﻿WEBVTT

00:00:00.968 --> 00:00:02.335
‫آنچه گذشت…

00:00:02.336 --> 00:00:03.836
‫مدی، حالت خوبه؟

00:00:03.837 --> 00:00:05.638
‫می‌تونم امشب خونه‌ی شما بخوابم؟

00:00:05.639 --> 00:00:06.873
‫جهان رو دیدم، راندا

00:00:06.874 --> 00:00:08.441
‫وای، هی، هی

00:00:08.442 --> 00:00:10.177
‫فقط می‌خوام بدونم
‫چه اتفاقی برای تریسی افتاده،

00:00:10.178 --> 00:00:11.544
‫و این‌که می‌دونسته
‫من چه حسی نسبت بهش داشتم یا نه

00:00:11.545 --> 00:00:14.130
‫کمکت می‌کنم نوازنده‌ی فلوتت رو پیدا کنی

00:00:14.131 --> 00:00:15.815
‫مامان لیویا، مدیر کل

00:00:15.816 --> 00:00:17.684
‫هدفش فقط جابه‌جا کردن خودمون نیست،

00:00:17.685 --> 00:00:20.154
‫می‌خواد مدرسه‌ی قدیمی رو
‫با خاک یکسان کنه

00:00:23.991 --> 00:00:25.358
‫توی کلیسایی که این‌‌جا بوده

00:00:25.359 --> 00:00:27.160
‫‏۹ نفر مُردن، ‏۸ تاشون بچه بودن

00:00:27.161 --> 00:00:29.362
‫و حالا یاد و خاطره‌ی هر اتفاقی که افتاده…

00:00:29.363 --> 00:00:31.365
‫این‌جا گیر افتاده

00:00:33.736 --> 00:00:44.736
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:12.000 --> 00:01:19.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:20.000 --> 00:01:23.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:23.984 --> 00:01:25.952
‫صبر کن. اون‌طوری اون اتفاق افتاده؟

00:01:26.160 --> 00:01:27.861
‫طبقه‌ی بالا چه خبر بوده؟

00:01:27.862 --> 00:01:29.162
‫چی به زمین خورده؟

00:01:29.163 --> 00:01:30.263
‫یه جسد؟

00:01:30.264 --> 00:01:31.565
‫خیلی گیج شدم

00:01:31.566 --> 00:01:33.300
‫هر چیزی که دیدم رو بهتون گفتم

00:01:34.735 --> 00:01:35.902
‫چیزیه که اون نشونم داد

00:01:35.903 --> 00:01:37.337
‫یه داستان قبل خواب نبود، بچه‌ها

00:01:37.338 --> 00:01:40.507
‫سر سایمون رو گرفت و مجبورش کرد…

00:01:40.508 --> 00:01:42.376
‫به چشم‌های سفیدش نگاه کنه

00:01:42.377 --> 00:01:46.513
‫و بعدش… اون رو منتقل کرد.
‫مثل ارتباط ذهنی بود

00:01:46.514 --> 00:01:48.748
‫چرا گذاشتی آقای «چشم سفید»
‫اون‌قدر بهش نزدیک بشه؟

00:01:48.749 --> 00:01:50.183
‫بهتون گفتم، یهویی گرفتش

00:01:50.184 --> 00:01:51.851
‫اما مگه نگفتی خیلی پیر بوده؟

00:01:51.852 --> 00:01:54.421
‫آره، خیلی پیر بود،
‫اما مثل «سرهنگ ساندرز» نیست
‫(بنیان‌گذار رستوران‌های زنجیره‌ای کِی‌اِف‌سی)

00:01:54.422 --> 00:01:56.756
‫باشه؟ سریعه و مثل یه تی‌رکس بلنده

00:02:00.528 --> 00:02:02.463
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- آره

00:02:03.931 --> 00:02:05.064
‫چیه؟ خوبم

00:02:05.065 --> 00:02:07.266
‫بعد از «ارتباط ذهنی» چی شد؟

00:02:07.267 --> 00:02:08.935
‫یعنی دود شد رفت هوا؟

00:02:08.936 --> 00:02:10.203
‫نه. می‌شه از این اصطلاح استفاده نکنیم؟

00:02:10.204 --> 00:02:11.313
‫به محض این‌که سایمون رو ول کرد،

00:02:11.314 --> 00:02:12.572
‫سریع زدیم به چاک

00:02:12.573 --> 00:02:13.940
‫اما چرا اون داستان رو منتقل کرده؟

00:02:13.941 --> 00:02:16.075
‫خب، می‌دونیم ۸ تا بچه

00:02:16.076 --> 00:02:17.811
‫و ۱ بزرگ‌سال توی اون سیل مُردن

00:02:17.812 --> 00:02:20.547
‫پس «چشم سفید» یا هر اسمی که داره

00:02:20.548 --> 00:02:21.748
‫همون بزرگ‌سالیه که غرق شده؟

00:02:21.749 --> 00:02:24.518
‫اون… «آلفرد ون هایت»ـه؟

00:02:24.519 --> 00:02:26.386
‫خیلی‌خب، مشخصاً این داستان
‫خیلی طولانی‌تره،

00:02:26.387 --> 00:02:29.489
‫و اگه نریم اون پایین
‫امکان نداره بفهمیم چی به چیه

00:02:29.490 --> 00:02:31.224
‫- داوطلب می‌شی؟
‫- من؟ نه

00:02:31.225 --> 00:02:32.527
‫- نه، می‌تونم منتظر بمونم
‫- اوه. باشه

00:02:36.997 --> 00:02:38.297
‫سایمون؟

00:02:39.233 --> 00:02:41.602
‫می‌شه ما این مسئله رو حل کنیم
‫و تو خودت رو درگیر نکنی؟

00:02:42.737 --> 00:02:44.704
‫- بهم آسیب نزد
‫- هنوز نزده

00:02:44.705 --> 00:02:46.940
‫بعضی حیوون‌ها دوست دارن قبل
‫از خوردن شکارشون، باهاش بازی کنن

00:02:46.941 --> 00:02:48.408
‫به نظرم همه‌مون باید بریم

00:02:48.409 --> 00:02:49.643
‫هر چقدر بیشتر باشیم بهتره

00:02:49.644 --> 00:02:51.745
‫و اگه تی‌رکس بتونه
‫واقعاً پرده رو کنار بزنه…

00:02:51.746 --> 00:02:52.846
‫باید انجامش بدیم

00:02:52.847 --> 00:02:54.147
‫من که نمیام

00:02:54.782 --> 00:02:57.985
‫این یه بار می‌خوام از دور تماشا کنم

00:02:58.486 --> 00:03:02.155
‫من با کمال میل حاضرم این‌جا
پیش سایمون بمونم که تنها نباشه

00:03:02.156 --> 00:03:04.658
‫- هوم
‫- چیه؟ گفت طرف خیلی بزرگه

00:03:04.659 --> 00:03:06.493
‫باشه؟ از آدم‌هایی که قدشون
‫بالای ۱۸۰ سانتی‌متره

00:03:06.494 --> 00:03:07.928
‫خاطره‌های خیلی خوبی ندارم

00:03:12.533 --> 00:03:13.833
‫سایمون؟

00:03:17.304 --> 00:03:19.999
‫« ارواح مـدرسـه »

00:03:25.746 --> 00:03:30.746
‫♪ Long Gone - Anna Waronker ♪

00:04:15.095 --> 00:04:18.364
‫سلام، تریسی.
‫ممنون که تماس گرفتی

00:04:18.365 --> 00:04:21.100
‫مشکلی نیست.
‫برای تمرین‌ها زنگ زدی؟

00:04:21.101 --> 00:04:22.268
‫چه تمرین‌هایی؟

00:04:22.269 --> 00:04:24.037
‫فلوت

00:04:24.038 --> 00:04:25.404
‫کی بهت گفته به من زنگ بزنی؟

00:04:25.405 --> 00:04:26.906
‫نه، نه، نه، نه

00:04:26.907 --> 00:04:29.342
‫فقط می‌خواستم راجع به یکی
‫از دوست‌های گروه موسیقی قدیمیت سوال بپرسم،

00:04:29.343 --> 00:04:32.179
‫کایل جنسن، و…

00:04:35.282 --> 00:04:36.917
‫تریسی؟ صدام رو می‌شنوی؟

00:04:37.885 --> 00:04:39.353
‫نمی‌خوام در موردش حرف بزنم

00:04:40.020 --> 00:04:42.421
‫اما تو و کایل…

00:04:42.422 --> 00:04:44.190
‫ببخشید، الان نمی‌تونم

00:04:44.191 --> 00:04:46.059
‫توی دبیرستانم
‫و کلاسم داره شروع می‌شه

00:04:46.060 --> 00:04:48.528
‫اوه. توی جشنواره‌ی برداشت محصول؟

00:04:48.529 --> 00:04:49.929
‫اگه بلیت رایگان می‌خوای،

00:04:49.930 --> 00:04:51.599
‫با انجمن تاریخی تماس بگیر

00:04:53.834 --> 00:04:55.268
‫یعنی چی؟

00:04:55.269 --> 00:04:57.671
‫کی بود؟ تریسی بود؟

00:04:57.672 --> 00:04:58.938
‫حتی خداحافظی هم نکرد

00:04:58.939 --> 00:05:00.807
‫خب، همون اول رفتی
‫سراغ تصادف اتوبوس؟

00:05:00.808 --> 00:05:02.441
‫نه، فقط اسمش رو گفتم

00:05:02.442 --> 00:05:04.110
‫ولی اصلاً فایده‌ای نداشت

00:05:04.111 --> 00:05:06.546
‫خب، شاید بهتر باشه همون اول
‫با خاطرات خوب شروع کنی

00:05:06.547 --> 00:05:08.982
‫اتفاقی که قبل از تصادف افتاده باشه

00:05:08.983 --> 00:05:10.384
‫درسته

00:05:11.485 --> 00:05:14.087
‫- هی، حال سایمون چطوره؟
‫- خوب نیست

00:05:14.088 --> 00:05:16.289
‫والی گفت توی خاطره‌ی کلیسا
‫یه موجود غول‌پیکر

00:05:16.290 --> 00:05:17.490
‫سایمون رو با دست‌هاش گرفته

00:05:17.491 --> 00:05:19.626
‫صبر کن، صبر کن.
‫سایمون چی شده؟

00:05:19.627 --> 00:05:21.427
‫ساعت چند شروع می‌شه؟

00:05:21.428 --> 00:05:25.432
‫جشنواره‌ی برداشت محصول؟
‫آم… ظهر

00:05:26.801 --> 00:05:30.103
‫به‌خاطر این‌که خونه‌ی ما خوابیدی
‫که هول نکردی، درسته؟

00:05:30.104 --> 00:05:31.871
‫چون اون مسواک کاملاً نو بود،
‫قسم می‌خورم

00:05:31.872 --> 00:05:36.743
‫نه، این‌که تنها خونه نبودم
‫خیلی خوب بود. ممنون

00:05:36.744 --> 00:05:39.579
‫تونستی اصلاً بخوابی؟
‫یا فقط غلت می‌زدی؟

00:05:39.580 --> 00:05:41.381
‫فقط غلت می‌زدم

00:05:42.016 --> 00:05:43.482
‫آره، مشخص بود

00:05:43.483 --> 00:05:45.251
‫امروز صبح که اومدی توی آشپزخونه

00:05:45.252 --> 00:05:47.987
‫انگار خیره شده بودی به یه آکواریوم

00:05:47.988 --> 00:05:50.489
‫و ما آکواریوم نداریم

00:05:50.490 --> 00:05:53.192
‫بیا بریم. باید با کایل حرف بزنی

00:05:58.532 --> 00:06:01.635
‫چرا لباس‌هام از وقتی
‫اومدم این‌جا بیشترن؟

00:06:01.636 --> 00:06:04.338
‫شاید چون اون تاپ آبی
‫و دامن جین مال من هستن؟

00:06:05.840 --> 00:06:08.474
‫- شاید بهتر باشه یه‌کم آروم باشی
‫- به‌خاطر سایمون این کار رو می‌کنم

