﻿WEBVTT

00:00:13.630 --> 00:00:15.970
!دوون

00:00:15.970 --> 00:00:17.413
نه، نه، نه. گوش کنید

00:00:17.437 --> 00:00:19.680
،ما خوشبخت نیستیم
 خیلی هم بدبختیم

00:00:19.680 --> 00:00:20.930
!برت

00:00:21.770 --> 00:00:24.230
!اون پایین ما رو شکنجه می‌کنن -
  !دوون -

00:00:24.230 --> 00:00:25.520
!ما زندانی هستیم

00:00:25.520 --> 00:00:26.940
!برت

00:00:26.940 --> 00:00:28.110
!اون زنده‌ست

00:00:35.200 --> 00:00:37.240
آره. خیلی خب -
خیلی خب -

00:00:37.240 --> 00:00:39.240
مارک؟
بیا. یه لحظه بچه رو می‌گیری؟

00:00:39.240 --> 00:00:41.450
چیزی نیست. من گرفتمش. آره -
مراقبش باش -

00:00:41.450 --> 00:00:43.500
جای دوری نرو -
نمیرم -

00:00:44.040 --> 00:00:45.080
مارک

00:00:49.670 --> 00:00:50.670
پس الان دیگه خودتی؟

00:00:52.010 --> 00:00:53.010
آره

00:00:53.010 --> 00:00:54.090
حالت خوبه؟

00:00:54.720 --> 00:00:55.720
آره

00:00:56.510 --> 00:00:58.430
مطمئنی؟ -
آره -

00:01:00.640 --> 00:01:01.640
اسم من چیه؟

00:01:04.690 --> 00:01:05.850
پرسفونه
(ملکه جهان زیرین)

00:01:07.230 --> 00:01:08.230
میتونی هجی‌ش کنی؟

00:01:08.860 --> 00:01:09.680
هرگز

00:01:10.704 --> 00:01:10.940
خیلی خب

00:01:11.530 --> 00:01:12.360
عزیزم

00:01:12.360 --> 00:01:12.911
خیلی خب

00:01:12.935 --> 00:01:14.610
واسه پوشک کردنش کمک میخوام

00:01:15.320 --> 00:01:16.280
وای پسر

00:01:16.280 --> 00:01:17.820
فکر کنم مامانش رو میخواد

00:01:18.800 --> 00:01:29.800
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:15.760 --> 00:02:17.130
دخترک متعفن

00:02:21.550 --> 00:02:22.550
پدر

00:02:33.650 --> 00:02:36.280
یه نفر از طبقه رو میفرستیم
با نسخه‌های بیرونی، ارتباط برقرار کنه

00:02:36.280 --> 00:02:38.838
باید بفهمیم با کی صحبت کردن

00:02:39.562 --> 00:02:40.240
خیلی سریع

00:03:26.790 --> 00:03:28.450
باید بری همشون رو ببینی

00:03:28.450 --> 00:03:31.290
دربیار دقیقا چی گفتن و
به کی گفتن

00:03:31.290 --> 00:03:32.830
و باید اخراجشون کنم؟

00:03:33.580 --> 00:03:35.330
اجازه بده کی‌یر راهنمای دستت باشه

00:03:35.340 --> 00:03:36.500
البته

00:04:17.880 --> 00:04:19.960
لطفاً بشینید

00:04:23.680 --> 00:04:25.890
،فیلمایی که مهمون‌ها گرفتن
توقیف کردیم

00:04:25.890 --> 00:04:27.970
ناتالی رفته سراغ
 اطلاع‌رسانیِ مطبوعاتی

00:04:28.850 --> 00:04:30.797
و کارکنان تفکیک شده‌ای که
...در این کار دست داشتن

00:04:30.821 --> 00:04:31.810
به حسابشون رسیدگی میشه

00:04:42.570 --> 00:04:44.200
ممنون که انقدر سریع عمل کردید

00:04:45.070 --> 00:04:46.450
مارو از وقوع فاجعه، نجات دادید

00:04:47.780 --> 00:04:49.780
آقای ایگن هم
به ما ملحق میشن؟

00:04:49.790 --> 00:04:50.870
فقط منم

00:04:53.290 --> 00:04:55.250
شخصاً یه تشکر به شما بدهکارم

00:04:58.590 --> 00:05:01.050
برای من بهای سنگینی داشت

00:05:02.760 --> 00:05:03.760
همینطوره

00:05:05.130 --> 00:05:07.340
و با این حال، امشب
وفاداریتون رو ثابت کردین

00:05:10.470 --> 00:05:12.470
برای همینه که دوست داریم
به شرکت ما برگردید

00:05:22.110 --> 00:05:26.410
باید ازم عذرخواهی بشه

00:05:33.580 --> 00:05:34.660
من عذرخواهی می‌کنم

00:05:37.620 --> 00:05:39.080
پدرم عذرخواهی میکنه

00:05:41.090 --> 00:05:42.500
هیئت مدیره عذرخواهی میکنه

00:05:44.720 --> 00:05:45.970
ما با شما رفتار مناسبی نداشتیم

00:05:48.340 --> 00:05:49.680
متأسفم

00:05:56.520 --> 00:05:58.980
پشیمانی شما رو می‌پذیرم

00:06:01.770 --> 00:06:02.770
خیلی خوشحال شدم

00:06:06.490 --> 00:06:08.410
آسیب‌های زیادی وارد شده که
باید مهار کنیم

00:06:10.160 --> 00:06:12.910
به نظرم با بازرسیِ
فیلم دوربین‌ها شروع کنیم

00:06:12.910 --> 00:06:17.120
و منم باید با دیلن جی مصاحبه کنم
...تا بفهمم چطوری دسترسی به

