﻿WEBVTT

00:00:00.968 --> 00:00:02.169
‫آنچه گذشت…

00:00:02.170 --> 00:00:03.836
‫در صورت تأیید آموزش و پرورش،

00:00:03.837 --> 00:00:05.938
‫دبیرستان اِسپلیت ریور رو می‌بندیم

00:00:05.939 --> 00:00:07.988
‫- عالیه
‫- یا خدا

00:00:07.989 --> 00:00:08.896
‫چی؟

00:00:08.897 --> 00:00:09.833
‫[ برنامه‌ی ردیابی ]

00:00:10.111 --> 00:00:11.378
‫می‌خوام دشمن‌هایی
‫که دوستت بودن رو فریب بدم

00:00:11.379 --> 00:00:12.779
‫و بفهمم چه چیزهایی
‫در مورد مدی می‌دونن

00:00:12.780 --> 00:00:14.614
‫واقعاً؟ چشمت دنبال اون خوش‌هیکله…

00:00:14.615 --> 00:00:17.050
‫نه، صبر کن، چارلی.
‫ممکنه نوه‌م باشه

00:00:17.051 --> 00:00:18.518
‫بچه‌های گروه سوالات بیشتری ازت دارن

00:00:18.519 --> 00:00:20.353
‫- داری میای؟
‫- یه سوراخی اون‌جا بود

00:00:20.354 --> 00:00:21.854
‫یهویی کشیده شدم زیر آب

00:00:21.855 --> 00:00:24.191
‫اومدم بالا تا نفس بکشم
‫و نور چراغ‌های جلو کورم کردن

00:00:24.192 --> 00:00:25.525
‫پس تو جلوی اون اتوبوس بودی

00:00:25.526 --> 00:00:26.793
‫اما راننده‌ی اتوبوس تو رو دید

00:00:26.794 --> 00:00:28.027
‫اون چیزی که تو رو گرفته،

00:00:28.028 --> 00:00:29.618
‫ممکنه دلیلی باشه که این همه آدم

00:00:29.619 --> 00:00:30.998
‫توی مدرسه مُردن؟

00:00:32.000 --> 00:00:42.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:42.743 --> 00:00:46.314
‫می‌شه یکی به من توضیح بده
‫دقیقاً منتظر چی هستیم؟

00:00:46.847 --> 00:00:48.515
‫هر چیزی که اون پایین هست
‫پرده رو کنار زده

00:00:48.516 --> 00:00:51.351
‫مرز بین زنده‌ها و مرده‌ها رو از بین برده

00:00:51.352 --> 00:00:54.321
‫باعث شده یه انسان زنده
‫آقای مارتین رو ببینه!

00:00:54.322 --> 00:00:56.590
‫واقعاً اون رو دیده

00:00:57.725 --> 00:00:59.927
‫چطور فقط من این رو می‌فهمم؟

00:01:03.797 --> 00:01:05.166
‫اون‌جا،

00:01:05.799 --> 00:01:07.099
‫هر جایی که هست،

00:01:07.435 --> 00:01:10.103
‫ممکنه دلیلی باشه که شماها
‫چندین دهه‌ست این‌جاید،

00:01:10.104 --> 00:01:12.239
‫این‌جا گیر افتادید، شما…

00:01:12.240 --> 00:01:13.406
‫دلیلی باشه که من این‌جام

00:01:13.407 --> 00:01:15.508
‫باید بریم توی خاطره‌ی آقای مارتین،

00:01:15.509 --> 00:01:18.311
‫وارد اون سوراخ بشیم،
‫و هر چیزی که اون پایین هست رو…

00:01:18.312 --> 00:01:20.113
‫- همون ۳۰۰ بار اول که گفتی فهمیدیم
‫- می‌دونیم

00:01:20.114 --> 00:01:21.614
‫لطفاً تمومش کن

00:01:21.615 --> 00:01:23.083
‫خیلی‌خب. سایمون،

00:01:23.784 --> 00:01:25.652
‫به نظرم همه‌مون دیدگاه تو رو شنیدیم

00:01:25.653 --> 00:01:28.121
‫شاید بهتر باشه
‫نظر دیگران رو هم بشنویم

00:01:28.122 --> 00:01:29.256
‫باشه

00:01:29.257 --> 00:01:30.590
‫آره، من یه نظری دارم،

00:01:30.591 --> 00:01:33.926
‫آقای مارتین چندین دهه‌ست
‫داستان‌سرایی می‌کنه

00:01:33.927 --> 00:01:35.061
‫ممکن نیست دروغ گفته باشه؟

00:01:35.062 --> 00:01:36.296
‫نمی‌دونم

00:01:36.297 --> 00:01:37.697
‫واقعاً فکر می‌کنی

00:01:37.698 --> 00:01:39.132
‫در مورد مُردن دوستش دروغ می‌گه؟

00:01:39.133 --> 00:01:41.434
‫- یا در مورد کشتن من؟
‫- به نظرم نه

00:01:41.435 --> 00:01:42.735
‫آره. منم می‌گم نه

00:01:42.736 --> 00:01:44.437
‫باشه، پس بیاید بریم سراغش
‫و ازش بپرسیم

00:01:44.438 --> 00:01:46.673
‫یک ساعتی می‌شه که اون بیرونه
‫و داره هوا می‌خوره

00:01:46.674 --> 00:01:47.974
‫شاید بعضی‌هامون دوست داشته باشیم

00:01:47.975 --> 00:01:50.109
‫یه مدت اون رو نبینیم

00:01:50.110 --> 00:01:51.811
‫اگه آقای مارتین داره حقیقت رو می‌گه،

00:01:51.812 --> 00:01:54.182
‫پس آخرین باری که رفته توی سوراخ
‫‏۸ نفر مُردن

00:01:54.882 --> 00:01:57.817
‫‏۹ نفر. کایل رو یادتون نره

00:01:57.818 --> 00:02:00.187
‫- خیلی خطرناکه
‫- بگو مرگ‌باره

00:02:00.188 --> 00:02:01.821
‫و حتی راجع به این حقیقت حرف نمی‌زنیم

00:02:01.822 --> 00:02:04.024
‫که اون‌جا یه چیزی پاش رو گرفته

00:02:04.592 --> 00:02:06.859
‫ممکنه توی مدرسه فقط خودمون نباشیم

00:02:06.860 --> 00:02:09.162
‫این‌که خودش یه دلیله
‫که اطلاعات بیشتری جمع کنیم

00:02:09.163 --> 00:02:10.497
‫لطفاً. مجبوریم اون کار رو بکنیم

00:02:10.498 --> 00:02:12.600
‫نه، مجبور نیستیم.
‫هنوز نه، تو نه

00:02:13.234 --> 00:02:15.101
‫دستت رو ببین، سایمون

00:02:15.102 --> 00:02:17.270
‫تو مثل بقیه نیستی.
‫تو زنده‌ای

00:02:17.271 --> 00:02:19.406
‫یعنی هنوز می‌تونی
‫به صورت رسمی بمیری

00:02:19.407 --> 00:02:20.707
‫نمی‌تونم بذارم بمیری

00:02:21.209 --> 00:02:23.176
‫اگه از این‌جا خارج نشم،

00:02:23.177 --> 00:02:25.044
‫عملاً یه آدم مُرده نیستم؟

00:02:26.901 --> 00:02:29.601
‫[ مامان ]

00:02:29.602 --> 00:02:31.318
‫هنوز منتظرم زِیویر بفهمه

00:02:31.319 --> 00:02:32.852
‫ارواح توی بیمارستان

00:02:32.853 --> 00:02:35.255
‫چیزی در مورد گیر افتادن یه آدم زنده
‫توی این شرایط می‌دونن یا نه

00:02:35.256 --> 00:02:36.989
‫شاید شانس بیاریم
‫و اونا راه بهتری

00:02:36.990 --> 00:02:38.290
‫نسبت به این راه سراغ داشته باشن

00:02:38.859 --> 00:02:42.563
‫فقط لطفاً یه‌کم بهم فرصت بده، سایمون

00:02:54.708 --> 00:02:56.744
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- ساعت از ۸ گذشته

00:02:57.411 --> 00:02:59.479
‫- می‌دونم…
‫- بهت زنگ زدم. پیام دادم

00:02:59.480 --> 00:03:00.948
‫قضیه‌ی چمدون چیه؟

00:03:04.051 --> 00:03:05.351
‫اون چیه؟

00:03:06.654 --> 00:03:10.957
‫سس کچاپه. شاید هم توی اتاق هنر
‫رنگ بهم ریخته باشه

00:03:10.958 --> 00:03:12.460
‫یا شاید هم خون تقلبیه

00:03:13.193 --> 00:03:15.228
‫تقریباً مطمئنم سس کچاپه

00:03:15.229 --> 00:03:17.397
‫و منم تقریباً مطمئنم
‫اون مدرسه امن نیست

00:03:17.398 --> 00:03:19.332
‫در واقع مطمئنم که امن نیست

00:03:19.333 --> 00:03:21.268
‫برای همین می‌خوایم بریم

00:03:21.269 --> 00:03:23.203
‫- بریم؟
‫- مسواکت رو بردار

00:03:23.904 --> 00:03:26.240
‫مامان، داری شلوغش می‌کنی

00:03:28.742 --> 00:03:29.909
‫اگه چنین فکری می‌کنی،

00:03:29.910 --> 00:03:31.010
‫پس روحت هم خبر نداره

00:03:31.011 --> 00:03:32.779
‫من چه حال و احوالی دارم

00:03:32.780 --> 00:03:33.913
‫غیبت زد!

