﻿WEBVTT

00:00:05.975 --> 00:00:16.975
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:36.975 --> 00:00:40.103
آخ

00:02:08.669 --> 00:02:12.216
« لومن »

00:02:16.616 --> 00:02:17.867
صبح بخیر، آقای اسکات

00:02:44.143 --> 00:02:48.398
یک، دو، سه، چهار، پنج

00:02:48.481 --> 00:02:54.612
،شیش، هفت، هشت، نُه، ده
یازده، دوازده

00:02:56.906 --> 00:02:59.659
سی‌ودو، سی‌وسه، سی‌وچهار

00:02:59.742 --> 00:03:03.746
...سی‌وپنج، سی‌وشیش، سی‌و هف

00:04:24.345 --> 00:04:28.896
« تفکیک، فصل دوم »
« قسمت سوم: کی زنده‌ست؟ »

00:04:30.145 --> 00:04:31.896
« مفقودشده »

00:04:32.001 --> 00:04:37.507
من و هلی میریم مرد بُزی و
بقیه افراد احتمالیِ بُزی رو پیدا کنیم

00:04:37.590 --> 00:04:39.384
دیلن، یه سر برو
اتاق استراحت جدید

00:04:39.467 --> 00:04:41.469
شاید بقیه بخش‌ها هم
از اونجا استفاده کنن

00:04:41.553 --> 00:04:43.471
.عه، باشه
باشه واسه بعد

00:04:44.681 --> 00:04:47.350
.خیلی خب
این مسئله مهمیه، دیلن

00:04:48.142 --> 00:04:49.920
آخه الان کارم روی غلتک افتاده

00:04:49.944 --> 00:04:51.688
.ولی نگران نباش
بعدا انجامش میدم

00:04:51.771 --> 00:04:54.328
 خیلی‌خب، طراحی رو
فقط نشونشون بده

00:04:54.452 --> 00:04:56.359
یه وقت جا نذاریدش

00:04:59.028 --> 00:05:00.321
اُ... اُپتیک و طراحی

00:05:01.322 --> 00:05:04.659
.درسته، ارو
تو از پسش برمیای

00:05:06.703 --> 00:05:07.704
میدونم

00:05:07.787 --> 00:05:09.789
واقعاً فکر می‌کنید اونا می‌ذارن
ما برای خودمون گشت بزنیم؟

00:05:09.873 --> 00:05:13.042
توی ویدئو گفتن که
می‌تونیم هرجا دوست داریم بریم

00:05:13.126 --> 00:05:14.961
لومن گوش شنوایی داره، یادته؟

00:05:15.044 --> 00:05:17.130
فکر کردم معنیش اینه که
به مکالمات ما گوش میدن

00:05:17.213 --> 00:05:20.800
.آره، درست میگه مارک
من هم حس کردم حرفشون دوپهلوئه

00:05:21.426 --> 00:05:23.511
خب... احتیاط کنید کسی متوجه نشه

00:05:23.595 --> 00:05:26.389
،اگه نفهمن این کار رو می‌کنیم
پس نمی‌تونن تنبیه‌مون کنن

