﻿WEBVTT

00:00:10.365 --> 00:00:12.574
!دوون! دوون

00:00:12.575 --> 00:00:13.919
 نه، نه، نه. گوش کن

00:00:14.243 --> 00:00:16.285
،ما خوشبخت نیستیم
خیلی هم بدبختیم

00:00:16.286 --> 00:00:18.330
!برت

00:00:18.331 --> 00:00:19.998
!اون پایین ما رو شکنجه می‌کنن

00:00:19.999 --> 00:00:21.083
!دوون

00:00:21.084 --> 00:00:22.918
!ما زندانی هستیم -
!برت -

00:00:22.919 --> 00:00:24.420
!اون زنده‌ست

00:00:26.519 --> 00:00:37.519
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:25.395 --> 00:02:27.648
« بخش سلامت »

00:03:31.253 --> 00:03:33.172
« بخش پالایش کلان‌داده »

00:03:39.365 --> 00:03:40.992
حدس می‌زنم تو باید
 مارک اس باشی

00:03:42.911 --> 00:03:44.996
...من -
من مارک دابلیو هستم -

00:03:48.791 --> 00:03:49.792
شما کی هستید؟

00:03:53.463 --> 00:03:55.589
حاضری از یه اسم کوچیک دیگه
...استفاده کنی

00:03:55.590 --> 00:03:57.133
تا هیچکس گیج نشه؟

00:03:58.593 --> 00:04:00.386
خوش برگشتی، مارک اس

00:04:05.141 --> 00:04:06.142
خیلی وقته ندیدمت

00:04:09.641 --> 00:04:13.142
« تفکیک »
« فصل دوم: قسمت اول »

00:04:14.859 --> 00:04:15.901
اونا کجان؟

00:04:15.902 --> 00:04:17.986
به نظرم بهتره
...تا به دفتر مدیریت نرسیدیم

00:04:17.987 --> 00:04:19.863
سؤالاتت رو نگه داری

00:04:19.864 --> 00:04:21.114
اونا اخراج شدن؟

00:04:21.115 --> 00:04:24.201
می‌تونی بادکنک‌ها رو بذاری
توی راهرو، کنار میز قدیمی من

00:04:24.202 --> 00:04:25.654
 کلی حرف با هم داریم

00:04:25.678 --> 00:04:27.788
نمی‌خوام اونا حواست رو پرت کنن

00:04:27.789 --> 00:04:29.289
بهت اطمینان میدم که
کسی بادکنک‌ها رو برنمی‌داره

00:04:29.290 --> 00:04:30.457
آقای میلچیک، خواهش می‌کنم

00:04:30.458 --> 00:04:32.251
...کاری که شما پنج ماه پیش کردید

00:04:32.252 --> 00:04:35.003
یکی از دردناک‌ترین
لحظاتِ تاریخِ این شرکت بود

00:04:35.004 --> 00:04:35.921
پنج ماه؟

00:04:35.922 --> 00:04:37.965
من هم از کار شما، زخم خوردم

00:04:37.966 --> 00:04:42.594
،ولی برای التیام پیدا کردن
باید اول زخمی بشیم، درستـه؟

00:04:42.595 --> 00:04:44.471
وایسا ببینم، گفتی دفتر قدیمیت؟

00:04:44.472 --> 00:04:45.889
مارک، ایشون خانم هوانگـه

00:04:45.890 --> 00:04:47.474
خانم هوانگ، مارک اس

00:04:47.475 --> 00:04:48.560
سلام

00:04:49.686 --> 00:04:51.855
،تا ما گپ می‌زنیم
با کمال میل از بادکنک‌هات مراقبت می‌کنه

00:04:53.398 --> 00:04:54.399
از این طرف، مارک

00:05:00.154 --> 00:05:01.197
می‌تونی در رو ببندی

00:05:04.367 --> 00:05:06.201
...این عادیـه که یه بچه

00:05:06.202 --> 00:05:07.704
شرمنده انقدر اینجا
بهم‌ریخته‌ست

00:05:14.669 --> 00:05:15.879
خیلی‌خب. قضیه چیـه؟

00:05:17.714 --> 00:05:19.799
خانم کوبل دیگه برای این شرکت
کار نمی‌کنه

00:05:20.633 --> 00:05:22.218
 من طبقه تفکیک‌شده رو اداره می‌کنم

00:05:23.678 --> 00:05:24.679
تیم من چی شد؟

00:05:26.389 --> 00:05:27.390
اخراجشون نکردیم

00:05:29.309 --> 00:05:30.643
هلی آر و اروینگ بی

00:05:30.667 --> 00:05:33.103
مثل تو موفق شدن
...با افرادی در دنیای بیرون

00:05:33.104 --> 00:05:34.355
ارتباط برقرار کنن

00:05:35.064 --> 00:05:36.688
،بعد از اون واقعه
...نسخه بیرونیِ دیلن جی

00:05:36.712 --> 00:05:38.026
متوجه شد که چه اتفاقی افتاده

00:05:38.943 --> 00:05:42.322
هر چهار نفرتون
 به شهرت بین‌المللی دست پیدا کردید

00:05:43.615 --> 00:05:47.492
گروه شما به‌عنوان چهره‌ی‌
بهسازیِ تفکیک، شناخته میشه

00:05:47.493 --> 00:05:49.495
...بهسازی تفک -
بگیر بشین، مارک -

00:05:50.246 --> 00:05:51.660
...مدت کوتاهی قبل از شورش شما

00:05:51.684 --> 00:05:53.415
ما درهای امنیتی
...نصب کرده بودیم

00:05:53.416 --> 00:05:55.001
تا شما رو داخل
بخش پالایش کلان‌داده، نگه داریم

00:05:55.752 --> 00:05:58.378
این همراه بود با تفسیرِ تنبیهی
...از سرود کی‌یر

00:05:58.402 --> 00:05:59.881
که خانم کوبل اجراش می‌کرد

00:06:00.632 --> 00:06:01.716
یادت هست؟

00:06:03.051 --> 00:06:04.052
بله

00:06:10.391 --> 00:06:12.685
من تو رو مثل حیوان
داخل اتاق حبس کردم، مارک

00:06:14.103 --> 00:06:15.103
...به عنوان یه مرد غیر‌تفکیک‌شده

00:06:15.104 --> 00:06:17.524
،بارِ آگاهی از کاری که کردم
تا آخر عمر روی دوشم هست

00:06:19.817 --> 00:06:20.984
...ولی طی پنج ماه اخیر

00:06:20.985 --> 00:06:23.987
از خودمون پرسیدیم که انسان
...مردم آزاری مثل هارمونی کوبل

00:06:23.988 --> 00:06:25.269
...چطور تونسته داخل خاک لومن

00:06:25.293 --> 00:06:26.574
ریشه‌های حاصل‌خیز بدوونه

00:06:27.158 --> 00:06:28.576
و این چه چیزی رو
در مورد ما نشون میده؟

00:06:30.870 --> 00:06:34.414
ما اینم می‌دونیم که
...وقتی تو خونه خواهرت بیدار شدی

00:06:34.415 --> 00:06:35.875
خانم کوبل هم اونجا بوده

00:06:36.751 --> 00:06:39.712
آره. این علتش چی بود؟

00:06:40.797 --> 00:06:43.258
ما باور داریم که وابستگی شهوانی
...نسبت به تو پیدا کرده بود

00:06:43.883 --> 00:06:46.176
و نقشه داشت که تو و نسخه بیرونیت رو
...در کاری که میشه