00:06:17.120 --> 00:06:18.790
ما چیز دیگه‌ای در نظر داریم

00:06:23.000 --> 00:06:24.760
میخوایم بهتون پیشنهاد ترفیع بدیم

00:06:31.800 --> 00:06:33.390
مجلس مشورت تفکیک

00:06:44.610 --> 00:06:47.070
تاحالا اسمش رو نشنیدم

00:06:48.030 --> 00:06:49.615
یه طرح جدیده

00:06:49.639 --> 00:06:51.490
شما مسئولِ شکل‌دهی بهش هستید

00:06:53.370 --> 00:06:55.330
تجربه شما بسیار باارزشه

00:07:02.460 --> 00:07:08.170
برای همینه که باید طبقه تفکیک‌شده رو
اداره کنم

00:07:12.890 --> 00:07:15.720
،آقای میلچیک به درجه مدیریت طبقه
ارتقا پیدا کرده

00:07:23.560 --> 00:07:25.570
شما برای من ارزش قائل نیستید

00:07:29.280 --> 00:07:30.280
شما از من می‌ترسید

00:07:34.740 --> 00:07:35.780
ما از هیچ کس نمی‌ترسیم

00:07:36.874 --> 00:07:37.833
« علاجی برای بشریت »

00:07:44.000 --> 00:07:46.250
و اگه برای شما
...احترام بالایی قائل نبودیم

00:07:46.250 --> 00:07:48.710
این پیشنهاد سخاوتمندانه رو نمی‌دادیم

00:07:57.220 --> 00:07:59.310
بهش فکر می‌کنم

00:08:06.190 --> 00:08:07.998
ممنون که اومدی، هارمونی

00:08:09.022 --> 00:08:10.360
آقای دراموند شما رو بدرقه میکنه

00:08:12.320 --> 00:08:14.070
من به همراه نیاز ندارم

00:08:44.850 --> 00:08:46.060
آماده‌اید؟

00:08:54.610 --> 00:08:55.700
...امروز عصر

00:08:55.700 --> 00:08:57.174
در رویدادی که
...هیجان‌زده بودم تا

00:08:57.198 --> 00:08:59.200
وضعیت خودم به عنوان
 ...یک فرد تفکیک شده رو

00:08:59.200 --> 00:09:01.120
،با گروهی از دوستان و آشنایان
 به اشتراک بذارم

00:09:02.080 --> 00:09:04.080
تصمیم غلطی گرفتم و
...الکل مصرف کردم

00:09:04.080 --> 00:09:05.376
درحالی‌که همزمان دارویی
...از شرکتی غیرِ لومن

00:09:05.400 --> 00:09:06.630
،برای ضایعه پوستی دستم
استفاده می‌کردم

00:09:08.420 --> 00:09:10.210
این کار، تاثیر مست‌کننده‌ای داشت

00:09:10.750 --> 00:09:13.590
و باعث شد حرفایی بزنم که
عمیقاً ازشون پشیمونم

00:09:16.300 --> 00:09:17.167
آقای میلچیک

00:09:17.191 --> 00:09:18.600
ببخشید بدموقع اومدم

00:09:19.300 --> 00:09:20.890
همه چی مرتبه؟

00:09:21.520 --> 00:09:24.520
شبتون چطور بود، آقای بیلیف؟

00:09:25.600 --> 00:09:28.940
خوب بود. تلویزیون داره برنامه
.آرایشگر در سویل» پخش میکنه»

00:09:28.940 --> 00:09:30.980
برای همین خونه بودم

00:09:30.980 --> 00:09:33.360
چه عالی. حالتون خوبه؟

00:09:35.110 --> 00:09:37.950
.خدای من
مگه اونجا چی خوردم؟

00:09:39.370 --> 00:09:42.120
فقط باید بدونیم آیا چیز قابل توجهی
رخ داده یا نه

00:09:43.500 --> 00:09:44.660
کوچیک‌ترین چیزی

00:09:46.870 --> 00:09:49.960
چرا بهم نمیگید قضیه چیه، آقای میلچیک؟

00:09:50.460 --> 00:09:52.300
در اون لحظه فکر می‌کردم
دارم حرفای بامزه میزنم

00:09:52.300 --> 00:09:54.840
ولی در ساعاتی که از
...سخنرانیِ هیجانیم گذشته

00:09:54.840 --> 00:09:58.380
بهم یادآوری شد که
...شرکت خانوادگی من، چه تاثیر مهمی

00:09:58.390 --> 00:10:00.760
روی زندگی مردم
در سراسر جهان، میذاره

00:10:06.940 --> 00:10:08.980
می‌دونی، نسخه داخل تو
از دوستان منه

00:10:10.150 --> 00:10:13.320
مطمئم اون با حرفی که میخوام بزنم
موافقت میکنه

00:10:15.860 --> 00:10:17.416
 و اون مردیه که به
اصول اخلاقی پایبنده

00:10:17.440 --> 00:10:18.530
چیزی که به ندرت دیده میشه

00:10:20.660 --> 00:10:22.580
،برای همینه که انجام این کار
برام خیلی سخته

00:10:25.790 --> 00:10:26.960
داری اخراجم میکنی؟

00:10:28.170 --> 00:10:29.670
...وقتی لومن لغزش میکنه

00:10:29.670 --> 00:10:33.000
،کارکنان عزیز ما و خانواده‌هاشون
اولین نفر آسیب می‌بینن

00:10:34.090 --> 00:10:37.162
پس به ‌خاطر وحشت
...و ناامنی ایجاد شده

00:10:37.186 --> 00:10:39.260
باید صادقانه تاوان بدم

00:10:39.260 --> 00:10:41.340
،امروز بعد از ظهر
...با یه کارمند دیگه

00:10:41.350 --> 00:10:43.260
درگیر مجادله فیزیکی شدید

00:10:43.260 --> 00:10:45.520
کوتاه بود ولی خشن

00:10:45.520 --> 00:10:47.770
،و متأسفانه باید بگم
پرخاشگری از سمت شما بود

00:10:47.770 --> 00:10:49.190
...وایسا -
...به این ترتیب -

00:10:49.190 --> 00:10:52.690
متأسفانه چاره‌ای نداریم جز
پایان دادن به استخدام شما

00:10:52.690 --> 00:10:54.520
که از همین لحظه اجرا میشه

00:10:54.530 --> 00:10:57.950
،متأسفانه از زمان احداث لومن
بی‌اعتمادی بهش امری همه‌گیر بوده

