولانی رو رد کن... »

00:28:34.360 --> 00:28:35.860
‫خوش اومدید، آقای میلچیک

00:28:36.425 --> 00:28:36.925
‫« راهنمای ارزیابی عملکرد »

00:28:36.980 --> 00:28:40.450
‫امروز، ارزیابی عملکرد ماهانه‌ی شما
‫بر عهده‌ی منـه

00:28:41.320 --> 00:28:43.780
‫این ارزیابی ممکنـه
‫بسته به تعداد اصلاحات و

00:28:43.780 --> 00:28:47.620
‫تأییدات مورد نیاز،
‫دو تا شش ساعت طول بکِشه

00:28:47.620 --> 00:28:50.290
‫اگه مدت زمان ارزیابی
‫بیشتر از چهار ساعت باشه،

00:28:50.290 --> 00:28:54.580
‫با ثبت سفارشات قبلی،
‫وقت ناهار برامون در نظر گرفته میشه

00:28:54.580 --> 00:28:56.840
‫خب، امیدوارم لازم نشه

00:28:59.300 --> 00:29:01.050
‫منوی ناهار خدمت شما

00:29:09.970 --> 00:29:11.850
‫با نکات مثبت شروع می‌کنیم

00:29:12.350 --> 00:29:16.690
هدیه‌ی تابلوهای کی‌یر رو
با روی باز پذیرفتی

00:29:16.690 --> 00:29:19.900
با توجه به ‫حضور و آزمایش ادرارت،
وضعیتت کاملاً رضایت‌بخشـه

00:29:19.900 --> 00:29:21.400
‫بسیارعالی

00:29:21.400 --> 00:29:23.990
‫از طرفی دیگه، متأسفانه،

00:29:23.990 --> 00:29:27.990
‫سه مورد شکایت به صورت ناشناس گزارش شده که

00:29:28.700 --> 00:29:31.120
‫همگی مورد بررسی قرار گرفتن و
‫تأیید شدن

00:29:33.870 --> 00:29:36.880
‫«یک: استفاده‌ی بیش از حد از
‫کلمات قلمبه سلمبه»

00:29:38.880 --> 00:29:41.340
‫خب، از قضا ممکنه توی محاوره استفاده‌ی...

00:29:41.340 --> 00:29:44.840
‫بعد از صرف ناهار،
‫پاسخ‌های شما رو می‌شنویم

00:29:45.510 --> 00:29:46.510
‫بله، شرمنده

00:29:46.510 --> 00:29:50.640
‫«دو: توی چندین گزارش روزانه‌ات،

00:29:50.640 --> 00:29:53.770
‫گیره‌ی کاغذ پشت و رو نصب شده،

00:29:53.770 --> 00:29:58.310
همین باعث می‌شد
سر و تهِ نوشته مشخص نباشه

00:29:59.020 --> 00:30:01.230
این از مواردی که بهشون اشاره شد

00:30:03.070 --> 00:30:07.240
‫اما بخش عظیمی از جلسه‌مون رو
‫به موارد ذیل اختصاص میدیم

00:30:07.780 --> 00:30:12.040
‫تیم پالایشگر جدیدی
‫برای مارک اس استخدام کردی

00:30:12.040 --> 00:30:14.040
‫که پایان خوشی نداشت

00:30:14.540 --> 00:30:16.540
‫اصلاحاتی رو اعمال کردی که
‫از سرِ عطوفت و مهربانی بوده

00:30:16.540 --> 00:30:18.540
‫چون من هارمونی کوبل نیستم

00:30:18.540 --> 00:30:23.760
‫اصلاحاتی که بعد از بازگشت کارمندان،

00:30:23.760 --> 00:30:28.300
‫ابداً نه تأثیری روی
‫کنجکاوی یا بی‌حوصلگی تیم داشته

00:30:28.300 --> 00:30:32.810
‫ترتیب اردوگاهی در فضای باز
‫در خصوص فعالیت‌های تیم‌سازی دادی

00:30:32.810 --> 00:30:35.520
‫که منجر به اخراج یکی از کارمندها و

00:30:36.100 --> 00:30:38.730
‫برملا شدن هویت واقعی یکی دیگه شد

00:30:38.730 --> 00:30:41.770
‫که باعث شد اعتبار ایگان
به شدت تحت شعاع قرار بگیره

00:30:59.290 --> 00:31:03.900
‫ببین، سث، تکمیلِ کولد هاربور
‫به دستِ مارک اسکاوت...