00:06:08.475 --> 00:06:09.709
‫یه اهرم فشاره

00:06:09.710 --> 00:06:11.678
‫اون ناپدریته

00:06:11.679 --> 00:06:13.112
‫چرا اهرم فشار نیاز داری؟

00:06:13.113 --> 00:06:15.281
‫اگه فکر کنه قصد دارم
‫برم خونه، حرف می‌زنه

00:06:15.282 --> 00:06:16.616
‫اون‌وقت می‌تونیم برنامه‌شون رو بفهمیم

00:06:16.617 --> 00:06:18.452
‫و می‌دونیم دقیقاً کِی می‌خوان
‫مدرسه رو خراب کنن

00:06:19.053 --> 00:06:21.187
‫اما قراره توی جشنواره ببینیش،
‫پس چرا داری وسیله جمع می‌کنی؟

00:06:21.188 --> 00:06:22.856
‫باید یه ساک توی ماشین باشه

00:06:22.857 --> 00:06:24.624
‫تا بدونه دروغ نمی‌گم

00:06:24.625 --> 00:06:26.260
‫به راحتی گول نمی‌خوره

00:06:27.194 --> 00:06:28.862
‫مامانت هم قراره بیاد؟

00:06:28.863 --> 00:06:30.229
‫روز یک‌شنبه؟ بیخیال

00:06:30.230 --> 00:06:32.232
‫احتمالاً دنبال جوان‌سازی پوستشه

00:06:32.733 --> 00:06:34.200
‫عجب. واقعاً خودمون دو تا

00:06:34.201 --> 00:06:36.236
‫توی دو سیاره‌ی مختلف متولد شدیم، نه؟

00:06:38.673 --> 00:06:40.506
‫راستی واقعاً مدل موهات رو دوست دارم

00:06:40.507 --> 00:06:41.975
‫ممنون

00:06:41.976 --> 00:06:43.678
‫وقت تغییر رسیده بود

00:06:44.511 --> 00:06:48.014
‫دست‌هام دارن می‌لرزن
‫یا دارم خیلی سریع پلک می‌زنم؟

00:06:48.015 --> 00:06:52.419
‫کلر، هر اتفاقی امروز بیُفته،
‫خودم هوات رو دارم، باشه؟

00:06:54.088 --> 00:06:55.154
‫ممنون

00:06:55.155 --> 00:06:56.856
‫اما نمی‌تونی جوراب‌های قرمزم رو ببری،

00:06:56.857 --> 00:06:58.926
‫سلیطه‌ی دست‌کج.
‫عاشق این جورابم

00:07:15.676 --> 00:07:16.787
‫چیکار می‌کنی؟

00:07:16.788 --> 00:07:19.112
‫فقط می‌خوام چند تا عبارت
‫ساده‌ی فنلاندی یاد بگیرم

00:07:19.113 --> 00:07:21.281
‫مثلاً: «لطفاً بهت دست نزن، جونور»

00:07:26.586 --> 00:07:28.723
‫هی، خیلی وقت نشد راجع به…

00:07:29.790 --> 00:07:32.191
‫می‌دونی، اون اتفاق توی راهرو
‫حرف بزنیم وقتی من…

00:07:32.192 --> 00:07:34.261
‫آره، نیازی نیست

00:07:34.929 --> 00:07:38.531
‫خب، می‌دونم این‌که
‫سعی کردم ببوسمت

00:07:38.532 --> 00:07:40.233
‫شاید یه‌کم نسنجیده به نظر می‌رسیده…

00:07:40.234 --> 00:07:41.768
‫ببین، درک می‌کنم.
‫نشئه بودی

00:07:41.769 --> 00:07:43.903
‫فکر می‌کردی انگشت‌هات چوب بستنی‌ان

00:07:43.904 --> 00:07:46.306
‫اون قضیه مربوط به دیروز بود،
‫دیگه گذشته

00:07:47.207 --> 00:07:50.610
‫لعنتی. دندون کافی
‫برای فنلاندی حرف زدن ندارم

00:07:57.551 --> 00:08:00.453
‫پس یه فلش انگشت‌مانند
‫پر از فیلم ترسناک توی کمدت نگه می‌داری؟

00:08:00.454 --> 00:08:02.421
‫و همه‌شون رو هم دیدی؟

00:08:02.422 --> 00:08:04.257
‫چند تاشون رو مدی انتخاب کرده

00:08:04.258 --> 00:08:06.159
‫دانلودشون کرد تا من رو شکنجه بده

00:08:06.160 --> 00:08:07.961
‫همه‌شون برای شکنجه مناسبن

00:08:07.962 --> 00:08:09.462
‫دنبال چی می‌گردیم؟

00:08:09.463 --> 00:08:11.831
‫فیلمی در مورد یه روانی
‫که افکار شیطانیش رو

00:08:11.832 --> 00:08:14.067
‫به مغز روان‌شناسش منتقل می‌کنه

00:08:14.068 --> 00:08:17.603
‫اسمش رو یادم نمیاد.
‫تو نمی‌دونی چی بود؟

00:08:17.604 --> 00:08:19.773
‫نه، نه.
‫من خیلی فیلم ترسناک نمی‌بینم

00:08:19.774 --> 00:08:21.975
‫توی ذهن خودم به اندازه‌ی کافی
‫مسئله‌ی ترسناک هست

00:08:21.976 --> 00:08:24.310
‫لازم نیست برای یه خوش‌بگذرونی
‫دنبال مسائل ترسناک دیگه بگردم

00:08:24.311 --> 00:08:25.812
‫نیازی به اون نداریم

00:08:25.813 --> 00:08:27.246
‫همون بار اول که گفتی شنیدم

00:08:27.247 --> 00:08:29.148
‫اگه می‌خوایم اطلاعات جمع کنیم،

00:08:29.149 --> 00:08:30.649
‫نباید باعث رنجشش بشیم

00:08:30.650 --> 00:08:32.819
‫ببخشید. چی توی جعبه‌هاست؟

00:08:32.820 --> 00:08:34.821
‫وسیله. طناب، چراغ‌قوه

00:08:34.822 --> 00:08:37.556
‫تبر یه وسیله نیست، والی.
‫یه سلاحه

00:08:37.557 --> 00:08:39.658
‫- تبر برای چیمونه؟
‫- باید آماده باشیم

00:08:39.659 --> 00:08:41.828
‫روش درستی برای گرفتن جواب نیست

00:08:41.829 --> 00:08:43.362
‫خشونت، خشونت میاره

00:08:43.363 --> 00:08:45.431
‫واقعاً داری بهم هشدار می‌دی؟

00:08:45.432 --> 00:08:48.401
‫تو؟ بین این همه آدم؟
‫خودت اون پایین بودی

00:08:48.402 --> 00:08:50.603
‫اون دست کوچولوهای ترسناک
‫تو رو هم کشیدن زیر آب

00:08:50.604 --> 00:08:52.705
‫حرفش درسته، والی.
‫وقتی خودمون از قبل مردیم

00:08:52.706 --> 00:08:54.874
‫- چه اتفاقی می‌خواد برامون بیُفته؟
‫- نمی‌دونیم، یوری!

00:08:54.875 --> 00:08:57.310
‫نمی‌دونیم! چشم سفید
‫ممکنه بی‌خطرترین موجود اون پایین باشه!

00:08:57.311 --> 00:08:59.946
‫ممکنه ۲۰ تای دیگه ازش اون پایین باشه!
‫ممکنه بزرگ‌تر باشن!

00:08:59.947 --> 00:09:02.816
‫اصلاً نمی‌دونیم توی اون خاطره چه خبره

00:09:02.817 --> 00:09:05.084
‫باشه؟ اگه بریم توی اون سوراخ
‫و سوراخ رو ببنده

00:09:05.085 --> 00:09:07.053
‫و تا ابد اون‌جا گیر بیُفتیم چی؟

00:09:07.054 --> 00:09:09.355
‫وای. اگه فکر می‌کنی
‫این‌طوری باید روحیه بدی

00:09:09.356 --> 00:09:11.057
‫تیمت رو از دست می‌دی، مربی

00:09:11.058 --> 00:09:13.827
‫می‌خوایم بریم توی آتشفشان،
‫باید بهترین عملکردمون رو داشته باشیم

00:09:13.828 --> 00:09:15.394
‫چرا داریم رنده‌ی پنیر می‌بریم؟

00:09:15.395 --> 00:09:16.896
‫خوراکی هم آوردیم

00:09:16.897 --> 00:09:19.833
‫خیلی‌خب.
‫می‌خوایم بریم اون پایین یا نه؟

00:09:19.834 --> 00:09:22.035
‫یوری، چراغ‌قوه

00:09:22.036 --> 00:09:23.804
‫ممنون

00:09:29.276 --> 00:09:31.210
‫«فرستنده». پیداش کردم!
‫فیلم «فرستنده»

00:09:31.211 --> 00:09:32.511
‫اوه. عالیه

00:09:32.512 --> 00:09:33.712
‫قبل از این‌که خفه بشه

00:09:33.713 --> 00:09:35.582
‫و موش‌ها از دهنش بیان بیرون
‫بهت هشدار می‌دم

00:09:37.684 --> 00:09:39.419
‫صبر کن. شوخی کردی، درسته؟

00:09:45.259 --> 00:09:46.525
‫می‌خوای بریم صبحونه بخوریم؟

00:09:46.526 --> 00:09:48.261
‫می‌دونم غذای بیمارستان رو
‫خیلی دوست داری

00:09:48.262 --> 00:09:49.795
‫وسوسه‌کننده‌ست. اما نه

00:09:49.796 --> 00:09:52.132
‫یه ژله‌ی سبز برات می‌گیرم

00:10:01.619 --> 00:10:04.886
‫[ سندرم آلیس در سرزمین عجایب ]

00:10:05.812 --> 00:10:06.913
‫مدی؟

00:10:06.914 --> 00:10:09.282
‫چطوری؟

00:10:09.283 --> 00:10:11.561
‫دکتر کن هستم.
‫هفته‌ی پیش قبل از مرخص شدنت

00:10:11.562 --> 00:10:13.352
‫ارزیابی روانیت رو انجام دادم

00:10:13.353 --> 00:10:15.054
‫- درسته
‫- امیدوار بودم

00:10:15.055 --> 00:10:16.456
‫بعدش یه جلسه با هم صحبت کنیم

00:10:16.924 --> 00:10:18.191
‫- برای همین این‌جایی؟
‫- نه، نه

00:10:18.192 --> 00:10:20.060
‫من… اوضاعم خیلی خوبه

00:10:20.527 --> 00:10:22.329
‫اضطرابت رو چطور مدیریت می‌کنی؟

00:10:22.762 --> 00:10:26.099
‫نمی‌کنم. یعنی من…

00:10:26.100 --> 00:10:28.535
‫دارم برمی‌گردم به روال قبلی زندگیم

00:10:28.936 --> 00:10:31.671
‫توی روال قبلی زندگیت
‫افکار مزاحم هم داری؟

00:10:32.907 --> 00:10:34.507
‫یه مراجعه‌کننده دارم

00:10:34.508 --> 00:10:36.776
‫که انداختن یه کش دور مچ دستش
‫بهش کمک می‌کنه

00:10:37.244 --> 00:10:39.979
‫وقتی وحشت‌زده می‌شه
‫اون کش رو می‌کشه

00:10:39.980 --> 00:10:42.949
‫باعث می‌شه واقعیت رو ببینه،

00:10:42.950 --> 00:10:44.484
‫نه چیزی که توی سرشه

00:10:44.952 --> 00:10:47.153
‫اگه دچار توهم و این چیزها باشی

00:10:47.154 --> 00:10:49.189
‫کار ساده‌ای به نظر می‌رسه

00:10:50.557 --> 00:10:52.591
‫مراقب خودت باش، مدی.
‫برای اون جلسه که گفتم

00:10:52.592 --> 00:10:54.228
‫باهات در تماس خواهم بود

00:10:57.958 --> 00:10:59.733
‫[ مامان: می‌شه لطفاً امروز
‫باهات تصویری حرف بزنیم؟ ]

00:10:59.734 --> 00:11:01.099
‫گندش بزنن!