00:05:28.933 --> 00:05:32.270
هی، تو که دیگه برنگشتی اونجا؟

00:05:32.353 --> 00:05:33.605
نه، نه

00:05:39.360 --> 00:05:40.361
ما هواتو داریم

00:05:43.406 --> 00:05:44.407
ممنون، هلی

00:05:54.667 --> 00:05:57.712
حالا گیریم که پیداش کردی

00:05:57.795 --> 00:05:58.922
ببخشید؟

00:05:59.005 --> 00:06:01.216
گیریم که رفتیم بخش بزها و
...اونا هم گفتن

00:06:01.299 --> 00:06:05.094
.آره، خانم کیسی اینجاست»
«توی این قفس بز

00:06:05.178 --> 00:06:06.262
اونوقت چی کار کنیم؟

00:06:06.346 --> 00:06:09.515
،خب، تا پلکان جنوبی می‌بریمش
من هم باهاش میرم

00:06:09.599 --> 00:06:11.214
به محض اینکه
 ...از در خارج بشیم

00:06:11.238 --> 00:06:12.852
نسخه بیرونیم بلده چی کار کنه

00:06:13.937 --> 00:06:17.023
صحیح. خیلی‌خب، به نظر میاد
راهشو پیدا کردی

00:06:21.319 --> 00:06:24.155
مطمئنی مشکلی نداری
توی این کار کمکم کنی؟

00:06:26.324 --> 00:06:28.117
آره، البته

00:06:30.745 --> 00:06:31.829
خیلی‌خب، خوبه

00:06:50.390 --> 00:06:51.391
آره

00:07:00.024 --> 00:07:01.025
...عه

00:07:05.780 --> 00:07:07.866
من...من...عه

00:07:52.410 --> 00:07:53.411
دیلن

00:07:54.996 --> 00:07:56.706
فکر کردم می‌خوای بری اپتیک و طراحی

00:07:58.625 --> 00:07:59.626
دیلن

00:08:00.877 --> 00:08:03.046
من نقاشی‌ها رو بازآفرینی کردم

00:08:03.129 --> 00:08:04.838
همونایی که بهت گفته بودم

00:08:04.862 --> 00:08:07.467
همونایی که نسخه بیرونیم
 روش کار می‌کرده

00:08:07.550 --> 00:08:08.551
چی؟

00:08:08.635 --> 00:08:10.470
ببین، من خیلی فکر کردم

00:08:11.137 --> 00:08:13.890
شاید دالان واقعاً همین طرفاست

00:08:15.016 --> 00:08:17.560
شاید معنی رویاهام همینه

00:08:19.896 --> 00:08:21.481
می‌تونیم دنبالش بگردیم، دیلن

00:08:22.565 --> 00:08:24.108
می‌تونیم همین امروز بریم

00:08:24.859 --> 00:08:26.694
تو می‌تونی منو همراهی کنی

00:08:28.571 --> 00:08:30.823
...آره، عه

00:08:32.367 --> 00:08:33.618
آره، شاید

00:08:33.700 --> 00:08:36.150
...یا شاید
شاید بهتر باشه تنهایی بری

00:08:36.174 --> 00:08:38.623
...واسه
واسه پنهان‌کاری بهتر، میدونی؟

00:08:39.707 --> 00:08:42.669
پنهان‌کاری؟ -
آره -

00:08:42.752 --> 00:08:45.338
...ببین، من...واقعاً نمی‌تونم توضیح بدم. فقط

00:08:47.840 --> 00:08:48.841
خانم هوانگ

00:08:56.516 --> 00:08:57.642
کارت راهرو

00:09:05.984 --> 00:09:07.485
همه‌چی ردیفه؟

00:09:10.488 --> 00:09:13.491
،دیلن جی
لطفاً باهام بیا

00:09:18.162 --> 00:09:19.789
صبح بخیر، سث

00:09:20.874 --> 00:09:21.875
ناتالی

00:09:24.627 --> 00:09:27.171
ظاهرا بادکنک‌هات
به قهوه نیاز دارن

00:09:29.007 --> 00:09:30.216
...عه، اونا توی

00:09:30.300 --> 00:09:31.593
هئیت‌مدیره رو آوردم

00:09:32.886 --> 00:09:33.887
البته

00:09:38.474 --> 00:09:39.475
سلام

00:09:41.436 --> 00:09:42.937
«هیئت مدیره گفتن :«سلام

00:09:48.610 --> 00:09:51.767
...سلام. میخوام بابت ارتقاء اخیرم

00:09:51.791 --> 00:09:52.947
خاضعانه از هیئت‌مدیره تشکر کنم

00:09:58.953 --> 00:10:00.747
«هیئت‌مدیره گفتن :«خواهش می‌کنم

00:10:03.708 --> 00:10:06.461
هئیت‌مدیره از صعود تو بسیار شادمانه

00:10:06.544 --> 00:10:08.365
 می‌خواد احساس کنی که
قدردان تو هستن

00:10:08.389 --> 00:10:10.048
و می‌پرسن که آیا اینو حس میکنی

00:10:12.008 --> 00:10:13.092
بله

00:10:17.805 --> 00:10:22.560
هیئت‌مدیره شدیدا خواهان اینه که
احساس کنی با تاریخچه لومن پیوند داری

00:10:24.020 --> 00:10:25.021
...به همین منظور

00:10:26.147 --> 00:10:28.385
لطفاً نقاشی‌هایی که
...با هدف کمک به تو

00:10:28.509 --> 00:10:31.986
برای اینکه خودت رو
...در قامت بنیان‌گذار ما، کی‌یر، ببینی

00:10:32.070 --> 00:10:34.576
 به شکل جامعی، مجددا
...متعارف‌سازی شدن

00:10:34.600 --> 00:10:36.366
از طرف هیئت‌مدیره بپذیر

00:11:04.727 --> 00:11:08.231
وای. خدای من

00:11:08.815 --> 00:11:10.859
چرخه کامل کی‌یر رو اینجا می‌بینی

00:11:31.129 --> 00:11:33.381
هیئت‌مدیره مایله اظهار کنه که
...من، ناتالی

00:11:33.464 --> 00:11:37.135
،در زمان دستیابی به موقعیت فعلیم
...همین هدیه رو دریافت کردم

00:11:37.218 --> 00:11:39.637
و به نظرم شدیداً تاثیرگذار بود

00:11:41.556 --> 00:11:42.724
من سپاسگزارم

00:11:42.807 --> 00:11:43.641
بله

00:11:43.725 --> 00:11:46.019
...خیلی بامعناست که

00:11:48.043 --> 00:11:49.898
...انعکاس خودم رو ببینم در

00:11:58.323 --> 00:12:00.200
هیئت‌مدیره به تماس خاتمه داد

00:12:16.549 --> 00:12:18.885
تبریک میگم، سث

00:12:40.385 --> 00:12:44.389
« سالتز نک، ۳۸۳ کیلومتر »

00:13:52.604 --> 00:13:53.605
همین‌جاست؟

00:13:54.105 --> 00:13:55.106
فکر کنم

00:14:19.672 --> 00:14:20.673
واو

00:14:30.934 --> 00:14:31.935
...اوه، می‌خوای

00:14:36.814 --> 00:14:37.815
مطمئنی؟

00:14:41.069 --> 00:14:42.237
خیلی‌خب

00:14:47.283 --> 00:14:50.662
.خیلی خب
جدی جدی داریم این کار رو می‌کنیم

00:14:54.332 --> 00:14:55.458
چیزی می‌بینی؟

00:14:56.626 --> 00:14:59.254
نه. مراقب باش، مدفوع روی زمینه

00:14:59.337 --> 00:15:00.672
خیلی‌خب

00:15:04.926 --> 00:15:06.302
خیلی‌خب

00:15:28.491 --> 00:15:29.659
خدای من

00:15:30.952 --> 00:15:32.078
این چه کوفتیه؟

00:16:08.698 --> 00:16:10.408
اومدید منو بکشید؟

00:16:12.076 --> 00:16:14.746
نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:16:14.829 --> 00:16:18.041
.من...ببخشید
سلام، من مارک هستم

00:16:18.124 --> 00:16:18.839
من هم هلی هستم

00:16:18.843 --> 00:16:21.502
و ما از بخش پالایش
کلان‌داده اومدیم

00:16:30.220 --> 00:16:31.638
اینجا کجاست؟

00:16:34.849 --> 00:16:37.018
پرورش پستانداران

00:16:43.775 --> 00:16:48.029
...خواهش می‌کنم، ما
قصد بدی نداریم. فقط می‌خوایم حرف بزنیم

00:16:48.863 --> 00:16:49.864
خواهش می‌کنم

00:17:12.406 --> 00:17:17.538
« اپتیک و طراحی »