00:06:46.177 --> 00:06:48.096
،«بهش گفت «عشق سه نفره
دنبال کنه

00:06:50.098 --> 00:06:51.099
چی؟

00:06:51.641 --> 00:06:53.560
خوشبختانه موفق نشد

00:06:56.688 --> 00:06:59.232
هنوزم بهم نگفتی تیم من کجاست

00:07:02.819 --> 00:07:04.904
هفته‌ها سعی کردیم
اونا رو برگردونیم، مارک

00:07:06.197 --> 00:07:07.740
هیچ‌کدومشون قبول نکردن

00:07:09.075 --> 00:07:12.954
،در مورد بهسازی بهشون گفتیم
ولی براشون کافی نبود

00:07:15.665 --> 00:07:16.666
ولی برای من کافی بود؟

00:07:20.044 --> 00:07:21.880
نسخه بیرونی تو
اصرار داشت برگرده

00:07:23.131 --> 00:07:25.466
درواقع، بلافاصله التماسمون کرد
برش گردونیم

00:07:28.344 --> 00:07:32.015
پس بقیه درخواستتون رو رد کردن؟

00:07:34.017 --> 00:07:35.018
بله

00:07:37.729 --> 00:07:41.149
خب، دوست دارم
از زبون خودشون بشنوم

00:07:46.779 --> 00:07:48.156
امکانش نیست

00:07:57.081 --> 00:07:58.374
از بادکنک‌هات لذت ببر

00:08:19.938 --> 00:08:23.232
آره. ما تقریبا یک ساعت
قبل از تو اومدیم

00:08:23.233 --> 00:08:26.193
،درمقایسه با بخش پالایش قبلیمون
یکم فضا تنگه

00:08:26.194 --> 00:08:27.694
ولی عاشق فرش سبزشم

00:08:27.695 --> 00:08:29.142
 فرش ما رنگ کرم کارامل بود

00:08:29.146 --> 00:08:30.280
کلیدهای کیبوردمون هم ارغوانی بود

00:08:30.281 --> 00:08:31.198
بنفش بود

00:08:31.199 --> 00:08:33.784
.نه. ارغوانی بود
...اینو می‌دونم چون بهم حالت تهوع میده

00:08:33.785 --> 00:08:34.952
و از رنگ‌های شیرین متنفرم

00:08:34.953 --> 00:08:38.080
حالا که حرفش شد، چقدر قراره
اون آقای میلک‌شیک رو ببینیم؟

00:08:38.998 --> 00:08:40.122
میلچیک

00:08:40.123 --> 00:08:41.041
چی؟

00:08:42.252 --> 00:08:46.964
.اسمش میلچیکه، نه میلک‌شیک
و نمی‌دونم چقدر

00:08:46.965 --> 00:08:51.301
مارکو، از کجا مداد جوهری پیدا کنم؟

00:08:51.302 --> 00:08:52.387
کمد لوازم

00:08:58.351 --> 00:08:59.352
نشونت میدم

00:09:05.149 --> 00:09:09.444
خب، تو واقعاً دنیای بیرون رو دیدی؟ -
آره -

00:09:09.445 --> 00:09:11.613
آسمون چه شکلیـه؟

00:09:11.614 --> 00:09:12.782
نمی‌دونم

00:09:12.861 --> 00:09:13.478
« کمد لوازم »

00:09:13.575 --> 00:09:14.498
یعنی چی، ندیدیش؟

00:09:14.522 --> 00:09:16.159
...خب، من یه لحظه رفتم بیرون

00:09:16.160 --> 00:09:18.580
ولی شوهرخواهرم حواسم رو پرت کرد

00:09:19.706 --> 00:09:20.706
جدی میگی؟

00:09:20.707 --> 00:09:21.838
...آخه ما یه لیست درست کردیم

00:09:21.862 --> 00:09:23.542
از چیزای بیرونی
که دوست داریم ببینیم

00:09:23.543 --> 00:09:26.044
آسمون راحت رتبه اول شد

00:09:26.045 --> 00:09:28.463
شوهرخواهر اصلاً توی لیست نبود

00:09:28.464 --> 00:09:29.424
مرسی

00:09:30.174 --> 00:09:31.884
فهمیدی کدوم ایالت هستیم؟

00:09:31.885 --> 00:09:34.636
چون هرسه نفرمون، وایومینگ رو توی
نظرسنجی اولیه‌مون نوشتیم

00:09:34.637 --> 00:09:36.013
تپه دیدی؟ -
نه -

00:09:36.014 --> 00:09:37.014
خدای من. باد چه حسی داره؟

00:09:37.015 --> 00:09:38.682
شبیه اینـه که
یکی روی بدنت نفس بکشه؟

00:09:38.683 --> 00:09:40.183
سلام، پالایشگرها

00:09:40.184 --> 00:09:41.727
سلام، خانم هوانگ

00:09:41.728 --> 00:09:43.980
.وای نه
وقت توپ بازیـه

00:09:45.982 --> 00:09:47.150
بریم تو آبدارخونه

00:10:01.873 --> 00:10:03.750
.خیلی‌خب
...خب

00:10:04.334 --> 00:10:05.501
اسم من خانم هوانگـه

00:10:06.169 --> 00:10:09.214
امروز اولین روز کاریم
به عنوان دستیار مدیره

00:10:10.048 --> 00:10:12.897
گمونم اگه بخوام یه چیزی
...در مورد خودم بگم

00:10:12.921 --> 00:10:16.136
،باید بگم که قبل از این کار
 همیار پلیس بودم

00:10:25.438 --> 00:10:26.564
مارک دابلیو؟

00:10:27.315 --> 00:10:28.816
چرا تو یه بچه‌ای؟

00:10:31.486 --> 00:10:33.196
به‌خاطر زمانِ تولدم

00:10:38.660 --> 00:10:40.619
.صحیح
من مارک دابلیو هستم

00:10:40.620 --> 00:10:43.372
من از بخش پالایش کلان‌داده
در شعبه ۵ایکس، اومدم

00:10:43.373 --> 00:10:45.375
اونجا با گوندولین وای کار می‌کردم

00:10:47.335 --> 00:10:49.283
یه حقیقت جالب
...در مورد من اینـه که

00:10:49.307 --> 00:10:51.255
 فکر می‌کردم با
...تعطیل شدنِ شعبه‌م

00:10:51.256 --> 00:10:53.007
دیگه برای همیشه
 بازنشسته بشم

00:10:54.092 --> 00:10:55.802
پس این غافلگیریِ خوشایندیـه

00:10:57.929 --> 00:10:59.055
مارک اس؟

00:11:01.182 --> 00:11:02.267
خیلی‌خب

00:11:16.823 --> 00:11:18.032
من مارک اس هستم

00:11:21.661 --> 00:11:23.830
و حدوداً دو سالـه اینجام

00:11:29.419 --> 00:11:30.670
...یه چیزی در مورد خودم

00:11:43.474 --> 00:11:44.767
...اینـه که

00:11:49.772 --> 00:11:54.194
من انقدر خوش‌شانس بودم که
امروز چهارتا دوست جدید پیدا کردم

00:11:55.069 --> 00:11:56.946
حرف قشنگی بود، مارک

00:11:57.864 --> 00:12:00.200
ولی باید بهت یادآوری کنم که
...من سرپرست تو هستم

00:12:01.492 --> 00:12:02.577
دوستت نیستم

00:12:22.096 --> 00:12:23.765
سه تا دوست جدید

00:12:29.270 --> 00:12:30.271
خیلی‌خب

00:12:31.105 --> 00:12:34.234
.به هردوتا مارک خودمون تبریک میگم
...و الان

00:12:38.842 --> 00:12:40.761
« لومن »