00:31:03.989 --> 00:31:05.072
« کولد هاربور »
« تا 81 درصد تکمیل یافته است »

00:31:05.170 --> 00:31:06.550
‫تحت عنوان یکی از حساس‌ترین

00:31:06.550 --> 00:31:10.390
‫لحظات توی تاریخ این سیاره ثبت میشه

00:31:11.390 --> 00:31:14.520
‫تحت نظارت شما اتفاق میفته

00:31:15.390 --> 00:31:17.480
‫کم میراثی نیست که
‫بخوای از خودت به جای بذاری

00:31:17.480 --> 00:31:18.690
‫ممنونم، آقای دراموند

00:31:19.850 --> 00:31:21.400
‫خیلی برام ارزشمنده

00:31:21.425 --> 00:31:23.177
‫« جلسه‌ی ارزیابی عملکرد »
‫« سث میلچیک »

00:31:24.230 --> 00:31:27.200
‫گویا این موفقیت
عقل و منطقت رو ازت دزدیده

00:31:27.780 --> 00:31:31.120
‫فکر کنم وقتشـه که
‫برگردی سر خونه‌ی اول، سث

00:31:31.700 --> 00:31:34.620
‫تا یادت بیاد هدف والاترِ
‫این کارمندهای تفکیک‌شده چیـه و

00:31:39.580 --> 00:31:43.250
باهاشون همون‌طوری که هستن
رفتار کنی

00:31:46.406 --> 00:31:47.740
‫« دستاوردها و ناکامی‌های سث میلچیک »

00:31:47.741 --> 00:31:48.659
‫« شکایات »

00:31:54.498 --> 00:31:56.208
‫« یک: استفاده‌ی بیش از حد از
‫کلمات قلمبه سلمبه »

00:32:01.463 --> 00:32:03.257
‫« 85‏ درصد تکمیل یافت »

00:32:30.930 --> 00:32:32.510
میذارم‌شون لای منگنه

00:32:53.280 --> 00:32:54.280
‫سلام، مارک

00:32:54.820 --> 00:32:56.240
‫آقای میلچیک

00:32:56.240 --> 00:32:58.740
‫می‌بینم که شیش دقیقه زودتر داری میری

00:32:58.750 --> 00:32:59.950
‫اجازه هست؟

00:33:08.380 --> 00:33:10.220
‫باقیِ مراسم ترحیم چطور پیش رفت؟

00:33:11.050 --> 00:33:12.840
‫به خواسته‌ات رسیدی؟

00:33:14.390 --> 00:33:16.050
‫بله، البته

00:33:18.350 --> 00:33:21.520
‫میگما، خانم هوانگ نوت‌برداری کرد؟

00:33:22.520 --> 00:33:26.440
‫دل تو دلم نیست برم مقاله‌اش رو
‫توی روزنامه‌ای که نشونم دادی بخونم

00:33:26.440 --> 00:33:27.900
‫اسمش چی بود راستی؟

00:33:28.900 --> 00:33:31.190
‫کُسشعروَند؟

00:33:33.860 --> 00:33:37.780
‫به امید خدا دیگه می‌تونیم
‫تموم غم‌وغصه و تنش‌ها رو پشت‌سر بذاریم

00:33:37.780 --> 00:33:40.740
‫و روزهای پُرباری رو در آینده رقم بزنیم

00:33:40.750 --> 00:33:44.080
‫منظورت جمع کردن ارقام توی اون چیزه؟

00:33:44.080 --> 00:33:45.500
‫- پالاینده
‫- صحیح

00:33:45.500 --> 00:33:47.790
‫بله، به نظرت خوبـه؟

00:33:47.790 --> 00:33:50.000
‫هر چی شما بگی، آقای میلچیک

00:33:50.000 --> 00:33:51.260
زنده‌باد کی‌یر

00:34:00.930 --> 00:34:02.680
‫با هلی‌آر گپ و گُفت داشتید؟

00:34:04.190 --> 00:34:05.100
‫بله

00:34:05.100 --> 00:34:08.480
‫بهش گفتی توی اورتبو
‫ترتیبِ نسخه‌ی بیرونیش رو دادی؟

