﻿WEBVTT

00:00:00.968 --> 00:00:02.435
‫آنچه گذشت…

00:00:02.436 --> 00:00:03.836
‫مدز، چیکار می‌کنی؟

00:00:03.837 --> 00:00:05.638
‫من و مدیر کل هانتر پرایس تصمیم گرفتیم

00:00:05.639 --> 00:00:07.440
‫که فردا به جای این‌که
‫به سفر فارغ‌التحصیلی برید،

00:00:07.441 --> 00:00:09.810
‫روز شنبه همه‌تون تنبیه بشید
‫و بیاید این‌جا

00:00:10.511 --> 00:00:12.979
‫سایمون! کمک!

00:00:12.980 --> 00:00:14.280
‫من که نکشتمش، نه؟

00:00:14.715 --> 00:00:16.049
‫تو احتمالاً یکی از آدم‌هایی هستی

00:00:16.050 --> 00:00:18.085
‫که می‌دونی واقعاً
‫چه اتفاقی برای مدی افتاد

00:00:18.086 --> 00:00:19.052
‫یا خدا

00:00:19.053 --> 00:00:20.019
‫آدمی که توی اون اتاق دیگ بخار

00:00:20.020 --> 00:00:21.288
‫بهم آسیب زد، تو بودی

00:00:21.289 --> 00:00:23.190
‫- هیچ‌وقت نرفتم توی خاطره‌م
‫- دروغ گفتی

00:00:23.191 --> 00:00:24.991
‫برای سم‌زدایی بدنم
‫می‌خوام برم مرکز درمانی

00:00:24.992 --> 00:00:27.727
‫لباس‌هام رو هم عوض نمی‌کنم.
‫می‌تونم خودم باشم

00:00:27.728 --> 00:00:29.028
‫فکر نکن، فقط برو

00:00:30.131 --> 00:00:31.599
‫سایمون!

00:00:32.000 --> 00:00:41.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:41.375 --> 00:00:42.876
‫سایمون!

00:00:44.078 --> 00:00:47.377
‫لعنتی. گندش بزنن

00:00:48.582 --> 00:00:51.824
‫والی! دارم برمی‌گردم!
‫یه اتفاقی داره می‌افته!

00:00:53.887 --> 00:00:55.256
‫سایمون!

00:00:58.559 --> 00:00:59.859
‫وای!

00:01:09.170 --> 00:01:10.470
‫حالت خوبه؟

00:01:14.942 --> 00:01:17.978
‫دارم می‌رم، بیا! سایمون!

00:01:21.000 --> 00:01:28.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:29.000 --> 00:01:32.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:36.530 --> 00:01:41.530
‫♪ I’M FINE! - Dodie ♪

00:02:58.512 --> 00:03:00.313
‫مدی!

00:03:00.314 --> 00:03:01.614
‫مدی؟

00:03:02.182 --> 00:03:03.482
‫مدی!

00:03:10.358 --> 00:03:13.026
‫سلام. حالت خوبه؟

00:03:14.295 --> 00:03:15.395
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:03:15.396 --> 00:03:17.764
‫خیلی بهت زنگ زدم

00:03:17.765 --> 00:03:19.900
‫فقط می‌خواستم ببینم بعد از برگشتن
‫از بیمارستان حالت چطوره

00:03:20.434 --> 00:03:22.235
‫- مطمئن بشم حالت خوبه
‫- آره، خوبم

00:03:22.236 --> 00:03:24.472
‫فقط خوابم گرفت

00:03:25.373 --> 00:03:27.374
‫آخه عرق کردی

00:03:27.375 --> 00:03:29.410
‫خوبم. فقط…

00:03:30.077 --> 00:03:31.511
‫من و مامانم دعوامون شد

00:03:31.512 --> 00:03:34.080
‫و رفته بدنش رو سم‌زدایی بکنه
‫و چند روزی خونه نمیاد،

00:03:34.081 --> 00:03:36.850
‫پس فقط…
‫تا این‌جا شب سختی بوده

00:03:37.885 --> 00:03:40.053
‫آره. هی…

00:03:40.488 --> 00:03:41.988
‫می‌خوای…

00:03:41.989 --> 00:03:45.758
‫نمی‌خوام عجیب باشه یا چیزی،

00:03:45.759 --> 00:03:47.594
‫اما می‌خوای بمونم پیشت؟

00:03:47.595 --> 00:03:50.463
‫می‌تونم روی مبل
‫یا ایوان جلویی بخوابم

00:03:50.464 --> 00:03:51.831
‫اصلاً هر جایی که بتونم دراز بکشم

00:03:51.832 --> 00:03:53.400
‫خیلی لطف داری، زیویر. اما…

00:03:53.401 --> 00:03:55.503
‫حالت خوبه. آره

00:03:56.637 --> 00:03:58.037
‫فردا می‌بینمت

00:03:58.038 --> 00:04:00.674
‫آره. باشه

00:04:11.587 --> 00:04:14.243
‫« ارواح مـدرسـه »

00:04:19.726 --> 00:04:24.726
‫♪ Long Gone - Anna Waronker ♪

00:05:12.446 --> 00:05:14.414
‫♪ Potion - Joe Keery ♪

00:05:14.415 --> 00:05:16.383
‫داداش، توی اتاق گروه موسیقی
‫جاش گذاشتی؟

00:05:16.384 --> 00:05:17.684
‫آره

00:05:17.685 --> 00:05:19.552
‫این‌جا بود.
‫قسم می‌خورم. برداشتمش

00:05:19.553 --> 00:05:21.354
‫جاش گذاشتی روی قفسه‌ی جام‌ها؟

00:05:21.355 --> 00:05:23.424
‫- داداش، اون یه جرمه!
‫- این حرف‌هات هیچ کمکی نمی‌کنن!

00:05:34.768 --> 00:05:36.369
‫- حالت خوبه، رئیس؟
‫- یا خدا

00:05:36.370 --> 00:05:38.304
‫لطفاً آروم حرف بزن

00:05:38.305 --> 00:05:41.040
‫نیکول داره اولین خماری
‫عمرش رو تجربه می‌کنه

00:05:41.041 --> 00:05:43.910
‫وای. توی اولین مأموریت مخفیت
‫توی مهمونی دخترها

00:05:43.911 --> 00:05:46.178
‫مثل «دنیل دی لوئیس»
‫کامل توی نقش فرو رفتی، ها؟

00:05:46.179 --> 00:05:48.748
‫می‌دونستی فیلم موردعلاقه‌ی زیور
‫«رقص کثیف‌»ـه؟

00:05:48.749 --> 00:05:50.682
‫- نه. دروغ می‌گه
‫- صبر کن، خفه شو

00:05:50.683 --> 00:05:53.886
‫ببخشد، رفتی توی سوراخ؟

00:05:53.887 --> 00:05:55.121
‫حتماً شوخیت گرفته!

00:05:55.122 --> 00:05:57.089
‫گوش کن، باید گزینه‌هامون رو
‫می‌سنجیدیم، باشه؟

00:05:57.090 --> 00:05:59.359
‫- ما باید می‌فهمیدیم…
‫- «ما»؟ یعنی کیا؟

00:06:00.461 --> 00:06:02.430
‫- هر دو تاتون رفتید اون پایین؟
‫- نه

00:06:02.996 --> 00:06:05.165
‫- گذاشتی بره پایین؟
‫- نه

00:06:06.434 --> 00:06:07.901
‫من نرفتم

00:06:08.436 --> 00:06:09.869
‫آره، نه.
‫اون نرفت پایین

00:06:09.870 --> 00:06:11.271
‫خودم تنها رفتم

00:06:12.205 --> 00:06:15.975
‫گفتم اگه خودم تنها برم
‫خیلی امن‌تر و بهتره

00:06:15.976 --> 00:06:18.145
‫برای آقای ساوث که امن‌تر نبود

00:06:18.579 --> 00:06:19.679
‫چه اتفاقی برای آقای ساوث افتاده؟

00:06:19.680 --> 00:06:22.194
‫والی هم مثل آقای مارتین
‫کشیده شده زیر آب

00:06:22.195 --> 00:06:23.288
‫بعدش سر از کتاب‌خونه درآورد

00:06:23.289 --> 00:06:24.817
‫ساوث هم زهره ترک شد
‫و از نردبون افتاد

00:06:24.818 --> 00:06:28.154
‫اما خبر خوب اینه
‫که اون زنده مونده، پس…

00:06:28.155 --> 00:06:29.722
‫بچه‌ها، چه خبره؟

00:06:29.723 --> 00:06:32.459
‫- کشیده شدی زیر آب؟ والی، خوبی؟
‫- آره. خوبم

00:06:32.460 --> 00:06:33.893
‫نمی‌دونم چه چیزی اون‌جاست

00:06:33.894 --> 00:06:37.630
‫حس می‌کنم یه خاطره‌ی عمیق‌تره
‫که زیر بقیه‌ی خاطره‌هاست…

00:06:37.631 --> 00:06:39.099
‫فکر کنم یه کلیساست

00:06:43.571 --> 00:06:45.338
‫والی این رو اون زیر پیدا کرده

00:06:47.841 --> 00:06:49.843
‫مدی، یه چیزی اون پایینه

00:06:50.343 --> 00:06:52.211
‫شاید چند تا آدم باشن

00:06:52.212 --> 00:06:54.081
‫شاید پاسخ سوالاتمون باشن

00:06:55.015 --> 00:06:56.315
‫- آدم؟
‫- صبر کن

00:06:56.683 --> 00:06:57.984
‫یعنی آدم‌های توی خاطرات؟

00:06:57.985 --> 00:07:00.186
‫مثل آقای منفردو یا جنت جزغاله؟

00:07:00.187 --> 00:07:01.822
‫یا ارواح دیگه‌ای مثل خودمون؟

00:07:02.355 --> 00:07:03.422
‫نمی‌دونم

00:07:03.423 --> 00:07:04.991
‫فقط یه روش برای فهمیدن هست

00:07:04.992 --> 00:07:06.826
‫سایمون، تمومش کن

00:07:06.827 --> 00:07:09.629
‫یه لحظه بهمون فرصت بده
‫تا بتونیم بررسیش کنیم

00:07:09.630 --> 00:07:11.163
‫یه نفر اعصاب نداره

00:07:11.164 --> 00:07:12.833
‫با بابام حرف زدم

00:07:13.501 --> 00:07:15.668
‫توی بیمارستان داره در مورد
‫شرایط تو تحقیق می‌کنه

00:07:15.669 --> 00:07:18.771
‫می‌شه یه‌کم بهمون فرصت بدید
‫تا بفهمیم چی به چیه

00:07:18.772 --> 00:07:21.206
‫و هیچ‌کدوم‌تون وارد ورطه نشه؟

00:07:21.207 --> 00:07:22.775
‫با بابات حرف زدی؟

00:07:22.776 --> 00:07:24.043
‫مدی، خیلی اتفاق مهمیه

00:07:24.044 --> 00:07:25.044
‫حالت خوبه؟

00:07:25.045 --> 00:07:26.514
‫- آره، خوبم!
‫- مشخصه!

