﻿WEBVTT

00:00:05.687 --> 00:00:16.687
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.493 --> 00:00:31.534
‫مسابقه‌ی هجدهم این فصله.

00:00:31.618 --> 00:00:33.993
‫آیرتون داسیلوا در تعقیبِ مارتین براندله

00:00:34.076 --> 00:00:37.368
‫تا صدر جدول فرمول ۳ رو از دست نده.

00:00:38.909 --> 00:00:40.868
‫اگه براندل امروز برنده بشه،

00:00:40.951 --> 00:00:43.618
‫داسیلوا واسه دو مسابقه‌ی آخر فصل

00:00:43.701 --> 00:00:45.909
‫فشار و استرس زیادی رو باید متحمل بشه.

00:00:49.563 --> 00:00:51.423
‫دیک بنتز
‫سرپرست تیم وست ساری، فرمول۳

00:01:03.409 --> 00:01:06.159
‫باز داره خیلی فشار میاره.

00:01:06.701 --> 00:01:07.909
‫خدا بگم چی‌کارش کنه!

00:01:09.031 --> 00:01:11.031
‫پیتر وار
‫سرپرست تیم لوتوس

00:01:11.243 --> 00:01:13.909
‫براندل! براندل! براندل!

00:01:13.993 --> 00:01:17.868
‫براندل! براندل! براندل! براندل!

00:01:17.951 --> 00:01:19.743
‫براندل! براندل!

00:01:21.451 --> 00:01:24.284
‫داسیلوا امروز داره همه‌ی توان ماشینش رو به کار می‌گیره

00:01:24.368 --> 00:01:29.034
‫ولی مارتین براندل با جوردنش
‫واقعاً براش حریف سرسختی شده.

00:01:30.576 --> 00:01:32.159
‫وای، ببینید چی شد!

00:01:35.201 --> 00:01:37.743
‫به نظر میاد داسیلوا با مشکل رو به رو شده.

00:01:50.076 --> 00:01:52.826
‫گم‌شو برگرد برزیل!

00:01:53.053 --> 00:01:55.053
‫گورت رو گم کن، داسیلوا!

00:03:48.183 --> 00:03:52.082
‫<c.yellow><font size="+7">«قسمت دوم: تعلق خاطر»</c></c>

00:03:49.715 --> 00:03:52.034
‫براندل! براندل! براندل!

00:03:52.118 --> 00:03:54.243
‫باز زیادی فشار آوردی، آیرتون.

00:03:54.326 --> 00:03:55.909
‫خودت می‌دونی چرا اینقدر فشار آوردم.

00:03:56.409 --> 00:03:59.659
تغییرات توی ‫بال‌ها، گیربکس، و همه تنظیمات ممکن رو امتحان کردیم،

00:03:59.743 --> 00:04:01.418
‫با این حال ماشین براندل بهتر بود.

00:04:01.493 --> 00:04:02.743
‫- براندل!
‫- آره، می‌دونم.

00:04:03.243 --> 00:04:05.683
‫می‌دونی ما چقدر اینجا زحمت می‌کشیم تا یه ماشین برنده بهت بدیم،

00:04:05.743 --> 00:04:09.626
‫ولی یادت باشه، قهرمان کسیه که امتیاز بیشتری داره، نه برد بیشتر.

00:04:09.701 --> 00:04:12.868
‫- من همیشه برای برد می‌رونم.
‫- مسابقه مهمه یا قهرمانی؟

00:04:12.951 --> 00:04:15.543
‫داسیلوا، شما نُه مسابقه‌‌ی اول قهرمانی رو بردی،

00:04:15.618 --> 00:04:18.201
‫ولی حالا به نظر می‌رسه
‫باید هدفت شکست دادن براندل باشه.

00:04:19.784 --> 00:04:22.826
‫معلومه، چون ماشین براندل از مال ما بهتر بود.

00:04:22.909 --> 00:04:25.959
‫ولی تو نتونستی شش تا از نُه مسابقه آخر رو تموم کنی، رفیق.

00:04:26.034 --> 00:04:29.701
‫واقعاً به خاطر ماشینه،
‫ یا خون لاتینت داره جلوت رو می‌گیره؟

00:04:29.784 --> 00:04:32.959
‫آیرتون هنوز از همه امتیاز بیشتری داره، رفیق.

00:04:33.034 --> 00:04:34.576
‫اینم پخش کن.

00:04:37.902 --> 00:04:40.046
‫یه اطلاعات جدید به دستم رسیده.

00:04:40.070 --> 00:04:41.319
‫مشکل از موتوره.

00:04:42.201 --> 00:04:44.959
‫موتور ماشین جدیدشون مدل امسال نیست. مال سال بعده.

00:04:45.034 --> 00:04:46.135
‫- چی؟
‫- قدرتش خیلی بیشتره.

00:04:46.159 --> 00:04:48.559
‫- پس فرقش اینه.
‫- جدی می‌گی، دیک؟

00:04:48.909 --> 00:04:51.701
‫این که تقلبه لامصب!
‫باید یه کاری بکنیم.

00:04:52.618 --> 00:04:54.668
‫آره، می‌دونم،
‫ولی باید با دقت برخورد کنیم

00:04:54.743 --> 00:04:56.043
‫و یه استراتژی بچینیم.

00:04:56.118 --> 00:04:58.334
‫هنوز صدر جدولی.
‫تو بهترین راننده‌ای.

00:04:58.395 --> 00:05:00.636
‫باید به فدراسیون اعتراض کنیم.
‫بجنب!

00:05:00.644 --> 00:05:04.118
‫وقتمون رو هدر می‌دیم.
‫براندل الان آبروی بریتانیاست.

00:05:04.201 --> 00:05:05.826
‫براندل!

00:05:06.326 --> 00:05:07.326
‫مسخره‌ست.

00:05:11.618 --> 00:05:15.909
‫قهرمانی فرمول ۳ به نظر می‌رسید
کاملا در اختیار داسیلواست،

00:05:15.929 --> 00:05:20.056
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">سنا ۱۱۶ امتیاز
‫براندل ۱۱۳ امتیاز</c></c>

00:05:15.993 --> 00:05:19.951
‫ولی با دو مسابقه‌ی باقی‌مونده
‫و یه بازگشت فوق‌العاده،

00:05:20.034 --> 00:05:23.326
‫پدیده‌ی جوان بریتانیایی، مارتین براندل،

00:05:23.409 --> 00:05:26.368
‫هنوز می‌تونه قهرمان امسال بشه.

00:05:26.451 --> 00:05:27.909
‫براندل!

00:05:29.326 --> 00:05:34.118
‫صدرنشین جدول می‌تونه چند کلمه‌ای
‫با اتواسپورت صحبت کنه؟

00:05:34.618 --> 00:05:38.118
‫- اتواسپورت؟ تبریک می‌گم، لورا.
‫- ممنون.

00:05:39.534 --> 00:05:42.084
‫شرمنده، الان حوصله‌ی مصاحبه ندارم.

00:05:42.159 --> 00:05:44.951
‫هی، همه‌ی خبرنگارها مثل اون یارو عوضی نیستن.

00:05:45.034 --> 00:05:46.159
‫من اومدم گوش کنم.

00:05:46.784 --> 00:05:49.709
پس اون عکس جلد مجله با مانسیا رو یادت رفته؟
‫تو هم لنگه‌ی همونایی.

00:05:49.784 --> 00:05:52.584
‫خب، یادمه اولین باری بود که
‫رفتی روی جلد مجله

00:05:52.920 --> 00:05:54.770
‫و من رو قهرمانیت شرط بسته بودم.

00:05:55.284 --> 00:05:56.493
‫فکر کنم درست حدس زده بودم.

00:05:57.368 --> 00:06:00.951
‫فقط دو مسابقه مونده،
‫و به نظر می‌رسه براندل بهترین ماشین رو داره.

00:06:01.451 --> 00:06:02.784
‫اگه نتونی ببری،

00:06:03.368 --> 00:06:05.959
‫فکر می‌کنی ممکنه شانست رو
‫توی فرمول ۱ از دست بدی؟

00:06:06.034 --> 00:06:07.909
‫هنوز دو تا مسابقه مونده.

00:07:05.313 --> 00:07:07.313
‫«۲۰ آهنگ برتر برزیلی»

00:07:18.947 --> 00:07:22.997
‫«لیلیان د واسکونسلوس سوزا»
‫و «آیرتون سنا داسیلوا»

00:07:27.403 --> 00:07:29.847
‫«طلاق»

00:07:39.846 --> 00:07:41.846
‫«تولد بیانکا»

00:07:47.885 --> 00:07:49.885
‫«عروسیِ بکو و لیلیان»

00:08:20.076 --> 00:08:22.344
‫- دسته گل رو می‌ندازم!
‫- مامان تو هم بیا!

00:08:22.368 --> 00:08:25.409
‫- من؟ چرا؟
‫- یک، دو...

00:08:25.493 --> 00:08:28.451
‫- که عهدتون رو تجدید کنین.
‫- سه، و...

00:08:34.909 --> 00:08:38.576
‫- حالا دیگه باید ازدواج کنی.
‫- می‌کنیم. می‌کنیم. حتماً می‌کنیم.

00:08:38.659 --> 00:08:40.159
‫آره، باید این کار رو بکنی.

00:08:44.076 --> 00:08:46.451
‫ماه عسل کجا می‌خواین برین؟
‫همه می‌خوایم بدونیم.

00:08:46.534 --> 00:08:49.376
‫- کارائیب، هاوایی، یونان؟
‫- می‌ریم انگلیس.

00:08:49.451 --> 00:08:51.534
‫ماه عسل تو پیست مسابقه.

00:08:51.618 --> 00:08:53.868
‫- آره.
‫- قراره قهرمان بشه.

00:09:15.022 --> 00:09:16.022
‫زازا.

00:09:24.409 --> 00:09:25.419
‫اینا چیه؟

00:09:25.443 --> 00:09:27.284
‫نامه‌ی بکو رو خوندی، نه؟

00:09:28.118 --> 00:09:31.159
‫- بکو دیگه بچه نیست.
‫- میلتون، تو رو خدا.