00:03:33.914 --> 00:03:36.082
‫و هنوزم دلیلش رو نمی‌دونم

00:03:36.083 --> 00:03:39.085
‫فقط می‌دونم مدام اتفاقات بد برات می‌افته

00:03:39.086 --> 00:03:41.187
‫و مدام توی اون مدرسه
‫برات اتفاق می‌افتن

00:03:41.188 --> 00:03:42.989
‫و نمی‌خوام دست روی دست بذارم

00:03:42.990 --> 00:03:45.392
‫تا بهت حمله کنن
‫و بهت آسیب برسونن

00:03:45.393 --> 00:03:47.595
‫نمی‌خوام بازم سوار آمبولانس بشم!

00:03:51.332 --> 00:03:53.534
‫اگه از این‌جا ببریم،
‫دوباره برمی‌گردم

00:03:54.268 --> 00:03:55.769
‫دوست‌هام رو ترک نمی‌کنم

00:03:57.037 --> 00:03:59.973
‫این مکالمه هنوز تموم نشده

00:04:11.995 --> 00:04:13.862
‫[ پیام از طرف بابا ]

00:04:13.863 --> 00:04:17.570
‫[ دلمون برات تنگ شده، سایمون.
‫توی شیکاگو اوضاع خوبه؟ ]

00:04:17.571 --> 00:04:22.388
‫[ آره! همه‌چیز عالیه! ]

00:04:25.681 --> 00:04:28.269
‫« ارواح مـدرسـه »

00:04:33.807 --> 00:04:38.807
‫♪ Long Gone - Anna Waronker ♪

00:05:15.000 --> 00:05:22.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:05:23.000 --> 00:05:26.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:05:32.766 --> 00:05:34.935
‫به نظرتون می‌خواد چیز دیگه‌ای
‫سمتم پرت کنه؟

00:05:35.503 --> 00:05:37.637
‫اصلاً مامانت چطور فهمید؟

00:05:37.638 --> 00:05:38.705
‫نمی‌دونم

00:05:38.706 --> 00:05:40.507
‫شاید بهتره بذاری پیگیری کنه

00:05:40.508 --> 00:05:42.875
‫من دیروز یه ساعت
‫مشغول عکس گرفتن از لیویا بودم

00:05:42.876 --> 00:05:44.176
‫و تنها چیزی که فهمیدم

00:05:44.177 --> 00:05:45.978
‫این بود که پسری به اسم لوک
‫نوک سینه‌هاش رو سوراخ کرده