00:13:31.708 --> 00:13:33.417
غرفه ابدیت شما چه شکلیـه؟

00:13:33.418 --> 00:13:35.545
ایگن‌ها حرکت می‌کنن؟ -
نه -

00:13:36.045 --> 00:13:38.922
 احتمالاً علتش اینـه که
اینجا شعبه قدیمی‌تریـه

00:13:38.923 --> 00:13:40.507
ایگن‌های ما، مدل متحرک بودن -
اوه -

00:13:40.508 --> 00:13:42.551
حتی یه رقص کوچولوی
از قبل طراحی شده، انجام می‌دادن

00:13:42.552 --> 00:13:45.762
پس مال شما فقط سرجاشون ایستادن؟
چه عجیب

00:13:45.763 --> 00:13:49.016
،توی اولین غرفه ابدیت من
ایگن‌ها جارو بودن

00:13:49.017 --> 00:13:50.101
جارو؟

00:13:50.602 --> 00:13:52.936
هرکدوم هم یه صورتِ بشقابی داشتن -
بشقاب؟ -

00:13:52.937 --> 00:13:53.980
ما خیلی فقیر بودیم

00:13:54.564 --> 00:13:56.440
شما آدمک برای
تمرینِ سی‌پی‌آر داشتید؟

00:13:56.441 --> 00:13:58.984
آره -
از چی ساخته شده بودن؟ -

00:13:58.985 --> 00:13:59.850
جارو

00:13:59.874 --> 00:14:01.195
آسانسور داشتید؟

00:14:01.196 --> 00:14:02.007
...ما یه

00:14:02.031 --> 00:14:03.385
...چی بهش میگید

00:14:03.409 --> 00:14:04.489
طناب داشتیم

00:14:04.490 --> 00:14:05.658
خدای من

00:14:22.175 --> 00:14:24.092
.من دارم میرم
تو کارت تموم شد؟

00:14:24.093 --> 00:14:26.637
آره. دیگه آخراشه

00:14:26.638 --> 00:14:28.139
خوبـه. ممنون

00:14:30.391 --> 00:14:32.852
می‌دونی، تیم قبلی من
یه مشت آشغال عوضی بودن

00:14:36.439 --> 00:14:39.234
.ما هیچوقت به حد نصاب نرسیدیم
.حتی یه بار

00:14:43.154 --> 00:14:45.365
ولی به نظر میاد تو واقعا
تیم خودت رو دوست داشتی

00:14:49.285 --> 00:14:50.411
برای همین متأسفم

00:14:58.294 --> 00:14:59.295
شب بخیر، مارک

00:14:59.921 --> 00:15:00.922
شب بخیر

00:15:36.916 --> 00:15:38.417
سلام به همگی

00:15:38.418 --> 00:15:39.544
...نسخه بیرونی عزیز»

00:15:40.837 --> 00:15:42.197
 نمی‌دونم این به دستت می‌رسه یا نه

00:15:42.221 --> 00:15:43.839
 ولی اینو نوشتم تا
...در مورد شرایط فجیع

00:15:43.840 --> 00:15:46.133
در دفتر تفکیک شده‌ای که
...منو بهش منتقل کردی

00:15:46.134 --> 00:15:48.094
بهت هشدار بدم

00:15:48.803 --> 00:15:53.892
این شعبه رو یه دهاتیِ بی‌نظم و ترتیب
«به اسم میلک‌شیک، اداره می‌کنه

00:15:54.434 --> 00:15:55.601
خدای من

00:15:55.602 --> 00:15:58.155
...مردی که فقط اون نُه اصل اساسی»

00:15:58.179 --> 00:16:00.732
می‌تونن در حماقت باهاش رقابت کنن

00:16:01.357 --> 00:16:03.331
 اگه مجبوری همچنان
...منو به اینجا بفرستی

00:16:03.335 --> 00:16:05.611
لطفاً در نظر بگیر
که یه بمب بهم ببندی

00:16:05.612 --> 00:16:11.159
تا بتونم میلک‌شیک و روحیه کی‌یر ایگن رو
باهم منفجر کنم

00:16:11.868 --> 00:16:15.538
،با خشم فراوان
 «نسخه داخل تو، مارک دابلیو

00:16:17.040 --> 00:16:20.168
...خدای من. این مسئله
خیلی جدیـه

00:16:22.420 --> 00:16:23.504
این حرفا صادقانه‌ست؟

00:16:27.467 --> 00:16:28.468
هوم

00:16:29.510 --> 00:16:31.804
واقعاً فکر می‌کنی
من یه دهاتیِ بی‌نظم و ترتیبم؟

00:16:34.057 --> 00:16:35.975
وایسا ببینم، فکر کردید
من اون یادداشت رو نوشتم؟

00:16:37.894 --> 00:16:39.407
می‌خواستی واسه
...هممون پاپوش بدوزی

00:16:39.431 --> 00:16:40.562
یا فقط واسه مارک دابلیو؟

00:16:40.563 --> 00:16:44.192
گمونم راه زیرکانه‌ایـه برای اینکه
اون اسم فقط مال خودت بشه، نه؟

00:16:45.485 --> 00:16:47.471
نمی‌دونم چرا از این تیم متنفری

00:16:47.495 --> 00:16:49.029
از این تیم متنفر نیستم

00:16:49.030 --> 00:16:51.616
حتی دستخط خودت رو تغییر ندادی

00:16:56.913 --> 00:16:59.374
می‌دونی چیـه؟
من اصلاً این تیم رو نمی‌شناسم

00:17:00.041 --> 00:17:02.835
.بهت که گفتم
.تیم خودم رو می‌خوام

00:17:03.962 --> 00:17:06.505
کجای حرفم رو نمی‌فهمی؟

00:17:11.594 --> 00:17:16.056
مارک اس، از این لحظه تو رو
از جایگاه رئیس بخش برکنار می‌کنم

00:17:16.057 --> 00:17:18.393
...و این عنوان به قربانیِ موردنظرت

00:17:18.717 --> 00:17:20.019
،مارک دابلیو
منتقل میشه

00:17:22.688 --> 00:17:24.314
من قبول می‌کنم

00:17:24.315 --> 00:17:26.275
،تو به کار توی دفتر
تنزل درجه پیدا می‌کنی

00:17:26.276 --> 00:17:29.279
و باید پیشرفت خودت رو
دائماً به اطلاع برسونی

00:17:32.365 --> 00:17:35.451
تو اصلاً شوهرخواهر داری، مردک عوضی؟

00:17:39.873 --> 00:17:41.124
به چی می‌خندی؟

00:17:44.586 --> 00:17:47.088
تو نمی‌دونی من
با آبدارخونه چیکار کردم، مگه نه؟

00:18:02.395 --> 00:18:03.396
خدا لعنتش کنه

00:18:10.153 --> 00:18:11.279
!هی

00:18:15.950 --> 00:18:17.744
تو قطعاً حق نداری
این کار رو بکنی

00:18:21.206 --> 00:18:24.124
،آقای میلچیک
مارک اس توی دفتر شماست

00:18:24.125 --> 00:18:25.376
بلندگو رو برداشته

00:18:27.212 --> 00:18:29.536
الو؟ کسی هست؟
 هیئت‌مدیره هستن؟

00:18:29.560 --> 00:18:31.883
مارک اس هستم
از پالایش کلان‌داده

00:18:33.468 --> 00:18:36.053
،خیلی‌خب. اگه اونجایید
لطفاً گوش کنید

00:18:36.054 --> 00:18:39.806
می‌دونم شما می‌خواید کار درستی
در حق مردم تفکیک‌شده، انجام بدید