00:11:03.971 --> 00:11:06.805
‫منظورت چیه که نمی‌خواست
‫راجع به من حرف بزنه؟

00:11:06.806 --> 00:11:08.207
‫شوهرش پیشش بود؟

00:11:08.208 --> 00:11:09.742
‫اصلاً شوهر داره؟

00:11:09.743 --> 00:11:10.809
‫اون مردک آشغال کیه؟

00:11:10.810 --> 00:11:12.445
‫وای! هی، هی، کایل.
‫آروم باشه

00:11:12.446 --> 00:11:13.679
‫همون توی مرحله‌ی «سلام» قطع کرد

00:11:13.680 --> 00:11:14.747
‫تریسی اسمت رو شنید

00:11:14.748 --> 00:11:16.715
‫- و رفت توی لاک دفاعی
‫- عالیه

00:11:16.716 --> 00:11:19.419
‫پس هیچ جوابی ندارم
‫و هیچ‌وقت هم به جواب نمی‌رسم

00:11:21.021 --> 00:11:22.755
‫ببین، من تسلیم نمی‌شم،

00:11:22.756 --> 00:11:24.523
‫فقط یه راه بهتر برای
‫به حرف آوردنش نیاز دارم

00:11:24.524 --> 00:11:27.827
‫شاید چیزی که صمیمانه‌تر
‫و دلنشین‌تر از تصادف اتوبوس باشه

00:11:28.862 --> 00:11:30.664
‫فکر کن، رفیق

00:11:31.365 --> 00:11:35.001
‫هیچ‌وقت سر یه امتحان تقلب نکردید؟

00:11:35.002 --> 00:11:36.202
‫یه نوار آهنگ براش درست نکردی؟

00:11:36.203 --> 00:11:38.272
‫ازش خواستم باهام بیاد
‫به جشن فارغ‌التحصیلی

00:11:39.006 --> 00:11:40.839
‫درست قبل از این‌که سوار اتوبوس بشیم

00:11:40.840 --> 00:11:42.976
‫این خیلی خوبه

00:11:42.977 --> 00:11:44.710
‫یه‌کم شوکه شده بود

00:11:44.711 --> 00:11:46.245
‫الان دیگه خیلی خوب نیست

00:11:46.246 --> 00:11:48.847
‫خیلی وقت بود با هم دوست بودیم،

00:11:48.848 --> 00:11:51.885
‫فکر کنم خیلی سریع
‫مسیر رو عوض کردم

00:11:52.652 --> 00:11:55.522
‫گفت تا فردا بهم خبر می‌ده. اما…

00:11:56.456 --> 00:11:58.125
‫فردایی وجود نداشت

00:11:59.994 --> 00:12:01.794
‫خب، الان وجود داره

00:12:01.795 --> 00:12:05.965
‫بهت قول نمی‌دم، اما بذار
‫یه بار دیگه امتحان کنم

00:12:05.966 --> 00:12:07.933
‫- باشه؟
‫- آره

00:12:07.934 --> 00:12:10.570
‫اگه دیگه برنگردی
‫می‌فهمم جواب چی بوده

00:12:10.971 --> 00:12:12.372
‫برمی‌گردم!

00:12:17.644 --> 00:12:19.279
‫باید حرف بزنیم

00:12:25.455 --> 00:12:27.938
‫[ مامان: می‌شه لطفاً امروز
‫باهات تصویری حرف بزنیم؟ ]

00:12:32.559 --> 00:12:34.460
‫هر چیزی که دیدم رو بهتون گفتم

00:12:34.461 --> 00:12:36.362
‫چیزیه که اون نشونم داد

00:12:36.363 --> 00:12:38.131
‫- نمی‌تونی نجاتم بدی
‫- بس کن

00:12:38.132 --> 00:12:40.433
‫- نمی‌تونی نجاتم بدی
‫- بس کن، بس کن

00:12:40.434 --> 00:12:42.035
‫- نمی‌تونی نجاتم بدی
‫- تمومش کن، بس کن

00:12:42.036 --> 00:12:43.936
‫- بس کن، تمومش کن!
‫- نمی‌تونی نجاتم بدی!

00:12:43.937 --> 00:12:46.273
‫نمی‌تونی نجاتم…

00:13:02.022 --> 00:13:04.357
‫مدی؟ مدی؟

00:13:04.358 --> 00:13:05.825
‫مدی؟

00:13:06.960 --> 00:13:08.194
‫قضیه چیه؟

00:13:08.195 --> 00:13:09.596
‫هیچی

00:13:13.767 --> 00:13:15.568
‫من و کایل یه نقشه‌ای ریختیم

00:13:15.569 --> 00:13:18.472
‫انگار منم قراره برگردم
‫به جشنواره‌ی برداشت محصول

00:13:23.443 --> 00:13:25.778
‫وقتی داشتم می‌اومدم
‫بابات سر راهم ظاهر شد

00:13:25.779 --> 00:13:27.581
‫ازم قول گرفت که این رو بهت بگم

00:13:28.348 --> 00:13:34.321
‫برای کمک کردن به خودمون و سایمون
‫خیلی تحقیق کرده و…

00:13:35.455 --> 00:13:36.755
‫و چی؟

00:13:37.091 --> 00:13:40.627
‫مثل این‌که قبلاً این‌جا
‫یه کارخونه‌ی ریخته‌گری بوده

00:13:42.129 --> 00:13:44.931
‫دقیقاً همین‌جایی که هستیم.
‫خیلی وقت پیش

00:13:46.066 --> 00:13:47.666
‫خراب شده

00:13:47.667 --> 00:13:49.435
‫ارواح زیادی هم توش بودن،

00:13:49.436 --> 00:13:52.138
‫اما وقتی ساختمونش خراب شده…

00:13:52.139 --> 00:13:54.674
‫دیگه هیچ‌کدوم نتونستن
‫به دنیای بعدی برن

00:13:55.242 --> 00:13:58.678
‫تا ابد گیر افتادن

00:13:59.813 --> 00:14:01.548
‫بهشون می‌گن «فراموش‌شدگان»

00:14:03.150 --> 00:14:05.412
‫وقتی ساختمونی که ارواح داخلشن
‫خراب می‌شه

00:14:05.413 --> 00:14:07.007
‫اون اتفاق براشون می‌افته

00:14:08.222 --> 00:14:12.024
‫ببین، اگه می‌خوای موقع خبر دادن
‫به سایمون، منم پیشت باشم…

00:14:12.025 --> 00:14:14.026
‫نه، خبر نمی‌دیم. هنوز نه

00:14:14.027 --> 00:14:15.461
‫همین‌الانش هم رفتارش عجیب شده

00:14:15.462 --> 00:14:17.339
‫- اما مدی…
‫- نمی‌خوام اخبار بد بیشتری

00:14:17.340 --> 00:14:18.797
‫به اون یا بقیه بگم

00:14:18.798 --> 00:14:20.466
‫اونم بدون این‌که بتونم
‫بهشون امیدی بدم!

00:14:20.467 --> 00:14:22.869
‫باید بفهمم چی باعث شده
‫اون‌جا گیر بیُفته و بیارمش بیرون

00:14:23.270 --> 00:14:25.838
‫- باشه؟
‫- باشه

00:14:25.839 --> 00:14:28.875
‫یه نفر توی اون جشنواره
‫بهتره چیزی در مورد اون کلیسا بدونه

00:14:47.194 --> 00:14:50.564
‫نه. لطفاً نکن.
‫فقط رانندگی کن

00:14:59.939 --> 00:15:01.239
‫سیاه

00:15:03.109 --> 00:15:04.510
‫قرمز

00:15:04.511 --> 00:15:07.580
‫هر ۱۰ تا رو اشتباه گفتی

00:15:07.581 --> 00:15:09.848
‫می‌دونی احتمال چنین چیزی چقدره؟

00:15:09.849 --> 00:15:11.350
‫حدوداً هزار به یک

00:15:11.351 --> 00:15:14.587
‫دقیقاً همون‌قدر که ممکنه
‫هر ۱۰ تا رو درست بگی

00:15:14.588 --> 00:15:19.525
‫مردم ذهنت رو می‌خونن.
‫افکارت رو فکر می‌کنن

00:15:19.526 --> 00:15:21.227
‫رویاهات رو می‌بینن

00:15:21.228 --> 00:15:23.662
‫دردت رو حس می‌کنن

00:15:23.663 --> 00:15:26.400
‫شاید خودشون نخوان اعتراف کنن،
‫اما حقیقت داره

00:15:27.667 --> 00:15:29.502
‫نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

00:15:29.503 --> 00:15:33.372
‫ها؟ صبر کن.
‫مثلاً اون روان‌شناسه؟

00:15:33.373 --> 00:15:35.841
‫یه روان‌شناس اون‌قدر درآمد نداره
‫که بخواد اون‌طور کت گرونی بخره!

00:15:35.842 --> 00:15:37.176
‫نمی‌تونم

00:15:37.177 --> 00:15:39.077
‫- نمی‌تونم این کار رو بکنم
‫- ببخشید، شرمنده

00:15:39.078 --> 00:15:40.779
‫دیگه حرف نمی‌زنم

00:15:40.780 --> 00:15:43.015
‫ولی انصافاً نباید
‫در مورد موش‌ها چیزی می‌گفتی

00:15:43.016 --> 00:15:46.519
‫چرا توی خاطره‌ش
‫اون تسبیح دستش بود؟

00:15:46.520 --> 00:15:49.188
‫داریم در مورد کی حرف می‌زنیم؟

00:15:49.189 --> 00:15:50.856
‫چشم سفید!

00:15:50.857 --> 00:15:55.328
‫خب، توی کلیسا بوده

00:15:55.329 --> 00:15:57.996
‫یه سرودنامه پیدا کردی، درسته؟

00:15:57.997 --> 00:16:00.065
‫احتمالاً شمع هم اون‌جا هست

00:16:00.066 --> 00:16:02.601
‫یه کلیسای لوتری‌ـه

00:16:02.602 --> 00:16:05.571
‫اونا تسبیح ندارن!
‫مال من بود

00:16:05.572 --> 00:16:08.074
‫وقتی به فرزندخوندگی گرفتنم
‫اون تسبیح هم همراهم بوده

00:16:08.508 --> 00:16:10.876
‫صبر کن. چی؟

00:16:10.877 --> 00:16:12.144
‫مال مادر واقعیم بوده

00:16:12.145 --> 00:16:13.546
‫بعد از به دنیا اومدن من
‫مامانم مُرد

00:16:13.547 --> 00:16:14.647
‫بیمارستان تسبیح رو نگه داشته،

00:16:14.648 --> 00:16:15.914
‫والدینم می‌خواستن اون رو داشته باشم

00:16:15.915 --> 00:16:18.384
‫- امکان نداره اتفاقی باشه
‫- سایمون…

00:16:18.385 --> 00:16:20.886
‫خاطرات من رو داره!

00:16:20.887 --> 00:16:25.691
‫چرا بهشون نیاز داره؟
‫چرا من رو این‌جا گیر انداخته؟

00:16:25.692 --> 00:16:27.494
‫چی از جونم می‌خواد؟

00:16:30.630 --> 00:16:32.466
‫باید ذهنم رو خالی کنم!