00:05:45.979 --> 00:05:47.980
‫صبر کن، هنوزم در مورد
‫اون موضوع حرف می‌زنن؟

00:05:47.981 --> 00:05:50.149
‫- ظاهراً عفونت کردن
‫- خفه شو

00:05:50.150 --> 00:05:52.119
‫چرا داریم در مورد
‫نوک سینه حرف می‌زنیم؟

00:05:53.754 --> 00:05:55.623
‫لیویا تو رو دیده

00:05:56.590 --> 00:05:59.626
‫تو رو نه، جنت رو دیده،
‫توی اون مهمونی دانشگاهی

00:05:59.627 --> 00:06:02.562
‫من… جنت رو موقع
‫انجام کار دیگه‌ای هم دیده؟

00:06:02.563 --> 00:06:04.164
‫- هنوز نمی‌دونیم
‫- آره

00:06:04.698 --> 00:06:06.232
‫اما تو به اندازه‌ی کافی دغدغه داری

00:06:06.233 --> 00:06:08.067
‫این‌که لیویا چی می‌دونه
‫و برنامه‌ش چیه رو

00:06:08.068 --> 00:06:09.502
‫بسپار به ما

00:06:09.503 --> 00:06:10.737
‫و قبل از این که باعث بشه

00:06:10.738 --> 00:06:12.806
‫- از مدرسه اخراج بشی…
‫- آره، یا بدتر

00:06:13.841 --> 00:06:15.408
‫- هی
‫- منظورم اینه

00:06:15.409 --> 00:06:17.477
‫که جنت واقعاً روانی بود

00:06:17.478 --> 00:06:18.778
‫درسته

00:06:20.213 --> 00:06:21.414
‫من به اندازه‌ی کافی دغدغه دارم

00:06:21.415 --> 00:06:23.851
‫پس مراقب باشید

00:06:24.985 --> 00:06:26.453
‫باشه

00:06:26.454 --> 00:06:28.588
‫لیویا به سادگی اسرارش رو لو نمی‌ده

00:06:28.589 --> 00:06:30.623
‫باید قانع‌شون کنی
‫که مثل خودشونی

00:06:30.624 --> 00:06:32.592
‫و اندازه‌ی خودش
‫از من و مدی متنفری

00:06:32.593 --> 00:06:33.926
‫باشه. می‌تونم اون کار رو بکنم

00:06:33.927 --> 00:06:36.263
‫مگه سلیطه بودن چقدر سخته؟

00:06:38.098 --> 00:06:39.533
‫گندش بزنن

00:06:43.937 --> 00:06:47.406
‫سلام. کایل بالاخره بابات رو پیدا کرد

00:06:47.407 --> 00:06:48.908
‫اما گفتن تا حالا

00:06:48.909 --> 00:06:50.309
‫کسی نشنیده یه آدم زنده

00:06:50.310 --> 00:06:51.879
‫توی چنین شرایطی گیر بیُفته

00:06:52.446 --> 00:06:54.547
‫در واقع خیلی هم ترسیدن

00:06:54.548 --> 00:06:57.784
‫- عالیه. عالیه
‫- می‌تونم با بابام حرف بزنم؟

00:06:57.785 --> 00:06:59.118
‫آره. بعد از مدرسه

00:06:59.119 --> 00:07:00.953
‫- هماهنگ می‌کنم
‫- من می‌رسونمت

00:07:00.954 --> 00:07:02.823
‫- حالت خوبه؟ آماده‌ای؟
‫- آره

00:07:03.190 --> 00:07:04.492
‫فکر کنم

00:07:06.527 --> 00:07:12.232
‫مدی، زیویر، کلر و نیکول.
‫دوباره جمع‌تون جمعه

00:07:12.833 --> 00:07:15.002
‫بیاید توی دفترم. همین‌الان

00:07:16.804 --> 00:07:19.872
‫امروز صبح من و مدیر کل هانتر پرایس

00:07:19.873 --> 00:07:21.574
‫مکالمه‌ی طولانی‌ای داشتیم

00:07:21.575 --> 00:07:23.976
‫در مورد بازدید آخر شب شما از مدرسه

00:07:23.977 --> 00:07:25.077
‫و این‌که هنوز مشخص نیست

00:07:25.078 --> 00:07:27.047
‫اون شب واقعاً چه اتفاقی افتاده

00:07:27.981 --> 00:07:31.017
‫اون… یعنی ما تصمیم گرفتیم

00:07:31.018 --> 00:07:34.321
‫که فردا به جای این‌که
‫به سفر فارغ‌التحصیلی برید،

00:07:35.055 --> 00:07:38.057
‫هر چهار نفرتون باید بیاید این‌جا،

00:07:38.058 --> 00:07:39.358
‫و روز شنبه تنبیه می‌شید

00:07:39.727 --> 00:07:41.729
‫ساعت ۸ صبح این‌جا باشید

00:07:42.696 --> 00:07:43.996
‫فهمیدید؟

00:07:44.297 --> 00:07:45.597
‫آره. فهمیدیم

00:07:46.166 --> 00:07:48.335
‫خب، برید سر کلاس.
‫تموم شد

00:07:50.638 --> 00:07:52.005
‫مدیر هارتمن

00:07:52.640 --> 00:07:55.308
‫دیروز با مادرم تماس گرفتید؟

00:07:56.009 --> 00:07:58.612
‫نه، مدی.
‫خودت گفتی تماس نگیرم

00:08:15.228 --> 00:08:19.166
‫حس می‌کنم ازم دوری می‌کنی

00:08:21.101 --> 00:08:25.405
‫گفتی بعداً حرف می‌زنیم.
‫الان زمان خوبیه؟

00:08:32.479 --> 00:08:35.749
‫یادته اومدی توی خاطره‌ی من،

00:08:36.383 --> 00:08:38.018
‫و همه‌چیز رو در مورد من فهمیدی

00:08:38.518 --> 00:08:40.453
‫به نظرم انصاف اینه که…

00:08:42.422 --> 00:08:43.722
‫درسته

00:08:49.730 --> 00:08:51.397
‫تابستون قبل از سال آخر دبیرستان

00:08:51.398 --> 00:08:52.933
‫یه نفر رو حامله کردم

00:08:53.901 --> 00:08:57.037
‫اون موقع حاملگی رو
‫«دردسر» صدا می‌زدیم

00:08:58.438 --> 00:09:00.106
‫فقط چند بار با هم خوابیدیم

00:09:00.107 --> 00:09:01.842
‫می‌دونی، رابطه‌مون جدی نبود

00:09:02.409 --> 00:09:04.578
‫بعدش هم با پاول وارد رابطه شدم

00:09:05.145 --> 00:09:07.079
‫اِد رو می‌گی

00:09:07.080 --> 00:09:09.716
‫نه، پاول.
‫اِد قبل از اون ماجراها بود

00:09:09.717 --> 00:09:11.151
‫اوه. باشه

00:09:11.752 --> 00:09:14.053
‫و یهویی جولی اومد سراغم

00:09:14.054 --> 00:09:16.089
‫و گفت توی دردسر افتاده

00:09:16.790 --> 00:09:18.826
‫و می‌خواد راجع بهش حرف بزنه

00:09:19.559 --> 00:09:21.228
‫مردد بود، اما…

00:09:21.762 --> 00:09:23.764
‫فکر کنم می‌خواست نگهش داره

00:09:24.564 --> 00:09:25.864
‫بچه رو

00:09:27.601 --> 00:09:30.570
‫پس بهش گفتم بعد از مدرسه
‫توی فروشگاه موسیقی می‌بینمش

00:09:31.571 --> 00:09:35.442
‫اما قبل از این‌که برم اون‌جا،
‫رفتم توی گل‌خونه

00:09:36.176 --> 00:09:37.476
‫می‌خواستم فکر کنم

00:09:39.479 --> 00:09:42.014
‫هنوز اولین ماشینم رو هم نخریده بودم،

00:09:42.015 --> 00:09:44.384
‫ولی قرار بود بابای یه نفر بشم

00:09:45.686 --> 00:09:48.454
‫خدایا، همه‌ش به این فکر می‌کردم که…

00:09:48.455 --> 00:09:51.792
‫«چطور از این وضعیت خارج بشم؟
‫چطور از این وضعیت خارج بشم؟»

00:09:52.325 --> 00:09:56.095
‫قلبم شروع کرد تند تند زدن.
‫نمی‌تونستم نفس بکشم

00:09:56.096 --> 00:09:57.998
‫اضطرابم باعث تحریک شدن آسمم شد

00:09:58.598 --> 00:10:00.533
‫خودت بقیه‌ش رو می‌دونی

00:10:03.871 --> 00:10:05.372
‫بعدش اومدم این‌جا

00:10:07.841 --> 00:10:09.242
‫و جولی چی؟

00:10:10.177 --> 00:10:11.944
‫می‌دونی، تنهایی بچه رو به دنیا آورد؟

00:10:11.945 --> 00:10:14.347
‫فکر می‌کرد من می‌پیچونمش؟

00:10:14.982 --> 00:10:16.383
‫شاید می‌پیچوندمش

00:10:17.617 --> 00:10:19.720
‫شاید من اون‌طور آدمی‌ام

00:10:20.921 --> 00:10:22.221
‫نمی‌دونم

00:10:23.156 --> 00:10:25.192
‫فرصت نشد بفهمم

00:10:29.797 --> 00:10:31.097
‫اون…

00:10:32.966 --> 00:10:34.567
‫وای. خیلی…

00:10:38.471 --> 00:10:40.106
‫هضم کردنش خیلی برات سخته

00:10:40.107 --> 00:10:41.708
‫آره

00:10:41.709 --> 00:10:43.009
‫آم…

00:10:44.444 --> 00:10:49.850
‫خیلی متأسفم که
‫اون اتفاقات برات افتادن

00:10:50.517 --> 00:10:51.817
‫آم…

00:10:53.520 --> 00:10:54.921
‫و به نظرم…

00:10:54.922 --> 00:10:59.026
‫فقط یه‌کم شوکه شدم…

00:11:00.694 --> 00:11:03.096
‫اون یه اشتباه بوده، درسته؟

00:11:03.697 --> 00:11:08.235
‫جولی؟ اشتباه که نه.
‫اما خب…

00:11:10.003 --> 00:11:13.639
‫الان به پسرها و دخترها که علاقه نداری؟

00:11:13.640 --> 00:11:14.940
‫درسته؟ داری؟

00:11:16.643 --> 00:11:18.244
‫مهمه؟

00:11:18.245 --> 00:11:21.114
‫نه، نه، نه. فقط…

00:11:21.882 --> 00:11:23.583
‫الان فقط به تو علاقه دارم

00:11:24.317 --> 00:11:25.985
‫درسته، خب…

00:11:25.986 --> 00:11:28.020
‫انتخاب‌های زیادی که نداری

00:11:28.021 --> 00:11:30.257
‫فکر می‌کنی فقط به همین دلیل
‫باهات رابطه دارم؟

00:11:30.657 --> 00:11:32.492
‫چون انتخاب‌های زیادی ندارم؟

00:11:33.160 --> 00:11:35.729
‫نمی‌دونم

00:11:37.364 --> 00:11:38.664
‫شاید

00:11:41.234 --> 00:11:42.401
‫آخه یه نگاهی بهم بنداز

00:11:42.402 --> 00:11:44.203
‫می‌تونی تمام زندگی عاشقانه‌ی من رو

00:11:44.204 --> 00:11:46.238
‫روی پوست یه آدامس بنویسی

00:11:46.239 --> 00:11:50.243
‫اما زندگی عاشقانه‌ی تو؟
‫یه بسته‌ی بزرگ آدامس نیازه

00:11:51.178 --> 00:11:52.879
‫مسابقه که نیست، چارلی

00:11:52.880 --> 00:11:56.784
‫درسته. نمی‌تونه هم باشه،
‫چون من توان رقابت ندارم، پس…

00:11:57.550 --> 00:12:00.419
‫من… باید برم ببینم

00:12:00.420 --> 00:12:02.422
‫راندا و کوئین به چیزی نیاز…

00:12:03.056 --> 00:12:05.125
‫بهشون گفتم سریع برمی‌گردم

00:12:14.367 --> 00:12:16.969
‫اگه آقای مارتین
‫دقیقاً اون روز،

00:12:16.970 --> 00:12:20.273
‫و دقیقاً اون لحظه
‫وارد اون مکان نمی‌شد…

00:12:22.075 --> 00:12:23.777
‫اتوبوس به مقصد می‌رسید،

00:12:24.211 --> 00:12:25.712
‫و منم پیاده می‌شدم

00:12:27.080 --> 00:12:30.283
‫و می‌رفتم خونه پیش مامان
‫و بابا و برادرم،

00:12:32.252 --> 00:12:34.354
‫و به حلزون‌هام غذا می‌دادم،

00:12:35.022 --> 00:12:36.890
‫و خیلی عادی روز بعد
‫از خواب بیدار می‌شدم

00:12:39.159 --> 00:12:40.459
‫آره. احتمالاً

00:12:41.995 --> 00:12:43.463
‫حلزون؟ واقعاً؟

00:12:44.932 --> 00:12:46.967
‫نگو آدم سگ‌دوستی هستی

00:12:49.769 --> 00:12:51.237
‫ببین، شاید احمقانه باشه،

00:12:51.238 --> 00:12:54.006
‫یه دوربین چاپ فوری
‫توی اتاق استراحت معلم‌ها پیدا کردم

00:12:54.007 --> 00:12:57.878
‫گفتم شاید بتونم
‫عکس سال‌نامه‌ت رو بگیرم

00:12:58.846 --> 00:13:01.915
‫همونی که سه سال ازش فراری بودی

00:13:02.916 --> 00:13:04.216
‫نمی‌دونم

00:13:04.751 --> 00:13:06.920
‫خیلی ظاهرم مناسب
‫عکس گرفتن نیست

00:13:07.554 --> 00:13:10.656
‫ببین، بالاخره اسم درست رو پیدا کردی

00:13:10.657 --> 00:13:12.325
‫چرا لباس‌های درست رو هم پیدا نمی‌کنی؟

00:13:17.364 --> 00:13:18.664
‫نیکی!

00:13:19.399 --> 00:13:20.699
‫با منه؟

00:13:20.700 --> 00:13:22.402
‫آره. فکر کنم با توئه

00:13:24.204 --> 00:13:26.505
‫- پشت سرم حرف بزن
‫- چی؟

00:13:26.506 --> 00:13:29.809
‫از بدی من و مدی بگو.
‫فقط این‌طور موفق می‌شی

00:13:30.443 --> 00:13:31.743
‫آم…

00:13:32.312 --> 00:13:35.182
‫باشه، کون لقت، نیکول. برو!