00:07:26.980 --> 00:07:29.381
‫با کمال احترام، مدی، نمی‌تونیم
‫یه روز دیگه هم سردرگم بمونیم

00:07:29.382 --> 00:07:31.509
‫و حالا که قراره تا شب
‫توی این کافه‌تریا گیر افتاده باشی

00:07:31.510 --> 00:07:32.920
‫فکر نکنم خیلی به درد بخوری

00:07:34.121 --> 00:07:35.421
‫دارم می‌رم داخل

00:07:35.823 --> 00:07:37.123
‫سایمون!

00:07:38.659 --> 00:07:39.959
‫سایمون!

00:07:41.394 --> 00:07:42.694
‫این‌جایی!

00:07:45.733 --> 00:07:47.367
‫خیلی‌خب، هر کی یه میز انتخاب کنه

00:07:52.039 --> 00:07:55.075
‫من جلوش رو می‌گیرم.
‫استرس نداشته باش

00:07:57.110 --> 00:07:59.646
‫خیلی‌خب، امروز قراره این‌طور پیش بره

00:07:59.647 --> 00:08:02.181
‫گوشی‌هاتون رو باید تحویل بدید

00:08:02.182 --> 00:08:04.350
‫و برای این‌که حواس‌تون پرت نشه،

00:08:04.351 --> 00:08:07.386
‫تا آخرش همین‌جا پیشتون می‌نشینم

00:08:07.387 --> 00:08:11.724
‫قراره خیلی جامع و کامل
‫تمامی جزئیات اتفاقاتی

00:08:11.725 --> 00:08:13.726
‫که روز سه‌شنبه افتاد رو

00:08:13.727 --> 00:08:16.530
‫به صورت کتبی بنویسید

00:08:17.097 --> 00:08:18.899
‫یعنی از ساعت…

00:08:19.332 --> 00:08:23.369
‫‏۴ بعدازظهر تا ۴ صبح

00:08:23.370 --> 00:08:24.670
‫چیزی رو جا نذارید

00:08:26.707 --> 00:08:28.507
‫- ببخشید
‫- راجر، شنبه‌ست

00:08:28.508 --> 00:08:30.042
‫باید در حال استراحت توی خونه باشی

00:08:30.043 --> 00:08:32.011
‫نمی‌دونی وسایلش رو باید کجا بذارم؟

00:08:32.479 --> 00:08:33.580
‫وسایل کی؟

00:08:33.581 --> 00:08:34.881
‫اون خانمه

00:08:35.381 --> 00:08:36.749
‫بهم گفت امروز صبح بیام مدرسه

00:08:36.750 --> 00:08:39.250
‫فکر کنم می‌خواد دفترش
‫به شکل خاصی چیده بشه

00:08:39.251 --> 00:08:41.420
‫همراه با ۲۰ جعبه‌ی دیگه بیرون مونده

00:08:41.421 --> 00:08:42.721
‫دفتر؟

00:08:44.224 --> 00:08:46.492
‫تکون نخورید. سریع برمی‌گردم

00:08:46.493 --> 00:08:49.597
‫اما به این معنی نیست
‫که حواسم بهتون نیست

00:08:52.265 --> 00:08:53.565
‫دفتر

00:09:01.875 --> 00:09:03.610
‫باید بفهمیم اون چیز چیه

00:09:03.611 --> 00:09:05.277
‫آره. حله. می‌ریم سراغش

00:09:05.278 --> 00:09:06.946
‫کدوم چیز چیه؟

00:09:06.947 --> 00:09:09.249
‫یه کلیسا پیدا کردن

00:09:09.683 --> 00:09:11.584
‫ببخشید، یه کلیسا؟

00:09:11.585 --> 00:09:13.285
‫آره، داخل خاطره‌ها

00:09:13.286 --> 00:09:14.721
‫هنوز نمی‌دونیم چیه

00:09:14.722 --> 00:09:16.689
‫یا چیزیه که باعث می‌شه
‫سایمون بیاد بیرون،

00:09:16.690 --> 00:09:18.424
‫یا دخلش رو میاره،
‫پس باید سایمون رو پیدا کنم

00:09:18.425 --> 00:09:20.593
‫و مطمئن بشم نمی‌پره
‫داخل یه دروازه به سمت جهنم

00:09:20.594 --> 00:09:22.261
‫باید مدرسه‌ی خصوصی ثبت‌نام می‌کردم

00:09:22.262 --> 00:09:23.596
‫فقط برام بهونه بیارید

00:09:23.597 --> 00:09:25.431
‫اگه هارتمن سراغم رو گرفت،
‫بگید رفته دستشویی

00:09:25.432 --> 00:09:26.465
‫مدی، حالت…

00:09:26.466 --> 00:09:28.067
‫اگه یه نفر دیگه حالم رو بپرسه،

00:09:28.068 --> 00:09:29.603
‫واقعاً از کوره در می‌رم

00:09:39.579 --> 00:09:40.879
‫پیدات کردم

00:09:44.017 --> 00:09:45.686
‫خدایا شکرت

00:09:46.519 --> 00:09:47.955
‫اون چیه؟

00:09:48.656 --> 00:09:50.557
‫خدایا! وای

00:09:51.258 --> 00:09:52.591
‫شرمنده

00:09:52.592 --> 00:09:54.194
‫- تو این‌جا چیکار می‌کنی؟
‫- آم…

00:09:55.328 --> 00:09:56.628
‫فقط…

00:09:57.631 --> 00:09:59.165
‫یه‌کم خودکاوی می‌کنم

00:09:59.967 --> 00:10:01.333
‫توی اتاق گروه موسیقی؟

00:10:01.334 --> 00:10:04.404
‫سعی می‌کنم توی مسیر بقیه نباشم

00:10:05.839 --> 00:10:06.906
‫باشه

00:10:06.907 --> 00:10:08.207
‫آره، آم…

00:10:08.608 --> 00:10:10.010
‫من…

00:10:10.711 --> 00:10:12.679
‫تو برو از ناهارت لذت ببر

00:10:12.680 --> 00:10:15.515
‫و من… اون چیه؟
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:10:16.349 --> 00:10:19.219
‫آره، منم می‌خواستم یه‌کم…

00:10:20.353 --> 00:10:22.222
‫خودکاوی کنم

00:10:22.990 --> 00:10:24.290
‫اوه

00:10:25.392 --> 00:10:26.692
‫سیلوسایبین

00:10:27.327 --> 00:10:30.063
‫آره. قارچ جادویی

00:10:30.563 --> 00:10:32.098
‫صحیح

00:10:32.099 --> 00:10:33.399
‫من فقط…

00:10:34.167 --> 00:10:36.704
‫می‌خواستم از یه سری مسائل فرار کنم

00:10:37.637 --> 00:10:38.937
‫تا حالا مصرف کردی؟

00:10:39.339 --> 00:10:42.609
‫مواد توهم‌زا؟ نه

00:10:43.410 --> 00:10:46.279
‫نه. نه

00:10:46.847 --> 00:10:48.348
‫یه‌کم می‌خوای؟

00:10:50.450 --> 00:10:51.750
‫نه

00:10:52.753 --> 00:10:54.186
‫نمی‌تونم

00:10:54.187 --> 00:10:56.055
‫مثلاً من معلمم،

00:10:56.056 --> 00:10:57.557
‫می‌دونی، بزرگ‌سالم

00:10:58.391 --> 00:11:00.827
‫ببین، به من ربطی نداره،

00:11:00.828 --> 00:11:04.163
‫و نمی‌دونم دنبال چی می‌گردی،

00:11:04.164 --> 00:11:07.199
‫اما می‌دونم بعضی‌وقت‌ها

00:11:07.200 --> 00:11:09.436
‫این چیزها می‌تونن کمکت کنن
‫پیداش کنی

00:11:23.050 --> 00:11:24.451
‫پس منم هستم

00:11:27.354 --> 00:11:29.889
‫وای. کوئین، همه‌شون رو خوردی؟

00:11:29.890 --> 00:11:32.325
‫فکر کردم خودت یکی خوردی

00:11:33.126 --> 00:11:35.829
‫رفیق، اون چهار دوز بود

00:11:38.031 --> 00:11:39.331
‫چی؟

00:11:42.035 --> 00:11:43.335
‫سایمون؟

00:11:54.581 --> 00:11:56.615
‫بریم دنبالش؟
‫آخه بچه‌ها

00:11:56.616 --> 00:11:58.217
‫هارتمن هر لحظه ممکنه برگرده

00:11:58.218 --> 00:12:00.386
‫نه، من که نمی‌تونم.
‫اگه اخراج بشم

00:12:00.387 --> 00:12:02.054
‫و دیگو تنها بچه‌ای باشه
‫که مدرک دانشگاهی داره،

00:12:02.055 --> 00:12:04.290
‫دیگه نمی‌تونم حتی یه روز شکرگزاری
‫کنار خانواده‌م باشم

00:12:04.291 --> 00:12:07.760
‫یه‌کم بهش فرصت بدید، خب؟
‫الان توی شرایط سختیه

00:12:07.761 --> 00:12:10.129
‫ساندرا چندین روزی رفته سم‌زدایی

00:12:10.130 --> 00:12:11.397
‫گندش بزنن

00:12:11.398 --> 00:12:13.365
‫دیشب مست که بودم رفتم خونه‌شون

00:12:13.366 --> 00:12:15.935
‫- احتمالاً فایده‌ای نداشته کارم
‫- نه. خودت رو ناراحت نکن

00:12:15.936 --> 00:12:17.336
‫مدیه، چیزیش نمی‌شه

00:12:17.337 --> 00:12:19.972
‫فقط به نظر می‌رسه دوست نداره
‫در موردش حرف بزنه

00:12:19.973 --> 00:12:22.275
‫این چیه؟ مدی این رو نوشته؟

00:12:24.311 --> 00:12:26.645
‫فقط یه‌کم از نوشته‌های فیلم «ورود»

00:12:26.646 --> 00:12:29.016
‫کم‌تر عجیب و فضایی به نظر می‌رسه

00:12:29.449 --> 00:12:31.818
‫فنلاندیه

00:12:31.819 --> 00:12:33.786
‫یه سرودنامه برای استفاده

00:12:33.787 --> 00:12:38.090
‫از یه چیزی، یه چیزی،
‫یه چیزی… فنلاند

00:12:38.091 --> 00:12:39.191
‫قضیه چیه؟

00:12:39.192 --> 00:12:40.159
‫صبر کن، تو فنلاندی بلدی؟

00:12:40.160 --> 00:12:41.393
‫آره. من فنلاندی‌ام

00:12:41.394 --> 00:12:42.328
‫تو فنلاندی هستی؟

00:12:42.329 --> 00:12:45.431
‫آره. چرا عجیبه؟

00:12:45.432 --> 00:12:47.000
‫نه، نه، همین‌طوری

00:12:51.271 --> 00:12:52.738
‫صحبت کردنم از خوندنم بهتره

00:12:52.739 --> 00:12:53.906
‫همینی که اون گفت

00:12:53.907 --> 00:12:55.641
‫بچه که بودم با پدربزرگ
‫و مادربزرگم فنلاندی حرف می‌زدم

00:12:55.642 --> 00:12:58.344
‫و این قطعاً مربوط
‫به یه کلیسای فنلاندیه

00:12:58.345 --> 00:13:01.580
‫صبر کنید، مدی اون آی‌پد سایمون رو…

00:13:01.581 --> 00:13:05.017
‫پیداش کردم.
‫ترجمه‌ی گوگل بهترینه

00:13:05.018 --> 00:13:06.887
‫گندش بزنن. اینترنت قطعه

00:13:07.320 --> 00:13:10.523
‫وای، اما والدین سایمون بهش پیام دادن

00:13:12.368 --> 00:13:13.868
‫[ باید به زودی صدات رو بشنویم، سایمون.
‫داریم کم‌کم نگران می‌شیم

00:13:13.869 --> 00:13:16.071
‫می‌شه حداقل شماره‌ی
‫سابرینا رو برامون بفرستی؟ ]

00:13:16.072 --> 00:13:17.463
‫خوبه. خوبه، خوبه، خوبه

00:13:17.464 --> 00:13:19.531
‫به نظرتون می‌شه توی دنیای پس از مرگ
‫به سایمون آنتن بدیم؟

00:13:19.532 --> 00:13:20.933
‫لعنتی!