00:16:35.034 --> 00:16:36.334
‫باشه

00:16:39.539 --> 00:16:41.308
‫یا خدا

00:16:46.513 --> 00:16:49.548
‫چشم سفید زیر اون نیمکت‌ها می‌خوابه؟

00:16:49.549 --> 00:16:51.083
‫چرا فکر می‌کنی اصلاً می‌خوابه؟

00:16:51.084 --> 00:16:52.651
‫این‌جا همه‌ش زیر آب بوده؟

00:16:52.652 --> 00:16:55.087
‫شاید. انگار برعکس شده

00:16:55.088 --> 00:16:56.422
‫بیاید کنار هم بمونیم

00:16:56.423 --> 00:16:58.457
‫اگه یکی‌مون رو بگیره،
‫بقیه حمله می‌کنن

00:16:58.458 --> 00:17:01.760
‫اومدیم اطلاعات جمع کنیم،
‫والی، نیومدیم بجنگیم

00:17:01.761 --> 00:17:03.697
‫هیچ فرقی با هم ندارن

00:17:18.144 --> 00:17:20.245
‫اون‌جا کشیده شدی زیر آب؟

00:17:20.246 --> 00:17:23.149
‫آره. ازش فاصله بگیرید

00:17:23.917 --> 00:17:26.720
‫اون رنده کجاست؟

00:17:29.589 --> 00:17:30.889
‫- آم…
‫- آره

00:17:48.041 --> 00:17:49.342
‫شرمنده

00:17:49.343 --> 00:17:51.044
‫صدای طناب بود

00:18:14.067 --> 00:18:15.702
‫اون چیه؟

00:18:16.770 --> 00:18:18.537
‫یه خطبه‌ست؟

00:18:18.538 --> 00:18:20.340
‫فکر نکنم

00:18:20.940 --> 00:18:24.310
‫اعداد زیادی روشه
‫اما خیلی رنگ‌شون رفته

00:18:24.878 --> 00:18:26.480
‫و حدس می‌زنم فنلاندی هم هست

00:18:40.634 --> 00:18:42.267
‫چی بود؟

00:18:42.295 --> 00:18:43.697
‫من بودم

00:18:58.344 --> 00:18:59.712
‫به نظرتون کی اونا رو کشیده؟

00:18:59.713 --> 00:19:02.215
‫بچه‌هایی که غرق شدن؟
‫یا چشم سفید؟

00:19:03.316 --> 00:19:05.218
‫با چی اونا رو کشیده؟

00:19:06.085 --> 00:19:08.087
‫شبیه گِله

00:19:09.423 --> 00:19:11.458
‫یا خون خشک‌شده

00:19:11.958 --> 00:19:14.661
‫دارن آواز می‌خونن یا جیغ می‌زنن؟

00:19:17.921 --> 00:19:19.766
‫کوئین، تمومش کن!

00:19:20.033 --> 00:19:21.533
‫من نیستم!

00:19:23.437 --> 00:19:25.739
‫بچه‌ها! بچه‌ها!

00:19:30.109 --> 00:19:33.178
‫خیلی‌خب، همه برید!
‫بزنید بریم! بجنبید!

00:19:33.179 --> 00:19:34.379
‫باشه!

00:19:34.380 --> 00:19:35.680
‫گندش بزنن!

00:19:36.483 --> 00:19:37.951
‫برو!

00:19:38.752 --> 00:19:40.520
‫آقای مارتین، بیا بریم!

00:19:40.954 --> 00:19:42.588
‫شما برید! من خوبم!

00:19:42.589 --> 00:19:44.723
‫بدون ساعتت نمی‌تونی خارج بشی

00:19:44.724 --> 00:19:48.527
‫فقط… لطفاً!
‫من رو تنها بذارید

00:19:48.528 --> 00:19:50.697
‫والی! باید بریم!

00:19:54.267 --> 00:19:56.803
‫بس کن! نکن! تمومش کن!

00:20:13.386 --> 00:20:16.822
‫هی! هی! یالا!

00:20:16.823 --> 00:20:18.491
‫کوئین، کوئین!

00:20:29.202 --> 00:20:33.672
‫«هر شهر پرشکوه و بزرگی
‫رهبران بزرگی داره

00:20:33.673 --> 00:20:37.209
‫که تنها هدف‌شون اینه که زندگی رو

00:20:37.210 --> 00:20:39.378
‫برای نسل‌های بعدی بهتر کنن»

00:20:40.446 --> 00:20:45.017
‫«اما چطور باید بهترش کرد، قربان؟»

00:20:45.018 --> 00:20:47.721
‫«یه رویا دیدم، سیندی

00:20:48.154 --> 00:20:50.823
‫می‌دونستم اگه رودخونه رو تقسیم کنم،

00:20:50.824 --> 00:20:53.125
‫هر دو طرف پیشرفت می‌کنن»

00:20:53.126 --> 00:20:54.860
‫باید یادداشت‌برداری بکنیم؟

00:20:54.861 --> 00:20:57.129
‫هی، من فقط برای این اومدم
‫که زجر کشیدن رو عقب‌تر بندازم

00:20:57.130 --> 00:20:59.765
‫کلر، اگه ناپدریت
‫راجع به خراب کردن مدرسه

00:20:59.766 --> 00:21:02.501
‫چیز بیشتری می‌دونه،
‫باید ازش بپرسی!

00:21:02.502 --> 00:21:05.171
‫- همین‌الان!
‫- دارم می‌رم، دارم می‌رم

00:21:06.305 --> 00:21:11.510
‫اولین سیاستمدار بزرگ اِسپلیت ریور

00:21:11.511 --> 00:21:15.180
‫آلفرد ون هایت بود

00:21:15.181 --> 00:21:18.016
‫- خودشه. ون هایت
‫- توی مراسم تشییع جنازه‌ش…

00:21:18.017 --> 00:21:20.118
‫همون مردیه که کنار بچه‌ها مُرده

00:21:20.119 --> 00:21:22.655
‫و امروز به افتخار
‫آلفرد ون هایت این‌جا جمع شدیم

00:21:22.656 --> 00:21:27.894
‫که رویاش این بود که شهرمون
‫پیشرفت کنه و شکوفا بشه

00:21:28.025 --> 00:21:29.331
پاهولاینن

00:21:31.565 --> 00:21:35.701
‫سیندی، اون‌قدر قدرتمند بود که برج‌ها…

00:21:35.702 --> 00:21:38.003
‫چرا مامان سایمون داره
‫به من زنگ می‌زنه؟

00:21:38.004 --> 00:21:39.672
‫می‌خوان با سایمون حرف بزنن

00:21:39.673 --> 00:21:41.874
‫اون پیغام صوتی که دیروز
‫براشون فرستادی کافی نبوده

00:21:41.875 --> 00:21:43.876
‫می‌خوان امروز باهاش
‫تصویری حرف بزنن

00:21:43.877 --> 00:21:46.278
‫گندش بزنن. می‌خوایم چیکار کنیم؟

00:21:46.279 --> 00:21:50.016
‫«می‌خوایم این شروع
‫جدید رو جشن بگیریم!»

00:21:57.924 --> 00:22:00.425
‫خیلی‌خب

00:22:00.426 --> 00:22:03.429
‫از وقتی مُردم
‫این‌قدر ندویده بودم

00:22:04.097 --> 00:22:06.732
‫ذهنت خلوت‌تر شده؟
‫لطفاً بگو آره

00:22:06.733 --> 00:22:09.034
‫هنوزم سوالات زیادی دارم

00:22:09.035 --> 00:22:10.202
‫منم همین‌طور

00:22:10.203 --> 00:22:12.237
‫مدی خیلی چیزها راجع بهت گفت

00:22:12.238 --> 00:22:16.042
‫اما به بعضی چیزها مثل
‫سریع دویدنت اشاره نکرده بود

00:22:18.077 --> 00:22:20.647
‫منم بعضی چیزها رو نگفتم

00:22:22.248 --> 00:22:23.783
‫منظورت چیه؟

00:22:25.719 --> 00:22:27.153
‫به مدی دروغ گفتم

00:22:28.755 --> 00:22:33.893
‫بهش گفتم وقتی خواهرم پیدام کرده
‫جواب ایمیلش رو دادم

00:22:34.761 --> 00:22:38.297
‫ندادم. حتی جوابش رو هم ندادم

00:22:40.767 --> 00:22:42.301
‫چرا جواب ندادی؟

00:22:43.469 --> 00:22:45.137
‫چرا جواب بدم؟

00:22:45.138 --> 00:22:49.374
‫وقتی مادرمون مُرده
‫سابرینا ۴ سالش بوده

00:22:49.375 --> 00:22:51.244
‫و احتمالاً از من متنفره

00:22:51.911 --> 00:22:55.447
‫تولد من باعث مرگ مادرمون شده

00:22:55.448 --> 00:22:58.817
‫آخه من خودمم از خودم متنفرم

00:22:58.818 --> 00:23:02.288
‫اگه ازت متنفره
‫چرا اومده سراغت؟

00:23:02.789 --> 00:23:04.858
‫سایمون، اصلاً با عقل جور درنمیاد

00:23:07.260 --> 00:23:10.729
‫ببین، من یه برادر دارم

00:23:10.730 --> 00:23:14.399
‫داشتم. آخرین بار ۳۰ سال پیش دیدمش

00:23:14.400 --> 00:23:18.504
‫اون‌قدر توی خیال خودم باهاش
‫حرف زدم که آمارش از دستم دراومده

00:23:19.072 --> 00:23:24.377
‫اما اگه فرصت داشته باشم
‫که برگردم و باهاش ارتباط برقرار کنم؟

00:23:25.178 --> 00:23:28.114
‫امکان نداره خودم رو منصرف کنم

00:23:28.815 --> 00:23:32.886
‫حاضرم هر کاری بکنم
‫تا یه بار دیگه باهاش حرف بزنم

00:23:34.553 --> 00:23:37.023
‫باید برگردی سر زندگیت

00:23:37.490 --> 00:23:39.325
‫تا بتونی به خواهرت زنگ بزنی

00:23:39.859 --> 00:23:41.493
‫تنها راه خروجم از این‌جا

00:23:41.494 --> 00:23:43.562
‫اینه که بفهمم چرا این‌جام

00:23:48.835 --> 00:23:50.904
‫نباید بهش دروغ می‌گفتم

00:23:52.005 --> 00:23:55.307
‫آم… یه دقیقه بهم فرصت بده، باشه؟

00:23:55.308 --> 00:23:58.010
‫لطفاً اصلاً عجله نکن.
‫من همین‌جا می‌مونم

00:23:58.011 --> 00:24:00.513
‫می‌خوام از آمازون
‫ریه‌ی آهنی سفارش بدم

00:24:04.017 --> 00:24:05.718
‫شاید بار بعدی که بهتون می‌گم
‫به سلاح نیاز داریم

00:24:05.719 --> 00:24:07.085
‫باید بهم اعتماد کنید

00:24:07.086 --> 00:24:08.386
‫اصلاً چی شد؟

00:24:08.387 --> 00:24:09.587
‫فقط خدا رو شکر کنید

00:24:09.588 --> 00:24:11.656
‫که اون دست کوچولوها
‫پاهاتون رو نگرفتن

00:24:11.657 --> 00:24:13.391
‫فکر کنم یه‌جور قرارداده

00:24:13.392 --> 00:24:16.128
‫فکر کنم معنی این کلمات
‫می‌شه «پیشنهاد نهایی»