00:13:43.323 --> 00:13:44.790
‫سلام

00:13:44.791 --> 00:13:46.225
‫سلام. سلام

00:13:46.226 --> 00:13:48.460
‫خب؟ عکس‌ها در چه حالن؟

00:13:48.461 --> 00:13:50.430
‫اوه، می‌تونم بشینم؟

00:13:50.864 --> 00:13:52.165
‫حتماً

00:13:53.901 --> 00:13:56.103
‫ممنون

00:13:59.606 --> 00:14:01.108
‫توی کیفمه

00:14:05.545 --> 00:14:08.281
‫بگیر. ببین

00:14:08.648 --> 00:14:09.948
‫عالیه

00:14:11.151 --> 00:14:12.451
‫اوه

00:14:14.922 --> 00:14:18.490
‫خیلی خوبن. واقعاً خیلی خوبن

00:14:18.491 --> 00:14:19.391
‫ممنون

00:14:19.392 --> 00:14:20.692
‫می‌دونم برای سال‌نامه‌ان،

00:14:20.693 --> 00:14:21.928
‫اما می‌تونی…

00:14:21.929 --> 00:14:23.295
‫- چند تاشون رو برات بفرستم؟
‫- آره

00:14:23.296 --> 00:14:25.097
‫- حتماً
‫- ممنون

00:14:25.098 --> 00:14:26.232
‫- آره
‫- آره

00:14:26.233 --> 00:14:28.100
‫می‌دونی، واقعاً حس خوبی
‫بهم دست می‌ده

00:14:28.101 --> 00:14:30.070
‫وقتی کسی از کارم تعریف می‌کنه

00:14:30.570 --> 00:14:33.539
‫مدی قبلاً عاشق عکس‌هام بود

00:14:33.540 --> 00:14:35.041
‫اما از وقتی برگشته،

00:14:35.042 --> 00:14:37.077
‫اون و کلر یهویی بهترین
‫دوست‌های همدیگه شدن

00:14:37.577 --> 00:14:39.745
‫خب، می‌تونی ماجرای زیویر رو بهش بگی

00:14:39.746 --> 00:14:42.014
‫این‌که کلر با دوست‌پسرش خوابیده

00:14:42.015 --> 00:14:43.415
‫آره، اون…

00:14:43.416 --> 00:14:44.783
‫- می‌دونید چی عجیبه؟
‫- چی؟

00:14:44.784 --> 00:14:47.753
‫فکر کنم خبر داره،
‫ولی اصلاً براش مهم نیست

00:14:47.754 --> 00:14:48.921
‫آره

00:14:48.922 --> 00:14:50.622
‫ظاهراً من عجیب‌وغریبم
‫چون برام مهمه…

00:14:50.623 --> 00:14:53.626
‫- اوه
‫- هر دو تاشون خیلی عوضی‌ان

00:14:55.762 --> 00:14:57.430
‫امشب برنامه‌ت چیه؟

00:14:58.465 --> 00:15:00.099
‫هیچی. چرا؟

00:15:00.100 --> 00:15:01.634
‫یه مهمونی قراره بگیرم

00:15:02.469 --> 00:15:03.836
‫تو هم بیا

00:15:04.304 --> 00:15:05.604
‫اوه

00:15:06.139 --> 00:15:07.439
‫باشه

00:15:07.941 --> 00:15:09.241
‫- آره؟
‫- آره

00:15:10.110 --> 00:15:12.278
‫بابات گفته راهی برای
‫کمک کردن به من بلد نیست

00:15:12.279 --> 00:15:15.347
‫انتظار داری چقدر دست روی دست بذارم
‫و منتظر بمونم؟

00:15:15.348 --> 00:15:18.118
‫چند ساعت دیگه با بابام حرف می‌زنم.
‫می‌شه یه روز دیگه صبر کنی؟

00:15:18.585 --> 00:15:19.986
‫اون‌طرف رو نگاه کن، رفیق

00:15:19.987 --> 00:15:21.499
‫انگار دیروز توی دستشویی ندیدمت

00:15:21.500 --> 00:15:23.188
‫که داشتی کارهای عجیب‌تری می‌کردی

00:15:25.651 --> 00:15:27.648
‫[ مامان: بعد از مدرسه سریع بیا خونه.
‫هنوز با هم حرف داریم ]

00:15:27.649 --> 00:15:30.263
‫- چیه؟
‫- هیچی. مامانمه

00:15:30.697 --> 00:15:32.132
‫مدی، چه خبره؟

00:15:37.137 --> 00:15:41.108
‫♪ وقتی دنیا داره بهت فشار میاره ♪
‫♪ Cruel - Paul Thomas Saunders ♪

00:15:41.541 --> 00:15:44.377
‫♪ خیلی ظالمانه‌ست ♪

00:15:48.915 --> 00:15:53.052
‫♪ وقتی دنیا داره بهت فشار میاره ♪

00:15:53.053 --> 00:15:56.023
‫♪ ناراحت‌کننده‌ست ♪

00:15:56.456 --> 00:15:57.889
‫♪ خیلی ناراحت‌کننده‌ست ♪

00:15:57.890 --> 00:16:01.894
‫♪ اما نباید بذاری بهت آسیب بزنه ♪

00:16:03.163 --> 00:16:04.463
‫دوباره به حالت قبل برمی‌گرده

00:16:07.834 --> 00:16:09.202
‫خب، باید تلاشم رو بکنم

00:16:11.338 --> 00:16:12.638
‫باید یه کاری بکنم

00:16:12.939 --> 00:16:14.707
‫چطوره بقیه‌ی چیزهایی
‫که می‌دونی رو بهم بگی؟

00:16:21.214 --> 00:16:22.514
‫این همه وقت،

00:16:24.517 --> 00:16:26.385
‫اون همه پیام مرموز

00:16:26.386 --> 00:16:29.088
‫به نظرم چیزهای بیشتری می‌دونی
‫ولی به ما نمی‌گی

00:16:29.089 --> 00:16:31.024
‫واقعاً کاش می‌دونستم

00:16:32.559 --> 00:16:33.859
‫اما…

00:16:35.862 --> 00:16:37.330
‫خب، حق با جنت بود

00:16:39.032 --> 00:16:40.733
‫نمی‌دونم چطور می‌شه
‫سایمون رو نجات داد

00:16:41.168 --> 00:16:43.202
‫اما جنت نمی‌خواست
‫از این‌جا بره، می‌دونی

00:16:43.203 --> 00:16:46.606
‫جنت می‌خواست بمونه
‫و به همه‌مون کمک کنه

00:16:49.742 --> 00:16:51.478
‫و الان بدون اون…

00:16:53.213 --> 00:16:54.480
‫بدون تو،

00:16:54.481 --> 00:16:56.349
‫کی می‌خواد اسرار این‌جا رو بفهمه؟

00:16:59.819 --> 00:17:01.788
‫شاید دارم به اون فرد نگاه می‌کنم

00:17:02.289 --> 00:17:05.558
‫♪ خیلی ظالمانه‌ست ♪

00:17:29.382 --> 00:17:31.017
‫دنبال من می‌گردی؟

00:17:38.125 --> 00:17:40.226
‫راستی من زیویرم

00:17:40.227 --> 00:17:41.527
‫اسم منم دِیوه

00:17:42.095 --> 00:17:43.395
‫اما خودت می‌دونی

00:17:45.265 --> 00:17:47.300
‫این‌جا خیلی ترسناکه

00:17:47.967 --> 00:17:50.237
‫واقعاً یه نفر باید توی
‫فروشگاه هدیه‌فروشی بمیره

00:17:51.138 --> 00:17:52.971
‫حتماً می‌اندازمش توی صندوق پیشنهادات

00:17:56.343 --> 00:17:58.144
‫چرا پیدا کردنت این‌قدر سخت بود؟

00:17:58.145 --> 00:17:59.612
‫کایل چند روز دنبالت گشت

00:18:04.217 --> 00:18:05.517
‫ببین…

00:18:06.253 --> 00:18:08.688
‫آخرین باری که مدی رو دیدم
‫‏۹ سالش بود

00:18:09.356 --> 00:18:13.826
‫برای خوش‌حال کردنش فقط نیاز بود
‫لاستیک دوچرخه‌ش رو درست کنم

00:18:15.162 --> 00:18:16.463
‫بابای قهرمانش بودم

00:18:17.197 --> 00:18:18.964
‫جواب تمامی مشکلاتش رو داشتم

00:18:18.965 --> 00:18:20.867
‫می‌ترسی ناامیدش کنی

00:18:22.302 --> 00:18:23.836
‫باید یه فرصت بهش بدی

00:18:24.271 --> 00:18:26.138
‫بخشنده‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی

00:18:26.139 --> 00:18:27.807
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:18:28.808 --> 00:18:30.977
‫یعنی امیدوارم

00:18:31.711 --> 00:18:34.181
‫می‌تونی چیز دیگه‌ای
‫در موردش بهم بگی؟

00:18:35.448 --> 00:18:36.748
‫لطفاً

00:18:37.217 --> 00:18:38.685
‫خیلی وقت گذشته

00:18:39.286 --> 00:18:40.887
‫نمی‌خوام گند بزنم

00:18:41.721 --> 00:18:43.022
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:18:43.556 --> 00:18:45.157
‫کاغذ خط‌دار می‌خواستم