00:09:32.409 --> 00:09:35.201
‫منم نمی‌خواستم برگرده انگلیس.

00:09:35.784 --> 00:09:39.493
‫ولی برگشت چون زندگی خودشه،
‫و الان بهمون احتیاج داره.

00:09:40.576 --> 00:09:42.243
‫و ما چطوری می‌تونیم کمکش کنیم؟

00:09:42.326 --> 00:09:44.451
‫ماشین راننده‌ی انگلیسی خیلی قوی‌تره.

00:09:44.534 --> 00:09:45.868
‫مشکل موتوره.

00:09:45.951 --> 00:09:50.284
‫برام مهم نیست بکو ببره، ببازه،
‫یا موتور راننده‌ی انگلیسی چطوریه.

00:09:50.368 --> 00:09:52.659
‫فقط نمی‌خوام اون‌جا تنها باشه.

00:09:52.743 --> 00:09:54.918
‫زازا، نمی‌تونم کارخونه رو الان ول کنم.

00:09:54.993 --> 00:09:57.159
‫کی ازت خواست باهام بیای، میلتون؟

00:09:58.534 --> 00:09:59.499
‫صبح بخیر، دیک.

00:10:00.396 --> 00:10:04.276
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">براندل ۱۲۳ امتیاز
‫سنا ۱۲۲ امتیاز</c></c>

00:10:00.958 --> 00:10:04.208
‫ببخشید که این موقع صبح مزاحم شدم، ولی نمی‌تونستم صبر کنم.

00:10:04.291 --> 00:10:05.458
‫من بیدار بودم.

00:10:06.458 --> 00:10:10.875
‫خب... کاری که تو سیلوراستون
‫ازم خواستی رو انجام دادم.

00:10:11.625 --> 00:10:13.333
‫زیاد فشار نیاوردم.

00:10:14.041 --> 00:10:15.791
‫دوم شدم، امتیازها رو گرفتم.

00:10:17.166 --> 00:10:20.000
‫ولی فقط یه مسابقه دیگه مونده.

00:10:21.083 --> 00:10:24.666
‫پس اگه می‌خوایم قهرمان بشیم،
‫چاره‌ای جز برد نداریم.

00:10:26.500 --> 00:10:29.208
‫و اگه موتورمون به خوبی موتور براندل نباشه،

00:10:30.458 --> 00:10:32.050
‫پس هر کاری کردیم بی‌فایده بوده.

00:10:32.125 --> 00:10:33.666
‫- آیرتون...
‫- گوش کن، دیک.

00:10:34.583 --> 00:10:36.791
‫من فقط یه شانس تو این ورزش دارم.

00:10:37.708 --> 00:10:39.416
‫فقط یه شانس برای برد دارم.

00:10:40.875 --> 00:10:44.678
‫برای همینه که برگشتم انگلیس.
‫برای همینه که اینجام، تو تیم تو.

00:10:45.750 --> 00:10:49.000
‫کارخونه‌ی سازنده‌ی موتورمون تو ایتالیاست، آیرتون.

00:10:49.708 --> 00:10:51.038
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:10:51.062 --> 00:10:52.625
‫موتور وامونده رو بذاری تو صندوق عقب،

00:10:52.708 --> 00:10:54.508
‫بیش از سی ساعت برونی تا درستش کنی،

00:10:54.583 --> 00:10:56.958
‫و بعد حتی وقت تست کردنش رو هم نداشته باشی؟

00:10:58.333 --> 00:10:59.708
‫می‌خوام قهرمان بشم.

00:11:00.791 --> 00:11:02.208
‫و می‌دونم تو هم می‌خوای.

00:11:07.791 --> 00:11:09.333
‫همه‌ی اینا رو با هم بردیم.

00:11:10.500 --> 00:11:11.750
‫ولی به یکی دیگه نیاز داریم.

00:11:13.958 --> 00:11:15.208
‫این آخرین شانسمونه.

00:11:22.613 --> 00:11:24.613
‫میلان
‫ورچلی

00:11:25.813 --> 00:11:27.813
‫«میکس مائورو»

00:11:37.963 --> 00:11:42.236
‫<c.colorc0c0c0>پیدمونت، ایتالیا
‫سی ساعت تا آخرین مسابقۀ فرمول ۳</c>

00:11:48.093 --> 00:11:50.093
‫«میلان ۴۵ کیلومتر»

00:11:58.000 --> 00:12:00.625
‫♪ برای شروع یه روز خوش ♪

00:12:06.875 --> 00:12:10.291
‫رفیق، داری می‌گی از انگلیس تا اینجا رو

00:12:10.375 --> 00:12:14.125
‫تو کمتر از پونزده ساعت اومدی؟

00:12:14.791 --> 00:12:15.875
‫غیر ممکنه.

00:12:17.041 --> 00:12:19.958
‫من اینجام. نمی‌بینی؟

00:12:20.833 --> 00:12:23.000
‫بیا ببینیم توش چی داره، خب؟

00:12:30.791 --> 00:12:32.291
‫خدا جونم!

00:12:34.333 --> 00:12:36.250
‫خب... فکر می‌کنی بتونی درستش کنی؟

00:12:40.416 --> 00:12:41.541
‫سالوو!

00:12:42.541 --> 00:12:44.291
‫بیا این موتور رو ببریم داخل.

00:12:48.218 --> 00:12:50.218
‫«ایتالیا قهرمان جهان ۱۹۸۲»

00:12:51.353 --> 00:12:57.186
‫می‌دونی، تسمه‌ دینامی که واسه
‫موتور براندل استفاده کردیم خیلی خاص بود.

00:12:57.833 --> 00:12:59.250
‫مدل دقیقش رو نداریم.

00:12:59.333 --> 00:13:01.625
‫ولی با این تغییرات،

00:13:02.291 --> 00:13:06.208
‫موتورت حداقل به اندازه‌ی مال اون قدرت خواهد داشت.

00:13:06.708 --> 00:13:08.041
‫خوبه؟

00:13:08.091 --> 00:13:12.091
‫اگه بتونم با شرایط مساوی با براندل رقابت کنم، می‌برم.

00:13:12.121 --> 00:13:13.121
‫ها!

00:13:14.291 --> 00:13:18.750
‫آره. دیک بنتز یه چیزایی درباره‌ی
‫ مصمم بودنت گفته بود.

00:13:20.750 --> 00:13:22.583
‫رفیق برزیلی.

00:13:22.666 --> 00:13:24.791
‫زیاد خودت رو دست بالا نگیر، رفیق، باشه؟

00:13:25.416 --> 00:13:27.375
‫چون اون بلا سرت میاد.

00:13:27.718 --> 00:13:29.718
‫«ایتالیا قهرمان جهان ۱۹۸۲»

00:13:30.791 --> 00:13:31.666
‫شانسی بود!

00:13:31.750 --> 00:13:32.666
‫شانس!

00:13:32.750 --> 00:13:34.750
‫تیم ما قوی‌ترین تیم بود.

00:13:34.833 --> 00:13:38.750
‫ولی ما بودیم که قهرمان جهان شدیم!

00:13:39.006 --> 00:13:40.157
‫باشه.

00:13:40.181 --> 00:13:41.464
‫آماده‌ست.

00:13:42.044 --> 00:13:44.503
‫- بیاین غذا بخوریم. بجنبین.
‫- خب، خب.

00:13:45.291 --> 00:13:46.916
‫بریم یه لقمه بزنیم. بجنبین.

00:13:48.083 --> 00:13:50.333
‫خوب ایتالیایی می‌فهمی.

00:13:51.500 --> 00:13:55.208
‫چون اون‌موقع که کارتینگ می‌رفتم
‫تو شرکتِ «داپ»‌ کار می‌کردم.

00:13:55.291 --> 00:13:59.565
‫آها، پس عقبه‌ی ایتالیایی نداری؟

00:13:59.652 --> 00:14:00.471
‫نه، دارم.

00:14:01.079 --> 00:14:03.633
پدرِ ‫پدربزرگم ایتالیایی بود. لوییجی.

00:14:04.625 --> 00:14:06.437
‫وقتی رفت برزیل،

00:14:06.461 --> 00:14:07.958
‫اسمش رو عوض کرد به لوییز.

00:14:08.041 --> 00:14:10.333
‫- لوییز سنا.
‫- هوم، سنا.

00:14:11.500 --> 00:14:12.708
‫ناپلی؟

00:14:14.041 --> 00:14:15.958
‫- سیسیلی.
‫- ها، مثل خودم!

00:14:17.041 --> 00:14:18.875
‫حالا بیشتر دوستت دارم، پسر.

00:14:18.997 --> 00:14:21.830
‫- پدربزرگِ پدری؟
‫- نه، مادری.

00:14:23.041 --> 00:14:24.208
‫ماما، هان؟

00:14:24.291 --> 00:14:26.291
‫توماسو، برگردیم سر کار؟

00:14:26.507 --> 00:14:27.858
‫داره دیر می‌شه.

00:14:29.697 --> 00:14:30.791
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:14:30.875 --> 00:14:33.351
‫- برگردیم سر کار.
‫- برگردیم سر کار.

00:14:33.375 --> 00:14:34.833
‫رفیق جان، سنا.

00:14:39.907 --> 00:14:44.693
‫«چهار ساعت تا مسابقه»

00:14:48.625 --> 00:14:50.708
‫بهش گفتم ایده‌ی احمقانه‌ایه.

00:15:07.291 --> 00:15:09.666
‫بجنبین بچه‌ها! فقط چهار ساعت وقت داریم!

00:15:15.375 --> 00:15:16.925
‫فکر می‌کردی به موقع نمی‌رسم؟

00:15:17.000 --> 00:15:19.375
‫برعکس.
‫شرط بستم که می‌رسی.

00:15:19.458 --> 00:15:22.458
‫به خاطر سه دقیقه دیر کردنت
‫ پول از دست دادم، لاشی.