00:24:16.129 --> 00:24:17.830
‫رفیق، اصلاً چطور اونا رو می‌بینی؟

00:24:17.831 --> 00:24:19.064
‫ذره‌بین اگه می‌بود خیلی خوب می‌شد

00:24:19.065 --> 00:24:20.834
‫اوه، من یکی بلدم

00:24:27.340 --> 00:24:28.974
‫هی، من یه نفر رو اون پایین دیدم

00:24:28.975 --> 00:24:31.243
‫‏۲ متر بود؟

00:24:31.244 --> 00:24:32.879
‫نه، نه. یه بچه بود

00:24:33.312 --> 00:24:35.113
‫ولی نمی‌خواست چیزی بگم

00:24:35.114 --> 00:24:36.281
‫فکر کنم منطقیه

00:24:36.282 --> 00:24:37.549
‫از قبل می‌دونیم

00:24:37.550 --> 00:24:39.017
‫که ۸ تا بچه توی کلیسا غرق شدن

00:24:39.018 --> 00:24:40.486
‫اونم احتمالاً یکی‌شونه

00:24:46.993 --> 00:24:50.463
‫ممنون. بابت این‌که دستم رو گرفتی
‫و کشیدیم بیرون

00:24:51.798 --> 00:24:53.432
‫فقط یه واکنش غریزی بود

00:24:53.900 --> 00:24:55.835
‫این‌که منم می‌خواستم
‫بوست کنم هم غریزی بود

00:24:57.804 --> 00:25:00.940
‫راندا، به‌خاطر نشئه بودن
‫اون کار رو نکردم

00:25:01.941 --> 00:25:05.511
‫خیلی وقته دلم می‌خواد بوست کنم

00:25:11.150 --> 00:25:13.118
‫سایمون این‌جاست؟

00:25:13.119 --> 00:25:15.587
‫چی؟ نه، نه.
‫قرار بود پیش تو باشه

00:25:15.588 --> 00:25:18.090
‫بود. ولی شروع کرد به دویدن

00:25:18.091 --> 00:25:20.125
‫بعدش مدی رو دید.
‫و بعدش دوباره شروع کرد به دویدن

00:25:20.126 --> 00:25:22.094
‫واقعاً سعی کردم دنبالش برم

00:25:22.095 --> 00:25:25.230
‫ولی بعد از ۲ دقیقه
‫گمش کردم. شرمنده

00:25:25.231 --> 00:25:28.100
‫تو واقعاً بدترین پرستار بچه‌ی دنیایی

00:25:28.101 --> 00:25:29.802
‫چرا می‌خواست مدی رو ببینه؟

00:25:29.803 --> 00:25:32.738
‫می‌خواست یه چیزی رو بهش بگه

00:25:33.873 --> 00:25:36.574
‫همه‌ی اتفاقاتی که اون پایین
‫افتادن رو بهمون نگفته

00:25:36.575 --> 00:25:38.476
‫صبر کن، چی؟
‫چی رو نگفته؟

00:25:38.477 --> 00:25:41.346
‫ببخشید، من نزدیک بود دوباره
‫توی کلیسای جهنمی بمیرم،

00:25:41.347 --> 00:25:43.581
‫اون‌وقت بهم می‌گی
‫یه سری چیزها رو بهمون نگفته؟

00:25:43.582 --> 00:25:44.882
‫آخرین بار کجا دیدیش؟

00:25:45.684 --> 00:25:46.984
‫توی جشنواره

00:25:47.520 --> 00:25:48.720
‫صبر کن! منم همراهت میام

00:25:48.721 --> 00:25:49.988
‫آقای مارتین چی؟

00:25:49.989 --> 00:25:51.256
‫نباید یکی‌مون برگرده پایین؟

00:25:51.257 --> 00:25:52.958
‫آره، احتمالاً یکی‌مون باید برگرده

00:25:52.959 --> 00:25:54.759
‫اما اصرار داشت خودش تنها
‫بفهمه چی به چیه،

00:25:54.760 --> 00:25:56.628
‫که دیوونه‌واره،
‫اما کوتاه نمیاد

00:25:56.629 --> 00:25:58.263
‫چطوره تو پیش یوری بمونی

00:25:58.264 --> 00:26:00.266
‫و اون برگه‌ها رو رمزگشایی کنید؟

00:26:07.000 --> 00:26:14.000


00:26:21.320 --> 00:26:22.889
‫بچه‌ی عزیزم

00:26:24.958 --> 00:26:26.659
‫چطور یه نفر می‌تونه…

00:26:28.527 --> 00:26:30.562
‫چطور این اتفاق افتاد؟

00:26:30.563 --> 00:26:32.865
‫- بچه‌ی بیچاره‌م
‫- صبر کن، صبر کن

00:26:32.866 --> 00:26:34.267
‫صبر کن! نکن!

00:26:38.637 --> 00:26:40.373
‫تو این کار رو کردی؟

00:26:42.575 --> 00:26:46.512
‫تو ۸ تا بچه‌ی معصوم رو کشتی؟!

00:26:49.048 --> 00:26:51.816
‫به سلامتی مرد مهم این دوران

00:26:51.817 --> 00:26:54.519
‫و تنها هزینه‌ای که براش داشت
‫یه میراث خانوادگی بود

00:26:54.520 --> 00:26:56.554
‫از کجا معلوم، شاید هنوز وقت باشه

00:26:56.555 --> 00:26:58.590
‫تا بتونی رشوه‌ی باارزشت رو پس بگیری

00:26:58.591 --> 00:27:00.058
‫بهتره عجله کنی

00:27:00.059 --> 00:27:02.228
‫قبل از این‌که سد بشکه

00:27:21.447 --> 00:27:23.449
‫مدی. مدز

00:27:23.883 --> 00:27:25.283
‫نمی‌خوام چیزی بفرستم

00:27:25.284 --> 00:27:26.584
‫هی!

00:27:31.590 --> 00:27:33.592
‫سلام، نیکول

00:27:34.027 --> 00:27:35.327
‫مدی

00:27:35.861 --> 00:27:39.431
‫نمی‌دونستم قراره بیاید.
‫اونم با هم

00:27:39.432 --> 00:27:41.099
‫وای، نه، ما…

00:27:41.100 --> 00:27:42.767
‫با هم نیومدیم

00:27:42.768 --> 00:27:45.137
‫این‌جا همدیگه رو دیدیم

00:27:45.138 --> 00:27:47.340
‫جلوی غرفه‌ی یخ در بهشت

00:27:48.041 --> 00:27:49.741
‫امسال غرفه‌ی یخ در بهشت نداریم

00:27:49.742 --> 00:27:51.885
‫واقعاً؟ چقدر بد.
‫هوا خیلی گرمه

00:27:51.886 --> 00:27:53.312
‫[ انجمن تاریخی اِسپلیت ریور ]

00:27:53.312 --> 00:27:55.548
‫این ادامه داره؟
‫در مورد تاریخ شهرمون؟

00:27:55.949 --> 00:27:57.349
‫عزیزدلم، لیو،

00:27:57.350 --> 00:28:00.118
‫می‌شه بری توی ماشینم
‫و پایه‌های رومیزی رو بیاری؟

00:28:00.119 --> 00:28:01.786
‫- آره
‫- ممنون

00:28:01.787 --> 00:28:04.190
‫خب، از دیدنت خوش‌حالم، نیکول

00:28:05.724 --> 00:28:07.024
‫مدی

00:28:55.208 --> 00:28:57.642
‫شرط می‌بندم دوست داری
‫دوباره سال اولی باشی

00:28:57.643 --> 00:29:00.612
‫هوم؟ اصلاً توی خوابت هم
‫می‌دیدی دبیرستانت

00:29:00.613 --> 00:29:03.848
‫زمین مینی‌گلف
‫و سونای بخار داشته باشه؟

00:29:03.849 --> 00:29:06.818
‫در واقع من می‌خوام اطلاعات
‫بیشتری راجع به آقای ون هایت کسب کنم

00:29:06.819 --> 00:29:08.486
‫اصلاً اسمش این‌جا نوشته نشده

00:29:08.487 --> 00:29:10.655
‫مرد درشت‌هیکل و بلندقدی بوده؟

00:29:10.656 --> 00:29:11.990
‫من از کجا بدونم؟

00:29:11.991 --> 00:29:13.891
‫خب، اون نقش اصلی نمایش‌تون بود

00:29:13.892 --> 00:29:16.461
‫پس گفتم شاید داستانش
‫ادامه داشته باشه

00:29:16.462 --> 00:29:18.530
‫من یه تاریخ‌دان نیستم، عزیزم

00:29:18.531 --> 00:29:21.167
‫فقط یه راوی جذابم

00:29:21.867 --> 00:29:24.202
‫اگه چه اتفاقی بیُفته راضی می‌شید
‫مدرسه رو تخریب نکنید؟

00:29:24.203 --> 00:29:27.939
‫من؟ کل جامعه چنین چیزی رو می‌خوان

00:29:27.940 --> 00:29:31.077
‫نمی‌تونی جلوی پیشرفت رو بگیری

00:29:32.511 --> 00:29:35.080
‫کِی؟ کِی تخریبش می‌کنن؟

00:29:35.081 --> 00:29:38.251
‫زمان زیادی برای خالی کردن کمدت داری

00:29:39.518 --> 00:29:45.190
‫تازه، به نظرم تو خیلی خوش‌حال می‌شی
‫مکانی تخریب بشه

00:29:45.191 --> 00:29:49.628
‫که هنوز سوال‌های بدون جواب
‫در مورد غیبتت رو یادآوری می‌کنه

00:29:51.897 --> 00:29:55.933
‫خب، اگه اجازه بدی
‫باید برم از مردم استقبال کنم

00:29:55.934 --> 00:29:57.902
‫- سلام!
‫- سلام!

00:30:05.844 --> 00:30:09.115
‫فکر نکنم ناپدریش
‫از برگشتنش خوش‌حال باشه

00:30:11.250 --> 00:30:12.750
‫اوه. مدی اون‌جاست

00:30:12.751 --> 00:30:14.252
‫آره، اما سایمون این‌جا نیست

00:30:14.253 --> 00:30:16.288
‫و نه، نمی‌تونی از مدی بپرسی.
‫این‌جا ارواح رو نمی‌بینه

00:30:16.289 --> 00:30:17.755
‫اما اگه بره توی گل‌خونه چی؟

00:30:17.756 --> 00:30:19.557
‫یه نفر اون‌جا داره فال می‌گیره

00:30:19.558 --> 00:30:21.559
‫مطمئنی می‌خوای بهش بگی
‫سایمون رو گم کردی؟

00:30:21.560 --> 00:30:24.529
‫یا خدا. مدرسه‌ی جدید
‫پیست اسکیت روی یخ داره

00:30:24.530 --> 00:30:26.398
‫و اسموتی‌فروشی هم داره. چی؟

00:30:26.399 --> 00:30:27.799
‫یه پیام دیگه می‌فرستیم

00:30:27.800 --> 00:30:29.834
‫پیام فرستادن بیهوده‌ست، نیکول

00:30:29.835 --> 00:30:32.470
‫- می‌خوان قیافه‌ش رو ببینن!
‫- چرا این‌قدر عصبانی هستی؟

00:30:32.471 --> 00:30:34.906
‫چون بابام بهم گفت
‫اگه مدرسه رو تخریب کنن،

00:30:34.907 --> 00:30:36.808
‫ارواحی که این‌جا هستن
‫تا ابد گیر می‌افتن!

00:30:36.809 --> 00:30:38.176
‫- فراموش‌شدگان!
‫- چی؟

00:30:38.177 --> 00:30:41.045
‫- سایمون می‌دونه؟
‫- نه! و نباید بفهمه

00:30:41.046 --> 00:30:43.548
‫نمی‌خوام باعث بشه
‫کار عجولانه‌ای انجام بده!

00:30:43.549 --> 00:30:46.017
‫و فقط سایمون هم نیست، باشه؟
‫همه توی خطرن!

00:30:46.018 --> 00:30:47.985
‫چطور باید به کسایی
‫که دوست‌شون دارم

00:30:47.986 --> 00:30:49.121
‫بگم که کاملاً عاجزن؟

00:30:49.122 --> 00:30:50.822
‫تنها راهی که دارن اینه
‫که برن به دنیای بعدی

00:30:50.823 --> 00:30:52.990
‫و حتی کنترل اون موضوع هم
‫دست‌شون نیست!