00:13:20.934 --> 00:13:23.535
‫نمی‌تونیم با دیپ‌فیک
‫یه پیام صوتی بسازیم؟

00:13:23.536 --> 00:13:26.205
‫نه، اینترنت نیازه

00:13:26.206 --> 00:13:28.374
‫و بیاید واقع‌بین باشیم،
‫اون تولیدکننده‌های صدای رایگان

00:13:28.375 --> 00:13:29.375
‫هیچ‌وقت خیلی خوب نیستن

00:13:29.376 --> 00:13:30.772
‫قبلاً وقتی می‌خواستم مدرسه رو بپیچونم

00:13:30.773 --> 00:13:31.760
‫از یکی‌شون استفاده می‌کردم

00:13:31.761 --> 00:13:32.810
‫تا صدام شبیه صدای بابام بشه

00:13:32.811 --> 00:13:35.047
‫اما صدام شبیه جیمز اِرل جونز می‌شد

00:13:35.048 --> 00:13:36.482
‫صبر کن، چی گفتی؟

00:13:36.483 --> 00:13:38.750
‫به صورت غیرقانونی خودم رو جای
‫پدرم که کلانتره جا می‌زدم…

00:13:38.751 --> 00:13:42.721
‫نه، نه، نه. «بیاید واقع‌ ب باشیم».
‫پادکست سایمون!

00:13:42.722 --> 00:13:44.723
‫در مورد فیلم‌های درجه‌ی «ب».
‫پارسال رو می‌گم

00:13:44.724 --> 00:13:47.826
‫آره، همون که می‌رفت فیلم‌هایی
‫که نقد بد زیادی داشتن رو می‌دید

00:13:47.827 --> 00:13:49.528
‫تا بفهمه منتقدها راست می‌گفتن

00:13:49.529 --> 00:13:51.497
‫و فیلم‌ها واقعاً مزخرف بودن؟

00:13:51.498 --> 00:13:52.698
‫منظورت چیه، نیکول؟

00:13:52.699 --> 00:13:54.817
‫خب، اگه بتونم برم
‫توی آزمایشگاه رسانه،

00:13:54.818 --> 00:13:57.390
‫احتمالاً می‌تونم چند تا از قسمت‌های
‫قدیمیش رو توی ساوندکلاود پیدا کنم

00:13:57.391 --> 00:13:59.467
‫و با هم یه چیزی سر هم می‌کنیم

00:13:59.706 --> 00:14:02.008
‫آره. آره. باشه

00:14:02.009 --> 00:14:04.576
‫بیاید قبل از برگشتن هارتمن بریم

00:14:04.577 --> 00:14:08.047
‫و منم برم سراغ این سرودنامه
‫و ببینم چی می‌فهمم

00:14:08.048 --> 00:14:10.083
‫عالیه. عالیه. من چیکار کنم؟

00:14:10.750 --> 00:14:14.454
‫- تو می‌تونی این برگه‌ها رو پر کنی
‫- آره

00:14:15.555 --> 00:14:16.722
‫آره، آره

00:14:16.723 --> 00:14:18.324
‫من که تقریباً مردود شدم رو

00:14:18.325 --> 00:14:20.360
‫برای نوشتن تکالیف انتخاب کردیم،
‫خیلی هوشمندانه‌ست

00:14:21.361 --> 00:14:23.330
‫- اون‌قدری که به نظر می‌رسه احمق نیستی
‫- اون‌قدری که به نظر می‌رسه احمق نیستی

00:14:24.397 --> 00:14:25.697
‫اصلاً جالب نبود

00:14:26.433 --> 00:14:28.234
‫اگه هارتمن رو دیدی داد بزن

00:14:28.235 --> 00:14:30.337
‫خیلی با هم وقت می‌گذرونید

00:14:33.907 --> 00:14:35.241
‫اصلاً کارت باحال نبود، رفیق

00:14:35.242 --> 00:14:36.875
‫چقدر دیر اومدی

00:14:36.876 --> 00:14:39.912
‫بهش گفتی من تنها رفتم.
‫مجبورم کردی به مدی دروغ بگم

00:14:39.913 --> 00:14:41.480
‫مجبورت نکردم هیچ‌کاری بکنی

00:14:41.481 --> 00:14:44.283
‫می‌تونستی حقیقت رو بهش بگی،
‫ولی نگفتی

00:14:44.284 --> 00:14:47.419
‫و راستش رو بخوای اگه
‫اجازه ندی برم داخل

00:14:47.420 --> 00:14:48.855
‫می‌رم بهش می‌گم دروغ گفتی

00:14:50.023 --> 00:14:51.323
‫بازیم دادی

00:14:51.691 --> 00:14:54.227
‫شرمنده

00:14:55.062 --> 00:14:57.330
‫والی، باید برگردیم اون‌جا

00:14:57.998 --> 00:14:59.398
‫یه چیزی دیدم

00:14:59.399 --> 00:15:02.101
‫وقتی داشتم می‌اومدم بیرون.
‫یه نفر دیگه اون‌جاست

00:15:02.102 --> 00:15:03.602
‫آره، این‌که مشخصه، رفیق.
‫من کسی بودم

00:15:03.603 --> 00:15:05.804
‫که اون دست‌های ترسناک
‫کشوندنم زیر آب، نه تو

00:15:05.805 --> 00:15:07.740
‫با قضیه‌ی اون دست‌ها فرق داره

00:15:08.675 --> 00:15:10.642
‫بیخیال، والی

00:15:10.643 --> 00:15:12.578
‫اگه دلیل این‌جا بودن‌مون
‫اون کلیسا باشه…

00:15:12.579 --> 00:15:15.548
‫می‌شه لطفاً حداقل قبل از رفتن
حقیقت رو به مدی بگیم؟

00:15:16.984 --> 00:15:18.785
‫آره، می‌شه.
‫عصبانی می‌شه

00:15:20.687 --> 00:15:23.623
‫لطفاً ساعت رو بده

00:15:24.992 --> 00:15:26.058
‫ساعت با توئه

00:15:26.059 --> 00:15:27.627
‫نه، با توئه

00:15:30.964 --> 00:15:32.198
‫قطعاً با توئه

00:15:32.199 --> 00:15:33.499
‫نه. توپ فوتبال با من بود

00:15:33.500 --> 00:15:35.234
‫ساعت با تو بود.
‫هر کدوم‌مون یه کلید داشتیم

00:15:35.235 --> 00:15:36.736
‫یا خدا. گمش کردم

00:15:38.171 --> 00:15:39.305
‫وای، از دستم افتاده

00:15:39.306 --> 00:15:41.340
‫- چی؟
‫- وای، لعنتی

00:15:41.341 --> 00:15:42.608
‫- نه، رفیق
‫- آره

00:15:42.609 --> 00:15:43.942
‫داشتم فرار می‌کردم
‫که جونم رو نجات بدم

00:15:43.943 --> 00:15:45.711
‫نه. بهش نیاز داریم

00:15:45.712 --> 00:15:46.778
‫نه بابا، شوخی می‌کنی!

00:15:46.779 --> 00:15:48.079
‫گندش بزنن

00:15:49.882 --> 00:15:51.182
‫خب…

00:15:52.986 --> 00:15:55.887
‫جهنم و ضرر، برو توپت رو بیار

00:15:55.888 --> 00:15:58.003
‫از مسیر طولانی‌تر می‌ریم،
‫از درهای فرعی رد می‌شیم

00:15:58.004 --> 00:16:00.159
‫صبر کن. یه دقیقه صبر کن، باشه؟

00:16:00.160 --> 00:16:01.960
‫- بیا بهش فکر کنیم
‫- به چی فکر کنیم؟

00:16:01.961 --> 00:16:03.529
‫نظرت چیه دست بجنبونیم، پهلوون؟

00:16:03.530 --> 00:16:04.864
‫بیا بریم توی ورزشگاه

00:16:05.665 --> 00:16:07.533
‫- صبر کن
‫- قضیه چیه؟

00:16:07.534 --> 00:16:08.734
‫چی شده؟

00:16:08.735 --> 00:16:10.070
‫من…

00:16:11.738 --> 00:16:13.173
‫یه دقیقه بهم فرصت بده

00:16:16.809 --> 00:16:20.879
‫همه‌چیز از دهه‌های ۱۸۳۰
‫تا ۱۹۴۰ این‌جا هست

00:16:20.880 --> 00:16:23.982
‫دنبال چیزی بگرد
‫که مربوط به کلیسا باشه

00:16:23.983 --> 00:16:25.884
‫داریم راجع به آمریکای
‫دهه‌ی ۱۹۱۰ حرف می‌زنیم،

00:16:25.885 --> 00:16:27.419
‫اون زمان کار دیگه‌ای نداشتن

00:16:27.420 --> 00:16:30.156
‫فقط توی فهرستش بیش‌تر
‫از ۲۰۰ تا کلیسا هست

00:16:30.157 --> 00:16:32.324
‫تازه اون موقع اسم همه‌ی
‫خیابون‌ها هم فرق داشته

00:16:32.325 --> 00:16:34.227
‫باشه، پس قراره طول بکشه

00:16:36.996 --> 00:16:38.497
‫نمی‌خوام از موضوع منحرف بشم…

00:16:38.498 --> 00:16:41.500
‫چارلی، اون‌قدری که تو منحرف می‌شی،
‫جان اِف کندی با مرلین مونرو منحرف نشد!