00:15:29.583 --> 00:15:33.125
‫موتور شاید الان قوی‌تر باشه،
‫ ولی قبل رفتن هم بهت گفتم هنوز آب‌بندی نشده،

00:15:33.208 --> 00:15:35.125
‫توی مرحله تعیین خط به مشکل می‌خوری.

00:15:35.208 --> 00:15:37.175
‫باید حداقل سه دور بری تا...

00:15:37.250 --> 00:15:40.466
‫- خط یک رو می‌گیرم.
‫- می‌دونم می‌گیری، ولی مسابقه چی؟

00:15:40.541 --> 00:15:41.708
‫بیرون خیلی سرده.

00:15:42.416 --> 00:15:44.800
‫اگه براندل تو چند دور اول ازت جلو بزنه،

00:15:44.875 --> 00:15:48.125
‫می‌تونه تا قبل از گرم شدن موتورمون فاصله بگیره.

00:15:48.625 --> 00:15:51.708
‫و ممکنه باز یه مسابقه‌ی دیگه رو، به همراه قهرمانی ببازی.

00:16:08.583 --> 00:16:10.791
‫داری خروجی هوای رادیاتور رو می‌بندی؟

00:16:10.815 --> 00:16:13.416
‫آره، ولی فقط تا وقتی که موتور گرم شه.

00:16:13.613 --> 00:16:15.113
‫وقتی داغ شد چی؟

00:16:21.625 --> 00:16:23.875
‫تو این مسابقه، یا همه‌چیو می‌بری،
‫یا دستت به هیچی نمی‌رسه!

00:16:23.958 --> 00:16:26.050
‫شاید فشار برای برزیلی بیش از حد باشه.

00:16:26.125 --> 00:16:30.250
‫اگه چشم از هدفش برداره،
‫ممکنه یه اشتباه دیگه مرتکب بشه،

00:16:30.333 --> 00:16:34.208
‫درست مثل شش تا از یازده مسابقه‌ی آخر این فصل،

00:16:34.291 --> 00:16:37.250
‫که مدام ماشینش رو از حد توانش فراتر برد.

00:16:37.750 --> 00:16:40.041
‫پیتر وار، تیم لوتوس فرمول ۱.

00:16:40.625 --> 00:16:42.666
‫می‌دونم. خوشوقتم.

00:16:42.743 --> 00:16:45.479
‫و من هم می‌شناسمت، داسیلوا.

00:16:45.503 --> 00:16:46.993
‫پیشرفتت رو دنبال کردم.

00:16:47.666 --> 00:16:51.416
‫راننده‌ای رو دیدم
‫که تونست تو دو سال اخیر

00:16:51.500 --> 00:16:53.458
‫چهار تا قهرمانی بگیره،

00:16:53.541 --> 00:16:56.250
‫امسال نه مسابقه پشت سر هم برنده شد،

00:16:57.000 --> 00:16:59.875
‫تو یکی از سخت‌ترین محیط‌های موتوراسپورت.

00:17:00.916 --> 00:17:02.958
‫راحت. سریع.

00:17:03.916 --> 00:17:05.500
‫متفاوت با بقیه.

00:17:06.666 --> 00:17:07.791
‫تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:17:09.333 --> 00:17:12.708
‫ولی بعد یه راننده‌ی دیگه دیدم،

00:17:13.750 --> 00:17:16.146
‫که تونست شش مسابقه‌ی پشت سر هم رو

00:17:16.170 --> 00:17:17.583
‫به نزدیک‌ترین رقیبش ببازه

00:17:17.666 --> 00:17:19.583
‫بدون اینکه حتی یه امتیاز بگیره.

00:17:19.666 --> 00:17:22.708
‫دیگه نگم که با ماشینش چطور رفتار می‌کنه.

00:17:25.125 --> 00:17:27.500
‫خیلی‌ها فکر می‌کنن ریسک زیادیه

00:17:27.583 --> 00:17:30.583
‫که روی راننده‌ای که تجربه‌ی فرمول ۱ نداره شرط ببندن.

00:17:31.083 --> 00:17:34.833
‫بهتره بذاریم یکی دو سال راننده تست باشه،
‫مهارت‌هاش رو صیقل بده

00:17:34.916 --> 00:17:38.413
‫قبل از اینکه بذاریم تو یه مسابقه‌ی واقعی فرمول ۱ شرکت کنه.

00:17:39.541 --> 00:17:40.791
‫نظر تو چیه؟

00:17:44.083 --> 00:17:46.208
‫اگه منو پشت یکی از ماشین‌هات ببینی،

00:17:47.500 --> 00:17:50.000
‫می‌خوای بیشتر از یه راننده‌ی تست باشم.

00:17:51.583 --> 00:17:54.916
‫پس... فکر می‌کنی جات تو فرمول ۱ـه؟

00:17:55.000 --> 00:17:56.708
‫تمام عمرم برای این کار کردم.

00:17:58.166 --> 00:18:01.083
‫پس... امروز شانست رو داری.

00:18:02.291 --> 00:18:05.125
‫این مسابقه رو ببر، و سال بعد،

00:18:06.291 --> 00:18:08.458
‫فکر کنم کنار ما تو لوتوس مسابقه می‌دی.

00:18:12.416 --> 00:18:15.290
‫اول باید قرارداد رو بخونم.

00:18:22.428 --> 00:18:23.500
‫آها، راستی...

00:18:24.750 --> 00:18:25.958
‫موفق باشی.

00:18:38.208 --> 00:18:41.000
‫و حالا به آخرین مسابقه‌ی فصل رسیدیم،

00:18:41.083 --> 00:18:42.625
‫مسابقه‌ی تعیین‌کننده‌ی قهرمانی.

00:18:48.125 --> 00:18:49.875
‫کی قهرمان می‌شه؟

00:18:49.958 --> 00:18:53.416
‫مارتین براندل فقط یه امتیاز
‫از داسیلوا جلوتره،

00:18:53.500 --> 00:18:55.833
‫ولی همونطور که می‌دونیم، هر اتفاقی ممکنه.

00:18:55.916 --> 00:18:58.625
‫یا قهرمانی رو می‌بره، یا می‌بازه.

00:19:01.208 --> 00:19:05.916
‫امروز از خط یک،
‫آیرتون داسیلوا از وست ساری استارت می‌زنه.

00:19:09.750 --> 00:19:12.000
‫و پشت سرش در جایگاه دوم

00:19:12.083 --> 00:19:14.250
‫مارتین براندل از جردن.

00:19:21.583 --> 00:19:23.823
‫- بذار چسب رو برداریم، آیرتون.
‫- نه، دیک. بی‌خیال دیگه!

00:19:23.875 --> 00:19:26.050
‫کمتر از چهار ثانیه تو پیست مستقیم
‫وقت داری بکنیش.

00:19:26.125 --> 00:19:27.925
‫وقت کافی نیست. خیلی خطرناکه.

00:19:28.000 --> 00:19:31.625
‫- موتور جوش میاره.
‫- دیک، بهم اعتماد کن. جواب می‌ده.

00:19:32.208 --> 00:19:33.291
‫یالا!

00:19:46.750 --> 00:19:50.625
‫براندل! براندل! براندل! براندل!

00:19:50.708 --> 00:19:53.125
‫براندل! براندل! براندل!

00:19:53.208 --> 00:19:54.208
‫بکو!

00:19:55.833 --> 00:19:56.833
‫مامان؟

00:20:12.333 --> 00:20:15.916
‫براندل! براندل!
‫براندل! براندل!

00:20:16.000 --> 00:20:19.833
‫براندل! براندل! براندل! براندل!

00:20:28.221 --> 00:20:30.834
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">ادوارد توماس
‫جان پلیر اسپشیال
‫اسپانسر اصلی تیم لوتوس</c></c>

00:20:30.833 --> 00:20:33.208
‫می‌تونیم منسل رو نگه داریم. خیلی محبوبه.

00:20:33.291 --> 00:20:35.916
‫ببین، منسل خوبه. جنگجوئه،

00:20:36.000 --> 00:20:38.250
‫ولی داسیلوا هم جنگجوئه و بیشتر از اینا.

00:20:38.833 --> 00:20:41.666
‫می‌تونه بجنگه،
‫ولی می‌تونه خیلی تمیز هم برونه.

00:20:41.750 --> 00:20:45.250
‫- باور کن، ادوارد. داسیلوا راست کار ماست.
‫- شاید.

00:20:45.791 --> 00:20:48.958
‫ولی اول، بذار ببینیم می‌تونه مسابقه رو تموم کنه یا نه.

00:20:50.229 --> 00:20:51.750
‫کی برنده می‌شه؟

00:20:51.833 --> 00:20:56.125
‫مارتین براندل،
‫یا آیرتون داسیلوا؟

00:21:00.083 --> 00:21:02.708
‫برنده‌ی امروز قطعاً یک قدم

00:21:02.791 --> 00:21:04.708
‫به شرکت در فرمول ۱ فصل بعد نزدیک‌تر میشه.

00:21:14.750 --> 00:21:18.000
‫داسیلوا سعی می‌کنه فاصله‌ش رو با براندل بیشتر کنه،

00:21:18.083 --> 00:21:22.041
‫ولی راننده بریتانیایی موفق می‌شه ماشینش رو
‫تو فاصله مناسب برای سبقت نگه داره.

00:21:22.125 --> 00:21:23.791
‫عجب راننده‌ی خطرناکیه.

00:21:24.708 --> 00:21:27.416
‫اونم با این همه جمعیتی که ازش حمایت می‌کنن.

00:21:51.750 --> 00:21:54.500
‫و داسیلوا ‫واضحه که با ماشینش مشکل داره.

00:21:54.583 --> 00:21:55.708
‫بجنب.

00:21:59.125 --> 00:22:02.291
‫این می‌تونه شانس براندل باشه
‫که برای صدر حمله کنه.

00:22:02.375 --> 00:22:03.875
‫جمعیت به وجد اومده.

00:22:04.958 --> 00:22:07.916
‫یه فرصت از بیرون می‌بینه و می‌ره واسه سبقت!

00:22:09.166 --> 00:22:11.758
‫ولی داسیلوا با تمام مهارتش از صدر دفاع می‌کنه.