00:31:00.366 --> 00:31:05.366
‫♪ Hush - The Marías ♪

00:31:30.062 --> 00:31:32.164
‫گندش بزنن

00:31:32.165 --> 00:31:33.865
‫چیه؟ کیه؟

00:31:33.866 --> 00:31:36.334
‫- مامان سایمون
‫- اصلاً ول‌کن نیست

00:31:36.335 --> 00:31:37.702
‫بگیر، باید جوابش رو بدی

00:31:37.703 --> 00:31:40.071
‫چی می‌خوام بهش بگم؟
‫خودت جواب بده

00:31:40.072 --> 00:31:42.106
‫من می‌خوام چی بگم؟

00:31:42.107 --> 00:31:43.841
‫سلام؟

00:31:43.842 --> 00:31:45.644
‫اوه، سلام

00:31:48.514 --> 00:31:50.248
‫- سلام
‫- سلام

00:31:50.249 --> 00:31:53.185
‫چیزی در مورد تخریب نفهمیدی؟
‫زمانش رو نفهمیدی؟

00:31:53.186 --> 00:31:54.719
‫نه، همون اول

00:31:54.720 --> 00:31:56.321
‫درگیر بحث این‌که من خیلی
‫مادرم رو ناامید کردم شدیم

00:31:56.322 --> 00:31:58.923
‫الکی اون همه لباس جمع کردم

00:31:58.924 --> 00:32:01.427
‫- داره با کی حرف می‌زنه؟
‫- مامان سایمون

00:32:03.296 --> 00:32:06.764
‫آره، سابرینا گفت توی خونه‌ی کنار دریاچه
‫آنتن‌دهی خیلی خوب نیست…

00:32:06.765 --> 00:32:08.633
‫می‌خوان باهاش تصویری حرف بزنن

00:32:08.634 --> 00:32:10.702
‫- چه چیزهای دیگه‌ای رو از دست دادم؟
‫- چیز زیادی رو از دست ندادی

00:32:10.703 --> 00:32:13.571
‫مامان لیویا وقتی داشت امضا می‌داد

00:32:13.572 --> 00:32:15.039
‫یه کوچولو مدی رو تهدید کرد

00:32:15.040 --> 00:32:17.809
‫چرا همه عاشق اون زن هستن؟

00:32:17.810 --> 00:32:19.244
‫همه نه

00:32:19.245 --> 00:32:20.612
‫اون زن وسط نمایش ول کرد و رفت

00:32:20.613 --> 00:32:22.280
‫و بهش گفت «پاهولاینن»

00:32:22.281 --> 00:32:23.581
‫نمی‌دونم معنیش چیه

00:32:24.283 --> 00:32:27.051
‫به فنلاندی یعنی «شیطان»

00:32:27.052 --> 00:32:31.055
‫باشه. آره، مطمئنم
‫خیلی زود برمی‌گرده خونه

00:32:31.056 --> 00:32:32.457
‫خداحافظ

00:32:32.458 --> 00:32:34.992
‫باید یه دوش بگیرم

00:32:34.993 --> 00:32:37.395
‫آره، شاید وقتش رسیده از این‌جا بریم

00:32:37.396 --> 00:32:39.064
‫هنوز نه

00:32:40.065 --> 00:32:42.668
‫کلر! چیکار می‌کنی؟

00:32:59.218 --> 00:33:00.752
‫این پایین چیکار می‌کنی؟

00:33:00.753 --> 00:33:02.620
‫مطمئن نیستم

00:33:02.621 --> 00:33:05.858
‫سوال مهم‌تر اینه
‫که تو چرا این‌جایی؟

00:33:33.151 --> 00:33:36.153
‫وقتی صورتم رو گرفت
‫اینا رو دیدم

00:33:36.154 --> 00:33:37.689
‫خون کیه؟

00:33:37.690 --> 00:33:40.659
‫نمی‌دونم. اما این رو ببین

00:33:43.228 --> 00:33:45.297
‫فنلاندیه؟ معنیش چیه؟

00:33:45.298 --> 00:33:47.966
‫«می‌دونید من کی هستم؟»

00:33:49.134 --> 00:33:50.669
‫تهدید کرده؟

00:33:51.103 --> 00:33:54.372
‫این دیوارها باهامون حرف می‌زنن، سایمون

00:33:54.373 --> 00:33:58.376
‫هر اتفاقی این پایین افتاده
‫به همه‌مون ربط داره

00:33:58.377 --> 00:34:00.612
‫همه‌مون نه. من نه.
‫من نمردم

00:34:00.613 --> 00:34:03.080
‫اما شاید به همین دلیل انتخاب شدی

00:34:03.081 --> 00:34:06.585
‫کدوم دلیل؟!
‫لطفاً! اون کجاست؟

00:34:17.330 --> 00:34:19.965
‫سلام، رفیق.
‫چطوری؟

00:34:20.899 --> 00:34:23.769
‫- هنوزم یه روحم
‫- آره، منم همین‌طور

00:34:24.937 --> 00:34:27.071
‫چی… به چی نگاه می‌کردی؟

00:34:27.072 --> 00:34:31.175
‫خارج شدن مردم.
‫گل‌ها و بادکنک‌ها

00:34:31.176 --> 00:34:32.544
‫بچه‌ها

00:34:32.545 --> 00:34:36.581
‫می‌خواستم ببینم دوست داری
‫توی یه مأموریت کمکم کنی یا نه

00:34:36.582 --> 00:34:38.750
‫آم… الان وسط بازی‌ام

00:34:38.751 --> 00:34:41.085
‫‏۲۰ ساله که وسط این بازی هستی

00:34:41.086 --> 00:34:42.954
‫- هنوز برنده نشدی؟
‫- نه

00:34:42.955 --> 00:34:46.391
‫اما توی این فکرم
‫که این بار تقلب کنم

00:34:46.392 --> 00:34:48.327
‫گوش کن

00:34:52.230 --> 00:34:54.966
‫می‌دونم حس می‌کنی انتظار
‫بدترین بخششه

00:34:54.967 --> 00:34:56.335
‫اما نیست

00:34:57.069 --> 00:34:58.637
‫تسلیم شدن بدترین بخشه

00:34:59.772 --> 00:35:01.105
‫نباید تسلیم بشی

00:35:01.106 --> 00:35:02.640
‫اگه ۲ هفته‌ی پیش یه نفر بهم می‌گفت

00:35:02.641 --> 00:35:04.609
‫می‌تونم با دخترم حرف بزنم

00:35:04.610 --> 00:35:07.111
‫از همون پنجره پرتش می‌کردم پایین

00:35:07.112 --> 00:35:08.580
‫اما الان باهاش حرف می‌زنم

00:35:08.581 --> 00:35:11.650
‫نمی‌دونی فردا چی می‌شه

00:35:12.951 --> 00:35:14.686
‫یه‌جورایی می‌دونم

00:35:14.687 --> 00:35:16.288
‫شبیه امروزه

00:35:25.197 --> 00:35:26.565
‫تقلب نکن

00:35:27.232 --> 00:35:30.135
‫بدون تقلب برنده بشی
‫خیلی کیفش بیشتره

00:35:32.971 --> 00:35:35.040
‫مأموریت چیه؟

00:35:42.114 --> 00:35:45.116
‫هی. هی، فکر کنم رمزش رو شکوندیم

00:35:45.117 --> 00:35:46.809
‫انگار یه نفر می‌خواسته

00:35:46.810 --> 00:35:48.486
‫زمین کلیسا رو بخره

00:35:48.487 --> 00:35:50.822
‫اما امضا نشده.
‫هیچ‌کس امضاش نکرده

00:35:50.823 --> 00:35:53.692
‫شاید نمی‌خواستن زمین رو بفروشن

00:35:56.228 --> 00:35:57.829
‫چی شده؟

00:35:57.830 --> 00:35:59.163
‫سایمون رو پیدا کردید؟

00:35:59.164 --> 00:36:00.465
‫نه

00:36:00.466 --> 00:36:02.634
‫اما شاید اون تنها کسی نباشه

00:36:02.635 --> 00:36:03.935
‫که نیازه نجات پیدا کنه

00:36:04.570 --> 00:36:07.639
‫- وقتی مدرسه رو نابود کنن…
‫- ما هم نابود می‌شیم

00:36:07.640 --> 00:36:09.107
‫نمی‌فهمم

00:36:09.708 --> 00:36:12.944
‫این زندونِ تقریباً راحتی که داریم
‫ممکنه تبدیل به جهنم بشه

00:36:12.945 --> 00:36:15.581
‫و ممکنه چشم سفید
‫زندان‌بان جدیدمون باشه

00:36:17.015 --> 00:36:19.684
‫منظورت چیه؟
‫اون پایین گیر می‌افتیم؟

00:36:19.685 --> 00:36:21.385
‫یا توی خاطره‌های خودمون؟

00:36:21.386 --> 00:36:22.587
‫فرقی هم می‌کنه؟

00:36:22.588 --> 00:36:25.323
‫آقای منفردو عموی مهربون نیست

00:36:26.291 --> 00:36:27.459
‫ای خدا

00:36:27.460 --> 00:36:28.860
‫کی فکر می‌کرد یه روزی دلم

00:36:28.861 --> 00:36:30.962
‫برای صدای دستگاه کف‌ساب
‫آقای ساوث تنگ بشه؟

00:36:30.963 --> 00:36:32.530
‫چطور می‌تونی مسخره کنی؟

00:36:32.531 --> 00:36:35.733
‫خودت تازه به قاتلت گفتی «عموی مهربون»

00:36:35.734 --> 00:36:37.702
‫آره، من داشته طعنه می‌زدم، احمق!

00:36:37.703 --> 00:36:40.337
‫وقتی یادم می‌افته کاملاً عاجزم
‫این‌طور رفتار می‌کنم!

00:36:40.338 --> 00:36:42.406
‫- عاجز نیستیم
‫- واقعاً؟

00:36:42.407 --> 00:36:44.943
‫نقشه‌ی فراری داری
‫که هنوز امتحانش نکردیم؟

00:36:46.679 --> 00:36:50.382
‫منظورم اینه که هنوز می‌تونیم
‫سایمون رو نجات بدیم

00:36:51.316 --> 00:36:54.819
‫مهم نیست ما قراره کجا زندگی کنیم،
‫چون ما زنده نیستیم

00:36:54.820 --> 00:36:56.921
‫سایمون هنوز زنده‌ست

00:36:56.922 --> 00:36:58.823
‫و به مدی قول دادیم
‫که برش می‌گردونیم

00:36:58.824 --> 00:37:01.392
‫پس بیاید اول اون کار رو بکنیم
‫و بعدش یه فکری به حال خودمون می‌کنیم

00:37:01.393 --> 00:37:04.162
‫عالیه. عاشق اینم
‫که افسردگیم رو بذارم برای بعداً

00:37:07.700 --> 00:37:09.301
‫ساعت آقای مارتین کجاست؟

00:37:11.136 --> 00:37:13.605
‫اومد بالا و بردش؟

00:37:13.606 --> 00:37:15.574
‫نه. ندیدیمش

00:37:16.709 --> 00:37:18.010
‫سایمون چی؟

00:37:18.744 --> 00:37:21.646
‫اومده ساعت رو برداشته
‫تا بتونه بره پیش چشم سفید؟

00:37:21.647 --> 00:37:24.516
‫باید از همه‌ی خاطره‌هامون رد بشیم

00:37:24.517 --> 00:37:26.183
‫تا بریم اون پایین؟

00:37:26.184 --> 00:37:29.020
‫نه. می‌تونیم میان‌بر بزنیم

00:37:29.021 --> 00:37:30.655
‫خاطره‌ی من دقیقاً
‫کنار خاطره‌ی آقای مارتینه

00:37:30.656 --> 00:37:32.825
‫خیلی‌خب. فکر خیلی خوبیه.
‫بزنید بریم!