00:17:51.926 --> 00:17:52.927
اروینگ

00:17:54.304 --> 00:17:55.930
فلیشیا، سلام

00:17:56.431 --> 00:17:59.434
،ببخشید که بعد این همه وقت
سر زده اومدم

00:17:59.517 --> 00:18:01.853
مطمئنم سرت خیلی شلوغه

00:18:02.854 --> 00:18:04.397
خوشحالم می‌بینمت

00:18:26.711 --> 00:18:28.379
اسمش خانم کیسی‌ هست

00:18:29.130 --> 00:18:31.090
اون مدیر سابقِ بخش سلامت ماست

00:18:41.226 --> 00:18:42.227
بخش سلامت

00:18:48.733 --> 00:18:51.110
ما اینجا از این سوسول‌بازی‌ها نداریم

00:18:55.365 --> 00:18:56.930
،صحیح. خب
...اون بازنشسته شده ولی

00:18:56.954 --> 00:18:58.993
ما باور داریم هنوزم
ممکنه توی طبقه باشه

00:18:59.619 --> 00:19:01.412
مطمئنی نمی‌شناسیش؟

00:19:07.168 --> 00:19:10.421
شاید بهتر باشه اون برگه کاغذ رو بردارید
و برید پی کارتون

00:19:11.464 --> 00:19:13.424
،تا وقتی جوابم سؤالم رو ندی
جایی نمیریم

00:19:17.095 --> 00:19:18.429
مارک

00:19:33.173 --> 00:19:34.049
« لومن »

00:19:45.373 --> 00:19:46.708
باید می‌رفتید

00:20:04.851 --> 00:20:07.729
 ،اگه بدونم جریان چیه
 خیلی خوب میشه

00:20:15.737 --> 00:20:19.949
خب، یعنی، بی‌ادبانه‌ست که همش بپرسیم
تو چرا بچه‌ای؟

00:20:21.993 --> 00:20:25.019
.اعتراضی ندارم ها
...فقط حرفم اینه که

00:20:25.043 --> 00:20:26.873
تو حالت خوبه دیگه؟

00:20:26.956 --> 00:20:28.833
اونا که مجبورت نکردن
اینجا باشی، درسته؟

00:20:34.797 --> 00:20:35.882
لعنتی

00:20:41.471 --> 00:20:43.806
چرا داریم میریم اتاق حراست؟

00:21:31.563 --> 00:21:32.564
واو

00:21:37.318 --> 00:21:38.319
دیلن؟

00:21:41.281 --> 00:21:42.407
سلام

00:21:43.324 --> 00:21:44.993
سلام

00:21:51.457 --> 00:21:55.378
دیلن جی، به خاطر رفتار خوب
...و بازدهی بالایی که داشتی

00:21:55.461 --> 00:21:58.715
یک ملاقات هجده دقیقه‌ای با همسرِ
نسخه بیرونیت، به دست آوردی

00:21:59.632 --> 00:22:00.633
گرچن جی

00:22:03.011 --> 00:22:04.178
ایول

00:22:04.929 --> 00:22:06.472
زمانتون از الان شروع میشه

00:22:20.862 --> 00:22:22.030
بشینیم؟

00:22:37.170 --> 00:22:38.171
چه ساکِ قشنگی

00:22:38.922 --> 00:22:39.923
ببخشید؟

00:22:40.882 --> 00:22:43.384
...چیزه...اون، عه

00:22:43.468 --> 00:22:48.514
.اوه، مرسی
مجبورم کردن وسایلم رو بذارم این تو

00:22:50.098 --> 00:22:52.310
چه خفن

00:22:53.645 --> 00:22:57.690
واقعاً اصلا منو نمی‌شناسی؟

00:22:59.067 --> 00:23:04.280
نه، خب یعنی، از روی عکسایی که
...الان دیدم، می‌شناسمت. ولی

00:23:06.241 --> 00:23:09.077
آره، سث بهم هشدار داده بود که
ممکنه ملاقات عجیبی باشه

00:23:11.371 --> 00:23:12.560
سث کیه؟

00:23:13.384 --> 00:23:13.873
...تو نمی

00:23:13.957 --> 00:23:15.750
 لطفاً از به اشتراک گذاشتنِ
 ...اطلاعاتی که ممکنه

00:23:15.833 --> 00:23:18.002
،محرمانه یا حساس باشن
خودداری کنید

00:23:18.670 --> 00:23:19.671
ممنون

00:23:20.380 --> 00:23:21.381
خیلی خب

00:23:21.464 --> 00:23:23.216
اون بچه کیه؟

00:23:23.967 --> 00:23:24.968
خانم هوانگ

00:23:30.974 --> 00:23:36.020
،ببین. خیلی از دیدنت خوشحال شدم
ولی من توی دردسر افتادم؟

00:23:36.688 --> 00:23:39.732
...اوه، نه. نه، تو
توی دردسر نیفتادی

00:23:39.816 --> 00:23:40.984
...عه

00:23:45.238 --> 00:23:46.781
ما سه تا بچه داریم

00:23:48.658 --> 00:23:49.659
صحیح

00:23:49.742 --> 00:23:53.955
...و تو، عه

00:23:54.038 --> 00:23:56.165
...نه، اون رو میگم
...یا

00:24:00.670 --> 00:24:05.466
برای شوهرم سخت بود که
توی شغل‌های دیگه دووم بیاره

00:24:07.093 --> 00:24:08.094
خنگه؟

00:24:08.678 --> 00:24:09.971
نه

00:24:10.471 --> 00:24:11.347
کسخله؟

00:24:11.431 --> 00:24:12.682
نه

00:24:13.308 --> 00:24:14.809
مشکلش چیه؟

00:24:14.893 --> 00:24:16.978
هیچ مشکلی نداره

00:24:18.104 --> 00:24:19.230
...اون فقط

00:24:21.774 --> 00:24:24.110
هیچوقت شغل مناسبش رو پیدا نکرد

00:24:30.950 --> 00:24:35.580
پس دراصل یه جورایی بی‌خاصیته؟

00:24:44.672 --> 00:24:47.091
می‌خوای عکس بچه‌ها رو ببینی؟

00:24:49.677 --> 00:24:50.762
آره

00:24:54.474 --> 00:24:56.017
خیلی خب

00:25:04.734 --> 00:25:07.529
.خب، جیم شیش سالشه
الان کلاس اوله

00:25:08.780 --> 00:25:10.698
روث هم چهار سالشه

00:25:11.574 --> 00:25:13.993
و مریک تازه دو سالش شده

00:25:14.869 --> 00:25:15.912
واو

00:25:16.746 --> 00:25:18.081
خدای من

00:25:20.500 --> 00:25:21.501
نگاهشون کن

00:25:23.920 --> 00:25:24.921
اونا معرکه‌ان

00:25:27.048 --> 00:25:28.049
واقعاً هستن

00:25:34.681 --> 00:25:36.474
و ما توی مزرعه دامداری زندگی می‌کنیم؟

00:25:42.564 --> 00:25:44.816
:و بعدش برت گفت

00:25:46.317 --> 00:25:50.029
،اگه برد ایگل لامصب هم باشی»
«برام مهم نیست

00:25:50.113 --> 00:25:54.200
حق نداری بیای توی بخش من و»
«بخوای یادم بدی چطوری گوی برفی چاپ کنم