00:18:45.158 --> 00:18:46.525
‫آقای مارتین رو دیدی؟

00:18:46.526 --> 00:18:48.059
‫داره سنگ تمیز می‌کنه

00:18:48.060 --> 00:18:50.396
‫آره. در حال حاضر
‫واقعاً خیلی به درد بخور نیست

00:18:50.397 --> 00:18:52.364
‫بابای مدی هم نیست

00:18:52.365 --> 00:18:53.799
‫و مامانش؟

00:18:53.800 --> 00:18:57.370
‫یه‌کم دیگه مونده تا به صورت دائمی
‫از مدرسه خارجش کنه

00:18:58.004 --> 00:18:59.505
‫خب، مدی بهش اجازه نمی‌ده

00:18:59.506 --> 00:19:00.839
‫شاید، شاید هم نه

00:19:00.840 --> 00:19:02.341
‫در هر صورت نمی‌تونه

00:19:02.342 --> 00:19:04.377
‫تا ابد سال آخر دبیرستان بمونه

00:19:05.845 --> 00:19:07.280
‫واقعاً داری چیکار می‌کنی؟

00:19:08.648 --> 00:19:12.251
‫دلایلی برای رفتن:
‫«ممکنه آقای مارتین اشتباه کنه»

00:19:12.252 --> 00:19:15.387
‫دلیلی برای نرفتن:
‫«سایمون واقعاً می‌میره :(»

00:19:15.388 --> 00:19:17.989
‫آخی، ممنون که اون
‫شکلک ناراحت رو کشیدی، پسر

00:19:17.990 --> 00:19:19.758
‫خیلی‌خب. خیلی خوش‌حال نشو

00:19:19.759 --> 00:19:22.295
‫هیچ‌کس دوست نداره تا ابد
‫این‌جا با تو گیر بیُفته

00:19:23.196 --> 00:19:25.096
‫این فهرست رو جدی نوشتی؟

00:19:25.097 --> 00:19:29.768
‫چون دلایلی که برای رفتن نوشتی
‫خیلی بیشتر هستن

00:19:29.769 --> 00:19:31.203
‫آره

00:19:31.204 --> 00:19:33.539
‫ولی فقط خودم تنها باید برم. باشه؟

00:19:33.540 --> 00:19:34.773
‫اگه اتفاقی برای تو بیُفته،

00:19:34.774 --> 00:19:36.575
‫مدی هیچ‌وقت دو تامون رو نمی‌بخشه

00:19:36.576 --> 00:19:38.904
‫و واقعاً دوست ندارم تا ابد

00:19:38.905 --> 00:19:39.922
‫کتکت بزنم

00:19:41.914 --> 00:19:43.849
‫بیا بریم!

00:19:43.850 --> 00:19:45.352
‫آره! نه

00:19:45.718 --> 00:19:49.522
‫- تو برو. من منتظر می‌مونم
‫- باشه

00:19:49.889 --> 00:19:53.626
‫اون داره تقلب می‌کنه.
‫داره تقلب می‌کنه

00:19:55.262 --> 00:19:57.262
‫♪ Quite Quiet - Rodes Rollins ♪

00:19:58.965 --> 00:20:00.300
‫هیچ‌کدوم رو دوست نداری؟

00:20:05.104 --> 00:20:06.638
‫وای

00:20:06.639 --> 00:20:08.740
‫از بین همه‌ی چیزهایی که فکر می‌کردم
‫با گذر زمان همچنان مد باقی می‌مونن

00:20:08.741 --> 00:20:10.477
‫اون شلوار جین یکی‌شون نبود

00:20:10.977 --> 00:20:12.944
‫منم در مورد کلاه باکت همین رو گفتم

00:20:12.945 --> 00:20:14.480
‫واقعاً جای تعجب داره

00:20:14.481 --> 00:20:16.515
‫اما می‌دونی چی می‌گن،
‫مد یه چرخه‌ست

00:20:16.516 --> 00:20:19.150
‫و از اون‌جایی که ظاهراً
‫لباس‌های دهه‌ی ۲۰۰۰ دوباره مد شدن،

00:20:19.151 --> 00:20:21.321
‫این واقعاً می‌تونه
‫فرصت دوباره‌ی تو باشه

00:20:30.830 --> 00:20:33.232
‫اون بچه‌هایی که اون‌جان چی؟

00:20:35.768 --> 00:20:38.337
‫ببین، موضوع اصلی اینه
‫که می‌تونی هر چیزی رو انتخاب کنی

00:20:38.338 --> 00:20:40.439
‫این عکس می‌تونه فرصتی باشه
‫تا به دنیا نشون بدی

00:20:40.440 --> 00:20:41.773
‫کوئین واقعاً چه‌جور آدمیه

00:20:41.774 --> 00:20:44.076
‫پس کوئین واقعاً چه‌جور آدمیه؟

00:20:58.958 --> 00:21:01.328
‫- یا خدا
‫- همینه

00:21:06.032 --> 00:21:08.635
‫امروز می‌خوای بری یا…

00:21:21.213 --> 00:21:22.513
‫هی، خوبی؟

00:21:23.650 --> 00:21:26.753
‫آره. لعنتی.
‫آره، خوبم

00:21:29.556 --> 00:21:30.923
‫چی می‌بینی؟

00:21:31.991 --> 00:21:33.291
‫خب…

00:21:36.062 --> 00:21:37.630
‫چی اون پایین هست؟

00:21:40.367 --> 00:21:43.370
‫هیچی نمی‌بینم. خیلی تاریکه

00:21:43.970 --> 00:21:45.270
‫اما…

00:21:45.838 --> 00:21:47.138
‫آم…

00:21:49.041 --> 00:21:50.910
‫وای

00:21:55.715 --> 00:21:57.417
‫می‌خوام برم اونورتر

00:21:58.050 --> 00:21:59.350
‫آم…

00:22:09.128 --> 00:22:10.428
‫یعنی چی؟

00:22:15.668 --> 00:22:17.503
‫والی، باهام حرف بزن!

00:22:17.504 --> 00:22:20.006
‫آره، پله‌ها رو پیدا کردم.
‫فکر کنم یه خونه‌ست

00:22:23.476 --> 00:22:24.776
‫لعنتی

00:22:25.778 --> 00:22:27.946
‫سای… سایمون؟

00:22:54.040 --> 00:22:55.040
‫سایمون!

00:22:55.041 --> 00:22:58.777
‫کمک!

00:23:00.547 --> 00:23:02.147
‫والی؟

00:23:04.383 --> 00:23:05.683
‫اون صدای چی بود؟

00:23:09.021 --> 00:23:10.321
‫یا خدا

00:23:11.090 --> 00:23:12.759
‫من که نکشتمش، نه؟

00:23:25.438 --> 00:23:26.638
‫وقت زیادی ندارم

00:23:26.639 --> 00:23:27.706
‫مامانم فکر می‌کنه توی راه خونه‌ام

00:23:27.707 --> 00:23:29.174
‫خیلی‌خب. این‌جاست

00:23:29.175 --> 00:23:31.478
‫ماجرای تو و سایمون رو هم کامل می‌دونه

00:23:32.912 --> 00:23:34.413
‫آماده‌ای؟

00:23:40.720 --> 00:23:42.021
‫نمی‌فهمم

00:23:43.723 --> 00:23:45.256
‫بعد از این‌که فهمیدیم
‫واقعاً چه اتفاقی برای من افتاده،

00:23:45.257 --> 00:23:46.557
‫چطور تونستی چنین کاری بکنی؟

00:23:46.893 --> 00:23:48.995
‫چطور تونستی جون بقیه رو
‫در خطر بندازی؟

00:23:49.395 --> 00:23:51.363
‫ببخشید، دقیقاً چطور این اتفاق افتاد؟

00:23:51.764 --> 00:23:53.064
‫همون‌طور که آقای مارتین گفت

00:23:53.065 --> 00:23:56.568
‫کشیده شدم توی یه مرداب کوفتی،

00:23:56.569 --> 00:23:58.269
‫و بعدش یهویی سر از کتاب‌خونه درآوردم

00:23:58.270 --> 00:24:00.807
‫و جلوی آقای ساوث بودم
‫و اون هم من رو دید

00:24:01.240 --> 00:24:02.373
‫دقیقاً مثل راننده‌ی اتوبوس شما

00:24:02.374 --> 00:24:04.610
‫به مدت یه لحظه من رو دید

00:24:04.611 --> 00:24:07.346
‫اون‌قدر ترسید که از نردبون افتاد

00:24:08.114 --> 00:24:09.881
‫خوش‌بختانه فقط نفسش بند اومد…

00:24:09.882 --> 00:24:11.016
‫و دستش شکست

00:24:11.017 --> 00:24:12.183
‫اگه زاویه‌ی سقوط فرق می‌کرد
‫و ارتفاعش بیشتر بود

00:24:12.184 --> 00:24:13.284
‫ممکن بود جونش رو از دست بده

00:24:13.285 --> 00:24:14.553
‫ممنون، یوری

00:24:14.554 --> 00:24:17.523
‫- خیلی‌خب، بد بود
‫- آره

00:24:17.524 --> 00:24:20.426
‫اما آقای ساوث نمرد

00:24:20.793 --> 00:24:22.594
‫در واقع کاری که کرد

00:24:22.595 --> 00:24:25.430
‫ثابت کرد هر چیزی اون پایینه

00:24:25.431 --> 00:24:28.233
‫اون‌قدر قدرتمنده که تونسته
‫تا الان ۲ بار پرده رو کنار بزنه