00:37:35.227 --> 00:37:37.695
‫یور… یوری، مجبور نبودی
‫چنین پیشنهادی بدی

00:37:37.696 --> 00:37:38.896
‫- چارلی…
‫- تقصیر منه

00:37:38.897 --> 00:37:40.364
‫من آسون‌ترین کار دنیا رو داشتم و…

00:37:40.365 --> 00:37:43.836
‫چارلی، مشکلی ندارم
‫بقیه بدترین خاطره‌م رو ببین

00:37:44.803 --> 00:37:46.704
‫تمام تلاشت رو با سایمون کردی

00:37:46.705 --> 00:37:48.272
‫طرف کلاً غیرقابل پیش‌بینیه

00:37:48.273 --> 00:37:51.276
‫هر کسی که بخواد تو رو بپیچونه
‫مشخصاً عقلش سر جاش نیست

00:37:54.179 --> 00:37:55.613
‫برگرد توی جشنواره

00:37:55.614 --> 00:37:57.783
‫باشه؟ همه‌جا رو بگرد

00:39:15.193 --> 00:39:17.863
‫هر بار فقط یه فال می‌گیرم

00:39:19.865 --> 00:39:22.267
‫می‌خواید شما دو نفر بیرون منتظر بمونید؟

00:39:23.101 --> 00:39:25.036
‫نه. کنار هم می‌مونیم

00:39:25.037 --> 00:39:26.672
‫مثل یه گروه

00:39:27.572 --> 00:39:32.410
‫خب، فقط یکی‌تون می‌تونه
‫به کارت‌ها دست بزنه

00:39:34.847 --> 00:39:37.182
‫برای فال نیومدیم

00:39:37.883 --> 00:39:39.851
‫چرا بهش گفتی «شیطان»؟

00:39:39.852 --> 00:39:41.886
‫به زنی که نمایش عروسکی داشت؟

00:39:41.887 --> 00:39:43.087
‫چنین چیزی نگفتم

00:39:43.088 --> 00:39:45.590
‫بهش گفتی «پاهولاینن»

00:39:45.591 --> 00:39:47.655
‫معنیش رو می‌دونم

00:39:48.077 --> 00:39:49.831
‫چطور فنلاندی بلدی؟

00:39:49.963 --> 00:39:52.301
‫مادربزرگم فنلاندی بود

00:39:53.565 --> 00:39:56.601
‫بگو چرا بهش گفتی شیطان

00:39:57.102 --> 00:39:59.104
‫منظورم اون زن نبود

00:40:00.038 --> 00:40:01.506
‫پس کی؟

00:40:02.607 --> 00:40:03.942
‫یه کارت انتخاب کن

00:40:06.544 --> 00:40:09.581
‫- چیزی پیدا کردی؟
‫- فقط این رو

00:40:13.719 --> 00:40:15.419
‫- کجا بود؟
‫- اون‌جا

00:40:15.420 --> 00:40:16.854
‫روی ظرف جمع‌آوری پول

00:40:16.855 --> 00:40:19.692
‫شاید در مورد همین حرف می‌زد

00:40:21.259 --> 00:40:23.428
‫شاید رشوه همین بوده

00:40:48.253 --> 00:40:52.690
‫کارت چوب‌دستی نماد آتیش و انرژیه

00:40:52.691 --> 00:40:55.359
‫می‌تونه نشونه‌ی شروع‌های تازه باشه

00:40:55.360 --> 00:40:57.695
‫- پایان‌های وحشتناک چی؟
‫- چی؟

00:40:57.696 --> 00:41:01.632
‫ببین، اگه مادربزرگم زنده بود
‫ازش می‌پرسیدم. اما نمی‌تونم

00:41:01.633 --> 00:41:05.637
‫می‌شه لطفاً هر چیزی که راجع
‫به آلفرد ون هایت می‌دونی رو بهمون بگی؟

00:41:06.905 --> 00:41:09.407
‫می‌دونیم یه کلیسای فنلاندی
‫این‌جا بوده

00:41:10.342 --> 00:41:13.779
‫من معلم تاریخ نیستم.
‫یه کارت دیگه انتخاب کن

00:41:14.279 --> 00:41:17.381
‫معلم تاریخ من می‌گه
‫اگه گذشت رو مطالعه نکنیم،

00:41:17.382 --> 00:41:19.550
‫دوباره همون اشتباه‌ها رو تکرار کنیم

00:41:19.551 --> 00:41:22.354
‫چرا راجع بهش حرف نمی‌زنی؟

00:41:23.155 --> 00:41:25.356
‫چون دلیلی وجود نداره
‫که به اون مرد احترام بذاریم!

00:41:25.357 --> 00:41:27.292
‫اون اصلاً آدم خوبی نبود!

00:41:28.193 --> 00:41:30.194
‫ما رو موجودات پستی می‌دونست

00:41:30.195 --> 00:41:33.231
‫موجودات به درد نخور.
‫موجوداتی که از انسان کمترن!

00:41:33.665 --> 00:41:36.367
‫توی اون کلیسا ۸ تا بچه مُردن

00:41:36.368 --> 00:41:38.135
‫و همه‌ش هم تقصیر
‫آلفرد ون هایت بود!

00:41:38.136 --> 00:41:39.436
‫اون بچه‌ها رو کشت!

00:41:40.205 --> 00:41:42.339
‫مگه خودش هم توی کلیسا نمرده؟

00:41:42.340 --> 00:41:43.574
‫درسته

00:41:43.575 --> 00:41:45.109
‫نمی‌دونم چرا اون‌جا بوده،

00:41:45.110 --> 00:41:49.547
‫اما بعضی‌وقت‌ها باید
‫به عدالت الهی باور داشته باشی

00:41:50.548 --> 00:41:54.285
‫آلفرد ون هایت یه مرد حریص،
‫بی‌احساس و بیمار بود

00:41:54.286 --> 00:41:56.855
‫و فقط پول و قدرت براش مهم بود

00:41:57.389 --> 00:41:59.223
‫جامعه‌ی کوچیکی بودیم،

00:41:59.224 --> 00:42:01.725
‫اما همون چیزهای کمی
‫که داشتیم رو هم برای خودش می‌خواست

00:42:01.726 --> 00:42:04.962
‫زمین‌مون، خونه‌هامون، کلیسامون

00:42:04.963 --> 00:42:08.599
‫می‌دونست اون روز
‫گروه کر توی زیرزمینه

00:42:08.600 --> 00:42:11.903
‫فکر می‌کرد اگه بچه‌هامون بمیرن،

00:42:11.904 --> 00:42:15.440
‫روحیه‌‌مون هم از بین می‌ره
‫و اون‌جا رو ترک می‌کنیم

00:42:16.308 --> 00:42:18.110
‫اما اون کار رو نکردیم

00:42:18.877 --> 00:42:20.312
‫وای

00:42:21.313 --> 00:42:22.546
‫حقش بوده غرق بشه

00:42:22.547 --> 00:42:24.448
‫بدتر از غرق شدن حقش بود

00:42:24.449 --> 00:42:25.749
‫یا خدا

00:42:25.750 --> 00:42:27.384
‫سایمون ممکنه الان توی اون خاطره

00:42:27.385 --> 00:42:28.953
‫پیش ون هایت باشه

00:42:28.954 --> 00:42:30.922
‫چی؟! برو!

00:42:30.923 --> 00:42:32.690
‫یعنی بگو! بیشتر بگو

00:42:33.458 --> 00:42:35.360
‫چیز بیشتری برای گفتن نیست

00:42:36.261 --> 00:42:38.696
‫این تاریخ شهر ماست

00:42:39.297 --> 00:42:45.503
‫بعضی‌ها می‌خوان پاکش کن،
‫اما بهشون اجازه نمی‌دیم

00:42:51.076 --> 00:42:54.512
‫اگه تو من رو آوردی این‌جا
‫می‌خوام دلیلش رو بدونم

00:42:59.852 --> 00:43:01.819
‫باید برم توی مدرسه.
‫باید سایمون رو ببینم

00:43:01.820 --> 00:43:03.154
‫می‌خوای بهش بگی بابات چی گفته؟

00:43:03.155 --> 00:43:05.122
‫آره، باید بدونه داره
‫با کی سروکله می‌‌زنه

00:43:05.123 --> 00:43:06.523
‫هی

00:43:06.524 --> 00:43:08.625
‫فکر نکنم امروز بتونم
‫با تریسی حرف بزنم

00:43:08.626 --> 00:43:10.161
‫شما آماده‌ی رفتنید؟

00:43:10.162 --> 00:43:11.362
‫- کاملاً آماده‌ایم
‫- صبر کنید

00:43:11.363 --> 00:43:13.497
‫- کوله‌پشتیم کجاست؟
‫- چی؟

00:43:13.498 --> 00:43:14.899
‫وقتی رفتیم داخل همراهت نبود؟

00:43:14.900 --> 00:43:16.834
‫نه، نه. حتماً یه‌جایی درآوردمش

00:43:16.835 --> 00:43:18.903
‫باید پیداش کنیم.
‫آی‌پد سایمون داخلشه

00:43:18.904 --> 00:43:21.172
‫باشه. ما غرفه‌ی تاریخ شهر رو می‌گردیم

00:43:21.173 --> 00:43:22.673
‫منم بخش وسایل گم‌شده رو می‌گردم

00:43:22.674 --> 00:43:24.808
‫منم قبل از رفتن توی مدرسه
‫می‌رم توی چادر نمایش عروسکی

00:43:24.809 --> 00:43:26.109
‫دم در منتظرم بمونید

00:43:28.780 --> 00:43:30.182
‫کلر

00:43:31.083 --> 00:43:32.383
‫حالت خوبه؟

00:43:32.851 --> 00:43:35.453
‫آره. آره، آره، خوبم

00:43:36.354 --> 00:43:39.523
‫اصلاً تعجب نکردم که کل این شهر
‫بر اساس یه دروغ شکل گرفته

00:43:39.524 --> 00:43:41.426
‫بیا بریم

00:43:43.862 --> 00:43:46.297
‫اگه اون رو انداختی جلوی اتوبوس،

00:43:46.298 --> 00:43:48.032
‫و والی رو انداختی توی کتاب‌خونه،

00:43:48.033 --> 00:43:49.766
‫می‌تونی من رو برگردونی سر زندگیم

00:43:49.767 --> 00:43:52.904
‫- سایمون، مراقب باش
‫- پرده‌ی لامصب رو کنار بزن

00:43:52.905 --> 00:43:54.372
‫و بذار از این‌جا برم!

00:44:10.788 --> 00:44:13.424
‫نمی‌تونی نجاتم بدی

00:44:15.227 --> 00:44:17.429
‫نمی‌تونی نجاتم بدی

00:44:22.200 --> 00:44:24.969
‫- هی! بهش دست نزن!
‫- والی، نکن!

00:44:24.970 --> 00:44:27.504
‫اگه داستانی برای تعریف کردن داری،
‫می‌تونی به یکی از ماها بگی!

00:44:27.505 --> 00:44:30.307
‫بچه‌ها، ازش فاصله بگیرید!
‫اون خود ون هایت‌ـه!

00:44:30.308 --> 00:44:32.877
‫اون از قصد بچه‌ها رو غرق کرده!

00:44:37.916 --> 00:44:39.216
‫ولش کن!

00:44:39.751 --> 00:44:41.051
‫نه! نزن!