00:16:41.501 --> 00:16:42.801
‫بگو چی شده

00:16:44.071 --> 00:16:46.238
‫یه چیزهایی به یوری گفتم

00:16:46.239 --> 00:16:48.006
‫که منظور خاصی نداشتم

00:16:48.007 --> 00:16:50.742
‫ولی خب نمی‌دونم منصفانه بودن یا نه

00:16:50.743 --> 00:16:53.712
‫و الان از دستم عصبانیه
‫و باهام حرف نمی‌زنه

00:16:53.713 --> 00:16:55.681
‫مشکلم چیه؟

00:16:55.682 --> 00:16:58.984
‫چرا همیشه وقتی اتفاق خوبی
‫برام می‌افته، خرابش می‌کنم؟

00:16:58.985 --> 00:17:00.052
‫فقط معذرت‌خواهی کن

00:17:00.053 --> 00:17:02.020
‫باشه، اما اون هم اشتباه کرده

00:17:02.021 --> 00:17:04.056
‫- بهم دروغ گفته
‫- پس ازش جدا شو

00:17:04.057 --> 00:17:06.357
خیلی‌خب، نمی‌شه این‌قدر
‫مسخره‌بازی درنیاری؟

00:17:06.358 --> 00:17:07.858
‫می‌خوام نصیحتم کنی

00:17:07.859 --> 00:17:09.795
‫فکر می‌کنی من متخصص روابط عاشقانه‌ام؟

00:17:09.796 --> 00:17:12.264
‫پسری که ازم خواست باهاش برم مراسم فارغ‌التحصیلی
‫گفت باید عضو تیم دو و میدانی بشم

00:17:12.265 --> 00:17:14.101
‫اون‌قدر سریع ازش فرار کرده بودم

00:17:15.202 --> 00:17:17.337
‫این یه کتاب‌خونه‌ی کاملاً پیشرفته‌ست

00:17:18.003 --> 00:17:22.039
‫مطمئنم سال ۱۹۹۹ پیشرفته بوده

00:17:22.040 --> 00:17:24.710
‫اما اگه بخوام صادق باشم،

00:17:24.711 --> 00:17:26.877
‫امکانات قدیمی‌تون

00:17:26.878 --> 00:17:29.581
‫در مقایسه با بقیه‌ی مشکلات‌تون
‫اصلاً به حساب نمیان

00:17:29.582 --> 00:17:31.717
‫دقیقاً چه مشکلات دیگه‌ای رو می‌گی؟

00:17:31.718 --> 00:17:34.820
‫بیخیال، جری.
‫واقع‌بین باش

00:17:34.821 --> 00:17:38.390
‫این‌جا ناامن‌ترین مکانه

00:17:38.391 --> 00:17:42.428
‫تعداد دانش‌آموزهایی
‫که توی این مدرسه مُردن

00:17:42.429 --> 00:17:43.863
‫باورنکردنیه!

00:17:44.764 --> 00:17:46.958
‫اگه عمیقاً نگران‌کننده نبود

00:17:46.959 --> 00:17:48.901
‫خیلی جالب و خنده‌دار می‌شد

00:17:49.402 --> 00:17:52.638
‫باعث افتخارمه که کسی باشم

00:17:52.639 --> 00:17:56.809
‫که یک‌بار برای همیشه
‫این‌جا رو با خاک یکسان می‌کنه

00:17:57.810 --> 00:18:01.214
‫یالا، رِی.
‫یه عالمه کار داریم

00:18:01.648 --> 00:18:04.216
‫کتاب‌خونه بوی نم می‌ده.
‫این رو یادداشت کن

00:18:04.217 --> 00:18:05.917
‫احتمالاً کپک‌زدگی داره

00:18:05.918 --> 00:18:08.920
‫- هیچ کپکی نداره. بهت گفتم…
‫- احتمالاً موریانه هم داره

00:18:08.921 --> 00:18:10.990
‫نه، موریانه نداره

00:18:11.624 --> 00:18:13.593
‫الان باید احساس خاصی داشته باشم؟

00:18:14.261 --> 00:18:17.830
‫راستش رو بخوای عجیبه
‫که هیچ احساسی نداری

00:18:19.566 --> 00:18:21.801
‫فرضاً باید چه احساسی داشته باشم؟

00:18:22.435 --> 00:18:23.769
‫برای هر کسی متفاوته

00:18:23.770 --> 00:18:25.437
‫بعضی‌ها یه چیزایی می‌بینن

00:18:25.438 --> 00:18:28.007
‫بعضی‌ها یه چیزایی حس می‌کنن،
‫حس می‌کنن آزادی بیشتری دارن

00:18:28.608 --> 00:18:32.344
‫معمولاً قارچ باعث می‌شه
‫چیزی که ذهنت رو مشغول کرده

00:18:32.345 --> 00:18:35.415
‫جلوی چشم‌هات ظاهر بشه

00:18:35.882 --> 00:18:37.249
‫هوم

00:18:37.250 --> 00:18:38.785
‫یه‌جورایی مثل خاطره‌ها؟

00:18:40.353 --> 00:18:42.489
‫خدایا، خیلی حس آزادی نداره

00:18:43.956 --> 00:18:45.291
‫بعضی‌ها کامل حس «خود» بودن‌شون رو
‫فراموش می‌کنن

00:18:45.292 --> 00:18:47.194
‫تا حس توی رحم بودن رو
‫دوباره تجربه کنن

00:18:51.030 --> 00:18:54.433
‫عجیبه که دیگه از زندگیم

00:18:54.434 --> 00:18:55.868
‫چیز زیادی یادم نمیاد؟

00:18:56.703 --> 00:18:59.104
‫سعی می‌کنم بعضی خاطرات رو مرور کنم

00:18:59.105 --> 00:19:02.975
‫ولی هیچی، انگار برفکه

00:19:04.511 --> 00:19:07.046
‫آره، کاش منم چیزی یادم نمی‌اومد

00:19:08.381 --> 00:19:09.782
‫مراقب باش چی آرزو می‌کنی

00:19:10.917 --> 00:19:14.287
‫از قصد می‌خوای خاطرات بد رو
‫فراموش کنی

00:19:15.722 --> 00:19:17.924
‫ولی خاطرات خوب هم ناپدید می‌شن

00:19:19.626 --> 00:19:21.294
‫چندین دهه پیش،

00:19:21.928 --> 00:19:23.228
‫متوجه شدم حتی…

00:19:23.563 --> 00:19:25.898
‫چهره‌ی مادرم رو هم یادم نمیاد

00:19:28.901 --> 00:19:30.470
‫دیگه نمی‌تونم تصورش کنم

00:19:34.274 --> 00:19:37.217
‫خیلی عجیبه وقتی فکر می‌کنی
‫مدت زمانی که مُردیم،

00:19:37.218 --> 00:19:39.579
‫بیشتر از زمانیه که زنده بودیم

00:19:41.414 --> 00:19:43.516
‫شاید روی ارواح تأثیری نداره

00:19:44.884 --> 00:19:47.253
‫شاید اصلاً من طوری ساخته شدم
‫که آزاد نباشم

00:19:47.254 --> 00:19:49.422
‫آره، شاید اصلاً خراب بودن. شرمنده

00:19:49.856 --> 00:19:53.592
‫اما حتی بدون قارچ‌ها هم
‫بحث‌مون خیلی وجودی شد

00:19:53.593 --> 00:19:54.893
‫آره

00:19:55.562 --> 00:19:56.862
‫من…

00:19:58.030 --> 00:20:00.199
‫می‌خوام برم یه‌کم قدم بزنم

00:20:05.472 --> 00:20:08.107
‫ممنون که تلاشت رو کردی.
‫تلاش جسورانه‌ای بود

00:20:31.731 --> 00:20:33.866
‫سایمون؟ سایمون؟

00:20:54.253 --> 00:20:57.324
‫مدی! مدی! مدی!

00:20:59.459 --> 00:21:00.860
‫سایمون رو پیدا نکردی؟

00:21:01.961 --> 00:21:03.830
‫هنوز نه. اما پیداش می‌کنم

00:21:04.263 --> 00:21:06.365
‫چرا از کافه‌تریا خارج شدی؟

00:21:06.366 --> 00:21:08.033
‫والدین سایمون دوباره بهش پیام دادن

00:21:08.034 --> 00:21:09.868
‫اما داریم خلاقیت به خرج می‌دیم،
‫برای همین اومدم بیرون!

00:21:09.869 --> 00:21:11.903
‫گندش بزنن. اما نذار هارتمن ببینت

00:21:11.904 --> 00:21:13.204
‫آره، تو هم همین‌طور

00:21:29.456 --> 00:21:30.656
‫یه چیزی رو نمی‌فهمم

00:21:30.657 --> 00:21:32.491
‫هیچی پیدا نمی‌کنم

00:21:32.492 --> 00:21:33.792
‫تو چی؟

00:21:36.295 --> 00:21:38.997
‫- سلام؟
‫- ببخشید

00:21:38.998 --> 00:21:41.668
‫هنوز داری به دعوات با یوری فکر می‌کنی؟

00:21:42.268 --> 00:21:43.969
‫خدایا، این حتی اولین رابطه‌ت هم نبوده

00:21:43.970 --> 00:21:46.605
‫آره، و می‌دونی رابطه‌ی اولم
‫چطور پیش رفته

00:21:46.606 --> 00:21:48.674
‫خب، عشق اول اصلاً حساب نیست

00:21:48.675 --> 00:21:49.808
‫یه دل‌بستگی زودگذره

00:21:49.809 --> 00:21:52.545
‫خب، دل‌بستگی زودگذر
‫خیلی راحت‌تر بود

00:21:56.182 --> 00:21:57.850
‫اون این‌جا چیکار می‌کنه؟

00:21:58.418 --> 00:21:59.718
‫خیلی‌خب

00:22:56.409 --> 00:23:01.313
‫نُه، هشت، هفت، شش، پنج…

00:23:07.086 --> 00:23:10.890
‫دوست داری رویای آمریکایی رو زندگی کنی؟
‫[ دسیسه‌ی آمریکایی ]

00:23:11.357 --> 00:23:13.925
‫تو هم می‌تونی به همه‌چیز برسی!

00:23:13.926 --> 00:23:17.095
‫یه شغل ۹ صبح تا ۵،
‫‏۲ تا ۴ تا بچه

00:23:17.096 --> 00:23:20.265
‫یه حصار چوبی سفید
‫و یه چمن‌زن زیبا

00:23:20.266 --> 00:23:24.270
‫روزنامه بذارن در خونه‌ت،
‫سالی ۲ بار رابطه‌ی جنسی!

00:23:26.673 --> 00:23:28.941
‫و سگت «فایدو» رو یادت نره

00:23:31.678 --> 00:23:32.978
‫بشین، پسر!

00:23:47.894 --> 00:23:50.997
‫همه روی تو حساب باز کردن!

00:23:55.802 --> 00:23:57.936
‫هیچی بهتر از بوی چمن تازه کوتاه‌شده

00:23:57.937 --> 00:23:58.937
‫در صبح نیست

00:23:58.938 --> 00:24:00.639
‫چمنِ خونه‌ی یه مرد مایه‌ی افتخارشه

00:24:00.640 --> 00:24:02.407
‫ای وای! بهتره جواب بدی

00:24:02.408 --> 00:24:05.043
‫ممکنه مهم باشه.
‫بهتره جواب بدی

00:24:05.044 --> 00:24:08.380
‫ممکنه مهم باشه.
‫بهتره جواب بدی

00:24:09.248 --> 00:24:11.149
‫بهتره جواب بدی

00:24:11.150 --> 00:24:13.219
‫ممکنه جونت بهش وابسته باشه

00:24:14.386 --> 00:24:16.856
‫خیلی‌خب. یه دقیقه گذشت.
‫دیگه مشکلی نداری؟

00:24:19.091 --> 00:24:20.391
‫سایمون!