00:34:14.030 --> 00:34:15.410
‫هلینا ایگن،

00:34:16.490 --> 00:34:18.700
‫رهبر آینده‌ی این شرکت

00:34:30.340 --> 00:34:31.630
‫عصر عالی متعالی

00:34:51.860 --> 00:34:53.530
‫«کارمندها با پشتکار،

00:34:54.280 --> 00:34:56.150
‫سخت مشغول کار بودند

00:34:57.660 --> 00:35:01.740
‫ناگهان متوجه شدم به طرز عجیبی
‫هیچ کارمندی ساعت مُچی نداره

00:35:02.790 --> 00:35:05.790
‫همگی چشم‌شون به ساعت معمولیِ
‫بزرگ روی دیوار دمِ در بود

00:35:06.370 --> 00:35:09.210
‫ساعتی با عقربه، ارقام و
‫چرخ‌دنده و البته هدفمند

00:35:10.130 --> 00:35:13.250
‫شاید رئیس مقتدرتون مالک ساعتی باشه که
‫از روی دیوار بهتون چشمک میزنه،

00:35:13.250 --> 00:35:17.010
‫اما تیک‌تاکِ ساعت برای شماست و
‫همین باید براتون قوت قلب باشه.»

00:35:20.220 --> 00:35:21.220
‫آره

00:35:21.220 --> 00:35:24.390
‫عزیزدلم، حرفت رو صد و
‫هشتاد درجه برگردوندی ها

00:35:26.180 --> 00:35:27.190
‫خیلی‌خب

00:35:27.770 --> 00:35:31.190
‫حق داری همچین برداشتی کنی

00:35:31.190 --> 00:35:33.270
‫ولی نَت به نکته‌ای اشاره کرد که...

00:35:33.270 --> 00:35:34.360
‫نَت، بس کن

00:35:36.070 --> 00:35:40.610
‫می‌گفت لازمه‌ی رشد و نِمو نسخه‌های درونی
 بستری ‫غالباً نظام‌منده و

00:35:40.620 --> 00:35:42.370
‫همین که این بستر فراهم بشه،

00:35:42.370 --> 00:35:45.200
‫اونوقت موتورِ پیشرفت‌شون روشن میشه

00:35:45.200 --> 00:35:47.750
‫سعی دارم به زبون خودشون
‫دست به قلم بشم

00:35:47.750 --> 00:35:50.170
‫متوجهم، اما علناً داری
‫به زبون لومن می‌نویسی

00:35:50.170 --> 00:35:53.000
‫خب، یجور شگرده
(اسب تروآ)

00:35:53.000 --> 00:35:56.510
‫اگه بتونم عقایدم رو به گوشِ
‫تموم کارمندهای تفکیک‌شده‌ی دنیا برسونم،

00:35:56.510 --> 00:35:59.630
‫ممکنه جرقه‌ی وقوع یه انقلاب باشه

00:35:59.630 --> 00:36:01.390
‫ولی اینها که عقاید تو نیستن

00:36:02.010 --> 00:36:04.510
‫نه تنها عقاید تو نیستن، بلکه...

00:36:04.510 --> 00:36:05.600
‫ولش کن بابا

00:36:06.310 --> 00:36:07.310
‫بلکه چی؟

00:36:07.310 --> 00:36:09.614
‫خیلی‌خب، خودت می‌دونی
‫لومن داره خونِ مردم رو می‌کنه تو شیشه،

00:36:09.639 --> 00:36:12.770
‫حالا اگه بخوای به کتابت آب ببندی تا این جماعت
‫بتونن تبلیغات مسموم‌شون رو به خوردِ ملت بدن،

00:36:12.770 --> 00:36:14.190
‫پس تو هم شریک جرم‌شونی

00:36:14.190 --> 00:36:17.730
‫خیلی‌خب، به حرف‌هات فکر می‌کنم

00:36:17.740 --> 00:36:18.860
‫مرسی

00:36:20.950 --> 00:36:23.450
‫بعلاوه،

00:36:24.830 --> 00:36:28.540
‫هم به لحاظ مالی و هم نوآورانه،
‫فرصتیـه که

00:36:28.540 --> 00:36:30.540
‫اولین باره جلوی پام سبز شده

00:36:32.040 --> 00:36:34.630
‫دلم نمیاد به همین سادگی ازش بگذرم

00:36:36.710 --> 00:36:40.090
‫مگه اینکه دیگه فروش میلیونیِ کتابم و

00:36:40.090 --> 00:36:44.720
‫زندگی‌ای که می‌تونه برامون دست و پا کنه،
‫واست اهمیتی نداشته باشه