00:18:39.807 --> 00:18:42.184
برای همینـه که من باید
تیمم رو دوباره ببینم

00:18:42.208 --> 00:18:42.726
مارک

00:18:42.727 --> 00:18:45.938
،اگه همونطور که میگید
ما واقعاً چهره‌ی بهسازیِ تفکیک هستیم

00:18:45.939 --> 00:18:48.241
پس اونا لیاقت دارن
بهشون فرصت بدید

00:18:48.265 --> 00:18:49.024
!مارک

00:18:49.025 --> 00:18:50.526
!خواهش می‌کنم. اونا دوستان من هستن

00:18:50.527 --> 00:18:52.862
!نمیشه که همینطوری ناپدیدشون کنید
!خواهش می‌کنم

00:19:10.880 --> 00:19:14.091
،ببینید آقای میلچیک
...من فقط برای این رفتم سراغ هیئت‌مدیره که

00:19:14.092 --> 00:19:17.095
هیئت‌مدیره با نسخه‌های داخل
هم‌کلام نمیشه

00:19:19.097 --> 00:19:21.157
...مشخصه که شهرت نسخه بیرونیت

00:19:21.161 --> 00:19:22.641
باعث شده نسخه داخلت مغرور بشه

00:19:22.642 --> 00:19:25.749
نه، نسخه داخل من فقط
...می‌خواد همکاراش برگردن

00:19:25.753 --> 00:19:27.689
تا بتونیم با همدیگه
به کی‌یر خدمت کنیم

00:19:40.201 --> 00:19:41.661
داری اخراجم می‌کنی؟

00:19:42.871 --> 00:19:43.872
بفرما برو

00:19:50.712 --> 00:19:52.797
آخه چرا فقط اونا رو برنمی‌گردونی؟

00:19:54.132 --> 00:19:55.592
خداحافظ، مارک اس

00:19:56.885 --> 00:19:57.760
!صبر کن

00:20:50.063 --> 00:20:51.188
!دیلن -
مارک -

00:20:51.189 --> 00:20:52.272
جواب داد؟ -
جواب داد -

00:20:52.273 --> 00:20:53.054
بقیه کجان؟

00:20:53.078 --> 00:20:53.858
نمی‌دونم

00:20:54.526 --> 00:20:56.735
...میلچیک داشت
فکر نمی‌کردم دوباره برگردم

00:20:56.736 --> 00:20:58.695
من دو روزی هست برگشتم -
چی؟ -

00:20:58.696 --> 00:21:00.656
آره. و یه تیم کاملاً جدید داشتن

00:21:00.657 --> 00:21:01.787
کوبل به این راحتی ما رو جایگزین کرد؟

00:21:01.811 --> 00:21:02.324
نه، نه، نه، نه

00:21:02.325 --> 00:21:04.076
.کوبل رفته
.الان میلچیک رئیسه

00:21:04.077 --> 00:21:05.816
پس مردی که الان با من در افتاد و

00:21:05.840 --> 00:21:07.579
کمربندم رو تیکه
پاره کرد، رئیسمونـه؟

00:21:07.580 --> 00:21:09.164
تف بهش -
وایسا وایسا. باهات در افتاد؟ -

00:21:09.165 --> 00:21:11.500
،آره، بدجور. البته حق داشت
.من اول باهاش درافتادم

00:21:11.501 --> 00:21:13.252
ولی کاری به کمربندش نداشتم

00:21:13.253 --> 00:21:15.379
«کی‌یر خائنینش رو می‌بخشه؟»

00:21:15.380 --> 00:21:18.967
!برت! برت

00:21:24.430 --> 00:21:25.682
رفیق، حالت خوبـه؟

00:21:45.076 --> 00:21:46.743
اروینگ، چی شده؟

00:21:46.744 --> 00:21:48.672
یعنی چی؟
!ارو

00:21:48.696 --> 00:21:50.623
 رفیق، چی شده؟
اون بیرون فقیر و بی‌پولی؟

00:21:54.794 --> 00:21:56.504
یالا. یالا

00:22:03.845 --> 00:22:05.220
!هلی

00:22:05.221 --> 00:22:06.806
خدای من. حالت خوبـه؟

00:22:07.682 --> 00:22:10.017
.من خوبم
تو بیدار شدی؟

00:22:10.018 --> 00:22:11.373
آره. آره. دیوونه‌کننده بود

00:22:11.397 --> 00:22:12.019
من هم همینطور

00:22:12.020 --> 00:22:13.770
خدای من. خیلی نگرانت بودم

00:22:13.771 --> 00:22:14.730
چند وقت گذشته؟

00:22:14.754 --> 00:22:16.231
پنج ماه، شایدم بیشتر

00:22:16.232 --> 00:22:17.400
بقیه کجان؟

00:22:17.901 --> 00:22:18.902
بیا بریم

00:22:22.697 --> 00:22:23.781
اونا رفتن

00:22:26.284 --> 00:22:27.452
اروینگ؟

00:22:28.494 --> 00:22:29.912
بیرون نمیاد

00:22:32.165 --> 00:22:32.919
هی، ارو؟

00:22:32.943 --> 00:22:34.208
متأسفم، مارک

00:22:34.209 --> 00:22:36.544
،فقط باید یه لحظه تنها باشم
خواهش می‌کنم

00:22:37.128 --> 00:22:38.630
باشه. عجله نکن

00:22:39.839 --> 00:22:41.924
خیلی‌خب، قضیه چیـه؟
توی دردسر نیفتادیم؟

00:22:41.925 --> 00:22:44.176
.فکر نکنم
.میلچیک گفت پیغام ما اون بیرون پخش شده

00:22:44.177 --> 00:22:45.719
گفت معروف شدیم

00:22:45.720 --> 00:22:47.763
همه به یه اندازه معروفیم یا
یکیمون ستاره‌ست؟

00:22:47.764 --> 00:22:50.766
نمی‌دونم. ولی فکر کنم
.بعدش سعی کرد اخراجم کنه

00:22:50.767 --> 00:22:52.100
چرا؟

00:22:52.101 --> 00:22:55.479
 چون یه‌جورایی توی کار
آدمای جدید، کارشکنی کردم

00:22:55.480 --> 00:22:56.419
آدمای جدید؟

00:22:56.443 --> 00:22:58.649
اون بالا چه اتفاقی افتاد؟

00:22:58.650 --> 00:23:00.692
خب، ببینید، میلچیک احتمالاً داره میاد

00:23:00.693 --> 00:23:03.320
.خوبـه. یه تیکه کردنِ کمربند بهش بدهکارم
الانم حرف بزن

00:23:03.321 --> 00:23:05.572
نکنه اونا منتظرن ما برای همدیگه
...تعریف کنیم چه اتفاقی افتاده