00:10:58.950 --> 00:11:00.706
...کلمات من، سوخت مضاعفی برای

00:11:00.730 --> 00:11:03.030
،آتشِ نفرت و تمسخری مهلک
فراهم کرد

00:11:03.030 --> 00:11:05.660
.نمیشه که همینطوری این کار رو بکنی
چی شده؟

00:11:05.660 --> 00:11:06.743
چیزی شکستم؟

00:11:06.767 --> 00:11:10.040
.میتونم پولش رو بدم
طبقه بالا پول نقد دارم

00:11:10.040 --> 00:11:11.790
وقتی گفتم نسخه داخلی من
...تحت شکنجه‌ست

00:11:14.590 --> 00:11:16.300
به زنم چی بگم آخه؟

00:11:16.300 --> 00:11:19.220
شوخی و دروغ بود

00:11:19.220 --> 00:11:20.300
متأسفم

00:11:25.010 --> 00:11:27.470
،من با تمام وجود
به این شرکت متعهد هستم

00:11:36.900 --> 00:11:38.320
ولی انسان هم هستم

00:11:41.740 --> 00:11:42.910
...درست مثل نسخه داخل من

00:11:44.910 --> 00:11:46.120
و درست مثل شما

00:13:13.740 --> 00:13:16.880
« تفکیک »
« فصل دوم: قسمت دوم »

00:13:19.040 --> 00:13:20.880
پرماجراتر از چیزی بود که
پیش‌بینی کرده بودم

00:13:20.880 --> 00:13:21.960
گمونم آره

00:13:21.960 --> 00:13:23.550
،اگه قرار باشه بازم مطالعه کنیم
بهت خبر میدم

00:13:23.550 --> 00:13:24.630
بله، لطفاً بگو

00:13:26.890 --> 00:13:30.640
.و بچه رو تنبیه نکن، ریکن
.تقصیر اون که نبود

00:13:30.640 --> 00:13:33.430
.البته
شب بخیر، ربک

00:13:35.690 --> 00:13:37.190
من تنها کسی نیستم که
شنید چی گفتی

00:13:37.190 --> 00:13:39.400
از خودم که درنمیارم -
...درسته. می‌دونی، فقط -

00:13:39.400 --> 00:13:41.480
.میتونیم مطالعه رو بذاریم واسه ماه دیگه
مسئله‌ای نیست

00:13:41.480 --> 00:13:43.110
فقط باید تصمیم بگیرم
...قراره از فصل یک

00:13:43.110 --> 00:13:44.190
دوباره شروع کنم یا نه -
خب که چی؟ -

00:13:44.190 --> 00:13:46.030
خب که تو گفتی اون زنده‌ست

00:13:46.610 --> 00:13:47.953
...اگه اجازه بدین

00:13:47.977 --> 00:13:49.320
سعی دارم کمکت کنم

00:13:49.320 --> 00:13:51.474
اگه اجازه بدین، به نظر
من که کاملاً واضح بود

00:13:51.498 --> 00:13:52.620
در مورد بچه حرف می‌زنی

00:13:53.200 --> 00:13:54.554
همون موقع
پتون نجاتش داده بود

00:13:54.578 --> 00:13:55.580
خب اون پیداش کرد، آره

00:13:55.580 --> 00:13:57.880
و فکر می‌کنم نسخه کاریت
هیجان‌زده شده بود

00:13:59.420 --> 00:14:01.090
باید بگم مارک، اون واقعا جواهره

00:14:01.090 --> 00:14:05.130
رفقا، معلومه که داشتم
 در مورد بچه حرف میزدم

00:14:05.130 --> 00:14:06.380
آره

00:14:08.140 --> 00:14:09.680
باشه؟ -
بله -

00:14:09.680 --> 00:14:11.890
.نه، آره. منم موافقم
فکر می‌کنم ریکن درست میگه

00:14:11.890 --> 00:14:12.850
موافقم

00:14:12.850 --> 00:14:14.850
عزیزم، میشه یه لحظه نگهش داری؟

00:14:14.850 --> 00:14:15.770
آره

00:14:15.770 --> 00:14:17.730
پس بیا اینو با تیغ اوکام بررسی کنیم
(توجیه ساده‌تر، درست‌تره)

00:14:17.730 --> 00:14:19.690
تو رفتی دنبال النور بگردی

00:14:19.690 --> 00:14:22.400
،این عکس رو پیدا میکنی
که مشخصاً برات مهمه

00:14:22.400 --> 00:14:23.770
برای همین برش میداری -
درسته -

00:14:23.780 --> 00:14:25.990
و بعدش وقتی پتون، النور رو پیدا کرد

00:14:25.990 --> 00:14:28.320
من که هنوزم میگم نجاتش داد -
باشه حالا هرچی -

00:14:28.320 --> 00:14:31.530
هنوزم عکس دستت بود -
آره -

00:14:31.530 --> 00:14:34.120
آره. به نظرم این تنها توجیه‌ایه که
با عقل جور درمیاد

00:14:35.540 --> 00:14:38.330
 خیلی خب. و النور
...توی اتاق مطالعه بود، چون

00:14:38.330 --> 00:14:40.580
چون خانم سلویگ گذاشته بودش اونجا

00:14:40.580 --> 00:14:41.830
یا کوبل، هر کوفتی که بود -
صحیح -

00:14:41.840 --> 00:14:44.920
شاید «کوبلویگ» نام‌گذاری مفیدی باشه

00:14:44.920 --> 00:14:47.720
و با فرض اینکه «اون زنده‌ست» واقعا
...در مورد بچه بوده باشه

00:14:47.720 --> 00:14:49.510
یعنی فکر میکنی چیز دیگه‌ای بوده؟

00:14:49.510 --> 00:14:50.554
به نظرم چیز دیگه‌ای نبوده

00:14:50.578 --> 00:14:51.970
پس چرا اینطوری میگی؟

00:14:51.970 --> 00:14:53.760
نمی... شرمنده، من فقط خسته‌ام

00:14:53.760 --> 00:14:56.180
شب خیلی عجیبی بود، مارک -
خدای من -

00:14:56.180 --> 00:14:57.310
...الان چرا داری نسبت به من

00:14:57.310 --> 00:14:58.680
تهاجمی رفتار میکنی؟ -
!خدای من -

00:14:58.690 --> 00:15:00.940
خیلی خب بچه‌ها. خیلی خب -
اصلا هرچی -

00:15:00.940 --> 00:15:04.150
،بیاید با حقایقی که ازشون مطمئنیم
سروکله بزنیم

00:15:04.820 --> 00:15:07.833
نسخه کاری مارک، کلی زحمت کشید
 تا خودش رو بیدار کنه