00:25:57.495 --> 00:26:00.498
...نمی...خدای من، اون
اون واقعاً نترس بود

00:26:00.582 --> 00:26:03.960
من شیش سال با برت کار کردم

00:26:04.794 --> 00:26:07.255
و فقط یه بار دیدم ترسیده باشه

00:26:09.507 --> 00:26:11.410
اولین باری که
...می‌خواست بیاد دیدن تو

00:26:11.434 --> 00:26:12.844
دوساعت با موهاش ور می‌رفت

00:26:14.554 --> 00:26:15.555
واقعاً؟

00:26:19.017 --> 00:26:22.395
...باید
باید یه چیزی نشونت بدم

00:26:24.230 --> 00:26:26.649
...اگه اون زن رو دیدیم -
...اون نه. اون نه. یه -

00:26:29.360 --> 00:26:30.486
بفرمایید

00:26:34.365 --> 00:26:38.786
اوه اروینگ، خیلی قشنگه

00:26:39.287 --> 00:26:42.123
،هر روزی که نمی‌تونستم ببینمش
یکی از اینا می‌کشیدم

00:26:42.832 --> 00:26:45.418
،آمار کاریم افت کرد
ولی برام مهم نبود

00:26:54.844 --> 00:26:56.930
.اوه، نه
اون برت نیست

00:26:57.013 --> 00:27:00.600
.اون.. اون یه چیز دیگه‌ست
فقط... هیچی نیست

00:27:01.935 --> 00:27:04.145
...این

00:27:06.189 --> 00:27:08.650
راهروی صادرات رو از کجا می‌شناسی؟

00:27:13.488 --> 00:27:14.572
ببخشید؟

00:27:19.118 --> 00:27:21.162
محموله‌های زیادی به اونجا می‌فرستیم

00:27:22.747 --> 00:27:24.332
قبلا خودمون می‌رفتیم

00:27:25.291 --> 00:27:28.294
ولی الان، خودشون یکی رو می‌فرستن

00:27:32.340 --> 00:27:35.176
یادته کجا بود؟

00:27:37.579 --> 00:27:44.579


00:27:46.479 --> 00:27:47.480
سلام

00:27:49.399 --> 00:27:50.400
سلام

00:27:59.409 --> 00:28:01.055
ببخشید. این زن رو دیدید؟

00:28:01.079 --> 00:28:02.620
!هی! تمومش کن

00:28:02.704 --> 00:28:04.956
.اسمش خانم کیسی‌ هست
مدیر بخش سلامت بود

00:28:05.039 --> 00:28:05.590
!بس کن

00:28:05.614 --> 00:28:07.292
هیچکدومتون اونو ندیدید؟

00:28:08.042 --> 00:28:10.883
کافیه! تصمیم گرفتیم
...یه پیغام‌رسان بفرستیم تا

00:28:10.907 --> 00:28:12.547
،درمورد پرس‌وجوی شما
به آقای میلچیک اطلاع بدیم

00:28:12.630 --> 00:28:14.468
.نه، نه، نه، نه
نمی‌تونید این کار رو بکنید

00:28:14.492 --> 00:28:15.758
...ممکنه اونو بکشن اگه بفهمن

00:28:15.842 --> 00:28:18.136
این مشکل بخش پستانداران نیست

00:28:18.219 --> 00:28:19.929
مشکل نسخه‌های داخلی که هست

00:28:20.013 --> 00:28:22.682
گوش کن، ما هم قبلا
...از بقیه بخش‌ها می‌ترسیدیم

00:28:22.765 --> 00:28:23.975
ما از شما نمی‌ترسیم

00:28:24.893 --> 00:28:27.270
ببینید، اونا به راحتی اونو ناپدید کردن

00:28:27.353 --> 00:28:29.814
و اگه بذاریم این اتفاق
...برای خانم کیسی بیفته

00:28:29.898 --> 00:28:32.567
،بعدش که سر خودمون اومد
کی می‌خواد پا پیش بذاره؟

00:28:38.281 --> 00:28:42.243
،اگه یکی از بزهاتون گم بشه
نمیرید دنبالش بگردید؟

00:29:03.723 --> 00:29:07.018
جلساتش رو توی
مخازنِ دامپروری‌مون برگزار می‌کرد

00:29:11.689 --> 00:29:13.858
یه ملایمتی توی رفتارش بود

00:29:15.985 --> 00:29:18.988
،گفتش نسخه بیرونی من
توی ستاره‌نگری عالیه

00:29:21.616 --> 00:29:23.076
این حرفش ارزش زیادی برام داشت

00:29:28.414 --> 00:29:30.105
...تاجایی که می‌دونیم

00:29:31.129 --> 00:29:33.253
،همونطور که خودشون میگن
 بازنشسته شده

00:29:35.838 --> 00:29:37.895
 ولی اگه فکر می‌کنید
...غیر از اینه

00:29:39.069 --> 00:29:41.219
ما مانع جست‌وجوی شما نمیشیم

00:29:43.137 --> 00:29:44.222
ممنون

00:29:45.014 --> 00:29:46.224
بله، ممنون

00:29:56.609 --> 00:29:58.570
...ولی قبل از اینکه برید، ما

00:30:02.949 --> 00:30:04.617
دوست داریم شکم شما رو ببینیم

00:30:07.537 --> 00:30:08.746
شکم ما؟

00:30:11.124 --> 00:30:12.125
خواهش می‌کنم

00:30:17.046 --> 00:30:18.047
خیلی خب

00:30:29.225 --> 00:30:31.185
دیدی؟
کیسه نداره

00:30:34.355 --> 00:30:35.481
این هیچی رو ثابت نمی‌کنه

00:30:41.070 --> 00:30:42.780
...خیلی‌خب. دیگه

00:30:42.864 --> 00:30:45.283
خب، ما دیگه... آره -
آره -

00:30:53.291 --> 00:30:54.542
...آم

00:30:57.712 --> 00:30:58.880
...آم

00:30:59.881 --> 00:31:01.633
‫خو... خوشحالم همدیگه رو دیدیم

00:31:02.508 --> 00:31:06.638
‫خب، امیدوارم تو هم... چی بگم...