00:22:11.833 --> 00:22:12.875
‫عجب مانوری!

00:22:19.166 --> 00:22:22.416
‫اگه اون آشغال رو همین الان برنداره، موتور می‌ترکه.

00:22:40.666 --> 00:22:41.666
‫آره!

00:22:48.833 --> 00:22:51.083
‫آره! موفق شد!

00:22:52.791 --> 00:22:54.416
‫حرومزاده‌ی دیوونه موفق شد!

00:22:55.458 --> 00:22:56.500
‫بزن بریم!

00:23:02.166 --> 00:23:04.375
‫دو دور دیگه تا پایان مسابقه باقی مونده.

00:23:04.458 --> 00:23:08.833
‫داسیلوا از اول تا آخر مسابقه رو
‫کاملاً تحت کنترل داشته.

00:23:11.333 --> 00:23:14.041
‫و حالا آیرتون دا سیلوا میاد

00:23:14.125 --> 00:23:16.583
‫تا قهرمان فرمول ۳ بشه!

00:23:24.416 --> 00:23:26.833
‫یووووهو!

00:23:26.916 --> 00:23:28.583
‫هاهاها!

00:23:28.666 --> 00:23:30.791
‫آره!

00:23:32.708 --> 00:23:33.541
‫یوهو!

00:23:33.625 --> 00:23:35.883
‫آیرتون، نزدیک بود منو سکته‌ بدی لامصب!

00:23:35.958 --> 00:23:38.666
‫- دیک! جواب داد!
‫- آره.

00:23:38.750 --> 00:23:42.375
‫تبریک می‌گم بابت قهرمانی.
‫برنامه‌ی بعدی قهرمان فرمول ۳ چیه؟

00:23:42.458 --> 00:23:43.500
‫فرمول ۱؟

00:23:46.708 --> 00:23:48.389
‫پیتر وار اینجاست.

00:23:48.413 --> 00:23:49.541
‫می‌دونم.

00:23:49.625 --> 00:23:50.949
‫بکو!

00:23:50.973 --> 00:23:51.958
‫مامان!

00:24:03.750 --> 00:24:04.750
‫خب، ادوارد؟

00:24:05.458 --> 00:24:08.125
‫می‌فهمم منظورت چیه، پیتر.
‫خیلی خوبه.

00:24:09.083 --> 00:24:11.333
‫فقط مشکل اینه بریتانیایی نیست.

00:24:27.458 --> 00:24:30.916
‫خیلی دلم برای غذاهات تنگ شده بود.
‫لوبیاهات معرکه‌ست.

00:24:31.000 --> 00:24:33.958
‫وای خدا! هی، مامان، یه مکانیک رو دیدم

00:24:35.083 --> 00:24:38.416
‫که با بابابزرگت سیکولیانا، همشهری بود.

00:24:38.500 --> 00:24:40.583
‫بابابزرگ لوییز. لوییجی.

00:24:40.666 --> 00:24:44.500
‫تنهایی از اقیانوس رد شد
‫تا رسید به برزیل.

00:24:44.583 --> 00:24:46.800
‫اون موقع حتی یه کلمه پرتغالی هم بلد نبود.

00:24:46.875 --> 00:24:48.791
‫خیلی جرأت داشت.

00:24:48.875 --> 00:24:51.291
آ‫ها! یکی رو می‌شناسم شبیه اونه.

00:24:51.375 --> 00:24:55.208
‫یه سنای دیگه
‫که راهی دنیای بزرگ شده.

00:24:56.208 --> 00:24:58.916
‫آخی، عزیزم، خیلی دلم برات تنگ شده بود، عزیزدلم.

00:24:59.666 --> 00:25:01.375
‫منم همینطور، مامان.

00:25:02.125 --> 00:25:05.083
‫راستی، تو با دستکش‌هات چیکار می‌کنی، هان؟

00:25:05.166 --> 00:25:06.726
‫- رو آسفالت می‌کشیشون؟
‫- نه!

00:25:06.791 --> 00:25:08.675
‫خب آخه چند بار باید بدوزمشون؟

00:25:08.750 --> 00:25:12.125
‫- نه، مامان، آروم باش. ریلکس.
‫- باشه.

00:25:12.208 --> 00:25:14.541
‫- یه دقیقه بشین. بشین.
‫- باشه.

00:25:14.625 --> 00:25:17.333
‫می‌خوام مثل بابات باهات حرف بزنم.

00:25:18.291 --> 00:25:19.375
‫بکائو.

00:25:20.166 --> 00:25:22.166
‫برنامه‌ت از این به بعد چیه؟

00:25:22.791 --> 00:25:25.041
‫مامان، توافق با لوتوس جور نشد.

00:25:26.000 --> 00:25:27.400
‫به حرفشون عمل نکردن.

00:25:27.745 --> 00:25:30.537
‫پیتر وار همین الان بهم گفت
‫باهام قرارداد نمی‌بندن.

00:25:31.041 --> 00:25:33.333
‫مطمئنم چون برزیلی‌ام.

00:25:33.833 --> 00:25:35.916
‫با منسل که انگلیسیه قرارداد بستن.

00:25:38.500 --> 00:25:39.833
‫پس اینطور...

00:25:39.916 --> 00:25:44.041
‫از تیم‌های بزرگ دیگه پیشنهاد دارم، حتی از مک‌لارن،

00:25:44.125 --> 00:25:46.500
‫ولی می‌خوان راننده تست باشم.

00:25:47.229 --> 00:25:48.479
‫این چیزی نیست که می‌خوام.

00:25:50.201 --> 00:25:52.315
‫و تنها پیشنهادی که دارم

00:25:52.339 --> 00:25:53.951
واسه این‌که راننده اصلی باشم،

00:25:55.125 --> 00:25:56.250
‫از تول‌منه.

00:25:56.833 --> 00:26:00.500
‫ولی ماشین‌هاشون درجه‌یک نیستن.
‫ته جدولن.

00:26:02.333 --> 00:26:04.250
‫حتی اگه تو راننده‌ش باشی؟

00:26:09.234 --> 00:26:12.774
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">ویتنی، انگلستان
‫دفتر مرکزی تیم فرمول یک تول‌من</c></c>

00:26:13.000 --> 00:26:15.875
‫این کامیون‌های لعنتی مال همون شرکتی‌ان که ما هستیم،

00:26:15.958 --> 00:26:17.558
‫ولی یه فرق واضح هست.

00:26:18.000 --> 00:26:21.416
‫هزینه با اوناست،
‫ما هم یه نمایش خلق می‌کنیم.

00:26:25.000 --> 00:26:26.375
‫اینجا خونه‌ی ماست، داسیلوا.

00:26:26.424 --> 00:26:31.296
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">الکس هاوکریج
‫مدیر کل گروه خودروسازی تول‌من</c></c>

00:26:27.750 --> 00:26:30.411 line:20%
‫- خیلی خوش اومدی به تول‌من.
‫- ممنون.

00:26:31.344 --> 00:26:35.875
‫از این به بعد از اسم دیگه‌م استفاده می‌کنم، سنا.
‫آیرتون سنا.

00:26:36.875 --> 00:26:40.625
‫نگران کامیون‌ها نباش.
‫چیزی که برام مهمه ماشینه.

00:26:44.333 --> 00:26:46.541
‫سلام. آیرتون هستم.

00:26:50.208 --> 00:26:52.833
‫دوستان معرفی می‌کنم، آیرتون سنا.

00:26:54.083 --> 00:26:57.383
‫اینا همون آدم‌هایی هستن که باعث می‌شن
‫باور کنم این تیم موفق می‌شه.

00:26:58.125 --> 00:26:59.208
‫رفیقای همدل و همراه.

00:27:00.500 --> 00:27:02.833
‫حالا بیا نشونت بدیم چی داریم.

00:27:14.958 --> 00:27:18.375
‫- خوشگله، نه؟
‫- آره، خیلی.

00:27:18.458 --> 00:27:22.166
‫اینجا، جایی که قلب هارت می‌تپه.

00:27:23.333 --> 00:27:24.666
‫هارت ۴۱۵.

00:27:25.666 --> 00:27:28.625
‫موتور توربو.
 فقط تیم‌های بزرگ اینا رو دارن.

00:27:29.416 --> 00:27:33.036
‫رقیب‌هامون طراحی بال
‫عقب ما رو کپی کردن،

00:27:33.060 --> 00:27:34.500
‫پس حتماً مسیر درستی می‌ریم.

00:27:35.458 --> 00:27:38.458
‫و سال پیش نزدیک بود برسیم به سکو.

00:27:38.541 --> 00:27:41.250
‫با تو می‌رسیم اونجا.

00:28:16.083 --> 00:28:17.208
‫می‌تونیم روشنش کنیم؟

00:28:32.932 --> 00:28:39.932


00:28:49.583 --> 00:28:51.750
‫می‌دونم راه سختیه.

00:28:53.172 --> 00:28:55.130
‫ولی به‌نظرم باید همین کار رو بکنم.

00:28:58.893 --> 00:29:00.559
‫گفت موتور توربو دارن؟

00:29:03.541 --> 00:29:05.166
‫چیه؟ پورشه؟ هوندا؟

00:29:06.000 --> 00:29:07.375
‫- بی‌ام‌دبلیو؟
‫- هارت.

00:29:07.458 --> 00:29:08.875
‫هارت؟ یا مسیح.

00:29:09.458 --> 00:29:12.875
‫هارت همون یارو نیست که...
‫که تو گاراژش موتور می‌سازه؟

00:29:12.958 --> 00:29:16.125
‫آره، ولی هاوکریج یه جا تو گاراژ تیم بهش داده.

00:29:16.625 --> 00:29:17.883
‫و موتور ضعیفی نیست.

00:29:17.958 --> 00:29:20.791
‫یازده هزار دور در دقیقه داره،
‫بدنه آلومینیومی، ۶۰۰ اسب بخار.

00:29:20.875 --> 00:29:25.500
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم، بکو.
‫به نظر ریسک خیلی بزرگیه.

00:29:25.583 --> 00:29:27.383
‫مثلاً رفیقت چیکو رو ببین.