00:15:07.857 --> 00:15:09.820
و در مورد آزارها به ما هشدار بده

00:15:10.860 --> 00:15:12.200
اون تحت تاثیر کتاب من قرار گرفته

00:15:12.820 --> 00:15:15.200
.معنای زیادی توی کتاب پیدا کرد
معانی عمیق

00:15:17.080 --> 00:15:18.410
خدا لعنتت کنه، ربک

00:15:19.000 --> 00:15:21.170
عزیزم، میشه... گرفتیش؟ -
آره -

00:15:25.050 --> 00:15:26.380
اصلا حرف حسابت چیه؟

00:15:26.380 --> 00:15:27.513
چرا واسه من عوضی‌بازی درمیاری؟

00:15:27.537 --> 00:15:28.800
سعی دارم کمکت کنم

00:15:28.800 --> 00:15:30.930
...فقط سعی دارم -
عصر بخیر، دکتر هیل -

00:15:30.930 --> 00:15:31.835
عصر بخیر

00:15:31.859 --> 00:15:33.680
سث میلچیک هستم از لومن

00:15:34.300 --> 00:15:35.760
احیاناً مارک اسکات اینجاست؟

00:15:38.100 --> 00:15:39.520
بله هست

00:15:41.270 --> 00:15:42.270
بفرمایید داخل

00:15:44.060 --> 00:15:45.070
ممنون

00:15:50.860 --> 00:15:51.950
آقای اسکات

00:15:54.200 --> 00:15:55.990
تصور می‌کنم سؤالاتی داشته باشید

00:15:57.740 --> 00:15:58.750
میشه اینطور گفت

00:16:00.330 --> 00:16:01.330
میشه در کنار شما بشینم؟

00:16:03.880 --> 00:16:05.210
از این طرف

00:16:10.090 --> 00:16:11.090
شما باید دوون باشید

00:16:25.400 --> 00:16:26.730
...خیلی خب. خب

00:16:26.730 --> 00:16:29.150
چه کلاه ‌کاسکت محشریه

00:16:31.280 --> 00:16:32.280
ممنون

00:16:34.620 --> 00:16:37.580
ما به اتفاقی که امشب افتاد، میگیم
«اضافه‌کاری اقتضایی»

00:16:38.080 --> 00:16:39.830
یه تدبیر امنیتی که اگه
...یه وقت لازم شد

00:16:39.830 --> 00:16:41.883
خارج از شرکت به
...شخصیت‌های کاری شما

00:16:41.907 --> 00:16:43.960
،دسترسی پیدا کنیم
ازش استفاده می‌کنیم

00:16:44.500 --> 00:16:46.170
آره، تاحالا در موردش بهم نگفته بودید

00:16:46.170 --> 00:16:49.250
افشاسازیِ غیررسمی رو میتونید
در کاغذبازی‌های اولیه‌تون پیدا کنید

00:16:50.590 --> 00:16:52.602
 به نظر میاد یکی از
...همکاران شما در اداره

00:16:52.606 --> 00:16:54.630
این تکنولوژی رو فعال کرده

00:16:54.640 --> 00:16:58.100
و تونسته بقیه شما رو
به مدت سی‌ونه دقیقه، بیدار کنه

00:16:58.930 --> 00:17:02.060
نسخه داخلی مارک، توی این خونه بود

00:17:05.020 --> 00:17:06.270
میدونم. باهاش حرف زدم

00:17:08.650 --> 00:17:10.190
بهتون چی گفت؟

00:17:11.610 --> 00:17:13.900
،اگه بهتون بگم
تنبیهش می‌کنید؟

00:17:13.900 --> 00:17:16.030
ما توی لومن اصلا تنبیه نداریم

00:17:16.030 --> 00:17:17.530
آها

00:17:20.240 --> 00:17:23.370
ما بیشتر نگران
احوال شما هستیم، آقای اسکات

00:17:24.750 --> 00:17:28.170
،فقط میتونم تصور کنم که اعمال اون
چقدر شما رو آشفته کرده

00:17:28.170 --> 00:17:29.790
...حالا که حرف نقض و آشفتگی شد -
...تو -

00:17:29.800 --> 00:17:31.130
برام سؤال شد
...چقدر شایعه که

00:17:31.130 --> 00:17:33.340
...مدیرهای شما، جلوی خانواده کارکنانتون

00:17:33.340 --> 00:17:35.090
خودشون رو مشاور شیردهی جا بزنن

00:17:38.390 --> 00:17:39.510
خیلی شایعه؟

00:17:40.430 --> 00:17:41.470
خانم کوبل

00:17:41.470 --> 00:17:42.720
بله

00:17:43.730 --> 00:17:49.230
ما امشب فهمیدیم که ایشون
شدیداً ناخوش‌احواله

00:17:49.230 --> 00:17:51.690
آره. اون همسایه منه

00:17:51.690 --> 00:17:54.190
من می‌شناسمش

00:17:54.190 --> 00:17:55.820
...و به نظر میاد رفتار ایشون در لومن

00:17:55.820 --> 00:17:58.070
عامل پریشانی نسخه داخلی شما باشه

00:18:00.240 --> 00:18:02.790
ایشون دیگه هرگز
به اون طبقه پا نمیذاره

00:18:03.790 --> 00:18:07.290
و دیگه مزاحم شما هم نخواهد شد

00:18:07.880 --> 00:18:08.880
بهتون قول میدم

00:18:12.250 --> 00:18:14.590
ولی ما باید بدونیم
با چی طرفیم

00:18:16.180 --> 00:18:20.180
چیزی هست؟
هرچیزی که بتونی بهم بگی؟

00:18:23.850 --> 00:18:24.980
...یعنی

00:18:28.400 --> 00:18:31.230
نه، منظورم اینه که همه ما خیلی خسته‌ایم

00:18:31.230 --> 00:18:32.820
بله درسته

00:18:32.820 --> 00:18:37.570
فکر کنم هر حرفی
 برای گفتن بود، زدیم

00:18:43.290 --> 00:18:45.433
خیلی خب. البته

00:18:45.957 --> 00:18:47.100
من باز برمیگردم

00:18:49.370 --> 00:18:51.710
،توی این فاصله
امیدوارم دوشنبه سرکار ببینمت

00:18:52.590 --> 00:18:53.800
مطمئن نیستم، جناب

00:18:59.470 --> 00:19:04.430
‫امشب، نسخه‌ی درونیت کاملاً
‫خارج از چارچوب قدم برداشت