00:36:47.600 --> 00:36:49.520
‫خیلی‌خب. ولمون کن. من میرم بخوابم

00:36:50.100 --> 00:36:52.480
‫نه، عزیزکم

00:36:52.480 --> 00:36:53.650
‫نگه دار واسه خودت

00:37:32.961 --> 00:37:35.214
‫« کیوسک تلفن »

00:37:53.000 --> 00:37:54.370
‫بازم منم

00:37:55.250 --> 00:37:58.000
‫اخراجم کردن

00:37:58.000 --> 00:38:00.590
‫گمونم بو بُردن
‫نسخه‌ی داخلیم پیِ چی بود

00:38:00.590 --> 00:38:02.220
‫میگم که...

00:38:04.470 --> 00:38:05.340
‫باید برم

00:38:14.140 --> 00:38:15.140
‫آهای!

00:38:17.270 --> 00:38:18.270
‫با توئم!

00:38:19.270 --> 00:38:22.030
‫بگو ببینم واسه چی افتادی دنبالم؟

00:38:26.450 --> 00:38:27.530
‫یه مرضی دارم

00:38:27.530 --> 00:38:33.160
‫وقتی یه بابایی میاد دم درِ خونه‌ام و
‫اسمم رو فریاد میزنه، کنجکاویم گُل می‌کنه

00:38:33.660 --> 00:38:35.040
‫فکر کن خُل و چلی چیزی‌ام

00:38:37.420 --> 00:38:38.750
کارمند لومنی

00:38:43.760 --> 00:38:45.930
‫واسه چی اون شب اومدی خونه‌ام؟

00:38:49.350 --> 00:38:50.560
‫نمی‌دونم

00:38:51.600 --> 00:38:54.270
‫اصلاً خودت نبودی، نه؟

00:38:54.770 --> 00:38:55.770
‫تفکیک‌شده‌ای

00:39:01.230 --> 00:39:03.860
‫خودم هم همین دو سه هفته پیش اخراج شدم

00:39:03.860 --> 00:39:05.190
‫وقتی هم ازشون خواستم
‫علت اخراجم رو توضیح بدن،

00:39:05.200 --> 00:39:10.280
‫گفتن نسخه‌ی درونیم با یکی دیگه از کارمندها
‫وارد رابطه‌ی نامناسب و خارج از چاچوب شده

00:39:10.280 --> 00:39:11.870
‫نمی‌گفتن کیـه

00:39:14.200 --> 00:39:17.290
‫بعدش سروکله‌ی تو دم خونه‌ام پیدات شد

00:39:22.670 --> 00:39:24.340
‫یعنی ما تو رابطه بودیم؟

00:39:24.960 --> 00:39:27.130
‫خب، فیلدز که حتماً همچین نظری داره

00:39:27.130 --> 00:39:30.180
‫سر همین قضیه قِید سفرمون به میلواکی رو زدیم.
‫به لطف شما.

00:39:31.260 --> 00:39:34.810
‫- فیلدز؟
‫- فیلدز، شوهرمـه

00:39:35.430 --> 00:39:37.390
‫متأسفم

00:39:37.390 --> 00:39:38.890
‫آره، خب...

00:39:38.900 --> 00:39:41.400
‫ببخشید از کوره در رفتم

00:39:44.150 --> 00:39:45.190
‫اشکالی نداره

00:39:50.740 --> 00:39:53.450
‫نظرت چیـه... چمی‌دونم

00:39:54.700 --> 00:39:55.700
‫در مورد چی؟

00:39:57.250 --> 00:40:00.250
‫فردا قراره ژامبون درست کنیم بخوریم

00:40:00.750 --> 00:40:05.380
‫شاید بد نباشه یه سَر بیای.
‫دورهم بشینیم و ببینیم چی به چیـه.

00:40:08.800 --> 00:40:10.300
‫تو، من و...