00:24:28.234 --> 00:24:29.534
‫باید برگردیم

00:24:29.869 --> 00:24:31.637
‫- ببخشید. جدی می‌گی؟
‫- آره

00:24:31.638 --> 00:24:34.405
‫رفیق، نزدیک بود یه نفر بمیره،
‫و موضوع آقای ساوث نیست

00:24:34.406 --> 00:24:36.274
‫اگه تو کشیده می‌شدی توی آب چی؟

00:24:36.275 --> 00:24:37.575
‫اگه تسلیم بشیم چی؟

00:24:37.910 --> 00:24:39.578
‫باید هوشمندانه پیش بریم

00:24:39.579 --> 00:24:40.946
‫باید خیلی فکر کنیم

00:24:40.947 --> 00:24:42.614
‫باید بفهمیم اون‌جا اصلاً چه خبره

00:24:42.615 --> 00:24:44.316
‫نیاز نیست هیچ کاری بکنیم

00:24:45.217 --> 00:24:47.452
‫اصلاً نمی‌دونی با چه چیزی سروکار داری

00:24:47.453 --> 00:24:49.822
‫اگه می‌خوای برگردی اون پایین،

00:24:50.957 --> 00:24:52.959
‫باید اول از ما بگذری

00:24:55.294 --> 00:24:56.929
‫ساعت رو نگیر

00:25:04.537 --> 00:25:05.837
‫بریم

00:25:08.474 --> 00:25:09.908
‫هی. هی

00:25:09.909 --> 00:25:11.977
‫می‌دونم بدجور گند زدم.
‫می‌شه لطفاً حرف بزنیم؟

00:25:11.978 --> 00:25:13.813
‫مشکلی نیست

00:25:24.824 --> 00:25:26.693
‫شرمنده بابت محل قرار

00:25:28.628 --> 00:25:30.029
‫واقعاً این‌جاست؟

00:25:31.263 --> 00:25:32.563
‫آره

00:25:49.115 --> 00:25:50.415
‫سلام، بابا

00:25:53.820 --> 00:25:55.622
‫می‌گه خیلی خوشگل شدی

00:26:00.459 --> 00:26:01.759
‫اون چطور…

00:26:02.695 --> 00:26:04.263
‫یا خودت چه شکلی هستی؟

00:26:06.032 --> 00:26:07.566
‫همون‌طوری که قبلاً بوده

00:26:10.502 --> 00:26:11.802
‫پیراهن خاکی

00:26:13.072 --> 00:26:15.708
‫چکمه‌های کاری که مامان
‫کریسمس برات خریدشون

00:26:17.677 --> 00:26:20.379
‫یادمه دیدمت قبل از این‌که بری

00:26:21.047 --> 00:26:22.782
‫وقتی موقع خداحافظی بوسم کردی…

00:26:23.650 --> 00:26:24.950
‫من…

00:26:26.052 --> 00:26:28.287
‫من… بلند نشدم

00:26:30.056 --> 00:26:31.390
‫باید بغلت می‌کردم

00:26:32.258 --> 00:26:33.626
‫مدی

00:26:35.394 --> 00:26:38.030
‫می‌دونم. من…

00:26:39.732 --> 00:26:41.734
‫بابا، سایمون…

00:26:42.735 --> 00:26:44.035
‫فکر کنم…

00:26:44.737 --> 00:26:46.706
‫چیزی که مدی می‌خواد بگه…

00:26:48.174 --> 00:26:49.742
‫اینه که سایمون توی دردسر افتاده

00:26:50.176 --> 00:26:51.609
‫و اگه چیزی می‌دونی،

00:26:51.610 --> 00:26:53.913
‫یا کسی رو می‌شناسی
‫که می‌تونه بهش کمک کنه، پس…

00:26:54.981 --> 00:26:56.281
‫باید بدونیم

00:26:58.084 --> 00:26:59.652
‫مدی…

00:27:02.288 --> 00:27:03.421
‫دوستت دارم

00:27:03.422 --> 00:27:05.457
‫و هر کاری ازم بربیاد انجام می‌دم

00:27:06.793 --> 00:27:08.093
‫می‌گه دوستت داره…

00:27:09.095 --> 00:27:11.197
‫و هر کاری ازش بربیاد انجام می‌ده

00:27:14.266 --> 00:27:15.768
‫منم دوستت دارم، بابا

00:27:25.144 --> 00:27:26.444
‫اوه، مامانه

00:27:28.380 --> 00:27:29.849
‫ازم می‌خواد برم خونه

00:27:47.133 --> 00:27:48.299
‫ماشین پشت ساختمونه

00:27:48.300 --> 00:27:49.600
‫می‌تونم ببرمت خونه

00:27:49.601 --> 00:27:50.969
‫فقط باید برم بالا امضا کنم

00:27:50.970 --> 00:27:52.270
‫ممنون

00:27:52.905 --> 00:27:54.272
‫مدی؟

00:27:54.273 --> 00:27:56.876
‫آره، خوبم.
‫فقط یه لحظه زمان می‌خوام

00:27:58.144 --> 00:27:59.444
‫تنها

00:27:59.812 --> 00:28:01.981
‫سریع برمی‌گردم

00:28:26.305 --> 00:28:28.206
‫خیلی‌خب، بعد از این‌که گفتم
‫چقدر بانمک و شگفت‌انگیز…

00:28:28.207 --> 00:28:29.975
‫- و جذاب
‫- …و جذاب همه به نظر می‌رسن،

00:28:29.976 --> 00:28:31.977
‫و خودم رو هم مسخره کردم،
‫بعدش چی؟

00:28:31.978 --> 00:28:33.211
‫چطور کاری کنم لیویا همه‌چیز رو بگه؟

00:28:33.212 --> 00:28:34.746
‫همون‌طوری که بهت گفتم.
‫باید پشت سر من و مدی

00:28:34.747 --> 00:28:36.047
‫حرف‌های ناجور بزنی

00:28:36.048 --> 00:28:37.515
اون چیزیه که براش ارزش قائلن

00:28:37.516 --> 00:28:38.784
‫تو از بقیه بد می‌گی،
‫اونا هم بد می‌گن

00:28:38.785 --> 00:28:39.985
‫بعدش بین اون همه مزخرف،

00:28:39.986 --> 00:28:41.652
‫جوابی که می‌خوای رو پیدا می‌کنی

00:28:41.653 --> 00:28:43.089
‫خیلی پیچیده به نظر میاد

00:28:43.790 --> 00:28:44.823
‫آره

00:28:44.824 --> 00:28:45.991
‫اما یادت باشه،
‫اگه توی موقعیت دشواری بودی،

00:28:45.992 --> 00:28:47.358
‫یا نیاز بود چیزی بگی،

00:28:47.359 --> 00:28:48.559
‫می‌تونی در مورد پسرها حرف بزنی

00:28:48.560 --> 00:28:49.795
‫در موردشون؟

00:28:49.796 --> 00:28:51.830
‫- یعنی مثلاً بسکتبال پسرها…
‫- چی؟ نیکول

00:28:51.831 --> 00:28:53.498
‫مثلاً از کی خوشت میاد.
‫اونا از کی خوش‌شون میاد

00:28:53.499 --> 00:28:55.200
‫و این‌که شنیدی ممکنه یه نفر
‫از یه نفر دیگه خوشش بیاد

00:28:55.201 --> 00:28:56.803
‫درسته. باشه. فهمیدم

00:28:57.369 --> 00:29:00.205
‫خیلی‌خب، بریم سراغ موضوع مهم آخر،

00:29:00.206 --> 00:29:04.075
‫تحت هیچ شرایطی
‫با جیسون حرف نزن

00:29:04.076 --> 00:29:05.543
‫صبر کن، چرا؟
‫جیسون کیه؟

00:29:05.544 --> 00:29:08.980
‫سلام. این‌جا چه خبره؟

00:29:08.981 --> 00:29:11.382
‫- کجا می‌ری؟
‫- مهمونی

00:29:11.383 --> 00:29:12.918
‫خوشگل شده، نه؟

00:29:12.919 --> 00:29:14.719
‫صبر کنید، تو داری می‌ری مهمونی،

00:29:14.720 --> 00:29:16.822
‫- و تو…
‫- خونه می‌مونم

00:29:16.823 --> 00:29:18.123
‫چرا؟

00:29:18.524 --> 00:29:19.926
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