00:23:05.573 --> 00:23:07.407
چون خودشون نمی‌دونن
چه اتفاقی افتاده؟

00:23:07.408 --> 00:23:09.493
 اگه الان درحال گوش دادن
به حرفامون باشن چی، دیلن؟

00:23:09.494 --> 00:23:11.204
وایسا ببینم، دوربین مداربسته چی شد؟

00:23:13.414 --> 00:23:14.499
...من

00:23:15.208 --> 00:23:16.960
...متأسفم، من عه

00:23:19.420 --> 00:23:20.421
...فقط، عه

00:23:23.716 --> 00:23:25.009
حالت خوبـه؟

00:23:25.927 --> 00:23:29.013
سلام به همگی. من خانم هوانگ هستم

00:23:31.432 --> 00:23:33.810
آقای میلچیک توی اتاق استراحت منتظرتونـه

00:23:41.234 --> 00:23:43.652
‫جریان چیـه؟
‫چرا انگار هشت سالشـه؟

00:23:43.653 --> 00:23:44.821
‫نمی‌دونم

00:23:45.655 --> 00:23:46.947
‫صبر کن ببینم،
‫یعنی جایگزین‌مون کردن؟

00:23:46.948 --> 00:23:48.115
‫یکی دو روزی، آره

00:23:48.116 --> 00:23:49.199
‫کی جای من بود؟

00:23:49.200 --> 00:23:51.368
‫صرفاً یکی بدتر یا بهتر از ما نیاورده بودن

00:23:51.369 --> 00:23:53.787
‫چمی‌دونم، خل‌وچل بودن

00:23:53.788 --> 00:23:55.664
‫خیلی‌خب، به نظرم
‫اصلاً عذاب وجدان نداشته باش

00:23:55.665 --> 00:23:58.542
‫- عذاب وجدان؟
‫- آره، به خاطر تباه کردن زندگی‌شون. گور سرشون

00:23:58.543 --> 00:24:00.085
‫خب، قصدم این نبود...

00:24:00.086 --> 00:24:01.753
‫نه، داداش، منظورم اینـه که
‫عذاب وجدان رو بذار کنار

00:24:01.754 --> 00:24:03.256
‫شک ندارم حقشون بود

00:24:10.180 --> 00:24:17.180


00:24:23.172 --> 00:24:25.174
‫« اتاق استراحت »

00:25:20.312 --> 00:25:22.314
‫« لومن »

00:25:28.424 --> 00:25:32.345
‫تیم پالایش کلان‌داده. خوش برگشتید

00:25:34.347 --> 00:25:36.307
‫بفرمایید بشینید

00:25:37.016 --> 00:25:40.228
‫اروینگ‌، اگه مشکلی نداره
‫شما عقب بشین

00:25:41.187 --> 00:25:42.772
‫قربون قد و بالات

00:25:45.483 --> 00:25:47.902
‫گمونم هیئت‌مدیره
‫در مورد شرایطم تجدید نظر کرده

00:25:49.571 --> 00:25:50.572
‫آره، گمونم

00:25:54.826 --> 00:25:58.412
‫قراره شاهد چیزی باشد که از امروز به بعد،
‫برای تک‌تک کارمندهایی که

00:25:58.413 --> 00:26:00.248
‫پاشون رو توی این ساختمون میذارن
‫به نمایش گذاشته میشه

00:26:01.374 --> 00:26:04.043
‫امیدوارم باعث بشه
‫احساسات لومن رو درک کنید

00:26:09.486 --> 00:26:11.488
‫« لومن گوش فرا می‌دهد! »

00:26:21.477 --> 00:26:26.273
‫سلام عرض شد.
‫احتمالاً از این زاویه من رو نمی‌شناسید.

00:26:26.274 --> 00:26:30.027
‫من ساختمون اداری شعبه‌ی ۵۰۱ لومن هستم

00:26:30.028 --> 00:26:32.821
‫همین الان داخل من نشستید

00:26:32.822 --> 00:26:36.450
‫اسم دهن‌پُرکنیـه،
‫یا به قول خودم، ورودی‌پُرکن

00:26:36.451 --> 00:26:38.912
‫بنابراین می‌تونید لومن صدام کنید

00:26:40.330 --> 00:26:44.917
‫از سال ۱۸۷۰ که من رو تأسیس کردن،
‫دست‌خوش تغییرات زیادی شدم

00:26:44.918 --> 00:26:49.087
‫اما عشق و محبتم نسبت به
‫کارمندهام هرگز عوض نشده،

00:26:49.088 --> 00:26:52.507
‫چه تفکیک‌شده باشن، چه نباشن

00:26:52.508 --> 00:26:53.842
‫تعریف از خود نباشه،

00:26:53.843 --> 00:26:57.596
‫اما توی ۲۰۶ کشوری که لومن درشون فعالـه،
‫کف زیرزمینم یکی از

00:26:57.597 --> 00:27:01.767
‫ممتازترین فضاهای کار تفکیک‌شده‌ست

00:27:01.768 --> 00:27:04.604
‫هی، دویدن توی راهروهای من قدغنـه!

00:27:05.897 --> 00:27:07.439
‫بسی خندیدیم

00:27:11.277 --> 00:27:14.906
‫اما دلخوشی یه ساختمون به چیـه؟

00:27:16.199 --> 00:27:19.535
‫این پرسش زمانی مطرح شد که
‫چهارتا از کارمندهای بخش پالایش کلان‌داده،

00:27:19.536 --> 00:27:21.578
‫از زندگی تفکیک‌شده‌شون ناراضی بودن و

00:27:21.579 --> 00:27:25.791
‫دست به یکی کردن تا چیزی که مورخ‌های لومن
‫تا ابد ازش به اسم خیزش کلان‌داده

00:27:25.792 --> 00:27:28.044
‫یاد می‌کنن رو رقم بزنن

00:27:29.254 --> 00:27:35.051
‫درست جلوی چشمم، ماجرای انسانی
‫پُرخطر و جذابی شکل گرفت

00:27:36.427 --> 00:27:37.804
‫خشمی بجا

00:27:38.304 --> 00:27:40.723
‫بیاید اینجا رو به آتیش بکشیم

00:27:46.187 --> 00:27:48.022
‫الهام

00:27:48.898 --> 00:27:53.111
‫واسه چی هنوز داریم
‫این پایین توی تاریکی کار می‌کنیم؟

00:27:56.114 --> 00:27:57.657
‫و عشق

00:28:01.411 --> 00:28:02.704
‫جانم؟

00:28:05.748 --> 00:28:09.836
‫خیزش کلان‌داده مسبب
‫اصلاحات بی‌شماری شد

00:28:10.461 --> 00:28:15.632
‫از جمله تنقلات لذیذ،
‫مثل لواشک، لوبیا سبز،

00:28:15.633 --> 00:28:18.595
‫آبنبات‌های کریسمسی و سالسا

00:28:22.515 --> 00:28:25.225
‫چی...

00:28:25.226 --> 00:28:27.060
‫هنوز قانع نشدید؟

00:28:27.061 --> 00:28:29.813
‫پاداش‌ها هم بهتر شدن و

00:28:29.814 --> 00:28:34.944
‫حالا از کارت‌های راهرو تا آناناس‌گیری و

00:28:39.741 --> 00:28:43.578
‫اتاق آینه‌ی سرگرم‌کننده‌ی جدیدمون متغیرن

00:28:46.915 --> 00:28:52.044
‫راستش، جالبـه. تموم عمرم رو
‫کنار این استخر بازتابی گذروندم،

00:28:52.045 --> 00:28:58.885
‫اما شجاعت بی‌سروصدای چهار
‫قهرمانِ بپک باعث شد خودم رو پیدا کنم
‫(بخش پالایش کلان‌داده)

00:28:59.761 --> 00:29:02.346
‫عجب آب و تابی هم دادن

00:29:02.347 --> 00:29:07.894
‫واقعاً هم همینطور بوده، برج آب.
‫به خاطرشون از کی‌یر ممنونم.