00:31:07.639 --> 00:31:08.723
‫آره، من هم خوشحالم

00:31:10.266 --> 00:31:12.894
‫خیالت هم تخت،
‫سربلندتون می‌کنم

00:31:15.188 --> 00:31:17.106
‫همیشه مایه‌ی سربلندی من بودی، دیلن

00:31:18.525 --> 00:31:19.526
‫مرسی

00:31:22.362 --> 00:31:23.363
‫آم...

00:31:30.245 --> 00:31:31.579
‫دوستت دارم

00:31:35.833 --> 00:31:36.876
‫شرمنده

00:31:36.960 --> 00:31:38.545
‫- عادت کردم
‫- نه، آم...

00:31:43.841 --> 00:31:44.842
‫طوری نیست

00:31:50.014 --> 00:31:52.225
‫خیلی‌خب

00:31:55.436 --> 00:31:56.980
‫- خداحافظ
‫- آره

00:32:26.968 --> 00:32:30.889
‫گوشِ مریک رو که یادتـه دیگه؟

00:32:30.972 --> 00:32:31.973
‫حلـه

00:32:32.056 --> 00:32:34.225
‫- گوش چپش
‫- آره

00:32:34.309 --> 00:32:37.145
برای کلاس جیم ‫کلوچه‌ درست کردی؟

00:32:37.228 --> 00:32:38.229
‫خداحافظ

00:32:38.313 --> 00:32:41.107
این هفته نوبت ماست
کلوچه درست کنیم

00:32:41.191 --> 00:32:45.361
‫کلوچه درست نکردم، ببخشید

00:32:47.030 --> 00:32:50.200
‫شبیه نون ساندویچیـه،
‫باید قاچ بزنیش و

00:32:50.283 --> 00:32:52.994
‫- بعد هم بذاری توی فِر
‫- فهمیدم، باشه

00:32:53.077 --> 00:32:55.914
‫دوستت دارم

00:32:56.831 --> 00:32:59.834
‫میگما، چیز چطور بود؟

00:32:59.918 --> 00:33:01.211
‫کدوم چیز؟

00:33:03.046 --> 00:33:04.172
‫همون چیزت با من

00:33:05.882 --> 00:33:08.968
‫آها، آره. خوب بود

00:33:09.052 --> 00:33:10.345
‫- عه؟
‫- آره

00:33:11.930 --> 00:33:13.640
‫عجیب بود اما بد نبود

00:33:13.723 --> 00:33:15.058
‫خیلی‌خب

00:33:16.142 --> 00:33:20.271
‫آره، خیلی‌خب دیگه. صبح می‌بینم‌تون

00:33:20.355 --> 00:33:21.356
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

00:33:21.439 --> 00:33:22.815
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

00:33:29.822 --> 00:33:34.160
‫«ولی قطع به یقین آبجو و کوکتل نعنا
‫نمی‌تونه جای خالی عشق رو پُر کنه.

00:33:34.827 --> 00:33:39.207
‫فی‌الواقع، تنها راه چاره شرابـه،
‫اما به طرز مشهودی گرون‌قیمتـه،

00:33:39.707 --> 00:33:43.836
‫به همین خاطر هم هست که غم‌واندوه
‫یارِ دیرینه‌ی فقرا بوده و هست.»

00:33:44.879 --> 00:33:47.590
‫حیرت‌انگیزه. به غایت هوشمندانه‌

00:33:47.674 --> 00:33:50.260
انصافاً؟ خودم هم همینو می‌خواستم

00:33:50.343 --> 00:33:51.386
‫سلام

00:33:51.469 --> 00:33:53.179
‫عه، عزیزم

00:33:53.263 --> 00:33:57.934
‫ایشون ناتالی کیلن از کارکنان لومن هستن

00:33:58.810 --> 00:33:59.978
‫همه چی روبراهـه؟

00:34:00.645 --> 00:34:02.397
آره. صد درصد

00:34:02.480 --> 00:34:07.360
‫واقعیتش، ناتالی اومد اینجا
‫در مورد کتابم صحبت کنیم

00:34:07.861 --> 00:34:09.028
‫آهان

00:34:09.112 --> 00:34:12.949
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم، دوون.
‫حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنی.

00:34:15.243 --> 00:34:16.244
‫همینطوره

00:34:16.785 --> 00:34:18.662
‫مطمئناً در جریانی که کتابِ شوهرت

00:34:18.746 --> 00:34:20.914
‫راهش رو به طبقه‌ی تفکیک‌شده‌ی ما باز کرده

00:34:20.999 --> 00:34:24.334
‫بله. مشخص شد چطوری این اتفاق افتاده؟

00:34:24.419 --> 00:34:29.173
‫راستش، در این مورد صحبت کردیم و
‫بحث الان‌مون روی...

00:34:29.256 --> 00:34:32.010
‫آم... از چه لغتی استفاده کردی؟

00:34:32.093 --> 00:34:34.345
‫- ثمره
‫- ثمره

00:34:34.429 --> 00:34:36.264
‫قلمِ ریکن، کارمندهای ما رو

00:34:36.347 --> 00:34:37.724
از این رو به اون رو کرده

00:34:37.807 --> 00:34:39.684
‫از نظر ما به مفاهیم عمیقی پی بُرده

00:34:39.767 --> 00:34:44.272
‫ناتالی می‌خواد روی نسخه‌ای از
‫«خودِ تو» صحبت کنیم که

00:34:44.354 --> 00:34:47.150
‫مختص نسخه‌های درونی لومن باشه

00:34:47.901 --> 00:34:48.901
‫آهان

00:34:49.443 --> 00:34:53.990
‫خیلی‌خب، جالبـه.
‫ولی مشکل همین نسخه چیـه مگه؟

00:34:54.615 --> 00:34:55.617
‫هیچی

00:34:55.700 --> 00:34:58.745
‫نه، اتفاقاً توضیحاتش خیلی جالبـه

00:34:58.828 --> 00:35:03.374
‫آم...