00:29:20.659 --> 00:29:23.830
‫ولی خب از قبل در جریانه، نه؟

00:29:26.432 --> 00:29:28.067
‫باشه

00:29:28.667 --> 00:29:30.869
‫همه‌ی بچه‌های مدرسه
‫دارن مدی رو اذیت می‌کنن،

00:29:30.870 --> 00:29:32.070
‫اما لیویا از بقیه بیشتر

00:29:32.071 --> 00:29:33.805
‫و مدی رو توی
‫مهمونی دانشگاهی شما دیده،

00:29:33.806 --> 00:29:35.340
‫پس می‌خوام بفهمم چی می‌دونه

00:29:35.341 --> 00:29:37.023
‫پس باید به گروه تشویق‌کننده‌ها نفوذ کنه

00:29:37.024 --> 00:29:39.259
‫آره، چون اگه باعث
‫اخراج شدن مدی بشه،

00:29:39.260 --> 00:29:40.346
‫یا باعث دستگیر شدنش بشه،

00:29:40.347 --> 00:29:41.179
‫سایمون بیچاره می‌شه

00:29:41.180 --> 00:29:42.780
‫چون شبی که مدی
‫جسمش رو پس گرفت،

00:29:42.781 --> 00:29:44.916
‫سایمون با این‌که زنده‌ست،
‫اما توی دنیای ارواح گیر افتاد

00:29:44.917 --> 00:29:46.217
‫عملاً هنوز زنده‌ست

00:29:46.218 --> 00:29:47.452
‫اما یه روح هم هست

00:29:47.453 --> 00:29:49.188
‫می‌دونید چیه؟
‫شرمنده که پرسیدم

00:29:49.856 --> 00:29:52.782
‫آره، هنوز این مسئله
‫که جسم معلم زبانش رو تسخیر کردن

00:29:52.783 --> 00:29:54.792
‫و ماشینش دزدیده شده رو فراموش نکرده

00:29:54.793 --> 00:29:56.162
‫- منصفانه‌ست
‫- آره

00:29:56.595 --> 00:29:59.597
‫خیلی‌خب. نصیحت دیگه‌ای ندارید؟

00:29:59.598 --> 00:30:00.899
‫نذار مامان ببینه‌ت

00:30:00.900 --> 00:30:02.733
‫وگرنه با حوله می‌افته دنبالت

00:30:02.734 --> 00:30:04.235
‫باشه

00:30:04.236 --> 00:30:06.672
‫- از پسش برمیای! آره
‫- باشه

00:30:15.447 --> 00:30:18.017
‫- گرسنه‌ته؟
‫- آره

00:30:19.085 --> 00:30:20.551
‫اون اتفاقات واقعاً افتادن؟

00:30:20.552 --> 00:30:22.253
‫این‌که مدی جسمش رو پس گرفته؟
‫و سایمون…

00:30:22.254 --> 00:30:24.991
‫تبدیل به یه روح زنده شده؟
‫آره

00:30:25.657 --> 00:30:28.459
‫آره، حتی از قبل هم عجیب‌تره

00:30:28.460 --> 00:30:30.997
‫پدر و مادرش حتماً خیلی ترسیدن.
‫پلیس رو خبر کردن؟

00:30:31.898 --> 00:30:33.632
‫فکر می‌کنن رفته سفر

00:30:34.133 --> 00:30:35.567
‫- عجب سفریه
‫- آره

00:30:36.468 --> 00:30:38.336
‫هر کاری ازمون برمیاد
‫برای برگردوندنش انجام می‌دیم

00:30:38.337 --> 00:30:40.305
‫یعنی فعلاً باید به مدی کمک کنیم

00:30:40.306 --> 00:30:42.073
‫برای همین نیکول رفته مهمونی

00:30:42.074 --> 00:30:43.570
‫پس نرفته دخترهایی رو شکنجه بده

00:30:43.571 --> 00:30:44.843
‫که خودش رو شکنجه می‌دادن؟

00:30:45.444 --> 00:30:47.079
‫قضیه در مورد مدی و سایمونه،

00:30:47.479 --> 00:30:49.114
‫که مشکلات خیلی ترسناک‌تری دارن

00:30:49.115 --> 00:30:51.217
‫و اتفاقات توی مهمونی لیویا
‫اصلاً به چشم نمیان

00:30:55.554 --> 00:31:00.554
‫♪ BEAT UP CHANEL$ - Slayyyter ♪

00:31:08.000 --> 00:31:15.000


00:31:22.581 --> 00:31:24.515
‫سلام. مهمونی باحالیه

00:31:24.516 --> 00:31:26.052
‫اومدی عکس بگیری؟

00:31:26.518 --> 00:31:30.721
‫نه. دعوت شدم.
‫خودت هم اون‌جا بودی

00:31:32.124 --> 00:31:35.360
‫واقعاً صورتت رو دوست دارم…
‫یعنی آرایشت رو

00:31:35.361 --> 00:31:36.662
‫خیلی جذابه

00:31:37.029 --> 00:31:39.364
‫من انگار وقتی داشتم از صخره پایین می‌اومدم
‫صورتم رو آرایش کردم

00:31:39.365 --> 00:31:40.665
‫مگه نه؟

00:31:41.633 --> 00:31:43.568
‫- خیلی هم بد نیست
‫- نه، نیست

00:31:43.569 --> 00:31:44.937
‫ممنون

00:31:46.405 --> 00:31:48.207
‫یا خدا. اون جیسونه؟

00:31:49.908 --> 00:31:51.342
‫باورم نمی‌شه

00:31:51.343 --> 00:31:53.946
‫- جرات کرده بیاد این‌جا
‫- ماریسا خیلی عصبانی می‌شه

00:32:00.252 --> 00:32:03.488
‫سلام. تو همون دختر
‫توی اخبار هستی، درسته؟

00:32:03.489 --> 00:32:06.125
‫- آره
‫- اسمت…

00:32:06.925 --> 00:32:09.260
‫- نیکول بود،‌ درسته؟
‫- آره

00:32:09.261 --> 00:32:12.163
‫آره. مصاحبه‌هات خیلی باحالن

00:32:12.164 --> 00:32:13.931
‫مخصوصاً وقتی با کسی مصاحبه می‌کنی

00:32:13.932 --> 00:32:15.466
‫که مشخصه ازش متنفری

00:32:15.467 --> 00:32:17.636
‫چون چشم‌هات یه حالت خاصی می‌شن

00:32:20.272 --> 00:32:23.109
‫یه‌جورایی شبیه همین‌الانت

00:32:26.512 --> 00:32:29.114
‫در واقع، فکر کنم
‫منم قبلاً تو رو دیدم

00:32:29.115 --> 00:32:31.949
‫دیروز موقع عکس گرفتن
‫توی کتاب‌خونه بودی؟

00:32:31.950 --> 00:32:33.151
‫می‌دونی، زنگ پنجم؟

00:32:33.152 --> 00:32:34.652
‫شاید با چند تا از هم‌تیمی‌های فوتبالت

00:32:34.653 --> 00:32:35.853
‫نه، من نبودم

00:32:35.854 --> 00:32:37.455
‫ما عکس‌هامون رو بعد از مدرسه

00:32:37.456 --> 00:32:38.456
‫و قبل از تمرین گرفتیم

00:32:38.457 --> 00:32:39.757
‫اوه

00:32:40.426 --> 00:32:41.726
‫باشه

00:32:42.661 --> 00:32:43.961
‫سلام

00:32:46.532 --> 00:32:49.367
‫- نیکی. اومدی
‫- آره

00:32:49.368 --> 00:32:50.601
‫تازه داشتیم می‌رفتیم داخل

00:32:50.602 --> 00:32:52.271
‫مشروب‌های باکیفیت داخلن. میای؟

00:33:01.413 --> 00:33:03.549
‫اگه تا ساعت ۱۰ خوبه نباشم
‫مامانم دیوونه می‌شه

00:33:04.216 --> 00:33:05.783
‫زیویر، کاری که انجام دادی…

00:33:05.784 --> 00:33:07.519
‫می‌دونم. متأسفم

00:33:07.986 --> 00:33:09.286
‫چرا؟

00:33:09.955 --> 00:33:12.624
‫فقط حس می‌کنم
‫من نباید کسی می‌بودم

00:33:13.092 --> 00:33:14.292
‫که حرف‌های بابات رو منتقل می‌کردم

00:33:14.293 --> 00:33:17.629
‫باید سایمون یا نیکول جای من می‌بودن

00:33:18.730 --> 00:33:21.299
‫من فقط… امیدوارم اون لحظه
‫برات عجیب نبوده باشه، مدی،

00:33:21.300 --> 00:33:22.701
‫یا بد…

00:33:24.836 --> 00:33:27.073
‫عجیبش نکردی. ممکنش کردی

00:33:28.640 --> 00:33:30.175
‫ممنون

00:33:30.176 --> 00:33:31.476
‫مدی؟

00:33:32.178 --> 00:33:35.480
‫مامان؟ چطور…
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:33:35.481 --> 00:33:39.484
‫من؟ یک ساعت پیش بهم گفتی
‫توی راه خونه‌ای