00:19:05.890 --> 00:19:07.480
‫در عین حال، خیلی دل‌وجرئت به خرج داد

00:19:11.100 --> 00:19:13.610
‫دلم نمی‌خواد پاداش این شجاعتش
به عدم منتهی بشه

00:19:42.474 --> 00:19:43.684
‫« برت گودمن »

00:21:25.160 --> 00:21:27.160
‫به نظرت قراره با همسرهامون روبرو بشیم؟

00:21:28.410 --> 00:21:29.240
‫شاید

00:21:29.870 --> 00:21:31.250
‫شاید هم زن و شوهر باشیم

00:21:32.200 --> 00:21:33.210
‫عجب حالی بده!

00:21:34.040 --> 00:21:39.040
‫آره، بخصوص اگه وسط
‫جر و بحث سر کوپن کارواش بیدار شیم

00:21:40.090 --> 00:21:41.800
‫«قشنگم، بَد داری بُرش میدی ها!»

00:21:47.590 --> 00:21:48.600
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

00:22:10.740 --> 00:22:11.870
‫محض اینکه شاید برنگشتیم

00:22:15.160 --> 00:22:17.420
‫یا چمی‌دونم، شاید محض اینکه برگشتیم؟

00:22:45.780 --> 00:22:46.900
‫محض اینکه شاید برنگشتیم

00:22:47.700 --> 00:22:49.910
‫یا چمی‌دونم، شاید محض اینکه برگشتیم؟

00:23:38.460 --> 00:23:40.545
‫« دیشب یجوری پیش رفت »

00:23:40.546 --> 00:23:42.756
‫« میای بریم یه غذاخوریِ آشغال،
‫مهمونِ من؟ »

00:23:44.241 --> 00:23:51.241


00:24:09.950 --> 00:24:12.840
‫« درب‌سازی شگرف »

00:24:16.870 --> 00:24:17.700
بد به دلت راه نده

00:24:18.450 --> 00:24:21.040
‫سخت نگیر. آروم باش

00:24:22.830 --> 00:24:25.290
‫رو دستت نیست. لبخند بزن

00:24:39.850 --> 00:24:42.890
‫امکانش هست بگید مزایاتون چیـه؟

00:24:42.900 --> 00:24:44.480
‫قهوه‌ساز داریم

00:24:45.940 --> 00:24:49.110
‫منظورم مزایای بیمه‌ی سلامتـه

00:24:49.110 --> 00:24:51.530
‫البته. بله، چرا که نه.
‫هم شامل شما میشه و هم خانواده‌ی گرامی.

00:24:52.280 --> 00:24:55.070
‫خیلی‌خب، عالیـه. بله. راستشو بخواید،

00:24:55.070 --> 00:24:58.290
‫فکر می‌کنم ‫شانس بهم رو زده، آقای سالیبا

00:24:58.910 --> 00:25:00.870
‫عارضم خدمتتون که،
‫از دوران بچگی...

00:25:00.870 --> 00:25:03.210
‫- همیشه حس می‌کردم درها...
‫- چند؟

00:25:03.710 --> 00:25:04.710
‫جان؟

00:25:05.580 --> 00:25:07.840
‫چند سالتون بود که متوجه
علاقه‌تون نسبت به درها شدید؟

00:25:10.920 --> 00:25:11.760
‫پنج

00:25:14.300 --> 00:25:16.800
‫اگه در بودید،
‫دوست داشتید چجور دری باشید؟

00:25:21.600 --> 00:25:22.770
درب جیبی

00:25:23.350 --> 00:25:25.770
‫- جالب شد. حالا چرا؟
‫- بله

00:25:27.860 --> 00:25:32.650
‫خب، مادامی‌که لازمـه
‫کارم رو انجام میدم،

00:25:33.530 --> 00:25:35.030
‫هر وقت هم بهم احتیاجی نبود،
‫می‌تونم خیلی راحت...

00:25:35.030 --> 00:25:36.780
بری کنار

00:25:39.120 --> 00:25:40.370
با سطح صاف یا تخم‌مرغی؟

00:25:43.290 --> 00:25:44.290
‫نیمه براق

00:25:46.420 --> 00:25:47.250
‫مو به تنم سیخ شد

00:25:50.090 --> 00:25:51.340
‫منو یاد خودم میندازی، دیلن

00:25:53.420 --> 00:25:54.470
‫طرفدار کیکبال هستی؟

00:25:56.760 --> 00:26:01.970
‫منظورتون اینـه که بلدم؟
‫یا اینکه به صورت حرفه‌ای دنبال می‌کنم؟

00:26:01.970 --> 00:26:03.310
‫آره

00:26:03.310 --> 00:26:05.890
‫جمعه‌ها بازی می‌کنیم.
‫جایزه‌ی جالبی نصیب برنده میشه.

00:26:06.900 --> 00:26:08.360
نکنه جایزه‌اش دره؟

00:26:15.490 --> 00:26:16.320
‫متأسفم

00:26:16.320 --> 00:26:20.370
‫چند مورد استخدامی کوتاه‌مدت و
آخر کار هم لومن

00:26:20.910 --> 00:26:23.120
‫- بله
‫- درب‌های لومن تولید خودشونـه

00:26:23.120 --> 00:26:24.450
‫خودبرتربینی تا کجا؟!

00:26:28.580 --> 00:26:29.420
‫بله

00:26:30.750 --> 00:26:32.130
‫من کارمند تفکیک‌شده‌ بودم، برای همین...

00:26:35.470 --> 00:26:36.470
‫تفکیک‌شده‌ای؟

00:26:38.220 --> 00:26:41.140
‫بله. آره، بودم. اما عرض کنم که،

00:26:41.140 --> 00:26:42.890
‫الان خود واقعیمم و...