00:35:03.458 --> 00:35:05.293
‫عملاً هوش از سرت می‌پرونه. بفرمایید شما

00:35:05.376 --> 00:35:09.464
نسخه‌های درونی به نوع خاصی از واژگان
واکنش مثبت‌تری نشون میدن

00:35:09.547 --> 00:35:11.466
‫صرفاً اگه یه دستی به سر و روش بکِشیم،

00:35:12.383 --> 00:35:14.886
‫به نظرشون می‌تونه کاری بکنه کارستون

00:35:17.972 --> 00:35:18.973
‫گرفتم

00:35:19.557 --> 00:35:22.477
‫من باید برم.
‫ولی تا یه ساعت دیگه بهش یه شیشه بده.

00:35:23.061 --> 00:35:24.187
‫چشم

00:35:24.687 --> 00:35:26.898
‫- دوون
‫- بله؟

00:35:28.066 --> 00:35:32.487
‫خواستم بگم، برادرت واقعاً یکی از
‫بچه‌های نازنینِ تیم تفکیک‌مونـه

00:35:34.447 --> 00:35:35.698
‫آره، بچه‌ی خوبیـه

00:35:37.075 --> 00:35:38.826
‫خیلی‌خب. یک ساعت

00:35:42.622 --> 00:35:44.541
‫پس گفت اسمش ناتالیـه؟

00:35:44.624 --> 00:35:46.334
‫ناتالی کیلن، گمونم

00:35:47.210 --> 00:35:50.547
‫چی... چی می‌گفت حالا،
‫اینکه چیکار می‌کنم یا...

00:35:50.630 --> 00:35:52.966
‫نوچ، دنبال ریکن هستن

00:35:53.591 --> 00:35:55.426
‫- ریکن؟
‫- آره، کتابش

00:35:55.510 --> 00:35:56.511
‫چی؟

00:35:56.594 --> 00:35:59.430
‫فکر کنم... تو و همکارهات
حسابی تحت تأثیر کتابش قرار گرفتید

00:35:59.514 --> 00:36:00.682
‫- پشمام
‫- آره

00:36:00.765 --> 00:36:03.977
‫می‌خوان یه نسخه مختص
‫بخش تفکیک‌شده چاپ کنن

00:36:04.060 --> 00:36:07.814
‫عجب، خیلی‌خب. فقط...
‫خیلی حرف‌ها هست که ترجیح میدم نگم.

00:36:07.897 --> 00:36:09.732
‫لطف می‌کنی

00:36:12.527 --> 00:36:14.696
‫به ریکن که نگفتی
‫داریم چیکار می‌کنیم؟

00:36:14.779 --> 00:36:16.781
‫- خُل شدی؟ نه بابا
‫- خیلی‌خب

00:36:18.366 --> 00:36:20.076
‫- خوبـه
‫- خب،

00:36:20.159 --> 00:36:22.662
‫پس این تصویر رو باید
‫دو دقیقه و سی ثانیه ببینی؟

00:36:22.745 --> 00:36:24.581
‫دو دقیقه و ۱۸ ثانیه

00:36:24.664 --> 00:36:28.001
‫تقریباً از پارکینگ تاآسانسور
انقدر طول می‌کِشه

00:36:28.080 --> 00:36:30.415
‫« کی زنده‌ست؟ »

00:36:31.087 --> 00:36:34.841
‫آره، گمونم مایه‌ی افتخارِ
‫بچه‌های «انجمن اذهان بکر» بشی

00:36:35.341 --> 00:36:36.759
‫بعلاوه‌ی معلم مهد کودکت

00:36:36.843 --> 00:36:38.720
‫اسمش چی چی بود؟
‫خانم لاستگارتن؟

00:36:38.803 --> 00:36:41.389
‫- آره، خانم لاستگارتن. درستـه
‫- عجب

00:36:41.890 --> 00:36:42.891
‫واقعاً سرلوحه‌ی زندگیمـه

00:36:42.974 --> 00:36:46.477
‫آره. وای، دیگه باید برم

00:36:46.561 --> 00:36:48.438
‫مراقب خودت هستی دیگه؟

00:36:49.272 --> 00:36:50.607
‫آره

00:36:51.399 --> 00:36:52.734
‫خیلی‌خب

00:36:53.359 --> 00:36:54.485
‫خیلی دوستت دارم ها

00:36:55.987 --> 00:36:56.988
‫خیلی‌خب

00:36:57.655 --> 00:36:59.782
‫حتی با اینکه توی غذاخوری
حساب‌نکرده رفتی، مرتیکه

00:37:00.575 --> 00:37:01.576
‫مرسی

00:37:01.659 --> 00:37:03.119
‫قربونت

00:37:06.727 --> 00:37:07.768
‫« صفحه‌ی کنترل مدیریت »

00:37:07.769 --> 00:37:08.687
‫« فهرست نظارت فعال »

00:38:45.615 --> 00:38:50.163
« کی زنده‌ست؟ »

00:38:52.145 --> 00:38:54.689
‫دو،

00:38:54.772 --> 00:38:58.193
‫سه، چهار، پنج،

00:38:58.276 --> 00:39:00.612
‫شیش، هفت،

00:39:00.695 --> 00:39:04.282
‫هشت، نُه، ده،

00:39:04.365 --> 00:39:07.785
‫۱۱‏، ۱۲. وامونده!