00:24:25.231 --> 00:24:26.464
‫لعنتی، خیلی عصبانی به نظر می‌رسه

00:24:26.465 --> 00:24:28.033
‫آره، قطعاً داره دنبال من می‌گرده

00:24:28.034 --> 00:24:30.536
‫خیلی‌خب، یه لحظه بهم فرصت بده،
‫می‌خوام ببینم حالش چطوره

00:24:30.537 --> 00:24:33.672
‫آره، بهش نگو من کجام
‫و داریم چیکار می‌کنیم، خب؟

00:24:33.673 --> 00:24:35.007
‫قوی باش، پهلوون

00:24:37.610 --> 00:24:40.946
‫تعداد دودیاب‌ها کمه

00:24:40.947 --> 00:24:43.181
‫- چی…
‫- ‏۷ تا دیدم، من…

00:24:43.182 --> 00:24:45.617
‫این چه بوی وحشتناکیه دیگه؟

00:24:45.618 --> 00:24:48.520
‫- می‌شه بررسی کنی، رِی؟
‫- شوخی سال آخری‌ها بود

00:24:48.521 --> 00:24:50.622
‫با قورباغه‌های بخش زیست‌شناسی

00:24:50.623 --> 00:24:53.392
‫یه‌کم فرمالدهید…

00:24:59.832 --> 00:25:02.434
‫- کسی نیست
‫- سایمون اعصابم رو خراب کرده

00:25:09.408 --> 00:25:10.708
‫کجاست؟

00:25:11.043 --> 00:25:12.644
‫منم نمی‌دونم

00:25:12.645 --> 00:25:14.846
‫- والی، سایمون کجاست؟
‫- نمی‌دونم

00:25:14.847 --> 00:25:16.214
‫اما مطمئنم هر جایی که هست

00:25:16.215 --> 00:25:18.117
‫داره تمام تلاشش رو می‌کنه
‫تا برگرده پیش تو

00:25:18.551 --> 00:25:19.985
‫خیلی‌خب؟

00:25:19.986 --> 00:25:22.855
‫نمی‌شه سرزنشش کرد.
‫منم بودم چنین کاری می‌کردم

00:25:23.422 --> 00:25:26.157
‫اما مشکل همینه،
‫قبل از فکر کردن عمل می‌کنه

00:25:26.158 --> 00:25:27.693
‫همیشه همین‌طوره

00:25:27.694 --> 00:25:29.661
‫از همون اول هم به همین دلیل
‫توی این دردسر افتاد

00:25:29.662 --> 00:25:31.930
‫نمی‌تونست ۵ ثانیه صبر کنه
‫تا من برگردم

00:25:31.931 --> 00:25:34.700
‫باید وارد ساختمون در حال سوختن می‌شد
‫تا گیر بیُفته!

00:25:34.701 --> 00:25:36.101
‫نمی‌خوام به‌خاطر این جریان
‫از دستش بدم

00:25:36.102 --> 00:25:38.404
‫مدی، شاید بهتر باشه
‫بریم جایی که تنها باشیم

00:25:39.271 --> 00:25:41.741
‫توی دستشویی دخترونه‌ایم،
‫چقدر دیگه باید تنها باشیم؟

00:25:42.609 --> 00:25:43.909
‫نکته‌ی خوبیه

00:25:44.276 --> 00:25:45.944
‫دیگه نمی‌تونم

00:25:45.945 --> 00:25:47.746
‫نمی‌تونم ببینم یه نفر دیگه از عزیزانم

00:25:47.747 --> 00:25:49.648
‫عمداً خودش رو توی خطر می‌اندازه،

00:25:49.649 --> 00:25:52.517
‫مخصوصاً وقتی دارم تلاش می‌کنم
‫از طرف محافظت کنم

00:25:52.518 --> 00:25:54.920
‫دارم دیوونه می‌شم، والی.
‫شوخی نمی‌کنم

00:25:54.921 --> 00:25:56.487
‫فقط به‌خاطر سایمونه؟

00:25:56.488 --> 00:25:57.789
‫به‌خاطر همه‌چیزه

00:25:57.790 --> 00:26:00.627
‫به‌خاطر سایمون، مامانم،
‫و دیدن بابامه،

00:26:01.260 --> 00:26:02.994
‫و شرمنده که این‌طور می‌گم،

00:26:02.995 --> 00:26:05.531
‫چون می‌دونم سایمون باید
‫در اولویت باشه، اما…

00:26:06.398 --> 00:26:08.567
‫حس می‌کنم به زودی از هم می‌پاشم،

00:26:09.435 --> 00:26:11.503
‫و واقعاً وحشت‌زده شدم

00:26:12.805 --> 00:26:14.874
‫هی، می‌دونی…

00:26:17.076 --> 00:26:19.544
‫وقتی بچه‌های تیم قبل از بازی
‫وحشت‌زده می‌شدن،

00:26:19.545 --> 00:26:21.480
‫مربی‌مون یه کاری می‌کرد

00:26:22.048 --> 00:26:23.348
‫آم…

00:26:23.983 --> 00:26:25.384
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

00:26:27.386 --> 00:26:29.956
‫بیا امتحانش کنیم. خیلی‌خب.
‫الان بهت می‌گم چیکار کنی

00:26:30.456 --> 00:26:34.425
‫چشم‌هات رو ببند
‫و یه چمدون رو تصور کن

00:26:34.426 --> 00:26:36.995
‫حالا فیلم موردعلاقه‌ت رو بذار توی چمدون

00:26:36.996 --> 00:26:39.165
‫- فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟
‫- هارولد و ماد

00:26:39.632 --> 00:26:41.166
‫جدی می‌گی؟ هارولد و ماد؟

00:26:41.167 --> 00:26:43.034
‫همون فیلمی که یه پسر
‫شیفته‌ی مرگه

00:26:43.035 --> 00:26:44.971
‫و عاشق یه پیرزن ۸۰
‫و خرده‌ای ساله می‌شه؟

00:26:45.471 --> 00:26:47.139
‫و تو الان چند سالته؟

00:26:47.974 --> 00:26:49.741
‫لعنتی. هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫من جای «ماد» باشم

00:26:49.742 --> 00:26:52.343
‫خیلی‌خب. بریم مرحله‌ی بعدی

00:26:52.344 --> 00:26:54.045
‫الان…

00:26:54.046 --> 00:26:56.614
‫به صحنه‌ی موردعلاقه‌ت
‫از اون فیلم فکر کن

00:26:56.615 --> 00:26:57.983
‫و بذارش توی چمدون

00:26:57.984 --> 00:27:00.252
‫- صحنه‌ی موردعلاقه‌ت کدومه؟
‫- آسونه

00:27:01.120 --> 00:27:03.054
‫بعد از این‌که هارولد
‫به ماد می‌گه دوستش داره،

00:27:03.055 --> 00:27:04.657
‫درست قبل از این‌که ماد بمیره

00:27:05.091 --> 00:27:06.391
‫و ماد می‌گه:

00:27:06.793 --> 00:27:10.862
‫«اوه، هارولد، فوق‌العاده‌ست!

00:27:10.863 --> 00:27:13.632
‫- برو و بیشتر دوست داشته باش»
‫- «برو و بیشتر دوست داشته باش»

00:27:14.466 --> 00:27:16.703
‫آره. منم عاشق اون فیلمم

00:27:21.273 --> 00:27:24.143
‫نمی‌خوام کنترل‌گر باشم، قسم می‌خورم

00:27:24.677 --> 00:27:25.977
‫فقط می‌خوام کمک کنم

00:27:26.312 --> 00:27:27.714
‫خب، می‌دونم، تو فقط…

00:27:28.147 --> 00:27:29.849
‫می‌خوای توی زمین بازی باشی

00:27:30.449 --> 00:27:31.950
‫اما توی جایگاه مخصوص مربی‌ها هستی

00:27:31.951 --> 00:27:34.119
‫اما بعضی‌وقت‌ها توی
‫اون جایگاه بودن خیلی خوبه

00:27:34.120 --> 00:27:36.723
‫چون می‌تونی زمین رو ببینی
‫و دستور بدی

00:27:38.257 --> 00:27:40.860
‫هنوزم توی بازی هستی، مدی.
‫فقط نقشت فرق داره

00:27:42.862 --> 00:27:46.699
‫و دقیقاً همون‌جایی هستی
‫که سایمون می‌خواد باشی

00:27:49.201 --> 00:27:51.169
‫باید از اون‌طرف بهمون کمک کنی،

00:27:51.170 --> 00:27:52.470
‫بری جاهایی که ما نمی‌تونیم بریم

00:27:52.471 --> 00:27:54.240
‫با کسایی حرف بزنی
‫که صدای ما رو نمی‌شنون

00:27:55.141 --> 00:27:56.441
‫خیلی‌خب

00:27:56.843 --> 00:27:58.143
‫برگردید اون پایین

00:27:58.577 --> 00:28:00.012
‫اما هنوزم عصبانی‌ام

00:28:00.446 --> 00:28:03.315
‫و هر وقت سایمون رو دیدی،
‫بهش بگو خیلی عوضیه

00:28:03.750 --> 00:28:05.050
‫قطعاً می‌تونم اون کار رو بکنم

00:28:06.853 --> 00:28:08.153
‫صبر کن، صبر کن، بمون

00:28:13.760 --> 00:28:15.060
‫چمدونت

00:28:16.929 --> 00:28:18.731
‫ممکنه به درد بخوره

00:28:25.000 --> 00:28:32.000


00:28:50.797 --> 00:28:52.964
‫نمی‌خوام عوضی باشم، می‌دونی

00:28:52.965 --> 00:28:55.500
‫دوست ندارم چیزی رو ازش پنهان کنم

00:28:55.501 --> 00:28:57.236
‫منم همین‌طور

00:29:00.406 --> 00:29:02.608
‫مخصوصاً موضوع خیلی مهم رو

00:29:04.944 --> 00:29:06.779
‫موضوع خیلی مهم چیه؟

00:29:11.784 --> 00:29:15.487
‫- موضوع خیلی مهم چیه؟
‫- درم ظاهر شد، خب؟

00:29:16.155 --> 00:29:18.057
‫- در خروجت؟
‫- آره

00:29:18.724 --> 00:29:20.024
‫وای

00:29:20.392 --> 00:29:21.727
‫آره، همون…

00:29:22.561 --> 00:29:26.164
‫همون شبی که مدی برگشت
‫توی جسمش، در ظاهر شد

00:29:26.165 --> 00:29:27.533
‫و هنوزم هستش

00:29:28.467 --> 00:29:30.468
‫برای همین خیلی دودل بودم

00:29:30.469 --> 00:29:32.103
‫می‌تونیم همین‌الان بریم ببینیمش

00:29:32.104 --> 00:29:34.473
‫اگه از درهای فرعی بریم،
‫می‌تونم نشونت بدمش

00:29:35.274 --> 00:29:37.008
‫کس دیگه‌ای می‌دونه؟

00:29:37.009 --> 00:29:38.309
‫نه

00:29:38.610 --> 00:29:40.679
‫نمی‌دونم چی باید بگم

00:29:43.149 --> 00:29:44.449
‫مشخصاً نمی‌تونی بگی «خداحافظ»