00:45:03.275 --> 00:45:04.875
‫مدی؟

00:45:05.486 --> 00:45:06.910
‫حالت خوبه؟

00:45:06.911 --> 00:45:09.147
‫برات آب بیارم؟

00:45:09.914 --> 00:45:11.583
‫نه. خوبم

00:45:12.684 --> 00:45:15.652
‫- پیداش کردی
‫- آره. آره

00:45:15.653 --> 00:45:18.722
‫حتماً یه نفر برش داشته
‫و گذاشته‌ش توی بخش حیوانات

00:45:18.723 --> 00:45:21.326
‫نمی‌خوام دروغ بگم، یه‌کم بوی
‫گوسفند خیس می‌ده

00:45:23.495 --> 00:45:25.597
‫می‌شه یه لحظه بشینیم؟

00:45:38.310 --> 00:45:40.378
‫واقعاً باید برم توی مدرسه

00:45:41.646 --> 00:45:42.980
‫می‌دونم. نیکول بهم گفت

00:45:42.981 --> 00:45:45.917
‫اما نمی‌تونی بری جایی
‫که سایمون رفته

00:45:48.686 --> 00:45:54.258
‫ببین، می‌دونم این چند هفته‌ی اخیر
‫اتفاقات زیادی افتاده،

00:45:54.259 --> 00:45:56.560
‫اما یه زمانی می‌تونستی
‫به من اعتماد کنی

00:45:56.561 --> 00:45:57.961
‫بهت اعتماد دارم

00:45:57.962 --> 00:46:03.067
‫نه. نه، بدجور گند زدم
‫و اعتمادت رو از دست دادم

00:46:03.068 --> 00:46:06.170
‫اما یه‌جورایی فکر می‌کردم
‫دوباره داریم به حالت قبل برمی‌گردیم

00:46:06.171 --> 00:46:07.805
‫زِیویر، قضیه در مورد تو نیست

00:46:09.307 --> 00:46:11.508
‫نمی‌دونم چطور باید به آدم‌هایی
‫که بهم نیاز دارن

00:46:11.509 --> 00:46:13.311
‫بگم نمی‌تونم کمک‌شون کنم

00:46:14.546 --> 00:46:17.092
‫بگم ممکنه تا ابد
‫توی یه نسخه از جهنم گیر بیُفتن

00:46:17.093 --> 00:46:20.317
‫و من باید چیکار کنم؟
‫به زندگیم ادامه بدم؟

00:46:20.318 --> 00:46:21.852
‫وانمود کنم خبر ندارم؟

00:46:21.853 --> 00:46:23.854
‫مدام چیزهایی رو می‌بینم
‫که وحشتناکن

00:46:23.855 --> 00:46:25.489
‫و نمی‌تونم فرار کنم

00:46:25.490 --> 00:46:29.460
‫ببین، می‌دونم شرایط
‫یکسان نیست، اما…

00:46:29.461 --> 00:46:34.399
‫همه‌مون ترس‌های داغون
‫و عجیبی داریم

00:46:35.367 --> 00:46:36.733
‫قبل از این‌که بستری بشم،

00:46:36.734 --> 00:46:39.036
‫حتی وقتی از کنار بیمارستان
‫رد می‌شدم هم تن و بدنم می‌لرزید

00:46:39.037 --> 00:46:41.239
‫مثل سگ از بیمارستان می‌ترسیدم

00:46:42.807 --> 00:46:44.276
‫اما بعدش تو اون‌جا بستری شدی

00:46:45.343 --> 00:46:48.312
‫و متوجه شدم شاید
‫بتونم بهت کمک کنم

00:46:48.313 --> 00:46:51.382
‫شاید بتونم به آدم‌هایی که اون‌جا
‫گیر افتادن کمک کنم

00:46:51.383 --> 00:46:52.683
‫الان دارم اون‌جا کار می‌کنم

00:46:53.751 --> 00:46:55.919
‫ختم کلام اینه که هیچ‌وقت نمی‌دونم

00:46:55.920 --> 00:46:57.388
‫ممکنه چی ببینم:

00:46:57.389 --> 00:47:01.225
‫کیسه‌های خون،
‫مُرده‌های توی سردخونه،

00:47:01.226 --> 00:47:02.927
‫مُرده‌هایی که دارن چکرز بازی می‌کنن

00:47:03.995 --> 00:47:07.965
‫اما هر روز خودم رو غافل‌گیر می‌کنم
‫چون برمی‌گردم اون‌جا

00:47:08.900 --> 00:47:11.236
‫فکر کنم منظورم اینه که…

00:47:12.904 --> 00:47:15.172
‫جایی که ازش می‌ترسیدم

00:47:15.173 --> 00:47:17.675
‫جاییه که مردم داخلش شفا پیدا می‌کنن

00:47:18.976 --> 00:47:21.178
‫شاید مغزت مجبورت می‌کنه
‫اون صحنه‌های ترسناک رو ببینی

00:47:21.179 --> 00:47:25.917
‫چون در نهایت
‫می‌خواد بهت کمک کنه

00:47:27.919 --> 00:47:29.753
‫خیلی بدم میاد
‫که این‌قدر من رو می‌شناسی

00:47:33.091 --> 00:47:35.627
‫می‌دونی، بعضی‌وقت‌ها…

00:47:38.363 --> 00:47:41.398
‫بعضی‌وقت‌ها به این فکر می‌کنم
‫که چی می‌شد

00:47:41.399 --> 00:47:43.234
‫اگه وقتی توی رابطه بودیم

00:47:43.235 --> 00:47:44.802
‫آدم‌های امروزی می‌بودیم

00:47:49.040 --> 00:47:51.075
‫باید برم داخل

00:48:11.463 --> 00:48:15.299
‫سلام. سایمون کجاست؟

00:48:15.300 --> 00:48:16.967
‫هنوز اون پایینه؟

00:48:16.968 --> 00:48:19.436
‫آم… نه. اون…

00:48:19.437 --> 00:48:20.805
‫اون چی؟

00:48:21.306 --> 00:48:23.708
‫چی؟ حالش خوبه؟ آسیب دیده؟

00:48:24.242 --> 00:48:26.076
‫- من…
‫- کوئین، چی شده؟

00:48:26.077 --> 00:48:28.579
‫- سایمون کجاست؟
‫- توی کتاب‌خونه‌ست

00:48:28.580 --> 00:48:30.947
‫یه‌کم کبود شده،
‫اما مشکلی نداره

00:48:30.948 --> 00:48:33.518
‫والی مثل یه مامان مهربون بالای سرشه

00:48:36.854 --> 00:48:38.455
‫راندا؟

00:48:38.456 --> 00:48:40.324
‫خیلی چیزها رو باید بهتون بگم

00:48:40.325 --> 00:48:42.593
‫- بابام…
‫- آره، شنیدیم

00:48:42.594 --> 00:48:44.961
‫نمی‌ذارم اون اتفاق بیُفته

00:48:44.962 --> 00:48:49.133
‫می‌دونیم، مدی.
‫می‌دونیم

00:48:49.667 --> 00:48:51.868
‫مرحله به مرحله پیش می‌ریم، باشه؟

00:48:51.869 --> 00:48:53.771
‫برو پیش سایمون

00:49:06.518 --> 00:49:09.086
‫باورم نمی‌شه همه‌چیز تقصیر منه

00:49:09.987 --> 00:49:12.589
‫تنها چیزی که ازمون خواست
‫این بود که مراقب سایمون باشیم

00:49:12.590 --> 00:49:13.557
‫ولی من داغونش کردم

00:49:13.558 --> 00:49:15.526
‫داغونش نکردی

00:49:15.527 --> 00:49:17.895
‫داشتی تلاش می‌کردی
‫ازش مراقبت کنی

00:49:21.032 --> 00:49:25.337
‫به نظرم کارت شجاعانه بود

00:49:27.239 --> 00:49:30.408
‫اگه شجاعانه بود،
‫آدم درست رو می‌زدم

00:49:33.678 --> 00:49:37.582
‫منظورم… اون بوسه بود

00:49:41.185 --> 00:49:45.623
‫می‌دونم حرف‌های درشت و گنده می‌زنم

00:49:46.891 --> 00:49:49.261
‫اما حقیقت اینه که…

00:49:50.528 --> 00:49:53.498
‫‏۶۲ ساله کسی رو نبوسیدم

00:49:55.667 --> 00:50:00.472
‫بعد از اتفاقی که توی مدرسه برام افتاد…

00:50:02.006 --> 00:50:05.277
‫اجازه ندادم کسی اون‌قدر نزدیکم بشه

00:50:06.944 --> 00:50:09.447
‫و مطمئن نبودم اجازه بدم
‫هیچ‌وقت کسی بهم نزدیک بشه

00:50:11.783 --> 00:50:13.284
‫اشکالی نداره

00:50:13.285 --> 00:50:15.186
‫می‌تونم منتظر بمونم

00:50:16.020 --> 00:50:17.821
‫‏۶۲ سال دیگه؟

00:50:17.822 --> 00:50:19.457
‫حرفشم نزن

00:50:19.458 --> 00:50:24.458
‫♪ ana - Suzanna Son ♪

00:50:50.221 --> 00:50:53.124
‫بمونید، بچه‌ها.
‫اون تریسیه. یه لحظه بهم فرصت بدید

00:50:53.991 --> 00:50:55.392
‫سلام، تریسی

00:50:55.393 --> 00:50:57.128
‫منم زیور. تلفنی صحبت کردیم

00:50:57.862 --> 00:50:59.763
‫همون کسی هستی
‫که نمی‌خوای توی کلاس شرکت کنی

00:50:59.764 --> 00:51:03.200
‫درسته. اما ممکنه شرکت کنم.
‫کی می‌دونه؟

00:51:04.736 --> 00:51:07.138
‫چه سوالی در مورد کایل داری؟

00:51:07.639 --> 00:51:09.984
‫به طرز عجیبی…

00:51:09.985 --> 00:51:12.610
‫من رئیس کمیته‌ی برگزاری
‫جشن فارغ‌التحصیلی‌ام

00:51:13.177 --> 00:51:16.413
‫و می‌خواستیم یاد دانش‌آموزایی رو
‫گرامی بداریم که…

00:51:16.414 --> 00:51:19.316
‫چی؟ بهشون خوش نگذشت؟

00:51:19.317 --> 00:51:20.752
‫یعنی من

00:51:21.419 --> 00:51:23.855
‫اوه. پس با کس دیگه‌ای شرکت کردی؟

00:51:24.356 --> 00:51:27.992
‫نه، با کایل شرکت کردم
‫و وحشتناک بود

00:51:28.593 --> 00:51:30.495
‫باعث شد از جواب مثبتم پشیمون بشم

00:51:32.430 --> 00:51:34.965
‫هر دو تامون داریم در مورد
‫یه کایل جنسن حرف می‌زنیم؟

00:51:34.966 --> 00:51:37.300
‫دیگه مثل قبل نبود

00:51:37.301 --> 00:51:39.170
‫بعد از تصادف اتوبوس آدم دیگه‌ای شد

00:51:39.837 --> 00:51:42.138
‫تبدیل به یه عوضی متکبر شد

00:51:42.139 --> 00:51:44.040
‫که مجبورم کرد پول پارکینگ رو بدم

00:51:44.041 --> 00:51:45.542
‫حتی فکر کردن بهش هم برام سخته

00:51:45.543 --> 00:51:51.015
‫چون یه زمانی مهربون و بامزه بود

00:51:51.483 --> 00:51:54.018
‫الان اگه ببینم داره از روبه‌روم میاد
‫می‌رم اون‌طرف خیابون

00:51:55.286 --> 00:51:59.423
‫یعنی کایل از تصادف
‫جون سالم به در برد؟

00:51:59.424 --> 00:52:00.724
‫آره

00:52:01.559 --> 00:52:03.259
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

00:52:03.260 --> 00:52:05.529
‫عکس جشن فارغ‌التحصیلی‌مون رو
‫دور بنداز

00:52:05.530 --> 00:52:06.830
‫من که انداختمش دور

00:52:14.038 --> 00:52:16.440
‫یعنی کایل هنوز زنده‌ست؟

00:52:16.441 --> 00:52:18.475
‫کایلی که توی بیمارستانه که زنده نیست

00:52:18.476 --> 00:52:20.378
‫پس کی توی جسم کایله؟

00:52:25.825 --> 00:52:45.825
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.