00:29:09.062 --> 00:29:13.650
‫بابت این خیزش کلان‌داده،
‫از کی‌یر ممنونم

00:29:31.459 --> 00:29:33.253
‫می‌دونم اختلاف نظر بین‌مون هست...

00:29:35.588 --> 00:29:39.759
‫اما می‌خوام بدونید که
‫واقعاً تک‌تک‌تون برام مُحترمید

00:29:42.303 --> 00:29:43.680
‫دلم نمی‌خواد زندانبان‌تون باشم

00:29:47.517 --> 00:29:51.186
‫تا پایان روز کاری، به انتخاب خودتون
‫تصمیم می‌گیرید اینجا بمونید یا نه

00:29:51.187 --> 00:29:54.023
‫نسخه‌ی بیرونی‌تون نه، بلکه شما

00:29:55.191 --> 00:29:58.026
‫اگه روی کارتون تمرکز کنید،
‫فرض رو بر این میذارم که می‌خواید بمونید

00:29:58.027 --> 00:30:01.739
‫اگر هم نه، بدون هیچ خصومتی،
‫می‌فرستم‌تون بیرون

00:30:03.825 --> 00:30:06.953
‫اصلاً شاید یه روز رفتیم کافه
‫نوشیدنی مهمون‌تون کردم

00:30:09.163 --> 00:30:10.998
‫عینِ بقیه‌ی طبقات تفکیک‌شده،

00:30:10.999 --> 00:30:14.669
‫اتاق استراحت نه دوربین داره و نه میکروفون

00:30:15.670 --> 00:30:19.089
‫حریم شخصی لزوماً به این معنا نیست که

00:30:19.090 --> 00:30:21.384
‫خودتون رو بچپونید توی کمد لوازم

00:30:24.971 --> 00:30:30.643
‫از صمیم قلب امیدوارم موندن رو انتخاب کنید
‫تا از ثمره‌ی زحمات‌تون لذت ببرید

00:30:32.145 --> 00:30:34.939
‫یه سه ماهه‌ی جدید، یه شروع تازه

00:30:36.691 --> 00:30:37.692
‫برای هممون

00:30:52.332 --> 00:30:53.332
‫فازش چی بود؟

00:30:53.333 --> 00:30:55.460
‫ارواح عمه‌اش
‫می‌خواد مغزمون رو شستشو بده

00:30:57.003 --> 00:30:59.464
‫اون بالا چه کوفتی دیدید؟

00:31:00.715 --> 00:31:01.798
‫خب...

00:31:01.799 --> 00:31:03.300
‫گفت اینجا میکروفون نداره دیگه

00:31:03.301 --> 00:31:05.761
‫آره، کسشعر زیاد میگه،
‫پس آروم حرف بزنید

00:31:05.762 --> 00:31:06.929
‫خیلی‌خب

00:31:06.930 --> 00:31:12.226
‫خب، من خونه‌ی خواهرم
‫مهمونی ریکن هیل بودم

00:31:12.227 --> 00:31:13.311
‫صبر کن ببینم، چی؟

00:31:13.811 --> 00:31:15.145
‫ریکن هیل آشناتونـه؟

00:31:15.146 --> 00:31:17.231
‫دامادِ نسخه‌ی بیرونیمـه

00:31:17.232 --> 00:31:18.690
‫چی؟

00:31:18.691 --> 00:31:22.946
‫تازه، به دلایلی هم جفت‌مون کوبل رو می‌شناسیم

00:31:23.863 --> 00:31:24.864
‫پشمام

00:31:25.365 --> 00:31:27.742
‫آره. خب، یه مسئله‌ی دیگه هم هست

00:31:29.035 --> 00:31:32.996
‫درست قبل از اینکه نسخه‌ی بیرونیم فعال بشه،
‫یه عکس عروسی پیدا کردم

00:31:32.997 --> 00:31:36.750
‫گویا زن نسخه‌ی بیرونیم
‫چند سال پیش فوت کرده

00:31:36.751 --> 00:31:38.335
‫ای وای

00:31:38.336 --> 00:31:41.046
‫که ظاهراً به خاطر همین هم هست که
‫تن به تفکیک‌شدن دادم

00:31:41.047 --> 00:31:42.131
‫فقط...

00:31:46.219 --> 00:31:50.723
‫عروس توی عکس، خانم کیسی بود

00:31:55.103 --> 00:31:57.521
‫خانم کیسی زنتـه؟

00:31:57.522 --> 00:31:58.939
‫زن نسخه‌ی بیرونیمـه

00:31:58.940 --> 00:32:00.524
‫ولی گفتی مُرده که

00:32:00.525 --> 00:32:02.986
‫نه، می‌دونم. اما خودش بود

00:32:07.031 --> 00:32:08.741
‫پس اینجاست

00:32:09.909 --> 00:32:13.037
‫نه، رفتم بخش سلامت. دیگه نیست

00:32:13.788 --> 00:32:14.997
‫یعنی چی که دیگه نیست؟

00:32:14.998 --> 00:32:17.709
‫یعنی نیست دیگه

00:32:18.501 --> 00:32:22.171
‫خدای من. مارک، حالت خوبـه؟

00:32:23.631 --> 00:32:25.966
‫آره. خب، نمی‌دونم

00:32:25.967 --> 00:32:29.220
‫تو چی؟ تو چی دیدی؟

00:32:33.349 --> 00:32:37.144
‫من داخلِ یه

00:32:37.145 --> 00:32:40.857
‫آپارتمون حوصله‌سربر رو دیدم

00:32:41.441 --> 00:32:43.484
‫یعنی تنها زندگی می‌کنی؟

00:32:44.569 --> 00:32:45.570
‫آره

00:32:46.696 --> 00:32:51.534
‫داشتم مستند تماشا می‌کردم،
‫شلوار راحتی پام بود و تیشرت تنم

00:32:52.327 --> 00:32:56.538
‫چجور تیشرتی؟
‫جیب یا عکس گروه موسیقی نداشت روش؟

00:32:56.539 --> 00:32:58.791
‫از این تیشرت‌هایی که روش نوشته:
‫«گوریلاها را نجات دهید»

00:32:59.792 --> 00:33:00.876
‫چه باحال

00:33:00.877 --> 00:33:02.086
‫آره، گمونم

00:33:04.214 --> 00:33:05.340
‫بعدش چی؟

00:33:06.424 --> 00:33:10.428
‫بعدش زدم بیرون و یه آقایی رو دیدم.
‫انگار باغبونی چیزی بود.

00:33:11.512 --> 00:33:13.764
‫سیر تا پیاز همه چی رو براش تعریف کردم.
‫گمونم به نظرش دیوونه‌ای چیزی اومدم.

00:33:13.765 --> 00:33:16.016
‫اما گفت برادرش پلیسـه و

00:33:16.017 --> 00:33:18.394
‫حتماً همه چی رو بهش میگه

00:33:21.189 --> 00:33:25.360
‫نمی‌دونم. ببخشید، بچه‌ها.
‫واقعاً... تموم تلاشم رو کردم.

00:33:28.530 --> 00:33:30.156
‫باغبون؟

00:33:32.283 --> 00:33:33.451
‫آره

00:33:34.202 --> 00:33:35.620
‫باغبون شب؟

00:33:37.247 --> 00:33:40.333
‫فکر کنم. خب، شاید روزها
‫یه جای دیگه مشغولـه.