00:29:46.618 --> 00:29:48.220
‫کِی می‌خوای بهش بگی؟

00:29:49.288 --> 00:29:51.824
‫هنوز به اون‌جاش فکر نکردم

00:29:56.662 --> 00:29:58.664
‫می‌خوایم انجامش بدیم؟

00:30:00.299 --> 00:30:02.068
‫به کسی نمی‌گم

00:30:04.203 --> 00:30:05.704
‫آره، انجامش می‌دیم

00:30:06.805 --> 00:30:08.105
‫بزن بریم

00:30:21.053 --> 00:30:24.122
‫فکر کنم کارمون این‌جا تمومه، درسته؟

00:30:24.123 --> 00:30:25.823
‫اصلاً

00:30:25.824 --> 00:30:27.825
‫فکر می‌کنم پر از آزبست باشه

00:30:27.826 --> 00:30:30.461
‫و فکر کنم یه‌کم کپک سیاه هم دیدم

00:30:30.462 --> 00:30:31.762
‫نه…

00:30:33.532 --> 00:30:34.832
‫مدی

00:30:35.534 --> 00:30:36.936
‫این پایین چیکار می‌کنی؟

00:30:37.636 --> 00:30:39.071
‫فقط دارم…

00:30:41.373 --> 00:30:42.674
‫از زیر تنبیه در می‌رم

00:30:44.076 --> 00:30:45.511
‫رازت پیش من در امانه

00:30:46.278 --> 00:30:48.179
‫اما بهتره قبل از این‌که متوجه بشن

00:30:48.180 --> 00:30:49.681
‫برگردی توی کافه‌تریا

00:30:52.218 --> 00:30:53.785
‫- آقای ساوث
‫- هوم؟

00:30:55.121 --> 00:30:56.822
‫می‌دونم یه چیزهایی می‌بینی

00:30:57.924 --> 00:30:59.224
‫توی این مدرسه

00:31:00.492 --> 00:31:03.062
‫فقط می‌خوام بدونی
‫که منم می‌بینم‌شون

00:31:06.098 --> 00:31:07.465
‫نمی‌دونی…

00:31:07.466 --> 00:31:10.302
‫قبل از این مدرسه
‫چه چیزی توی این زمین بوده؟

00:31:15.074 --> 00:31:16.374
‫دنبالم بیا

00:32:22.841 --> 00:32:24.410
‫بیا، اورت

00:32:29.681 --> 00:32:30.981
‫مادر؟

00:32:50.402 --> 00:32:51.869
‫ببخشید. آخ!

00:32:51.870 --> 00:32:53.471
‫فقط می‌خوام یه چیزی رو بررسی کنم

00:32:53.472 --> 00:32:55.973
‫خدایا، اصلاً منصفانه نیست
‫که خونریزی نداره اما این‌قدر درد داره

00:32:55.974 --> 00:32:58.476
‫واقعاً؟ تو تنها کسی هستی

00:32:58.477 --> 00:33:00.879
‫که بعد از مردن هم
‫کاغذ دستش رو می‌بره

00:33:06.985 --> 00:33:11.985
‫♪ Chicago - Sufjan Stevens ♪

00:33:40.352 --> 00:33:43.455
‫♪ دوباره عاشق شدم ♪

00:33:44.190 --> 00:33:46.124
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:33:46.125 --> 00:33:48.159
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:33:48.160 --> 00:33:50.962
‫♪ با ماشین به شیکاگو رفتم ♪

00:33:51.863 --> 00:33:53.798
‫♪ هر چیزی راهش رو پیدا می‌کنه ♪

00:33:53.799 --> 00:33:55.700
‫♪ هر چیزی راهش رو پیدا می‌کنه ♪

00:33:55.701 --> 00:33:59.437
‫♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:33:59.438 --> 00:34:03.208
‫♪ توی ذهنم، توی ذهنم ♪

00:34:03.209 --> 00:34:07.312
‫♪ اومدی ما رو ببری ♪

00:34:07.313 --> 00:34:09.446
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:34:09.447 --> 00:34:11.182
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:34:11.183 --> 00:34:14.919
‫♪ تا ما رو از نو بسازه ♪

00:34:14.920 --> 00:34:16.887
‫♪ هر چیزی رشد می‌کنه ♪

00:34:16.888 --> 00:34:18.757
‫♪ هر چیزی رشد می‌کنه ♪

00:34:34.172 --> 00:34:37.042
‫♪ اگه گریه می‌کردم ♪

00:34:38.043 --> 00:34:41.846
‫♪ توی ون، پیش دوست‌هام ♪

00:34:41.847 --> 00:34:44.916
‫♪ برای آزادی بود ♪

00:34:45.516 --> 00:34:49.520
‫♪ از خودم و سرزمنیم ♪
‫[ جشن فارغ‌التحصیلی ۲۰۰۴ ]

00:34:49.521 --> 00:34:53.323
‫♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:34:53.324 --> 00:34:57.228
‫♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:34:57.229 --> 00:35:01.065
‫♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:35:01.066 --> 00:35:05.002
‫♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:35:05.003 --> 00:35:08.706
‫♪ اومدی ما رو ببری ♪

00:35:08.707 --> 00:35:10.708
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:35:10.709 --> 00:35:12.577
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:35:12.578 --> 00:35:16.381
‫♪ تا ما رو از نو بسازه ♪

00:35:16.382 --> 00:35:18.683
‫♪ هر چیزی رشد می‌کنه ♪

00:35:18.684 --> 00:35:19.984
‫♪ هر چیزی رشد می‌کنه ♪

00:35:19.985 --> 00:35:23.255
‫♪ تصمیم‌مون رو گرفته بودیم ♪

00:35:23.889 --> 00:35:25.823
‫♪ هر چیزی راهش رو پیدا می‌کنه ♪

00:35:25.824 --> 00:35:31.230
‫یالا، کوئین!

00:35:31.763 --> 00:35:33.531
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:35:33.532 --> 00:35:35.533
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:35:35.534 --> 00:35:39.737
‫♪ اومدی ما رو ببری ♪

00:35:39.738 --> 00:35:41.739
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:35:41.740 --> 00:35:43.241
‫♪ هر چیزی به پایان می‌رسه ♪

00:35:43.242 --> 00:35:46.144
‫♪ تا ما رو از نو بسازه ♪

00:35:47.078 --> 00:35:48.879
‫♪ هر چیزی رشد می‌کنه ♪

00:35:48.880 --> 00:35:50.748
‫♪ هر چیزی رشد می‌کنه ♪

00:35:50.749 --> 00:35:54.819
‫- ♪ تصمیم‌مون رو گرفته بودیم ♪
‫- ♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:35:54.820 --> 00:35:56.621
‫♪ هر چیزی راهش رو پیدا می‌کنه ♪

00:35:56.622 --> 00:35:58.756
‫♪ هر چیزی راهش رو پیدا می‌کنه ♪

00:35:58.757 --> 00:36:02.261
‫- ♪ باید پیداش می‌کردی ♪
‫- ♪ اشتباه‌های زیادی کردم ♪

00:36:09.089 --> 00:36:11.329
‫[ دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:36:13.210 --> 00:36:16.316
‫[ کوئین معرکه! ]

00:36:46.638 --> 00:36:47.938
‫چی…

00:36:48.474 --> 00:36:49.774
‫خب…

00:36:51.877 --> 00:36:53.979
‫کوئین روز خوبی رو سپری می‌کنه

00:36:56.748 --> 00:36:57.915
‫ولی اون یکی نه

00:36:57.916 --> 00:37:00.819
‫مادر، بمون! بمون!

00:37:04.323 --> 00:37:07.726
‫فقط می‌خوام بگم
‫این‌جا خیلی بهم خوش می‌گذره
‫[ دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:37:10.562 --> 00:37:12.463
‫سیم‌های آویزون، خطر برق‌گرفتگی،

00:37:12.464 --> 00:37:13.964
‫می‌شه این رو یادداشت کنی؟

00:37:13.965 --> 00:37:15.766
‫به نظرم مدرسه توی بهترین وضعه

00:37:15.767 --> 00:37:17.968
‫اوه، به نظرت توی بهترین وضعه؟

00:37:17.969 --> 00:37:20.070
‫آقای هارتمن، واقعاً توهم می‌زنی

00:37:20.071 --> 00:37:23.240
‫تا الان ۱۷ مورد تخلف دیدم،
‫و تازه شروع کردیم

00:37:23.241 --> 00:37:26.076
‫- ‏۱۷ تا؟
‫- ‏۱۷ تخلف، آره

00:37:26.077 --> 00:37:27.812
‫گندش بزنن

00:37:27.813 --> 00:37:29.680
‫فکر کنم فناوری جواب همه‌چیز نیست

00:37:29.681 --> 00:37:32.384
‫یک ساعته سرش توی این کامپیوتره
‫ولی هنوز هیچی پیدا نکرده

00:37:32.385 --> 00:37:33.512
‫[ بایگانی تاریخ اِسپلیت ریور ]

00:37:33.513 --> 00:37:34.785
‫یا خدا

00:37:36.622 --> 00:37:38.557
‫واقعاً یا خدا

00:37:44.129 --> 00:37:45.429
‫بزن بریم

00:37:51.670 --> 00:37:54.005
‫همین نزدیکیه، بعد از خط حصارها

00:38:00.346 --> 00:38:01.913
‫یه سنگ‌بناست

00:38:05.317 --> 00:38:07.017
‫وقتی آخرین سرایدار ارشد
‫بازنشسته شد،

00:38:07.018 --> 00:38:08.454
‫این رو نشونم داد

00:38:09.655 --> 00:38:10.955
‫اگه نزدیک بشی…

00:38:12.958 --> 00:38:14.793
‫یه انرژی خاصی داره

00:38:15.561 --> 00:38:16.861
‫یه لرزش

00:38:17.863 --> 00:38:19.163
‫یه گرما

00:38:22.434 --> 00:38:23.834
‫چرا؟

00:38:23.835 --> 00:38:26.036
‫تا حالا اسم «نوارهای سنگی» رو شنیدی؟

00:38:26.037 --> 00:38:27.339
‫یه تفکر قدیمیه

00:38:28.139 --> 00:38:33.143
‫می‌گه مکان‌ها، ساختمون‌ها،
‫سنگ‌ها، حتی درخت‌ها،

00:38:33.144 --> 00:38:35.046
‫همین‌طوری الکی نیستن

00:38:35.647 --> 00:38:37.147
‫همه‌چیز رو به خاطر می‌سپارن

00:38:37.148 --> 00:38:38.883
‫هر اتفاقی که نزدیک‌شون افتاده،

00:38:38.884 --> 00:38:43.621
‫شادی، غم، خون، و مرگ،

00:38:43.622 --> 00:38:45.022
‫به اونا نفوذ می‌کنه

00:38:45.023 --> 00:38:46.958
‫توی دیوارها،

00:38:47.793 --> 00:38:49.595
رگه‌ها و زمین حک می‌شه

00:38:50.962 --> 00:38:52.297
‫و بعضی‌وقت‌ها…

00:38:53.532 --> 00:38:56.200
‫تحت شرایط مناسب،

00:38:56.201 --> 00:38:57.603
‫اونا رو بازپخش می‌کنن

00:38:58.404 --> 00:38:59.905
‫اون خاطرات فراموش‌شده رو

00:39:03.909 --> 00:39:05.943
‫نمی‌دونم این‌جا تسخیره‌شده‌ست

00:39:05.944 --> 00:39:08.847
‫یا می‌خواد یه چیزی رو بهمون بگه

00:39:11.282 --> 00:39:12.582
‫و این یکی؟

00:39:16.021 --> 00:39:20.425
‫این یکی از قبل از به دنیا اومدن
‫من و تو داشته حرف می‌زده

00:39:20.426 --> 00:39:23.495
‫قبل از این‌که این مدرسه ساخته بشه

00:39:25.096 --> 00:39:27.065
‫می‌خواد چی بهمون بگه؟

00:39:29.535 --> 00:39:30.869
‫گوش بده

00:39:32.823 --> 00:39:34.933
‫[ مدیر هارتمن ]

00:39:53.578 --> 00:39:55.013
‫…باورم نمی‌شه

00:39:55.014 --> 00:39:59.014
‫♪ Spirit School - Anya Marina ♪

00:39:59.164 --> 00:40:00.532
‫یالا

00:40:04.936 --> 00:40:09.575
‫گندش بزنن. گندش بزنن. گندش بزنن

00:40:10.208 --> 00:40:13.011
‫قار! قار!