00:39:09.996 --> 00:39:12.498
کوفتی

00:40:18.273 --> 00:40:23.653
‫اگه می‌خواید برگردم،
باید خواسته‌هام رو برآورده کنید

00:40:27.240 --> 00:40:28.408
‫گوشم با توئـه

00:40:30.577 --> 00:40:33.288
‫بخش پالایش کلان‌داده. بی‌چون‌وچرا

00:40:35.707 --> 00:40:41.087
‫چیزی نمونده تا مارک اس
‫کولد هاربور رو تکمیل کنه

00:40:42.422 --> 00:40:45.884
‫می‌خوام کاری که با من شروع شده،
با من هم به پایان برسه

00:40:47.427 --> 00:40:48.636
‫به خاطر همین هم

00:40:50.305 --> 00:40:51.848
‫میلچیک باید بره

00:40:53.099 --> 00:40:55.268
صلاحیت انجام این کار رو نداره

00:40:57.645 --> 00:40:59.731
باید ‫مدیریت طبقه با من باشه

00:41:05.570 --> 00:41:06.946
‫ردِ غرور،

00:41:11.034 --> 00:41:12.035
‫کِبر و

00:41:14.037 --> 00:41:15.038
‫وقاحت توی کلامتـه

00:41:17.916 --> 00:41:20.543
‫از کی‌یر یاد گرفتیم که
ماحصل‌شون چیزی جز درد و رنج نیست

00:41:22.837 --> 00:41:25.256
‫دستاوردهای امروزم رو مدیونِ

00:41:28.426 --> 00:41:31.137
‫تعهد و پشتکارمم،

00:41:32.305 --> 00:41:35.099
‫نه صرفاً به خاطر اینکه فِطری بوده

00:41:42.982 --> 00:41:45.735
‫فکر می‌کنم خدماتت رو
‫زیادی دستِ بالا گرفتی و

00:41:47.070 --> 00:41:49.239
‫موهبت‌هات رو دستِ کم

00:41:52.992 --> 00:41:54.744
‫برگشتنت برای ما جزو الزامات نبود

00:41:58.039 --> 00:42:00.250
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتید

00:42:03.044 --> 00:42:04.170
‫مطمئنی؟

00:42:12.262 --> 00:42:13.763
‫نظرت چیـه از نو شروع کنیم؟

00:42:16.182 --> 00:42:17.767
‫نیازی نیست اینطوری پیش بریم

00:42:30.238 --> 00:42:31.239
‫ناتالی

00:42:32.782 --> 00:42:36.160
‫لطفاً ببین هیئت‌مدیره در دسترسـه یا نه

00:42:37.078 --> 00:42:38.746
‫برای خانم کوبل و خودم

00:42:52.135 --> 00:42:53.720
‫بریم دوتایی باهاشون صحبت کنیم

00:43:58.493 --> 00:43:59.494
‫هارمونی

00:44:45.206 --> 00:44:50.461
‫سی‌وسه، ۳۴، ۳۵، ۳۶،

00:44:51.713 --> 00:44:52.714
‫سی و...

00:44:53.298 --> 00:44:55.008
‫یا پیغمبر

00:44:55.091 --> 00:44:59.512
‫نگو که داری یه پیغام
‫توی شبکیه‌ی چشمت حک می‌کنی

00:44:59.596 --> 00:45:03.391
‫چون کامپیوترت میگه
‫ایده‌ی نابیـه!

00:45:06.102 --> 00:45:07.103
‫چرا

00:45:09.063 --> 00:45:12.025
‫نه، نه. چی؟ نه، نــه، نه

00:45:12.108 --> 00:45:14.360
‫داری چیکار... چیـه؟

00:45:14.986 --> 00:45:16.279
‫شدنی نیست

00:45:17.363 --> 00:45:20.283
‫- ول‌مون کن بابا
‫- موقع تفکیک، مردمک چشمت موقتاً گشاد میشه

00:45:20.366 --> 00:45:21.201
عینهو یه بوم سفید

00:45:21.284 --> 00:45:23.786
‫- خیلی‌خب، مرسی. تشکر
‫- تازه، ممکنه کور بشی

00:45:23.870 --> 00:45:26.664
‫اون‌وقت انتظار داشتی نسخه‌ی درونیت
‫چطوری جوابت رو بده؟ هان؟

00:45:26.748 --> 00:45:30.001
‫مشکل خودشـه. من چمی‌دونم

00:45:30.668 --> 00:45:32.420
‫مارک، قفل در رو بزن

00:45:32.503 --> 00:45:33.504
‫چرا؟

00:45:34.255 --> 00:45:35.340
‫باید صحبت کنیم

00:45:36.049 --> 00:45:38.134
‫- خدایا. این چه وضعیـه
‫- مارک، در رو...

00:45:38.218 --> 00:45:41.679
‫مارک، این درِ وامونده رو وا کن!

00:45:45.975 --> 00:45:48.978
‫گوه توش. من ریدم تو این زندگی

00:45:52.607 --> 00:45:55.026
‫- چیـه؟
‫- یه راه ساده‌تر هست

00:45:57.654 --> 00:46:00.114
‫دیدم کارِ پیتی بدبخت به کجا کِشید

00:46:02.200 --> 00:46:03.785
‫ماجرای اضافه‌کاری اقتضایی رو شنیدم

00:46:08.289 --> 00:46:12.085
‫آره، آبجیم با نسخه‌ی درونیم صحبت کرد.
‫حرف‌های زیادی برای گفتن داشت.

00:46:15.046 --> 00:46:17.423
‫بهش گفت که زنت توی لومنـه و زنده‌ست؟

00:46:20.969 --> 00:46:22.178
‫تو از کی شنیدی؟

00:46:33.439 --> 00:46:34.440
‫راستـه؟

00:46:44.158 --> 00:46:46.452
‫جما زنده‌ست؟

00:46:49.497 --> 00:46:51.374
‫آخرین باری که دیدمش که زنده بود

00:47:32.207 --> 00:47:34.042
‫چطور تونستی بهم نگی؟

00:47:34.125 --> 00:47:36.711
‫اگه یادت باشه، یکی مزاحم‌ صحبت‌هامون شد

00:47:37.712 --> 00:47:41.966
‫مارک، من می‌خوام کمکت کنم،
‫اما باید بهم اعتماد کنی

00:47:42.050 --> 00:47:45.303
‫چطوری می...

00:47:45.386 --> 00:47:49.641
‫فقط و فقط یه راه برای انتقال اطلاعات
به داخل و خارج لومن هست

00:47:49.724 --> 00:47:51.559
‫اون هم فرآیند ادغامـه

00:47:51.643 --> 00:47:55.813
‫دیگه قِلقش دستم اومده.
‫می‌تونم یه کاری کنم واسه تو جواب بده.