00:29:27.458 --> 00:29:30.633
‫یه مدت بین تیم‌های کوچیک دست به دست شد
‫و هیچ جا نرسید.

00:29:30.708 --> 00:29:33.541
‫- من از اون بهترم.
‫- آره، می‌دونم.

00:29:33.625 --> 00:29:36.583
‫ولی باید بتونی توی پیست اینو ثابت کنی، بکو.

00:29:36.666 --> 00:29:38.708
‫- اونم با یه تول‌من.
‫- می‌تونم انجامش بدم، بابا.

00:29:40.291 --> 00:29:43.008
‫سال اولشون پونزده ثانیه
‫از راننده‌های برتر عقب بودن،

00:29:43.076 --> 00:29:44.784
‫ولی سال بعدش امتیاز گرفتن.

00:29:46.501 --> 00:29:48.126
‫فکر می‌کنم می‌تونم باهاشون پیشرفت کنم.

00:29:58.460 --> 00:30:01.294
‫بکو، وقتی دانشگاه رو تموم
‫و شروع به کار کردم...

00:30:03.210 --> 00:30:05.487
‫همه‌ی هدفم این بود که پول دربیارم
‫و به بابام کمک کنم

00:30:05.541 --> 00:30:07.141
‫که جبران زحماتش بشه.

00:30:08.182 --> 00:30:10.953
‫وقتی اولین حقوقم رو گرفتم،
‫بهش نشون دادم،

00:30:11.010 --> 00:30:12.385
‫و می‌دونی چی گفت؟

00:30:13.333 --> 00:30:17.458
‫که تنها کاری که برات کرده
‫این بود که تو زندگی بهت فرصت داده.

00:30:18.625 --> 00:30:21.125
‫- اینو قبلاً بهت گفتم؟
‫- حدود صد بار.

00:30:22.009 --> 00:30:24.134
‫و اینکه از تمام فرصت‌ها استفاده کردی.

00:30:27.291 --> 00:30:30.666
‫مشخصه که همه تو زندگی
‫فرصت‌های خوب گیرشون نمیاد.

00:30:32.250 --> 00:30:36.291
‫ولی وقتی این فرصت‌ها پیش میان،
‫باید انتخاب‌مون رو بکنیم.

00:30:44.416 --> 00:30:47.399
‫و فکر کنم تو انتخابت رو کردی.

00:30:50.337 --> 00:30:52.337
‫«توافق‌نامه»

00:30:52.335 --> 00:30:53.308
‫«گروه تول‌من»

00:30:55.033 --> 00:30:58.152
‫«موناکو، ۱۹۸۴»

00:31:03.701 --> 00:31:05.409 position:20%
‫مراسم افتتاحیه
‫گرندپری، موناکو

00:31:01.166 --> 00:31:03.709
‫اینجاست که می‌فهمیم
‫تو فرمول ۱، ماشین هیچ‌کاره‌ست.

00:31:05.500 --> 00:31:07.000
‫همه چیز درباره‌ی پوله.

00:31:08.030 --> 00:31:15.374
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">رده‌بندی فصل فرمول یک
‫سنا، ردۀ چهاردهم، با ۲ امتیاز</c></c>

00:31:10.007 --> 00:31:11.007
‫خوش بگذره.

00:31:21.396 --> 00:31:25.235
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">نلسون پیکه
‫رانندۀ برزیلی فرمول یک، قهرمان دو دورۀ جهان</c></c>

00:31:29.708 --> 00:31:32.625
‫فکر می‌کردم می‌دونی پیکه چجور آدمیه.

00:31:33.291 --> 00:31:36.000
‫می‌گن نمی‌خواسته تو برابهام باشی.

00:31:36.500 --> 00:31:37.791
‫این یه مصاحبه‌ست؟

00:31:41.416 --> 00:31:43.958
‫نلسون می‌دونه که راننده‌ی دوم نمی‌شم.

00:31:44.041 --> 00:31:47.833
‫درسته. تو اصلاً آدمی نیستی که
‫شاگردِ کسی باشی.

00:31:51.708 --> 00:31:54.108
‫من شوهر دارم.
‫بد برداشت نکن.

00:31:54.583 --> 00:31:56.583
‫شوهرت انگلیسیه، درسته؟ هریسون؟

00:31:57.083 --> 00:31:58.583
‫هست. خیلی هم انگلیسیه.

00:31:59.375 --> 00:32:02.000
‫- و اینجا نیست؟
‫- داشتیم درباره‌ی تو حرف می‌زدیم.

00:32:02.083 --> 00:32:05.133
‫دو بار امتیاز گرفتن تو پنج مسابقه
‫با یه تول‌من تو فصل اولت

00:32:05.208 --> 00:32:06.539
‫کار خیلی چشمگیریه.

00:32:06.563 --> 00:32:08.041
‫همه می‌تونن اینو ببینن.

00:32:09.272 --> 00:32:12.230
‫و برای همینه که با هاوکریج قرارداد بستی، درسته؟

00:32:13.375 --> 00:32:15.541
‫وقتشه که ثمره زحماتت رو ببینی؟

00:32:18.784 --> 00:32:21.597
‫طبق شنیده‌ها،
‫نیکی لائودا احتمالاً بازنشسته می‌شه

00:32:20.958 --> 00:32:24.478
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">نیکی لائودا
‫مک‌لارن، قهرمان دو دورۀ جهان</c></c>

00:32:22.071 --> 00:32:24.333
‫اگه امسال قهرمانی رو به پروست ببازه.

00:32:24.833 --> 00:32:26.708
‫شاید یه جانشین انتخاب کنه.

00:32:27.833 --> 00:32:30.150
‫و ران دنیس معمولاً
‫به حرف راننده‌هاش گوش می‌ده.

00:32:30.203 --> 00:32:32.203
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">ران دنیس
‫سرپرست تیم مک‌لارن</c></c>

00:32:32.583 --> 00:32:35.750
‫ران دنیس دو سال پیش اومد در خونه‌م، بهم پیشنهاد داد.

00:32:35.833 --> 00:32:38.000
‫دو سال پیش؟
‫ و ردش کردی؟

00:32:38.791 --> 00:32:40.083
‫من راننده تست نمی‌شم.

00:32:41.416 --> 00:32:42.541
‫خوش می‌گذره؟

00:32:42.625 --> 00:32:45.666
‫کی می‌دونه، شاید پیتر
‫الان پشیمون شده که استخدامت نکرده.

00:32:46.166 --> 00:32:49.750
‫- خب، گوش کن...
‫- یه نصیحت، از طرف یه دوست.

00:32:49.833 --> 00:32:50.916
‫با احتیاط پیش برو.

00:32:52.791 --> 00:32:53.791
‫تو هم همینطور.

00:32:59.541 --> 00:33:02.750
‫- مخصوصاً شب‌ها.
‫- اون موقع خیلی خوب رفتار می‌کردم.

00:33:02.833 --> 00:33:04.083
‫عصر بخیر.

00:33:04.666 --> 00:33:07.541
‫- حال شما، جوون؟
‫- نمی‌خوام مزاحمتون بشم.

00:33:07.625 --> 00:33:10.458
‫نه، نه، نه. مزاحم نیستی.
‫همیشه خوشحال می‌شم...

00:33:10.541 --> 00:33:12.208
‫تا با آیرتون سنا، تول‌من صحبت کنم.

00:33:12.916 --> 00:33:14.416
‫آهان، بله. داسیلوا.

00:33:14.500 --> 00:33:16.333
‫- بله.
‫- قهرمان فرمول ۳.

00:33:17.333 --> 00:33:20.875
‫معذرت می‌خوام. می‌دونی، تیم‌های کوچیک
‫هر دو مسابقه راننده‌هاشون رو عوض می‌کنن.

00:33:20.958 --> 00:33:22.541
‫سخته که بشه پیگیری کرد.

00:33:23.041 --> 00:33:25.666
‫شاید تول‌من یه تیم کوچیک باشه، آره،

00:33:25.750 --> 00:33:28.958
‫ولی من امسال تا اینجا چند تا امتیاز گرفتم.

00:33:29.041 --> 00:33:31.208
‫تقریباً به اندازه‌ی نایجل تو لوتوس.

00:33:31.291 --> 00:33:36.375
‫و شما، نیکی، کار تو فرمول ۱ رو
‫با مارچ شروع کردی، یه تیم کوچیک.

00:33:36.458 --> 00:33:37.853
‫خجالتی نیست. فقط قیافه‌ش اینجوریه.

00:33:37.867 --> 00:33:41.533
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">جیمز هانت
‫قهرمان فرمول ۱ جهان و گزارشگر بی‌بی‌سی</c></c>

00:33:38.013 --> 00:33:40.375
‫اوه، خفه شو، جیمز. بذار پسره حرف بزنه.

00:33:40.458 --> 00:33:43.375
‫نیکی با پول وارد شد.

00:33:46.375 --> 00:33:47.375
‫پس...

00:33:48.750 --> 00:33:53.083
‫شما از پایین شروع کردی،
‫ولی تبدیل به کسی شدی که الان هستی.

00:33:54.083 --> 00:33:56.750
‫خب... موناکو نجاتم داد.

00:33:58.208 --> 00:34:00.833
‫سال ۱۹۷۳، تو «بی.‌آر.‌ام» بودم.

00:34:00.916 --> 00:34:02.833
‫بدترین ماشین‌ها رو داشتن، افتضاح.

00:34:02.916 --> 00:34:06.208
‫سوم شدن تو اون مسابقه کارم رو،
‫و همینطور زندگی حرفه‌ایم رو نجات داد.

00:34:06.291 --> 00:34:08.541
‫دو سال بعد، تو فراری، بردم.

00:34:18.125 --> 00:34:20.083
می‌شه لطفاً حواس‌تون به من باشه؟

00:34:20.987 --> 00:34:23.973
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">ککه روسبرگ
‫راننده تیم ویلیامز، قهرمان ۱۹۸۲</c></c>

00:34:26.333 --> 00:34:27.666
‫عصر بخیر همگی.