00:40:15.714 --> 00:40:17.048
‫- گندش بزنن
‫- خدایا

00:40:17.949 --> 00:40:19.217
‫قار!

00:40:22.554 --> 00:40:24.656
‫قار! قار!

00:40:26.324 --> 00:40:28.358
‫یه جا اشتباه پیچیدیم.
‫باید از اون‌طرف بریم

00:40:47.345 --> 00:40:48.645
‫گندش بزنن

00:40:51.382 --> 00:40:52.682
‫بهتره بدوئی

00:41:05.631 --> 00:41:07.464
‫صدام رو نشنیدی؟
‫وقتی صدای پرنده درمی‌آوردم؟

00:41:07.465 --> 00:41:08.866
‫صدای پرنده؟ چه صدای پرنده‌ای؟

00:41:08.867 --> 00:41:10.034
‫یعنی عجله کنید.
‫صدای پرنده

00:41:10.035 --> 00:41:11.468
‫- یه چیز واقعیه؟
‫- آره، واقعیه

00:41:11.469 --> 00:41:13.771
‫بچه‌ها، یه چیزی پیدا کردم.
‫سایمون رو پیدا کردی؟

00:41:13.772 --> 00:41:16.574
‫نه. چه من خوشم بیاد چه نیاد
‫می‌خواد بره اون پایین

00:41:16.575 --> 00:41:18.175
‫- عالیه
‫- هی

00:41:18.176 --> 00:41:19.877
‫ببخشید که با اون وضعیت اومدم خونه‌تون

00:41:19.878 --> 00:41:21.646
‫باید بیشتر فکر می‌کردم،
‫خیلی بی‌ملاحظه بودم

00:41:21.647 --> 00:41:23.213
‫بهشون گفتم جریان از چه قراره

00:41:23.214 --> 00:41:24.682
‫- آره
‫- نباید می‌گفتم؟

00:41:24.683 --> 00:41:28.152
‫نه. ببخشید.
‫مشکلی نیست، اشکالی نداره

00:41:28.153 --> 00:41:29.453
‫معذرت‌خواهی نکن

00:41:30.055 --> 00:41:31.722
‫خوش‌حالم که رفته کمک بگیره

00:41:31.723 --> 00:41:35.159
‫هی، مدی. مطمئنی خونه تنها بمونی
‫مشکلی برات پیش نمیاد؟

00:41:35.160 --> 00:41:36.460
‫مدی؟

00:41:36.928 --> 00:41:38.095
‫چی گفتم؟

00:41:38.096 --> 00:41:40.364
‫فقط عادت ندارم در موردش حرف بزنم

00:41:40.365 --> 00:41:42.032
‫می‌دونم نیّت‌تون خوبه
‫وقتی چنین حرفی می‌زنید:

00:41:42.033 --> 00:41:43.734
‫«خیلی عالیه که رفته کمک بگیره»

00:41:43.735 --> 00:41:45.102
‫اما همیشه کمک می‌گیره

00:41:45.103 --> 00:41:47.237
‫و بعدش برمی‌گردیم سر نقطه‌ی اول

00:41:47.238 --> 00:41:49.807
‫پس آره، عالیه که رفته سم‌زدایی

00:41:49.808 --> 00:41:52.176
‫اما یه هفته بعد از برگشتنش چی می‌شه؟

00:41:52.177 --> 00:41:54.144
‫تنها توی خونه مشکلی برام پیش نمیاد

00:41:54.145 --> 00:41:55.914
‫چه مامانم خونه باشه، چه نباشه،
‫من تنها هستم

00:41:56.615 --> 00:41:59.483
‫ما فقط… خیلی زیاد
‫این شرایط رو تجربه کردیم،

00:41:59.484 --> 00:42:01.952
‫بعضی‌وقت‌ها امید مغزم رو به هم می‌ریزه

00:42:01.953 --> 00:42:03.087
‫و تبدیل به دلهره می‌شه

00:42:03.088 --> 00:42:04.388
‫مدی، اشتباه می‌کنی

00:42:05.090 --> 00:42:06.457
‫تنها نیستی

00:42:07.258 --> 00:42:10.161
‫تا آخر شب این‌جا می‌مونیم! وای!

00:42:26.411 --> 00:42:29.380
‫آها! خیلی‌خب، این…

00:42:31.049 --> 00:42:32.349
‫اوه

00:42:33.752 --> 00:42:35.186
‫مدیر هارتمن…

00:42:35.921 --> 00:42:37.989
‫- حالتون خوبه؟
‫- آره، خوبم

00:42:40.992 --> 00:42:43.161
‫خب، ادامه بدید

00:43:14.459 --> 00:43:15.793
‫آقای هارتمن،

00:43:15.794 --> 00:43:18.496
‫لطفاً فوراً بیا به دفتر مدیریت

00:43:19.130 --> 00:43:21.065
‫خیلی‌خب، آم…

00:43:21.066 --> 00:43:23.634
‫چند دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم
‫تا برگه‌هاتون رو بگیرم

00:43:23.635 --> 00:43:26.571
‫لطفاً تا وقتی برمی‌گردم
‫از این‌جا خارج نشید

00:43:30.642 --> 00:43:34.111
‫بچه‌ها، یه دلیلی وجود داره
‫که توی اینترنت چیزی پیدا نکردم

00:43:34.112 --> 00:43:35.646
‫مدام چنین چیزهایی می‌نوشتم:

00:43:35.647 --> 00:43:36.814
‫«کلیسای فنلاندی اِسپلیت ریور»،

00:43:36.815 --> 00:43:38.215
‫«کلیسای لوتران اِسپلیت ریور»،

00:43:38.216 --> 00:43:40.885
‫اما اسم این شهر از همون اول
‫اِسپلیت ریور نبوده

00:43:40.886 --> 00:43:42.186
‫شوخی می‌کنی؟

00:43:42.520 --> 00:43:43.788
‫قبلاً اسمش…

00:43:43.789 --> 00:43:45.322
‫- …«اِستیل‌واتر» بوده
‫- اِستیل‌واتر بوده

00:43:45.323 --> 00:43:47.925
‫بعد از فهمیدن این موضوع،
‫یادم اومد که این اسم رو

00:43:47.926 --> 00:43:49.860
‫بارها توی این کتاب دیدم

00:43:49.861 --> 00:43:53.432
‫تا سال ۱۹۱۲
‫اسم این شهر اِستیل‌واتر بوده

00:43:53.433 --> 00:43:55.666
‫نتونستم بفهمم چرا
‫اسمش رو تغییر دادن،

00:43:55.667 --> 00:43:57.101
‫اما این رو پیدا کردم

00:43:57.102 --> 00:43:59.670
‫هی، مدی، به نظرت
‫می‌تونی ترجمه‌ش کنی؟

00:43:59.671 --> 00:44:01.405
‫- یه لحظه
‫- توی کلیسایی

00:44:01.406 --> 00:44:03.340
‫که این‌‌جا بوده، ۹ نفر مُردن

00:44:03.341 --> 00:44:04.710
‫‏۸ تاشون بچه بودن

00:44:05.911 --> 00:44:08.813
‫اون‌جایی که سایمون اون سرودنامه رو
‫پیدا کرده، ۹ تا بچه مُردن

00:44:08.814 --> 00:44:11.015
‫داخل کلیسا مُردن؟

00:44:11.016 --> 00:44:13.718
‫ببخشید، گیج شدم.
‫چه ربطی به هم دارن؟

00:44:13.719 --> 00:44:15.619
‫چرا مُردن؟ کِی؟

00:44:15.620 --> 00:44:20.024
‫نوشته روز ۲۸اُم اکتبر
‫سال ۱۹۱۲ اون اتفاق افتاده

00:44:20.025 --> 00:44:23.762
‫بگو، اورت. یادته

00:44:26.031 --> 00:44:28.499
‫همون روزی بوده
‫که رودخونه رو تقسیم کردن
‫(اِسپلیت: تقسیم) - (ریور: رودخانه)

00:44:28.967 --> 00:44:31.002
‫مادرم در موردش بهم گفته بود

00:44:33.404 --> 00:44:35.907
‫می‌خواستن شهر پیشرفت کنه

00:44:36.875 --> 00:44:39.244
‫می‌خواستن آب به مزارع محلی
‫هدایت بشه

00:44:39.811 --> 00:44:43.214
‫اما یه مشکلی پیش اومده

00:44:44.549 --> 00:44:50.521
‫یه سیل اومده.
‫چندین روز بارون می‌اومده

00:44:51.689 --> 00:44:54.324
‫پس کلیسای قدیمی که این‌جا بوده…

00:44:54.325 --> 00:44:55.625
‫همچنین یه قبر بوده

00:44:58.830 --> 00:45:02.067
‫و حالا یاد و خاطره‌ی هر اتفاقی که افتاده…

00:45:05.236 --> 00:45:07.105
‫این‌جا گیر افتاده

00:45:09.841 --> 00:45:12.243
‫خیلی‌خب. وقت رفتنه

00:45:12.844 --> 00:45:14.278
‫برگه‌هاتون رو بدید

00:45:14.279 --> 00:45:15.579
‫همچنان ادامه داره؟

00:45:21.686 --> 00:45:24.222
‫تعمیرگاه، سمت چپ
‫به سمت سالن تئاتر. اون‌جا

00:45:31.997 --> 00:45:33.832
‫کوئین، حالت خوبه؟

00:45:34.465 --> 00:45:36.100
‫سلام، راندا

00:45:36.101 --> 00:45:37.567
‫اون بالا چیکار می‌کنی؟

00:45:37.568 --> 00:45:40.871
‫خیلی‌خب، می‌خوای کمکت کنیم
‫بیای پایین یا…

00:45:40.872 --> 00:45:42.740
‫اوه

00:45:47.112 --> 00:45:48.713
‫همه‌چیز خوبه

00:45:49.380 --> 00:45:50.882
‫جهان رو دیدم، راندا

00:45:51.416 --> 00:45:53.151
‫خیلی زیبا بود

00:45:53.751 --> 00:45:56.295
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:45:59.657 --> 00:46:01.392
‫وای، هی، هی