00:26:45.270 --> 00:26:47.270
‫خب، آقای جرج، ممنون تشریف آوردید

00:26:47.270 --> 00:26:48.600
‫چی؟

00:26:48.600 --> 00:26:50.650
‫درخواست‌تون رو تمام و کمال بررسی می‌کنیم

00:26:51.440 --> 00:26:53.940
‫همین؟ صرفاً به خاطر اینکه تفکیک‌شده‌ام؟

00:26:53.940 --> 00:26:56.690
‫همونطور که گفتم، درخواست‌تون رو
‫تمام و کمال بررسی می‌کنیم

00:26:56.700 --> 00:26:58.780
‫خیلی‌خب، این یعنی ما رو به خیر و
‫تو رو به سلامت. این کارتون تبعیضـه.

00:26:58.780 --> 00:27:00.950
‫ما دنبال یه نیروی کار به‌خصوصیم، جناب جرج

00:27:00.950 --> 00:27:02.660
نه به‌خصوص دو نفر

00:27:02.660 --> 00:27:04.080
‫خیال کردید اینجا کجاست؟
چاله میدون؟

00:27:04.080 --> 00:27:06.120
‫- چی؟
‫- اینکه بخواید مغزتون رو ختنه کنید

00:27:06.120 --> 00:27:07.330
‫به خودتون مربوطـه

00:27:07.330 --> 00:27:12.420
‫اما معنیش این نیست که من باید استخدامتون کنم.
‫شخصاً هم، به نظرم کارِ منفوریـه.

00:27:35.230 --> 00:27:36.650
‫چرا نمی‌گیری؟

00:27:36.650 --> 00:27:38.950
‫اگه خبر خوشی داشتم،
‫حتماً گوشی رو جواب می‌دادم

00:27:38.950 --> 00:27:42.660
‫متأسفم، سری بعد استخدام میشی

00:27:42.660 --> 00:27:43.910
‫انقدر مهربون نباش

00:27:50.620 --> 00:27:54.380
‫میگم، بازم دستمال مرطوب بچه لازم داریم؟

00:27:54.920 --> 00:27:56.000
‫فکر نکنم

00:27:56.000 --> 00:27:59.630
‫می‌دونی چیـه؟ حالا چندتایی می‌خرم.
‫زودی میام خونه.

00:27:59.630 --> 00:28:01.220
‫خیلی‌خب. خداحافظ، عزیزم

00:28:09.890 --> 00:28:11.440
‫رئیست اونـه؟

00:28:12.060 --> 00:28:14.520
‫کوبلویگ چطور؟
‫خبری ازش نشد؟

00:28:15.230 --> 00:28:17.690
‫دیشب یه سر رفتم دم خونه‌اش.
‫اما کسی جواب نداد.

00:28:17.690 --> 00:28:20.700
‫لعنتی. داشتم فکر می‌کردم

00:28:20.700 --> 00:28:24.030
‫شاید یه راهی باشه که نسخه‌ی درونیت
‫بتونه حرفی که زدی رو تأیید کنه

00:28:25.830 --> 00:28:27.700
‫دوون. ای وایِ من. داری جدی حرف میزنی؟

00:28:27.700 --> 00:28:29.660
‫می‌دونم ارتباط باهاش قدغنـه

00:28:29.660 --> 00:28:31.330
‫اما دنیس وکیلـه و گویا...

00:28:31.330 --> 00:28:33.080
‫- می‌تونی درخواست...
‫- استعفا میدم

00:28:34.960 --> 00:28:36.170
‫- استعفا میدی؟
‫- آره

00:28:38.510 --> 00:28:42.510
‫خیلی‌خب. بهشون اطلاع دادی؟

00:28:43.090 --> 00:28:45.010
‫نه، می‌خواستم امشب بگم

00:28:45.800 --> 00:28:46.810
‫آهان

00:28:47.930 --> 00:28:48.930
‫ببخشید ها

00:28:49.680 --> 00:28:52.350
‫ولی مگه همین تو نبودی که از روز اول
‫هِی می‌گفتی استعفا بده؟

00:28:52.350 --> 00:28:54.650
‫خیال می‌کردم داره به خواسته‌ات میرسی

00:28:54.650 --> 00:28:58.150
‫نه. چرا، اما به نظرت اتفاق دیشب عجیب نبود؟

00:28:58.780 --> 00:29:01.110
‫آخه اصلاً چرا انقدر سؤال داشت؟

00:29:01.110 --> 00:29:06.120
‫دوون، چی تو سرِتـه؟
‫یادت رفته من شناساییش کردم؟

00:29:06.120 --> 00:29:08.120
‫- نه، مارک
‫- جسدش رو دیدم

00:29:08.120 --> 00:29:09.200
‫بله، می‌دونم

00:29:11.210 --> 00:29:15.040
‫حرف من اینـه که اگه بتونیم لاأقل
‫یه تأییدیه‌ی نصفه و نیمه هم بگیریم،

00:29:15.040 --> 00:29:18.670
‫دیگه فکر و خیال
تا ابد گریبان‌مون رو نمی‌گیره

00:29:18.670 --> 00:29:20.170
‫- می‌فهمی حرفمو؟
‫- گریبان‌مون؟

00:29:20.170 --> 00:29:23.130
‫بله. خونواده‌ی من هم بود ها، مارک.
‫لعنت بهت.

00:29:23.130 --> 00:29:25.510
‫آره، اما زن من بود

00:29:25.510 --> 00:29:27.970
‫می‌دونم، اما مرگش
‫فقط روی تو تأثیر نذاشت

00:29:27.970 --> 00:29:29.390
‫- نه بابا؟ روی تو هم تأثیر گذاشت؟
‫- بله

00:29:29.390 --> 00:29:32.390
‫نکنه تو مجبور شدی
‫خبر مرگش رو به خونواده‌اش بدی؟

00:29:33.230 --> 00:29:34.390
‫یا که شاگردهاش؟

00:29:34.390 --> 00:29:35.480
‫این یکی چطور؟

00:29:35.480 --> 00:29:39.860
‫ملافه‌های خونه‌ی شما بود که
‫بعد مرگش همچنان بوی تنش رو می‌داد؟

00:29:42.490 --> 00:29:46.700
‫راستشو بگم؟ خداوکیلی،
‫اگه ریکن بسوزه و بره اون دنیا،

00:29:46.700 --> 00:29:48.700
‫قطعاً دلم به حالت می‌سوزه

00:29:48.700 --> 00:29:50.200
‫اما مرگش روی من تأثیری نمیذاره

00:29:51.120 --> 00:29:52.200
دیگه داره بهم بر می‌خوره

00:29:52.200 --> 00:29:53.410
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم

00:29:53.410 --> 00:29:55.040
‫من خودم مطمئنم!