00:34:27.750 --> 00:34:31.291
‫مایۀ افتخاره که در جمع اشرافیون هستم.

00:34:32.375 --> 00:34:37.541
‫ولی، جسارتاً باید بگم،
‫تو این سرزمین شاهزاده‌ها و شاهدخت‌ها،

00:34:38.250 --> 00:34:40.916
‫روح ورزشکاری حکمرانی می‌کنه.

00:34:40.935 --> 00:34:42.784
‫شاهزاده رینه سوم، موناکو

00:34:44.291 --> 00:34:45.416
‫امشب...

00:34:46.333 --> 00:34:48.291
‫امشب، همه‌مون دوستیم،

00:34:48.875 --> 00:34:54.000
‫ولی فردا، می‌دونم که همچنان تلاش می‌کنید
‫تا صدر جدول رو از آلن بگیرید.

00:34:54.950 --> 00:34:55.807
‫مگه نه، آلن؟

00:34:55.856 --> 00:34:57.101
‫<c.colorc0c0c0><font size="-4">آلن پروست
‫رانندۀ مک‌لارن</c></c>

00:34:57.125 --> 00:34:58.541
‫یکشنبه می‌بینیم.

00:35:01.214 --> 00:35:04.756
‫یکشنبه می‌بینیم.
‫از مهمونی لذت ببرید. خیلی ممنون.

00:35:18.112 --> 00:35:21.312
«‫گالوائو بوئنو
‫گزارشگر و روزنامه‌نگار»

00:35:38.041 --> 00:35:39.966
‫دیدم داشتی با اون انگلیسیه حرف می‌زدی.

00:35:40.041 --> 00:35:42.458
‫اون دختره لورا.
‫مراقب حرف زدنت باهاش باش.

00:35:42.958 --> 00:35:44.341
‫- اون برزیلیه، بابا.
‫- خب...

00:35:44.416 --> 00:35:45.883
‫ولی خبرنگاره، رفیق.

00:35:45.958 --> 00:35:48.550
‫با اونا حرف خصوصی نداریم،
‫ مخصوصاً با این دختره.

00:35:48.625 --> 00:35:51.825
‫- مگه تو خبرنگار نیستی، گالوائو؟
‫- ولی من برات شامپاین آوردم.

00:35:52.500 --> 00:35:54.466
‫می‌دونم سال‌های سال تو فرمول ۱ می‌بینمت،

00:35:54.541 --> 00:35:57.958
‫و مشخصه که پیشرفت می‌کنی،
‫پس... ترجیح می‌دم دوستت باشم.

00:35:58.041 --> 00:36:01.250
‫حالا بگو ببینم، اون دختره که
‫کنار شاهزاده وایساده کیه؟

00:36:01.333 --> 00:36:02.726
‫- اونی که زرد پوشیده؟
‫- آره.

00:36:02.750 --> 00:36:05.416
‫مالنا. خیلی خفنه.

00:36:05.500 --> 00:36:08.666
‫دوشس، بارونس، هر چی که هست،
‫ولی ببین، لقمهٔ گنده‌تر از دهنت برداشتی.

00:36:08.750 --> 00:36:12.050
‫این یکی برای تول‌منت زیادیه.
‫ترمز کن. یه نفس عمیق بکش.

00:36:16.364 --> 00:36:18.572
‫باشه. اینو بخور قبل اینکه از دهن بیفته.

00:36:19.500 --> 00:36:26.291
‫♪ عشق رو حس می‌کنم، عشق رو حس می‌کنم
‫عشق رو حس می‌کنم، عشق رو حس می‌کنم ♪

00:36:29.708 --> 00:36:36.666
‫♪ عشق رو حس می‌کنم ♪

00:36:37.666 --> 00:36:44.666
‫♪ عشق رو حس می‌کنم ♪

00:36:45.166 --> 00:36:52.166
‫♪ عشق رو حس می‌کنم ♪

00:36:52.875 --> 00:36:59.875
‫♪ عشق رو حس می‌کنم ♪

00:37:00.500 --> 00:37:06.291
‫♪ عشق رو حس می‌کنم... ♪

00:37:24.666 --> 00:37:26.333
‫واقعاً خیلی قشنگه.

00:37:28.416 --> 00:37:29.858
‫اون پایین،

00:37:29.882 --> 00:37:32.125
‫از هر سه نفر یکی‌شون میلیونره.

00:37:32.625 --> 00:37:36.641
‫از هر سه نفر هر سه‌شون
‫فکر می‌کنن از خاندان سلطنتی‌ان.

00:37:38.583 --> 00:37:41.322
‫برای اینکه اینجا جایگاهت رو به دست بیاری،

00:37:41.346 --> 00:37:43.125
‫باید مثل یه پادشاه رفتار کنی.

00:37:48.666 --> 00:37:51.291
‫فکر کنم موقع مسابقه خیلی بارون بیاد.

00:37:53.458 --> 00:37:56.000
‫تو بارون مسابقه دادن خطرناک نیست؟

00:37:59.208 --> 00:38:01.750
‫مسابقه دادن تو بارون طبیعی نیست.

00:38:04.166 --> 00:38:06.750
‫بارون ماشین‌ها رو هم‌سطح می‌کنه

00:38:08.692 --> 00:38:10.052
‫ولی راننده‌ها رو نه.

00:38:11.969 --> 00:38:15.281
‫برزیل، سائو پائولو، سال ۱۹۷۳

00:38:15.791 --> 00:38:19.208
‫خب، بکائو،
‫راز مسابقه دادن تو بارون رو بلدی؟

00:38:22.916 --> 00:38:24.833
‫آره، آره، آره! بزن بریم، بکو!

00:38:24.916 --> 00:38:26.875
‫وقتی بارون میاد هیچی نمی‌بینم.

00:38:28.208 --> 00:38:31.108
‫- برو، برو، برو! بزن بریم!
‫- پس باید پیست رو حفظ کنم.

00:38:33.083 --> 00:38:35.250
‫چطوری نمی‌ذاری ماشین از کنترل خارج بشه؟

00:38:35.333 --> 00:38:36.791
‫برو، برو، برو، برو!

00:38:39.743 --> 00:38:42.209
‫باید ماشین رو مستقیم نگه دارم
‫تا چسبندگیم رو از دست ندم

00:38:42.291 --> 00:38:43.750
‫و روی آسفالت لیز نخورم.

00:38:46.375 --> 00:38:47.708
‫برو بکو، برو!

00:38:47.791 --> 00:38:49.250
‫باید ماشین رو حس کنم.

00:38:55.333 --> 00:38:56.666
‫ولی مدام خرابش می‌کنم.

00:38:59.833 --> 00:39:01.291
‫امروز هشتاد دور زدی، درسته؟

00:39:01.375 --> 00:39:03.041
‫برو، برو، برو، برو، برو!

00:39:05.125 --> 00:39:07.458
‫باید هشتاد، صد، دویست دور دیگه بزنی...

00:39:07.541 --> 00:39:08.916
‫برو!

00:39:09.916 --> 00:39:10.750
‫برو بکو!

00:39:10.833 --> 00:39:12.633
‫اگه می‌خوای قهرمان بشی،
‫نباید خراب کنی.

00:39:12.666 --> 00:39:13.666
‫بزن بریم بکو! برو!

00:39:20.833 --> 00:39:22.500
‫فقط برای این کار مدرسه رو نپیچون.

00:39:24.208 --> 00:39:27.108
‫وقتی برگشتیم خونه این رو
‫چطوری به مامانت توضیح بدم، پسرم؟

00:39:28.912 --> 00:39:31.457
‫ششمین مسابقه‌ی قهرمانی جهان،

00:39:31.583 --> 00:39:33.208
‫گرندپری موناکو.

00:39:33.291 --> 00:39:35.133
‫خطرناک‌ترین پیست فرمول ۱‌ـه.

00:39:35.208 --> 00:39:36.916
‫- شروع شده؟
‫- نه، هنوز نه.

00:39:37.000 --> 00:39:39.320
‫سبقت گرفتن تو این پیست
‫تقریباً غیرممکنه،

00:39:39.375 --> 00:39:42.541
‫و تو این بارون،
‫احتمال تصادف خیلی زیاده.

00:39:42.625 --> 00:39:45.875
‫- نشونه‌ش اینه که...
‫- هی، الان شروع می‌شه؟

00:39:45.958 --> 00:39:49.000
‫آره، یه بارونی میاد که نگو.

00:39:49.083 --> 00:39:51.599
‫برنده شدن تو مونت کارلو
‫واقعاً یه چالشه.

00:39:51.613 --> 00:39:52.495
«گرند پری، سال ۱۹۸۴»

00:39:52.519 --> 00:39:55.875
‫تا امروز، هیچ راننده‌ی برزیلی
‫تو موناکو برنده نشده.

00:39:56.416 --> 00:39:59.341
‫نلسون پیکه، قهرمان دو دوره،
‫می‌خواد اولین نفر باشه.

00:39:59.416 --> 00:40:01.958
‫از جایگاه نهم،
‫تنها راننده‌ی برزیلیه

00:40:02.041 --> 00:40:04.000
‫که امروز ماشین رقابتی داره.

00:40:04.083 --> 00:40:08.291
‫آیرتون سنا از تول‌من خیلی عقب،
‫از جایگاه سیزدهم استارت می‌زنه.

00:40:08.375 --> 00:40:12.576
‫- همه چی خوبه؟
‫- کمربند. بیشتر سفتش کن لطفاً.

00:40:14.375 --> 00:40:15.375
‫بیشتر!

00:40:16.083 --> 00:40:18.666
‫ککه روسبرگ، ‫برنده‌ی پارسال موناکو

00:40:18.750 --> 00:40:20.416
‫و قهرمان سال هشتاد و دو،

00:40:20.500 --> 00:40:22.625
‫فقط تونست دهمین زمان سریع رو ثبت کنه.

00:40:22.708 --> 00:40:25.500
‫نزدیک قهرمان دو دوره‌ی جهان نیکی لائودا استارت می‌زنه

00:40:25.583 --> 00:40:29.708
‫که برای صدر با هم‌تیمی مک‌لارنش، آلن پروست می‌جنگه.