00:46:02.160 --> 00:46:03.460
‫حالت خوبه؟

00:46:06.131 --> 00:46:08.166
‫به درون روحم سفر کردم،

00:46:08.800 --> 00:46:11.736
‫و مشخص شد که من موسیقی‌ام

00:46:13.638 --> 00:46:16.173
‫«بری مانیلو» هم دقیقاً همین رو گفت
‫(خواننده و موسیقی‌دان آمریکایی)

00:46:16.174 --> 00:46:17.675
‫می‌تونی راه بری؟

00:46:19.811 --> 00:46:22.147
‫خیلی‌خب. تو فقط… آره

00:46:22.580 --> 00:46:24.249
‫بیا بریم یه‌کم آب بخور

00:46:28.286 --> 00:46:30.720
‫بعداً می‌بینم‌تون

00:46:30.721 --> 00:46:32.991
‫- باشه!
‫- باید بری. آره، آره

00:46:35.026 --> 00:46:40.026
‫♪ Pas De Deux - Paul Thomas Saunders ♪

00:47:20.505 --> 00:47:21.907
‫حالت خوبه؟

00:47:25.410 --> 00:47:26.710
‫من…

00:47:27.512 --> 00:47:28.812
‫رفتم داخل

00:47:30.648 --> 00:47:31.948
‫بالاخره

00:47:33.684 --> 00:47:35.453
‫چیزی که ازش فراری بودم رو دیدم

00:47:36.387 --> 00:47:38.256
‫باید می‌دونستم…

00:47:39.390 --> 00:47:41.558
‫اون همه سال رانندگی،

00:47:41.559 --> 00:47:44.495
‫این‌که فکر می‌کردم
‫نمی‌خوام گیر بیُفتم

00:47:46.064 --> 00:47:49.333
‫خونه‌ای توی حومه‌ی شهر،
‫شغلی بدون آینده،

00:47:49.334 --> 00:47:51.602
‫آبجو خوردن هر شب جلوی تلویزیون

00:47:53.738 --> 00:47:56.174
‫اون چیزی بود که ازش وحشت داشتم

00:47:57.909 --> 00:48:02.379
‫از همسر و بچه نمی‌ترسیدم

00:48:02.380 --> 00:48:03.680
‫فقط خودم…

00:48:05.583 --> 00:48:07.485
‫پوسیدن بدون آزادی

00:48:11.622 --> 00:48:13.857
‫و اون‌قدر سعی می‌کردم
‫زندگیم اون‌طور نشه

00:48:13.858 --> 00:48:16.962
‫که خودم رو توی اون ترسی
‫که داشتم گیر انداختم

00:48:23.901 --> 00:48:25.201
‫جنت راست می‌گفت

00:48:32.177 --> 00:48:34.244
‫از این‌جا برداشتمش

00:48:34.245 --> 00:48:36.047
‫و با خودم بردمش داخل

00:48:36.914 --> 00:48:38.849
‫اما وقتی برگشتم بیرون…

00:48:39.317 --> 00:48:40.617
‫به حالت اول برنگشت

00:48:41.286 --> 00:48:43.354
‫جنت این‌طوری چیزها رو
‫ثابت نگه می‌داشت

00:48:44.622 --> 00:48:48.058
‫اما چارلی، تنها چیزی
‫که می‌خوام ثابت بمونه…

00:48:48.059 --> 00:48:49.494
‫تویی

00:49:42.380 --> 00:49:43.680
‫سلام

00:49:46.451 --> 00:49:48.319
‫الان زودتر شب می‌شه، نه؟

00:49:48.819 --> 00:49:50.119
‫آره

00:49:51.622 --> 00:49:53.058
‫منتظری برگرده؟

00:49:54.192 --> 00:49:55.860
‫خودمم دیگه نمی‌دونم

00:49:56.461 --> 00:49:59.363
‫فقط سعی می‌کنم بفهمم
‫قدم بعدی باید چی باشه

00:49:59.364 --> 00:50:01.799
‫هی، داریم یه کارهایی می‌کنیم

00:50:02.333 --> 00:50:05.526
‫به لطف مهارت غافلگیرکننده‌ی کلر
‫و بلد بودن فنلاندی

00:50:05.527 --> 00:50:08.273
‫و توانایی‌های فنی نیکول،
‫حداقل می‌دونیم چی به چیه

00:50:08.973 --> 00:50:11.041
‫و یادت نره،
‫بابات هم داره تحقیق می‌کنه

00:50:11.042 --> 00:50:13.444
‫آره. راست می‌گی

00:50:15.546 --> 00:50:19.116
‫هی، ممنون بابت حرف‌هایی
‫که قبل‌تر زدی

00:50:19.117 --> 00:50:20.384
‫و امروز

00:50:20.385 --> 00:50:22.753
‫و همه‌ی کارهایی که می‌کنید

00:50:23.688 --> 00:50:25.522
‫خیلی راحت می‌شه فراموش کرد
‫که بعضی‌ها دارن ازت حمایت می‌کنن

00:50:25.523 --> 00:50:27.157
‫وقتی توی فکرهای خودت گیر می‌افتی

00:50:27.158 --> 00:50:28.458
‫تا ابد

00:50:29.094 --> 00:50:30.394
‫مدیونتم

00:50:31.996 --> 00:50:34.030
‫بهتره بری یه‌کم استراحت کنی، مدی

00:50:34.031 --> 00:50:35.165
‫برو خونه

00:50:35.166 --> 00:50:37.935
‫سایمون فردا هم همین‌جاست،
‫بهت قول می‌دم

00:50:38.536 --> 00:50:39.836
‫و جواب سوالات‌مون رو هم پیدا کرده

00:50:40.238 --> 00:50:41.606
‫امیدوارم حق با تو باشه

00:50:42.973 --> 00:50:44.974
‫نمی‌تونم این حس رو نداشته باشم
‫که همه‌چیز آتیش گرفته

00:50:44.975 --> 00:50:46.411
‫و من نمی‌تونم خاموشش کنم

00:50:47.078 --> 00:50:49.914
‫نمی‌تونی همه‌چیز رو کنترل کنی، مدی

00:50:51.048 --> 00:50:53.418
‫آره، اما باعث نمی‌شه
‫دلم نخواد همه‌چیز رو کنترل کنم

00:50:55.052 --> 00:50:56.352
‫خب…

00:50:56.921 --> 00:50:58.622
‫من برم سوئیچ‌هام رو پیدا کنم،

00:50:58.623 --> 00:51:00.157
‫چون فکر کنم وقتی داشتیم می‌دویدیم

00:51:00.158 --> 00:51:01.691
‫از جیبم افتادن، اما…

00:51:01.692 --> 00:51:03.761
‫اگه چیزی نیاز داشتی بهم بگو

00:51:04.329 --> 00:51:05.830
‫تماس بگیری سریع خودم رو می‌رسونم

00:51:45.203 --> 00:51:46.637
‫چی باعث شده بیای این‌جا؟

00:51:47.972 --> 00:51:49.272
‫آه…

00:51:49.640 --> 00:51:51.008
‫من رو یادته؟

00:51:51.809 --> 00:51:56.046
‫چند وقت پیش همدیگه رو دیدیم

00:51:57.948 --> 00:52:01.852
‫- اسم من «دِیو»ـه
‫- دیوید. غرق شدی

00:52:02.687 --> 00:52:04.021
‫یادمه

00:52:06.191 --> 00:52:09.209
‫فقط وقتی کسی رو توی
‫این بخش از بیمارستان ببینم

00:52:09.210 --> 00:52:10.495
‫تعجب می‌کنم

00:52:11.429 --> 00:52:14.031
‫هیچ‌کس این‌جا نمیاد
‫مگر این‌که مجبور باشه

00:52:45.330 --> 00:52:47.532
‫امیدوارم بتونی بهم کمک کنی

00:52:48.666 --> 00:52:51.668
‫می‌دونم خیلی وقته این‌جایی

00:52:51.669 --> 00:52:53.371
‫بیشتر از هر کسی

00:52:55.906 --> 00:52:58.209
‫می‌بینی، دخترم…

00:52:59.277 --> 00:53:02.413
‫داستانش طولانیه،
‫اما به کمکم نیاز داره

00:53:03.047 --> 00:53:06.283
‫فکر کنم اتفاقی که این‌جا می‌افته،
‫توی مدرسه هم می‌افته

00:53:06.284 --> 00:53:09.319
‫اون‌جا هم آدم‌ها و ارواحی
‫مثل خودمون وجود دارن،

00:53:09.320 --> 00:53:10.920
‫و توی دبیرستان گیر افتادن

00:53:10.921 --> 00:53:12.357
‫ما گیر نیُفتادیم

00:53:13.391 --> 00:53:14.691
‫واقعاً گیر افتادن نیست

00:53:15.893 --> 00:53:17.362
‫مثل بقیه نیستیم

00:53:28.573 --> 00:53:30.040
‫خیلی‌خب. مراقب باش

00:53:43.854 --> 00:53:45.154
‫مدی

00:53:46.090 --> 00:53:47.390
‫حالت خوبه؟

00:53:54.965 --> 00:53:57.001
‫می‌تونم امشب خونه‌ی شما بخوابم؟

00:54:01.138 --> 00:54:02.673
‫کسی یا چیزی رو…

00:54:03.274 --> 00:54:04.909
‫- …می‌بینی؟
‫- نه

00:54:05.610 --> 00:54:07.345
‫ساعت رو نمی‌بینی؟

00:54:08.045 --> 00:54:09.345
‫این‌جا

00:54:09.880 --> 00:54:12.015
‫و بعدش اومدم این‌جا

00:54:12.016 --> 00:54:13.316
‫می‌دونم دیدیش

00:54:13.751 --> 00:54:16.321
‫- چی رو دیدم؟
‫- راه خروجت رو

00:54:17.988 --> 00:54:19.923
‫اونا هیچ‌وقت نمی‌بیننش

00:54:19.924 --> 00:54:20.924
‫- پیداش کردم!
‫- باشه

00:54:20.925 --> 00:54:22.493
‫یالا، سایمون.
‫بیا بریم

00:54:24.729 --> 00:54:26.997
‫- سایمون!
‫- هیس، هیس، هیس

00:54:27.832 --> 00:54:29.098
‫می‌شنوی؟

00:54:29.099 --> 00:54:30.634
‫منظورت چیه؟

00:54:30.635 --> 00:54:34.204
‫ارواحی وجود دارن که پایین‌تر هستن

00:54:35.072 --> 00:54:36.541
‫از ما قدیمی‌ترن

00:54:38.242 --> 00:54:40.311
‫اونا واقعاً این‌جا گیر افتادن

00:54:41.011 --> 00:54:42.311
‫راه خروجی ندارن

00:54:42.713 --> 00:54:44.214
‫راه فراری ندارن

00:54:45.616 --> 00:54:46.916
‫گم شدن

00:54:49.019 --> 00:54:50.455
‫ما اسم‌شون رو گذاشتیم…

00:54:52.089 --> 00:54:53.424
‫«فراموش‌شدگان»

00:54:56.568 --> 00:55:16.568
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.