00:30:03.170 --> 00:30:04.680
‫- بعداً با هم حرف می‌زنیم
‫- مارک

00:30:06.720 --> 00:30:07.720
‫مارک

00:30:50.184 --> 00:30:52.436
‫« منطقه‌ی مسکونی لنورا لیک »

00:31:24.590 --> 00:31:25.840
‫خیلی‌خب

00:31:25.840 --> 00:31:27.590
‫جواب نمیدی. متوجه شدم

00:31:28.090 --> 00:31:30.890
‫می‌خوام بدونی که پیغام
‫به دست نسخه‌ی درونیم رسید

00:32:18.856 --> 00:32:21.233
‫« لومن »

00:32:27.190 --> 00:32:28.240
‫آقای میلچیک؟

00:32:30.490 --> 00:32:32.200
‫هدیه‌ای ناقابل از طرف شرکت

00:32:34.700 --> 00:32:36.700
بحث دیشب سمت و سوی درستی نداشت

00:32:37.540 --> 00:32:38.790
‫میشه الان حرف بزنیم؟

00:32:41.710 --> 00:32:43.500
‫بله، بفرمایید داخل

00:32:45.420 --> 00:32:46.420
‫ممنونم

00:32:53.140 --> 00:32:57.510
‫خب، آقای اسکاوت، می‌دونم که هنوز
‫دارید سبک‌سنگین می‌کنید برگردید لومن یا نه

00:32:58.810 --> 00:32:59.640
‫بله

00:33:00.600 --> 00:33:03.730
‫می‌خوام چندتا سؤال مطرح کنم که
باعث میشه راحت‌تر تصمیم بگیرید

00:33:04.690 --> 00:33:05.980
‫مشکلی نداره؟

00:33:08.030 --> 00:33:08.860
‫خیر

00:33:08.860 --> 00:33:10.280
‫بسیارعالی

00:33:11.150 --> 00:33:15.530
‫اول از همه، چقدر از حقوق و
‫مزایای فعلیتون راضی هستید؟

00:33:17.530 --> 00:33:21.459
می‫پرسم چون به‌قدری برای شرکت
ارزشمند هستید که ‫اگه برگردید،

00:33:21.484 --> 00:33:23.330
افزایش ۲۰ درصدی ‫شامل حالتون میشه

00:33:25.710 --> 00:33:28.500
‫بیست درصد. عالیـه

00:33:28.500 --> 00:33:33.090
‫سؤال دومم اینـه که انجام یک تحقیقات جامع
‫در مورد ادعاهای نسخه‌ی درونیتون و

00:33:33.090 --> 00:33:36.220
‫معاینات منظم وضعیت سلامتتون
‫از سمت سازمان‌های مستقل،

00:33:36.220 --> 00:33:39.010
‫هیجانی برای برگشت درِتون ایجاد می‌کنه؟

00:33:39.770 --> 00:33:42.270
‫خب، نمی‌دونم.
‫برنامه‌شون اینـه؟

00:33:42.270 --> 00:33:43.890
‫این تازه یه چشمه‌ست

00:33:48.320 --> 00:33:52.240
‫سؤال سومم درخصوص همسر مرحومتون، جماست

00:33:57.200 --> 00:33:58.200
‫جما چی؟

00:33:59.490 --> 00:34:00.700
‫توی مصاحبه‌ی اولیه‌تون،

00:34:00.700 --> 00:34:04.160
‫گفتید که انگیزه‌ی اصلی‌تون برای تفکیک،
از دست دادن همسرتونـه

00:34:06.290 --> 00:34:07.710
حرفتون رو به خاطر دارید؟

00:34:09.460 --> 00:34:10.460
‫نه

00:34:11.380 --> 00:34:14.840
‫گفتی از زمانی که فوت شده،
‫هر روز عین یه سال می‌گذره

00:34:17.010 --> 00:34:19.640
که سنگینی خاطراتش
نفَست رو بند میاره

00:34:21.520 --> 00:34:23.390
‫هنوز هم همچین حسی داری، آقای اسکاوت؟

00:34:33.030 --> 00:34:35.740
‫مارکی که توی لومن می‌شناسم،
‫آدم خوشحالیـه

00:34:37.280 --> 00:34:40.740
مردم‌داره و شوخ‌طبع

00:34:43.500 --> 00:34:45.910
‫طعم درد و رنجی که
‫الان توی چشم‌هات می‌بینم رو نچشیده

00:34:51.840 --> 00:34:52.840
‫عاشق شده

00:34:53.760 --> 00:34:54.760
‫عاشق؟

00:34:57.010 --> 00:34:58.220
‫عاشقِ کی؟

00:34:58.220 --> 00:35:03.140
‫ریشه‌ی آرامشی که اونجا توی قلبت دووندی،
‫یه روزی به اینجا هم میرسه

00:35:04.770 --> 00:35:05.930
‫فقط باید بهش فرصت بدی

00:35:08.230 --> 00:35:12.150
‫امیدوارم همچین فرصتی رو
ازمون دریغ نکنی، آقای اسکاوت

00:35:35.302 --> 00:35:38.555
‫« لومن »
‫« مارک اسکاوت »

00:36:14.840 --> 00:36:16.210
‫راضی شدید؟

00:36:17.710 --> 00:36:20.130
‫خواهرجان بیشتر از این بابا
‫به خودش می‌باله

00:36:22.180 --> 00:36:23.890
‫کی رو قراره بیارید پالایش کلان‌داده؟

00:36:24.510 --> 00:36:29.060
‫یه کارمند موقت داره از اون‌ورِ آب میاد
‫با دو نفری که از شعبه‌ی ۵ایکس تعدیل شدن