00:47:55.897 --> 00:47:59.275
‫می‌تونم این نسخه‌ی شوهر دلباخته رو
‫با نسخه‌ی دیگه‌ات ادغام کنم که...

00:47:59.359 --> 00:48:01.069
‫باشه، قبولـه

00:48:04.948 --> 00:48:05.949
‫مطمئنی؟

00:48:07.242 --> 00:48:09.827
‫می‌خوام زنم رو ببینم

00:49:04.090 --> 00:49:07.510
‫صفحه‌های نمایش پنج فرکانس
‫امواج مغزی نسخه‌ی درونی و

00:49:07.594 --> 00:49:08.720
‫بیرونی رو از هم جدا می‌کنن

00:49:09.554 --> 00:49:11.890
‫دلتا، تتا، آلفا، بتا، گاما

00:49:12.640 --> 00:49:16.978
‫هر فرکانس شامل دو موج توی هر اسیلوسکوپـه

00:49:18.104 --> 00:49:21.357
‫این امواج با هم همگام نیستن. البته فعلاً

00:49:22.358 --> 00:49:24.485
اومدیم اینجا همین کار رو بکنیم

00:49:27.197 --> 00:49:28.198
‫خم شو

00:49:29.199 --> 00:49:30.200
‫آم...

00:49:32.202 --> 00:49:34.787
‫درد هم داره؟

00:49:34.871 --> 00:49:36.247
‫نباید داشته باشه

00:49:37.707 --> 00:49:39.292
‫دهنت چه مزه‌ای میده؟

00:49:40.877 --> 00:49:41.878
‫هیچی

00:49:41.961 --> 00:49:42.962
‫خوبـه

00:49:57.810 --> 00:50:00.188
‫آم، چه مرگم شده؟

00:50:00.271 --> 00:50:01.272
ای بر پدرت

00:50:08.696 --> 00:50:09.697
‫حالت خوبـه؟

00:50:09.781 --> 00:50:11.741
‫نمی‌دونم. تو بگو

00:50:12.784 --> 00:50:15.995
‫با سؤال‌های ساده شروع می‌کنم و
‫کم‌کم میریم سراغ سؤال‌های سخت

00:50:16.079 --> 00:50:17.330
‫روند رو یادتـه؟

00:50:17.830 --> 00:50:20.750
‫اولین سؤالـه؟

00:50:20.833 --> 00:50:22.502
‫نه هنوز شروع نکردیم

00:50:22.585 --> 00:50:23.878
‫آها، آره. یادمـه

00:50:23.962 --> 00:50:28.758
‫بدنت رو شُل کن. تموم که بشه
حس خوبی بهت دست میده. من کی‌ام؟

00:50:30.385 --> 00:50:31.386
‫خیلی‌خب. شر... شرو...

00:50:31.469 --> 00:50:32.887
‫شروع شده. من کی‌ هستم؟

00:50:32.971 --> 00:50:34.347
‫عسل رگابی

00:50:34.430 --> 00:50:35.431
‫کجاییم؟

00:50:36.266 --> 00:50:37.267
‫توی زیرزمینم

00:50:38.476 --> 00:50:39.978
‫اسم مادرت چی بود؟

00:50:40.478 --> 00:50:41.563
‫فرن اسکاوت

00:50:42.146 --> 00:50:43.481
‫چشم‌هاش چه رنگی بود؟

00:50:45.817 --> 00:50:47.068
‫آم...

00:50:47.569 --> 00:50:48.486
‫شوخیـه دیگه؟

00:50:48.570 --> 00:50:51.447
‫قهوه‌ای، قهوه‌ای بود

00:50:51.531 --> 00:50:52.740
‫دوستش داشتی؟

00:50:54.158 --> 00:50:55.159
‫آره خب

00:50:58.413 --> 00:51:00.248
‫یه سَد نام ببر

00:51:00.331 --> 00:51:01.332
‫سدِ هوور

00:51:03.167 --> 00:51:05.336
‫بپک مخفف چیـه؟

00:51:06.379 --> 00:51:07.213
‫چی؟

00:51:07.297 --> 00:51:08.840
ب پ ک

00:51:11.634 --> 00:51:13.469
‫- بُهت...
‫- غلطـه

00:51:14.637 --> 00:51:16.890
‫چی باعث میشه احساس شرمندگی کنی؟

00:51:18.433 --> 00:51:20.435
‫شرم

00:51:22.270 --> 00:51:25.231
‫بچه که بودم، سگم مُرد.
‫تقصیر من بود.

00:51:25.315 --> 00:51:26.608
‫چرا؟

00:51:28.318 --> 00:51:29.819
‫من دروازه رو باز گذاشتم

00:51:31.571 --> 00:51:32.614
‫کجا به دنیا اومدی؟

00:51:36.659 --> 00:51:40.163
‫مطمئن نیستم

00:51:41.372 --> 00:51:43.041
‫توی چه ماهی هستیم؟

00:51:43.124 --> 00:51:44.209
‫منظورت چه سه‌ماهه‌ایـه؟

00:51:46.211 --> 00:51:47.337
‫صبر کن

00:51:48.338 --> 00:51:49.923
‫اولین خاطره‌ات چیـه؟

00:51:51.132 --> 00:51:54.093
‫- نمی‌دونم
‫- بهم بگو

00:51:56.137 --> 00:51:57.138
‫یا خدا

00:51:58.723 --> 00:52:00.808
‫- نمی‌دونم. یادم نمیاد
‫- بگو بهم

00:52:00.892 --> 00:52:03.186
‫- اولین خاطره‌ات رو برام تعریف کن
‫- یادم نیست

00:52:03.269 --> 00:52:05.897
‫سلام عرض شد،
‫خدمت شمایی که روی میزی

00:52:05.980 --> 00:52:08.191
‫مایلی توی یه نظرسنجی مختصر شرکت کنی؟

00:52:09.692 --> 00:52:11.069
‫پنج‌تا سؤال

00:52:11.778 --> 00:52:15.156
‫اول از همه، بگو کی هستی؟

00:52:16.181 --> 00:52:36.181
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.