00:40:11.140 --> 00:40:12.140
‫فیلدز

00:40:17.810 --> 00:40:19.100
‫آره، فکر کنم

00:40:19.100 --> 00:40:20.310
‫عالیـه

00:40:21.810 --> 00:40:22.980
‫ما شراب قرمز دوست داریم

00:40:23.730 --> 00:40:24.730
‫هزینه‌برداره

00:40:24.730 --> 00:40:26.860
‫باشه، تا فردا

00:40:28.950 --> 00:40:30.030
‫می‌خوای برسونمت؟

00:40:30.820 --> 00:40:32.280
‫پیاده میرم. نیازی به زحمتت نیست

00:40:32.280 --> 00:40:33.370
‫مطمئنی؟

00:40:34.580 --> 00:40:36.040
‫می‌دونم خونه‌ات کجاست ها

00:40:41.580 --> 00:40:44.420
‫- فردا می‌بینمت
‫- آره

00:41:19.500 --> 00:41:21.660
‫شرمنده معجون تخم‌مرغی گیر نیاوردم

00:41:22.210 --> 00:41:23.960
‫شاید الان فصلش نیست

00:41:25.710 --> 00:41:27.090
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:41:27.090 --> 00:41:30.260
‫یه چیزی می‌خوام بهت تلنگر بزنه،
‫باعث بشه حافظه‌ات جون بگیره

00:41:30.800 --> 00:41:31.920
‫- بافتنی؟
‫- آره

00:41:31.930 --> 00:41:34.590
‫می‌گفت فکرش رو باز می‌کنه

00:41:37.164 --> 00:41:38.790
‫« خاکستر مرحومه »

00:41:39.390 --> 00:41:40.390
‫مال اونـه؟

00:41:42.480 --> 00:41:44.020
‫اقلاً من همچین فکری می‌کردم

00:41:51.860 --> 00:41:54.280
‫نمُرده. فقط اینجا نیست

00:41:57.660 --> 00:41:58.990
‫خاکستر کی این توئـه؟

00:42:00.450 --> 00:42:02.450
‫تو سردخونه آشنا دارن

00:42:02.460 --> 00:42:05.210
‫مثل مابقی بخش‌های کی‌یر،
زیر سایه‌شونـه

00:42:09.550 --> 00:42:11.050
‫روبراهی؟

00:42:13.090 --> 00:42:16.800
‫کلاً. نمی‌خوایم دو...

00:42:16.800 --> 00:42:17.890
‫یه روز دیگه صبر کن

00:42:19.510 --> 00:42:21.060
‫معمولاً بهتر جواب میده

00:42:22.100 --> 00:42:24.390
‫معمولاً؟
‫تو که کلاً یه بار انجامش دادی

00:42:24.390 --> 00:42:25.850
‫نمی‌خوام عجولانه پیش برم

00:42:25.850 --> 00:42:27.100
‫خطر داره

00:42:27.110 --> 00:42:28.860
‫صد درصد علمی نیست، مارک

00:42:28.860 --> 00:42:32.150
‫خدا می‌دونه اصلاً ربطی به
‫علم داره یا نه، ولی باشه

00:42:35.320 --> 00:42:36.910
‫چیزی واسه خوردن داری؟

00:42:37.490 --> 00:42:38.530
‫فعلاً آره

00:42:58.430 --> 00:42:59.760
 اذیتش می‌کنن؟

00:43:04.140 --> 00:43:05.440
‫نمی‌دونم

00:43:15.360 --> 00:43:16.360
‫نسخه‌ی بیرونیت

00:43:16.360 --> 00:43:17.450
‫چی؟

00:43:18.870 --> 00:43:20.280
‫من که حرفی نزدم

00:43:29.130 --> 00:43:33.960
‫نسخه‌ی بیرونیت توی کمتر
‫از 20 ثانیه دوبل پارک می‌کنه

00:43:45.390 --> 00:43:48.850
‫نسخه‌ی بیرونیت
‫با مهارت اسکیت‌سواری می‌کنه

00:43:54.440 --> 00:43:59.820
‫نسخه‌ی بیرونیت از قبض گاز تا برق رو
‫ظرف سه روز کاری تسویه می‌کنه

00:44:20.890 --> 00:44:27.100
‫نسخه‌ی درونیت موقع اصلاح به موسیقی گوش میده،
‫اما موقع دوش گرفتن نه

00:44:35.690 --> 00:44:39.610
‫نسخه‌ی بیرونیت برای یه وعده،
‫ترجیحش دو اسکوپ بستنیـه

00:44:40.660 --> 00:44:43.910
‫اما طعم‌شون بی‌بروبرگرد باید یکی باشه

00:44:50.250 --> 00:44:54.420
‫یه بار نسخه‌ی بیرونیت یه پروانه گرفت

00:45:03.680 --> 00:45:06.100
‫نسخه‌ی بیرونیت قراره...

00:45:07.124 --> 00:45:27.124
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.