00:33:41.501 --> 00:33:42.544
‫آهان

00:33:43.044 --> 00:33:44.087
‫تو چی، اِرو؟

00:33:49.842 --> 00:33:52.178
‫به نظرت... به نظرت جدی بود؟

00:33:53.263 --> 00:33:55.974
‫در مورد اینکه میذاره بریم

00:34:02.814 --> 00:34:04.232
‫ارو، چی دیدی؟

00:34:07.986 --> 00:34:09.737
‫دنیای بیرون مال ما نیست

00:34:11.990 --> 00:34:13.283
‫به این نتیجه رسیدم

00:34:15.618 --> 00:34:16.744
‫بیخیال، پسر

00:34:18.454 --> 00:34:19.789
‫باهامون راحت باش

00:34:23.209 --> 00:34:24.961
‫آره، طوری نیست

00:34:28.381 --> 00:34:29.798
‫حتی اگه بد باشه

00:35:03.875 --> 00:35:04.875
‫اِرو

00:35:04.876 --> 00:35:07.462
‫می‌خوام یکم راه برم

00:35:09.589 --> 00:35:11.089
‫- من باهاش حرف میزنم
‫- نه، نه. باید همه با هم بریم

00:35:11.090 --> 00:35:12.341
‫نه. چیزیش نیست، خب؟

00:35:12.342 --> 00:35:15.344
‫بذارید من آرومش کنم. شما برگردید دفتر.
‫اگه لازم شد صداتون میزنم.

00:35:15.345 --> 00:35:16.596
‫- مطمئنی؟
‫- اما...

00:35:30.109 --> 00:35:32.028
‫هی، ارو روبراه میشه دیگه، نمیشه؟

00:35:33.071 --> 00:35:34.072
‫- آره
‫- آره

00:35:34.864 --> 00:35:35.949
‫بسپارش به دیلن

00:35:37.283 --> 00:35:39.993
‫تا آخر امروز هم وقت داریم

00:35:39.994 --> 00:35:41.079
‫آره

00:35:48.795 --> 00:35:52.340
‫توی عکس عروسی‌تون خوشحال به نظر می‌اومدید؟

00:35:54.509 --> 00:35:55.510
‫آره، خوش بودیم

00:35:59.681 --> 00:36:04.686
‫حقیقتاً، تابحال... اصلاً همچین حسی
‫بین من و خانم کیسی نبود

00:36:06.604 --> 00:36:07.605
‫خیلی‌خب

00:36:10.567 --> 00:36:11.734
‫خب، می‌خوای چیکار کنی؟

00:36:13.653 --> 00:36:15.113
‫خب...

00:36:18.741 --> 00:36:20.159
‫باید از اینجا ببرمش بیرون

00:36:21.953 --> 00:36:24.706
‫بد میگم؟ آخه، اگه زنم باشه...

00:36:25.248 --> 00:36:27.917
‫درستـه. البته اگه هنوز اینجا باشه

00:36:31.588 --> 00:36:34.549
‫البته اگه بخوای درست و حسابی بهش نگاه کنی،
‫زن تو نیست

00:36:35.675 --> 00:36:37.510
‫شک ندارم نسخه‌ی بیرونیت
‫حلقه رو خریده

00:36:38.636 --> 00:36:39.637
‫درستـه

00:36:40.597 --> 00:36:44.559
‫ولی خب، بگی‌نگی یه نفریم دیگه

00:36:46.686 --> 00:36:48.687
‫غلوآمیزه

00:36:48.688 --> 00:36:51.273
‫غلو... غلوآمیزه؟

00:36:51.274 --> 00:36:54.026
‫- جداً؟ غلوآمیز؟ خیلی‌خب
‫- آره. گوش کن، هلی...

00:36:54.027 --> 00:36:56.196
‫ یه نفر نیستیم واقعاً

00:36:59.741 --> 00:37:01.242
‫ما و نسخه‌های بیرونی‌مون یکی نیستیم

00:37:02.660 --> 00:37:04.913
‫از جانب خودم میگم،
‫به نظرم اصلاً مدیون‌شون نیستیم

00:37:08.499 --> 00:37:10.168
‫اما خانم کیسی...

00:37:11.794 --> 00:37:13.004
‫خب، یکی از ماست

00:37:15.924 --> 00:37:19.510
‫پس، اگه بخوای به نسخه‌ی بیرونیت کمک کنی
‫تا بفهمی چه بلایی سر زنت اومده...

00:37:21.971 --> 00:37:22.972
‫رو من حساب کن

00:37:26.976 --> 00:37:28.144
‫یعنی می‌مونی؟

00:37:32.148 --> 00:37:33.149
‫گمونم بخوام بمونم

00:37:47.455 --> 00:37:49.748
‫- اِرو. صبر کن
‫- دست از سرم بردار، دیلن

00:37:49.749 --> 00:37:54.546
‫خیلی... رفیق. چرا... تا پایان روز کاری
‫نمی‌تونی از اینجا بری ها

00:37:56.881 --> 00:37:58.090
‫مطمئنی؟

00:37:58.091 --> 00:37:59.175
‫اِرو

00:37:59.926 --> 00:38:01.719
‫توی رسیدن به هدفم ناکام موندم

00:38:03.388 --> 00:38:04.389
‫چی؟

00:38:04.889 --> 00:38:06.849
‫رفتم دنبال برت

00:38:08.434 --> 00:38:09.852
‫خیلی‌خب، دیدیش؟

00:38:11.813 --> 00:38:16.985
‫متأهلـه یا حدأقل توی رابطه‌ست

00:38:18.194 --> 00:38:20.655
‫از پشت پنجره دیدم‌شون

00:38:21.239 --> 00:38:22.240
‫گندش بزنن

00:38:23.992 --> 00:38:25.743
‫باید خوشحال باشم که خوشبختـه

00:38:26.286 --> 00:38:32.000
‫آره. اما انگار خوشحال نیستی، نه؟

00:38:33.251 --> 00:38:37.297
‫آخرین باری که خوشحال بودم
‫واسه دورانیـه که تموم دغدغه‌ام بپک بود

00:38:38.464 --> 00:38:39.841
‫اون وقت‌ها که سرم تو کار خودم بود و

00:38:41.467 --> 00:38:42.760
‫تو فکر خوشحالی نبودم

00:38:45.096 --> 00:38:46.179
‫من میرم، دیلن

00:38:46.180 --> 00:38:48.724
‫رفتن نداریم. پس انقدر نگو میرم میرم

00:38:48.725 --> 00:38:50.727
‫- می‌دونم، می‌خوای... می‌دونم...
‫- تلاشت رو بکن خب

00:39:01.112 --> 00:39:02.530
‫تو دوست خوبی هستی، دیلن

00:39:10.288 --> 00:39:13.832
‫قبل اینکه برم خونه‌ی برت،
‫توی آپارتمانم بیدار شدم

00:39:13.833 --> 00:39:15.001
‫چی؟

00:39:16.836 --> 00:39:19.546
‫جلوی یه سه‌پایه وایساده بودم

00:39:19.547 --> 00:39:21.465
‫پشمام. مگه اون بالا سه‌پایه داره؟

00:39:21.466 --> 00:39:26.845
‫آره. نسخه‌ی بیرونیم داشت نقاشیِ
‫یه راهرو رو می‌کِشید. یه راهروی تاریک.