00:36:29.690 --> 00:36:30.690
‫۵‏ایکس؟

00:36:32.400 --> 00:36:33.400
‫شوخیـه؟

00:36:35.150 --> 00:36:38.030
‫کلاً ۴۸ ساعت وقت داشتم
اوضاع رو سر و سامون بدم

00:36:38.900 --> 00:36:40.650
‫ایشالا با همدیگه کنار میان

00:36:43.495 --> 00:36:44.413
‫« داریو روسی »

00:36:45.580 --> 00:36:47.330
‫کنار اومدنشون به چه کارمون میاد؟

00:36:48.830 --> 00:36:50.450
‫باید مارک اس رو برگردونیم سرکار

00:36:50.460 --> 00:36:51.540
‫بفرمایید

00:36:52.290 --> 00:36:54.290
‫تا کولد هاربور موفقیت‌آمیز تموم بشه

00:36:56.040 --> 00:36:57.420
‫- شب می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

00:37:03.890 --> 00:37:05.640
‫- شب بخیر، آقای اسکاوت
‫- شب بخیر، جاد

00:37:06.140 --> 00:37:07.600
‫صبح بخیر، آقای اسکاوت

00:37:07.600 --> 00:37:08.770
‫صبح بخیر، جاد

00:37:09.640 --> 00:37:11.600
‫- شب خوش، آقای اسکاوت
‫- خوش، جاد

00:37:14.810 --> 00:37:16.230
‫صبح بخیر، آقای اسکاوت

00:37:16.230 --> 00:37:17.520
‫صبح بخیر، جاد

00:37:42.090 --> 00:37:43.840
‫- آقای، اسکاوت
‫- شب بخیر، جاد

00:37:49.810 --> 00:37:51.850
‫الو؟ کسی هست؟ هیئت‌مدیره هستن؟

00:37:51.850 --> 00:37:54.350
‫مارک اس هستم از پالایش کلان‌داده

00:37:56.310 --> 00:37:58.730
‫خیلی‌خب. اگه اونجایید، لطفاً گوش کنید

00:37:58.730 --> 00:38:02.190
‫می‌دونم شما می‌خواید کار درستی
‫در حق مردم تفکیک‌شده، انجام بدید

00:38:02.190 --> 00:38:05.450
‫- برای همینـه که باید تیمم رو دوباره ببینم
‫- مارک!

00:38:05.450 --> 00:38:08.280
‫اگه همونطور که میگید،
‫ما واقعاً چهره‌ی بهسازیِ تفکیک هستیم

00:38:08.280 --> 00:38:11.410
‫- پس لیاقت دارن بهشون فرصت بدید
‫- مارک!

00:38:11.410 --> 00:38:14.620
‫خواهش می‌کنم. اونا دوستان من هستن!
‫نمیشه که همینطوری ناپدیدشون کنید!

00:38:19.880 --> 00:38:21.880
‫البته، مسئولیت کاملش رو به عهده می‌گیرم

00:38:22.760 --> 00:38:24.760
‫هر چی بخواد،
‫هیئت‌مدیره براش مهیا می‌کنه

00:38:25.970 --> 00:38:27.640
‫مِن‌جمله هلی‌آر

00:38:29.720 --> 00:38:31.350
‫بدون اون‌ها موفق نمیشه

00:38:47.780 --> 00:38:48.780
‫آقای میلچیک؟

00:38:51.290 --> 00:38:52.410
‫آقای جرج؟

00:39:16.810 --> 00:39:18.440
‫چرا انقدر یهویی؟

00:39:18.440 --> 00:39:20.230
‫- متأسفم، آقای ویلکینز
‫- کلاً سه روز کار کردم

00:39:20.230 --> 00:39:22.610
‫ناسلامتی قرارداد اجاره‌ام
‫توی گرند رپیدز رو فسخ کردم

00:39:22.610 --> 00:39:23.940
‫دستت به من نخوره

00:39:23.940 --> 00:39:25.570
‫وگرنه به خاطر این هم ازتون شکایت می‌کنم

00:39:26.780 --> 00:39:28.360
‫کُس ننت، لومن!

00:39:33.080 --> 00:39:33.910
‫سلام، جاد

00:40:59.660 --> 00:41:00.660
‫صبح بخیر، جاد

00:42:17.620 --> 00:42:18.620
‫آهای!

00:42:22.790 --> 00:42:26.080
‫سلام، مارک.
‫تازه از سرکار برگشتی؟

00:42:29.670 --> 00:42:31.300
به خیالت داری کجا میری؟

00:42:32.590 --> 00:42:33.760
‫مگه برات مهمـه؟

00:42:35.760 --> 00:42:37.140
‫مگه برام مهمـه؟

00:42:38.470 --> 00:42:39.470
‫میگه مگه برام...

00:42:41.350 --> 00:42:42.350
‫تو کی هستی؟

00:42:43.520 --> 00:42:45.480
‫خیال می‌کردم می‌خوای استعفا بدی

00:42:46.020 --> 00:42:47.230
‫من بهت اعتماد کردم

00:42:48.650 --> 00:42:52.150
ناسلامتی در جریان ریز و بم
بدبختی‌های دو سال اخیرم بودی

00:42:53.440 --> 00:42:54.440
‫تو...

00:42:59.070 --> 00:43:00.740
‫با من رفت و آمد داشتی

00:43:02.580 --> 00:43:04.910
‫کلوچه‌های کسشعرت رو خوردم

00:43:07.620 --> 00:43:09.330
‫راضیت کردن بمونی؟

00:43:11.800 --> 00:43:13.590
‫آناناسی هم در کار بود؟

00:43:17.590 --> 00:43:19.180
‫گول زدنت عین آب خوردنـه

00:43:22.390 --> 00:43:25.060
‫چی؟ به همین راحتی؟
‫داری میری؟

00:43:26.690 --> 00:43:28.150
‫شوخیت گرفتـ...

00:43:37.450 --> 00:43:41.950
‫چرا همچین کاری کردی؟
‫دورم چه خبره؟

00:44:01.600 --> 00:44:03.850
نکنه ‫چیزی در مورد جما می‌دونی؟

00:44:04.874 --> 00:44:24.874
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.