00:40:30.208 --> 00:40:34.291
‫از خط یک، راننده‌ی فرانسوی
‫شانس اول برد امروز مسابقه‌ی موناکوئه.

00:40:36.333 --> 00:40:37.916
‫آروم برون، باشه؟

00:40:57.916 --> 00:41:01.041
‫شروع گرندپری موناکو ۱۹۸۴،

00:41:01.125 --> 00:41:03.375
‫افسانه‌ای‌ترین پیست این فصل.

00:41:06.833 --> 00:41:09.666
‫و این شروع گرندپری موناکوئه!

00:41:10.291 --> 00:41:13.125
‫ماشین‌ها واقعاً تو این بارون دچار مشکل شدن.

00:41:13.625 --> 00:41:16.416
‫پروست صدر رو حفظ کرد.
‫منسل درست پشت سرشه.

00:41:17.625 --> 00:41:21.958
‫همونطور که گفتم، همین دور اول
‫یه تصادف دسته‌جمعی داریم.

00:41:22.041 --> 00:41:24.125
‫آیرتون سنا پر قدرت ادامه میده.

00:41:25.618 --> 00:41:29.118
‫پروست صدر جدوله،
‫نلسون پیکه در پایان دور اول شونزدهمه،

00:41:29.208 --> 00:41:32.625
‫و آیرتون سنا در پایان دور اول نهمه.

00:41:32.708 --> 00:41:35.208
‫یه دور اول عالی،
‫و دارن ادامه می‌دن.

00:41:35.291 --> 00:41:36.958
‫آفرین، آیرتون!

00:41:46.000 --> 00:41:49.500
‫منسل از پروست جلو می‌زنه
‫و فاصله رو بیشتر می‌کنه.

00:41:55.333 --> 00:41:58.541
‫آیرتون سنا اومد هشتم.
‫از ژاک لافیت رد شد.

00:41:58.625 --> 00:42:00.601
‫اگه سنا همینطوری ادامه بده،
‫به زودی می‌ره برای...

00:42:00.625 --> 00:42:02.633
‫این فرانسویه رو نشون نده.
‫پسر منو نشون بده، گالوائو!

00:42:02.708 --> 00:42:04.841
‫میلتون، دیدن مسابقه با تو
‫بیشتر بهم استرس میده.

00:42:04.916 --> 00:42:06.250
‫آره، ولی اون... زازا.

00:42:06.333 --> 00:42:08.791
‫تنها راننده‌ای که زمان‌هایی نزدیک به سنا می‌زنه

00:42:08.875 --> 00:42:11.416
‫نیکی لائوداست، که اون هم
‫مسابقه‌ی فوق‌العاده‌ای داره.

00:42:11.500 --> 00:42:12.900
‫آیرتون داره از جون مایه می‌ذاره.

00:42:19.291 --> 00:42:22.300
‫به نظر می‌رسه سنا از وینکلهوک رد شد!
‫درسته، رجینالدو؟

00:42:22.375 --> 00:42:24.517
‫درسته گالوائو. سنا الان ششمه،

00:42:24.541 --> 00:42:26.791
‫و همین الان داره میره سراغ ککه روسبرگ.

00:42:27.291 --> 00:42:32.083
‫ببینید! تول‌من سنا داره
‫قهرمان ۱۹۸۲، ویلیامز رو تحت فشار می‌ذاره.

00:42:32.166 --> 00:42:35.333
‫زازا. زازا! دارن بکو رو نشون می‌دن.

00:42:35.416 --> 00:42:37.375
‫سنا درست پشت ککه روسبرگه.

00:42:37.458 --> 00:42:38.938
‫سنا نزدیک می‌شه.

00:42:39.000 --> 00:42:41.666
‫واقعاً داره خودی نشون می‌ده
‫تو این بارون موناکو.

00:42:43.916 --> 00:42:46.050
‫متأسفانه بارون باعث شد
‫هسنو کنترل ماشین رو از دست بده.

00:42:46.125 --> 00:42:48.875
‫کونرادو فابی هم می‌ره خونه، ایول. آره.

00:42:50.666 --> 00:42:54.000
‫نایجل منسل با لوتوسش خورد به دیوار.

00:42:54.875 --> 00:42:57.458
‫پیکه هم از مسابقه خارج شد!

00:42:57.541 --> 00:42:59.375
‫نمی‌تونن اینجوری مسابقه بدن!

00:42:59.458 --> 00:43:02.083
‫و منسل خوش‌شانس بود. جلوی ماشین سالم موند،

00:43:02.166 --> 00:43:04.883
‫ولی خب عقب ماشین رو به کل داغون کرد.

00:43:04.958 --> 00:43:06.791
‫فقط بال عقب رو ببین.

00:43:06.875 --> 00:43:08.708
‫پروست می‌خواد صدر رو پس بگیره.

00:43:08.791 --> 00:43:11.300
‫و با سرعتی که منسل داره میاد...
‫داره کنترل رو از دست می‌ده.

00:43:11.375 --> 00:43:12.833
‫و باز می‌چرخه!

00:43:12.916 --> 00:43:15.356
‫یه تصادف دیگه برای راننده‌ی انگلیسی.

00:43:15.416 --> 00:43:17.916
‫یه شانس بزرگ برای برد رو از دست داد اینجا.

00:43:18.416 --> 00:43:21.341
‫مسابقه تو بارون یه چالشه
‫حتی برای بهترین راننده‌ها،

00:43:21.416 --> 00:43:26.208
‫ولی به نظر می‌رسه تازه‌وارد آیرتون سنا
‫خیلی راحت تو پیست می‌رونه.

00:43:39.208 --> 00:43:41.791
‫ببین، گالوائو،
‫روندن تو بارون کار هر کسی نیست.

00:43:41.875 --> 00:43:44.000
‫حالا تو موناکو؟ فقط بهترینا از پسش بر میان.

00:43:44.083 --> 00:43:47.783
‫آیرتون رو ببین. اینقدر راحته.
‫انگار تو حیاط خونه‌ش داره می‌رونه.

00:44:08.166 --> 00:44:12.333
‫آیرتون سنا موفق شده
‫از ککه روسبرگ رد بشه.

00:44:12.416 --> 00:44:14.916
‫سنا از یه قهرمان جهان سبقت می‌گیره.

00:44:15.000 --> 00:44:16.625
‫یه مانور حیرت‌انگیز!

00:44:17.500 --> 00:44:18.750
‫رد شد!

00:44:19.250 --> 00:44:21.583
‫وای خدا! از روسبرگ سبقت گرفت.

00:44:21.666 --> 00:44:24.291
‫خدای من. این بهترین مسابقه‌مون تا حالا بود.

00:44:24.375 --> 00:44:26.750
‫سنا حالا می‌ره سراغ نیکی لائودا،

00:44:26.833 --> 00:44:30.250
‫که تو رتبه‌ی دوم این فصله.

00:44:30.333 --> 00:44:33.416
‫یه قهرمان دو دوره‌ی فرمول ۱.

00:44:35.916 --> 00:44:37.916
‫آیرتون سنا فاصله رو کم می‌کنه،

00:44:37.958 --> 00:44:40.208
‫و نیکی لائودای پرسابقه رو تحت فشار می‌ذاره...

00:44:40.291 --> 00:44:43.708
‫نیکی لائودای بزرگ حالا می‌تونه
‫آیرتون رو تو آینه ببینه!

00:44:43.791 --> 00:44:45.166
‫سنا نمی‌ترسه.

00:44:45.250 --> 00:44:48.150
‫داره به سمت قهرمان دو دوره‌ی جهان
‫نیکی لائودا حمله می‌کنه.

00:44:55.083 --> 00:44:57.708
‫ببینید آیرتون سنا چیکار می‌کنه!

00:44:57.791 --> 00:44:59.916
‫برزیلی داره حمله می‌کنه.

00:45:00.000 --> 00:45:02.010
‫آیرتون پدال گاز رو تا ته فشار داده،

00:45:02.034 --> 00:45:04.128
‫و به قهرمان دو دوره یورش می‌بره.

00:45:04.375 --> 00:45:05.375
‫یالا!

00:45:15.416 --> 00:45:18.083
‫داره جلو می‌زنه! داره جلو می‌زنه!

00:45:18.166 --> 00:45:21.916
‫آیرتون سنا گاز می‌ده،
‫و قهرمان دو دوره رو جا می‌ذاره.

00:45:36.916 --> 00:45:41.541
‫آیرتون سنا از نیکی لائودا جلو می‌زنه
‫و حالا تو جایگاه دومه!

00:45:43.166 --> 00:45:44.625
‫بزن بریم، بکو!

00:45:45.833 --> 00:45:48.291
‫تو مسابقات موتوراسپورت یه غول به تمام معناست!

00:45:48.375 --> 00:45:50.958
‫تو خطرناک‌ترین قسمت پیست انجامش داد!

00:45:51.041 --> 00:45:52.458
‫پسره اصلاً خجالتی نیست.

00:45:52.541 --> 00:45:55.500
‫اینجا مدام کلمه‌ی «باورنکردنی» رو،

00:45:55.583 --> 00:45:56.666
‫به همه‌ی زبون‌ها می‌شنویم.

00:45:56.750 --> 00:46:00.500
‫کاری که این بچه امروز اینجا تو موناکو می‌کنه
‫مطلقاً باورنکردنیه.

00:46:00.583 --> 00:46:02.333
‫و بیشتر می‌خواد!

00:46:11.333 --> 00:46:14.750
‫گالوائو، شاید باورش سخت باشه
‫با این رانندگی‌ای که می‌کنه،

00:46:14.833 --> 00:46:17.000
‫ولی این اولین بار سنا تو موناکوئه.

00:46:17.083 --> 00:46:20.125
‫به نظر میاد تازه اول مسیر پر افتخارشه، رجینالدو.

00:46:20.208 --> 00:46:21.333
‫آروم برو.

00:46:21.416 --> 00:46:24.375
‫حالا فاصله‌ی سنا با پروست
‫فقط بیست و هفت ثانیه‌ست.