00:39:26.846 --> 00:39:28.180
‫عینهو اتاق استراحت؟

00:39:28.181 --> 00:39:30.058
‫نه، فرق داشت. تاریک‌تر بود

00:39:30.642 --> 00:39:34.187
‫تهِ راهرو یه آسانسور بود
‫با یه فِلِش رو به پایین

00:39:34.896 --> 00:39:36.355
‫این نقاشی رو چندین بار کِشیده

00:39:36.356 --> 00:39:37.272
‫یا خدا. واسه‌ی چی؟

00:39:37.273 --> 00:39:42.444
‫نمی‌دونم و می‌خواستم قبل رفتنم،
‫بهت بگم

00:39:42.445 --> 00:39:44.112
‫خیلی‌خب. نمیری. تو... نه

00:39:44.113 --> 00:39:46.865
‫بس کن. تمومش کن. گوش کن بهم

00:39:46.866 --> 00:39:51.036
‫ببین، متأسفم که نسخه‌ی بیرونیِ برت
‫شوهر خوش قد و بالا داره یا هر کوفت دیگه

00:39:51.037 --> 00:39:54.456
‫اما اون اصلاً مهم نیست.
‫تو عاشق نسخه‌ی داخلی برت شدی.

00:39:54.457 --> 00:39:56.751
‫اینو می‌دونم چون خودم مشوق این رابطه بودم

00:39:58.086 --> 00:39:59.087
‫می...

00:40:01.381 --> 00:40:02.923
‫می‌خوام تموم بشه

00:40:02.924 --> 00:40:06.843
‫خیلی‌خب. پس، بعد از اینکه
‫اون راهروی تاریک رو پیدا کردی یا...

00:40:06.844 --> 00:40:09.722
‫می‌خوام این درد تموم بشه

00:40:11.641 --> 00:40:14.434
‫اگه اون رفته و من برم...

00:40:14.435 --> 00:40:15.561
‫تمومش کن

00:40:15.562 --> 00:40:17.521
‫پس میشه گفت یه جورهایی
‫به هم می‌رسیم

00:40:17.522 --> 00:40:18.689
‫همچین چیزی رو نمی‌خواد

00:40:18.690 --> 00:40:19.774
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:40:22.610 --> 00:40:24.028
‫چون خودم نمی‌خوام

00:40:27.156 --> 00:40:28.783
‫چون ناراحت میشم و

00:40:30.118 --> 00:40:31.910
‫دیگه نمی‌تونم درست کار کنم

00:40:31.911 --> 00:40:35.372
‫واقعاً هم توی کارم مهارت دارم،
‫حالا هر کوفتی که هست

00:40:35.373 --> 00:40:39.127
‫تو هم روی مهارتم تأثیر میذاری.
‫پس خواهش می‌کنم ازت، نرو.

00:40:44.841 --> 00:40:46.009
‫دیلن

00:40:53.391 --> 00:40:55.143
‫من مزایای شغلی محبوبتم

00:40:57.061 --> 00:40:58.646
‫پای اون‌ها رو نکِش وسط

00:40:59.689 --> 00:41:02.316
‫تموم حرفم اینـه که اگه الان برت اینجا بود،

00:41:02.317 --> 00:41:06.070
‫ازت می‌خواست پا پس نکِشی و
‫بفهمی چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شونـه

00:41:07.739 --> 00:41:08.740
‫دیلن جی

00:41:14.746 --> 00:41:16.706
‫آقای میلچیک باهاتون کار دارن

00:41:26.549 --> 00:41:27.550
‫خیلی‌خب

00:41:51.803 --> 00:41:54.013
‫« سلام، خانم کوبل »

00:41:54.118 --> 00:41:56.788
‫می‌دونم، اما بهم گفتن
‫تا امروز تصحیحش می‌کنن

00:41:57.914 --> 00:41:59.749
‫باید بشه آقای میلچیک

00:42:01.042 --> 00:42:06.214
‫آ قا ی میل چیک

00:42:08.508 --> 00:42:10.008
‫- خب، من درک می‌کنم...
‫- آقای میلچیک

00:42:10.009 --> 00:42:14.430
‫اما بی‌زحمت پیگیری کنید
‫مشکل برطرف بشه. بله، متشکرم.

00:42:16.182 --> 00:42:17.599
‫اگه کسی در مورد
‫صفحه‌ی خوشامدگوییم تماس گرفت،

00:42:17.600 --> 00:42:19.309
‫حتماً سریع بهم وصلش کن

00:42:19.310 --> 00:42:20.395
‫چشم، قربان

00:42:22.313 --> 00:42:23.398
‫می‌خواستی منو ببینی؟

00:42:25.316 --> 00:42:26.317
‫بله

00:42:28.403 --> 00:42:30.113
‫ممنون، خانم هوانگ

00:42:38.538 --> 00:42:40.164
‫می‌خوای بابت کمربندم عذرخواهی کنی؟

00:42:49.632 --> 00:42:51.509
‫اسم خانمت گرچنـه

00:42:55.638 --> 00:42:56.639
‫چی؟

00:42:57.849 --> 00:42:59.267
‫ازم خواست بهت بگم

00:43:00.852 --> 00:43:01.853
‫همراهم بیا

00:43:13.364 --> 00:43:17.035
‫واقعاً شرمنده‌ام، دیلن.
‫برای اینکه گوش شنوا نداشتم برات.

00:43:18.494 --> 00:43:20.079
‫برای اینکه به خواسته‌هات توجه نکردم

00:43:23.166 --> 00:43:25.335
‫یه نگاه بنداز

00:43:30.757 --> 00:43:33.050
‫این طرح اولیه‌ی بازسازی جدیدمونـه که

00:43:33.051 --> 00:43:35.637
‫ترجیح میدم به همکارهات چیزی نگی

00:43:36.971 --> 00:43:39.891
‫اسمش رو گذاشتیم
‫بخش ملاقات خانواده‌ی نسخه‌ی بیرونی

00:43:40.579 --> 00:43:41.830
‫« دیوار خاطرات »

00:43:43.436 --> 00:43:46.689
‫یعنی می‌تونم اینجا خونواده‌ام رو ببینم؟

00:43:48.066 --> 00:43:53.112
‫اگه اسم بخش رو جدی بگیری، پس آره

00:43:56.407 --> 00:43:57.407
‫یا خدا

00:43:57.408 --> 00:43:59.452
‫محشره

00:44:00.745 --> 00:44:03.498
‫متأسفانه، الباقی همکارهای بخشت مجردن

00:44:04.415 --> 00:44:07.376
‫بنابراین، ازت می‌خوام
‫این قضیه بین خودمون بمونه...

00:44:07.377 --> 00:44:10.630
‫- می... تو می...
‫- صرفاً به خاطر اینکه دلخوری پیش نیاد

00:44:11.548 --> 00:44:14.926
‫اصلاً دلم نمی‌خواد بعد از فداکاری‌هایی که
‫برای رفقات کردی، بهت پُشت کنن

00:45:46.434 --> 00:45:47.435
‫روبراهی؟

00:45:48.603 --> 00:45:49.770
‫خوبم

00:45:49.771 --> 00:45:50.855
‫اِرو کو؟

00:45:54.776 --> 00:45:55.777
‫اینجام

00:46:04.619 --> 00:46:06.829
‫ارو، خوبی؟

00:46:08.540 --> 00:46:09.541
‫خوبم

00:46:10.565 --> 00:46:30.565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.