00:46:24.458 --> 00:46:27.208
‫فقط بیست و هفت ثانیه فاصله‌ست الان.

00:46:27.291 --> 00:46:29.916
‫سنا هر دور داره سریع‌تر می‌شه!

00:46:30.000 --> 00:46:33.083
‫راننده‌ی فرانسوی الان ‫زیر فشار زیادیه.

00:46:33.166 --> 00:46:35.892
‫- سنا فشار میاره...
‫- آره، مثل یه پادشاه.

00:46:35.916 --> 00:46:38.156
‫اختلاف شد بیست و یک ثانیه، گالوائو.

00:46:38.208 --> 00:46:40.666
‫اختلاف الان پونزده ثانیه‌ست.

00:46:43.958 --> 00:46:46.833
‫داره هر دور بیشتر از سه ثانیه فاصله رو کم می‌کنه، گالوائو.

00:46:46.916 --> 00:46:50.041
‫- مسابقه هنوز ادامه داره!
‫- سنا مثل یه باتجربه می‌رونه.

00:46:50.125 --> 00:46:52.216
‫اگه کسی اینو پیش‌بینی کرده بود،

00:46:52.291 --> 00:46:54.125
‫الان وضع مالیش خیلی بهتره.

00:46:54.208 --> 00:46:57.916
‫و آیرتون سنا داره توی موناکو
‫دست به خلق یه معجزه می‌زنه.

00:46:58.000 --> 00:47:00.291
‫این مسابقه قطعاً تو دل تاریخ حک می‌شه.

00:47:00.375 --> 00:47:03.008
‫اعصاب راننده‌ی فرانسوی الان
‫باید بد جوری بهم ریخته باشه،

00:47:03.083 --> 00:47:04.333
‫اینو با اطمینان بهتون می‌گم.

00:47:04.416 --> 00:47:07.750
‫هنوز بیش از نصف مسابقه مونده.

00:47:07.833 --> 00:47:11.750
‫پروست داره از تو ماشین
‫یه چیزی به مارشال‌ها علامت می‌ده.

00:47:15.625 --> 00:47:18.500
‫با این بارون نمی‌تونن مسابقه بدن.
‫خیلی خطرناکه.

00:47:19.000 --> 00:47:21.291
‫سنا تو خط مستقیم می‌رونه.

00:47:21.375 --> 00:47:24.625
‫با هر دور، فاصله‌ش رو با پروست،
‫که صدر مسابقه‌ست، کم می‌کنه.

00:47:28.416 --> 00:47:29.416
‫ببخشید.

00:47:33.000 --> 00:47:35.041
‫اختلاف تو هر پیچ کمتر می‌شه.

00:47:35.125 --> 00:47:37.500
‫سنا همچنان به پروست فشار میاره.

00:47:39.166 --> 00:47:42.583
‫هر کی آیرتون رو می‌شناسه می‌دونه
‫تو بارون با ماشین چیکار می‌تونه بکنه.

00:47:42.666 --> 00:47:44.708
‫اولین بردش تو فرمول ۱ رو می‌خواد.

00:47:44.791 --> 00:47:46.500
‫برو بگیرش، آیرتون!

00:47:48.208 --> 00:47:49.583
‫بزن بریم پسر. انجامش بده!

00:47:49.666 --> 00:47:52.708
‫به نظر می‌رسه داره در مقابل تول‌منِ بی‌ادعا کم میاره

00:48:04.583 --> 00:48:07.072
‫پروست داره علامت ‫می‌ده.
داره دست تکون می‌ده.

00:48:07.096 --> 00:48:08.666
‫می‌خواد مسابقه متوقف بشه.

00:48:13.708 --> 00:48:17.250
‫اگه الان مسابقه رو متوقف کنن،
‫اینجا در موناکو، برد نصیب

00:48:17.333 --> 00:48:18.625
‫راننده‌ی فرانسوی می‌شه.

00:48:20.750 --> 00:48:23.142
‫پروست می‌خواد مسابقه متوقف شه.
‫کی می‌تونه سرزنشش کنه؟

00:48:23.166 --> 00:48:24.432
‫سنا پشت گوششه.

00:48:24.526 --> 00:48:26.739
‫جکی ایکس
‫رانندۀ سابق، مدیر مسابقه، معروف به «استاد باران»

00:48:27.916 --> 00:48:31.750
‫کمتر از پنج ثانیه اختلاف.
‫آیرتون سنا داره تو پیست پرواز می‌کنه.

00:48:31.833 --> 00:48:33.250
‫واقعاً این برد رو می‌خواد.

00:48:33.333 --> 00:48:35.642
‫سنا با تمام شکوهش ‫تو همین اولین فصلش

00:48:35.666 --> 00:48:38.050
‫به دنیای فرمول ۱ معرفی شد.

00:48:38.125 --> 00:48:40.416
‫مدیر مسابقه اومده رو پیست.

00:48:41.541 --> 00:48:44.883
‫مارشال‌ها پرچم‌هاشون رو نگه داشتن.
‫به نظر می‌رسه دارن مسابقه رو متوقف می‌کنن.

00:48:44.918 --> 00:48:47.501
‫- باورنکردنیه.
‫- باور نمی‌کنم!

00:48:47.537 --> 00:48:48.912
‫شوخی می‌کنی.

00:48:49.022 --> 00:48:51.480
‫دارن به خاطر بارون
‫مسابقه رو متوقف می‌کنن.

00:48:51.551 --> 00:48:53.967
‫ولی چرا الان؟ اصلاً منطقی نیست.

00:49:06.833 --> 00:49:10.541
‫سنا آروم نشد.
‫از خط پایان رد شد. پروست نشد.

00:49:12.500 --> 00:49:14.375
‫باید قوانین رو چک کنیم،

00:49:14.458 --> 00:49:19.250
‫ولی این می‌تونست
‫اولین برد آیرتون سنا تو فرمول ۱ باشه.

00:49:34.958 --> 00:49:36.041
‫بزن بریم!

00:49:41.166 --> 00:49:42.846
‫مسابقه متوقف شد،

00:49:42.916 --> 00:49:44.958
‫ولی آیرتون متوقف نشد. رفت جلو.

00:49:45.041 --> 00:49:46.708
‫شاید پرچم قرمز رو ندید.

00:49:46.791 --> 00:49:48.091
‫از خط پایان رد شد...

00:49:48.166 --> 00:49:52.083
‫پس آلن پروست برنده‌ی گرندپری موناکوئه.

00:49:52.166 --> 00:49:53.851
‫علی‌رغم یه نمایش درخشان...

00:49:53.875 --> 00:49:55.833
‫باورنکردنیه!

00:49:55.916 --> 00:49:57.291
‫- دوم شدی!
‫- مرسی!

00:49:57.375 --> 00:49:59.875
‫- عالی بود لعنتی!
‫- چی؟ اول شدم!

00:49:59.958 --> 00:50:02.708
‫- ازش جلو زدم!
‫- دوم شدی. این تصمیمه.

00:50:02.791 --> 00:50:05.241
‫- ولی چی شد؟
‫- الان به این فکر نکن.

00:50:05.578 --> 00:50:07.628
‫نمی‌فهمی الان چه کاری کردی؟

00:50:10.125 --> 00:50:12.500
‫نتیجه خیلی برای سنا ناراحت‌کننده‌ست.

00:50:12.583 --> 00:50:15.166
‫با این حال،
‫اگه امسال نتونه قهرمان بشه،

00:50:15.250 --> 00:50:17.033
‫بی‌شک قهرمان جهان می‌شه.

00:50:17.057 --> 00:50:19.541
‫آینده‌ی خیلی بزرگی در انتظارشه.

00:50:23.451 --> 00:50:24.992
‫تاریخ‌سازی کردی، رفیق.

00:51:07.041 --> 00:51:09.666
‫خب، جایگاه دوم تو موناکو.

00:51:10.291 --> 00:51:12.916
‫مطمئناً این اوج دوران حرفه‌ایته، داسیلوا.

00:51:13.000 --> 00:51:14.291
‫اسمش سنائه.

00:51:16.291 --> 00:51:17.750
‫- مسابقه‌ی خوبی بود.
‫- عالی بود.

00:51:17.833 --> 00:51:18.833
‫مرسی.

00:51:20.291 --> 00:51:23.458
‫جیمز هانت می‌گه فکر نمی‌کنه
‫باید مسابقه رو متوقف می‌کردن.

00:51:25.791 --> 00:51:26.791
‫نظری نداری؟

00:51:26.875 --> 00:51:28.125
‫نه، نظری ندارم.

00:51:40.583 --> 00:51:43.750
‫خب، کافیه دیگه.
‫کافیه آقایون، ممنون.

00:51:43.833 --> 00:51:45.041
‫بیاین.

00:51:45.916 --> 00:51:47.875
‫فکر کنم یه استاد بارون جدید داریم.

00:51:50.166 --> 00:51:52.041
‫با هم رشد می‌کنیم، رفیق.

00:51:52.125 --> 00:51:54.958
‫سال بعد، می‌بینی،
‫حتی قوی‌تر می‌شیم.

00:51:55.041 --> 00:51:56.416
‫حالا حرفمو به خاطر بسپار،

00:51:58.000 --> 00:51:59.833
‫می‌ریم برای قهرمانی می‌جنگیم.

00:52:03.291 --> 00:52:05.708
‫ممنون که بهم اعتماد کردی، الکس.

00:52:10.625 --> 00:52:11.625
‫مال توئه.

00:52:15.000 --> 00:52:17.458
‫بچه‌ها، ممنون. مسابقه‌ی خوبی بود.

00:52:17.541 --> 00:52:18.791
‫- ممنون.
‫- ممنون.

00:52:18.875 --> 00:52:20.208
‫آفرین. عالی روندی.

00:52:21.458 --> 00:52:22.541
‫واقعاً عالی روندی.

00:52:38.133 --> 00:52:42.634
‫نورفوک، انگلستان، سال ۱۹۸۴
‫دفتر مرکزی تیم لوتوس

00:53:41.203 --> 00:54:01.203
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.