00:33:39.485 --> 00:33:44.223
‫می‌دونم. باید یه تکلیف درسی
‫از زیویر می‌گرفتم

00:33:45.424 --> 00:33:46.724
‫گرفتیش؟

00:33:47.759 --> 00:33:49.059
‫آره

00:33:49.695 --> 00:33:50.995
‫پس بیا بریم

00:33:51.730 --> 00:33:53.030
‫همین‌الان

00:34:04.042 --> 00:34:06.010
‫- کجا بودی؟
‫- همین اطراف

00:34:06.011 --> 00:34:07.445
‫چی توی ساکت داری؟

00:34:07.446 --> 00:34:09.147
‫چرا ازم بازجویی می‌کنی؟

00:34:09.148 --> 00:34:10.381
‫اون کیف برای کسی که نقشه‌ای نداره

00:34:10.382 --> 00:34:12.651
‫خیلی سنگین به نظر می‌رسه

00:34:13.452 --> 00:34:15.353
‫ببین، سایمون،
‫می‌دونم بابت اتفاقی که افتاد

00:34:15.354 --> 00:34:16.654
‫اصلاً خوش‌حال نیستی

00:34:16.655 --> 00:34:18.156
‫اما همه‌مون یاد گرفتیم
‫که صبور باشیم

00:34:18.157 --> 00:34:19.390
‫باشه؟

00:34:19.391 --> 00:34:21.159
‫با عجله انجام دادن
‫کاری که خطرناکه…

00:34:21.160 --> 00:34:23.529
‫نمی‌خوام کسی مراقبم باشه، والی

00:34:27.533 --> 00:34:29.800
‫و اون‌قدر که تو و مدی

00:34:29.801 --> 00:34:32.303
‫و بقیه ازم می‌خواید
‫خطر نکنم، خودم نمی‌خوام

00:34:32.304 --> 00:34:35.040
‫کل این ماجرا خطرناکه

00:34:35.474 --> 00:34:38.177
‫تا ابد برای پیدا کردن یه راه فرصت ندارم

00:34:38.910 --> 00:34:41.812
‫پس اگه اون مکان می‌تونه

00:34:41.813 --> 00:34:43.414
‫پرده‌ی بین زنده‌ها
‫و مرده‌ها رو کنار بزنه،

00:34:43.415 --> 00:34:45.916
‫باید راهی برای خروج از این‌جا باشه

00:34:45.917 --> 00:34:48.719
‫هنوز نمی‌دونم چطور
‫باید ساعت آقای مارتین رو بردارم

00:34:48.720 --> 00:34:50.188
‫بدون این‌که راندا لهم نکنه

00:34:50.189 --> 00:34:52.657
‫از بعد از اون جلسه
‫خیلی مراقب اون ساعته

00:34:52.658 --> 00:34:54.892
‫نظر کوئین رو درک می‌کنم

00:34:54.893 --> 00:34:56.193
‫می‌فهمم

00:34:56.728 --> 00:34:58.297
‫من مثل شماها نیستم

00:34:59.398 --> 00:35:01.567
‫به این‌جا تعلق ندارم

00:35:07.639 --> 00:35:08.939
‫می‌شه ساعت رو بدی بهم؟

00:35:25.023 --> 00:35:27.293
‫نمی‌خوام دلیل خارج نشدنت
‫از این‌جا من باشم

00:35:28.427 --> 00:35:31.797
‫اما اگه فکر می‌کنی ماها به این‌جا تعلق داریم
‫خیلی اشتباه می‌کنی

00:35:34.065 --> 00:35:35.467
‫تعلق نداریم

00:35:49.448 --> 00:35:52.717
‫لیز می‌گفت:
‫«من علاقه‌ای به وایلدر ندارم»

00:35:52.718 --> 00:35:56.086
‫و من به این فکر می‌کردم که دختر
‫همین دو روز پیش داشتی می‌بوسیدیش

00:35:56.087 --> 00:35:58.756
‫کی رو می‌خوای گول بزنی؟

00:35:58.757 --> 00:36:01.326
‫چی؟ خیلی خجالت‌آوره

00:36:01.327 --> 00:36:04.429
‫لعنتی. مگه نه؟

00:36:04.430 --> 00:36:06.764
‫نیکی بیچاره. خیلی بی‌ادبم

00:36:06.765 --> 00:36:08.199
‫اصلاً تو رو وارد گفتگو نمی‌کنیم

00:36:08.200 --> 00:36:10.168
‫اما احتمالاً بهش عادی داری

00:36:11.069 --> 00:36:12.603
‫به چی؟

00:36:12.604 --> 00:36:14.839
‫این‌که دوست‌هات نادیده بگیرنت

00:36:14.840 --> 00:36:16.106
‫همون‌طور که خودت می‌گفتی

00:36:16.107 --> 00:36:17.407
‫آم…

00:36:18.610 --> 00:36:20.178
‫درسته

00:36:21.580 --> 00:36:23.382
‫آره، خیلی نادیده گرفته می‌شم

00:36:23.815 --> 00:36:24.982
‫یعنی…

00:36:24.983 --> 00:36:26.283
‫خیلی زیاد

00:36:27.219 --> 00:36:28.986
‫احساساتم… فقط…

00:36:28.987 --> 00:36:31.155
‫خیلی غیرمنصفانه‌ست

00:36:31.156 --> 00:36:32.657
‫مخصوصاً وقتی تو کسی هستی

00:36:32.658 --> 00:36:34.992
‫که اون همه مدت
‫دنبال مدی می‌گشتی

00:36:34.993 --> 00:36:36.193
‫آره

00:36:36.194 --> 00:36:37.528
‫تو احتمالاً یکی از آدم‌هایی هستی

00:36:37.529 --> 00:36:39.129
‫که می‌دونی واقعاً
‫چه اتفاقی براش افتاد

00:36:39.130 --> 00:36:41.699
‫و انتظار داره اون ماجرا رو
‫به کسی نگی؟

00:36:41.700 --> 00:36:43.269
‫خیلی غیرمنصفانه‌ست

00:36:45.136 --> 00:36:46.436
‫ولی منم…

00:36:46.805 --> 00:36:48.573
‫نه، منم از همه‌چیز خبر ندارم

00:36:48.574 --> 00:36:52.244
‫شاید. اما حتماً یه چیزهایی
‫می‌دونی، درسته؟

00:36:56.782 --> 00:36:58.215
‫درسته

00:36:58.216 --> 00:36:59.685
‫چون دوست منه

00:37:01.052 --> 00:37:02.554
‫اما، می‌دونید…

00:37:03.655 --> 00:37:06.223
‫باشه، موضوع اینه که من…

00:37:06.224 --> 00:37:10.761
‫الان خیلی استرس دارم

00:37:10.762 --> 00:37:12.398
‫چون به یه پسر…

00:37:13.031 --> 00:37:15.066
‫خیلی خیلی علاقه دارم

00:37:15.867 --> 00:37:17.668
‫واقعاً؟ کی؟

00:37:17.669 --> 00:37:19.705
‫- اسمش چیه؟
‫- این‌جاست؟

00:37:20.205 --> 00:37:22.173
‫شاید بتونیم کمکت کنیم بهش برسی

00:37:24.042 --> 00:37:25.342
‫آم…

00:37:25.711 --> 00:37:28.045
‫در واقع… جیسونه

00:37:29.381 --> 00:37:30.681
‫چی؟

00:37:36.221 --> 00:37:38.055
‫- سلام. نیکول!
‫- اوه

00:37:38.056 --> 00:37:39.890
‫فردا توی سفر فارغ‌التحصیلی می‌بینمت؟

00:37:39.891 --> 00:37:42.059
‫شرمنده. تنبیه شدم، پس…

00:37:42.060 --> 00:37:44.061
‫از آشنایی باهات خوش‌حال شدم، جیسون

00:37:44.062 --> 00:37:47.064
‫جیسون؟ نه، نه.
‫جیسون اونه. اسم من «تئو»ـه

00:37:47.065 --> 00:37:50.335
‫بخور! بخور! بخور!

00:37:50.336 --> 00:37:51.937
‫بخور! بخور! بخور!

00:37:56.542 --> 00:37:58.876
‫اما می‌تونی آدرس
‫اینستاگرامت رو بهم بدی یا…

00:37:58.877 --> 00:38:00.411
‫نه. چرا؟

00:38:00.412 --> 00:38:02.413
‫- نه
‫- چی گفتی؟

00:38:02.414 --> 00:38:05.115
‫ببخشید. تنها اسمی بود
‫که به ذهنم رسید

00:38:05.116 --> 00:38:07.585
‫نزدیک بود بدجور تحقیرم کنن، کلر

00:38:07.586 --> 00:38:09.286
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم

00:38:09.287 --> 00:38:10.921
‫جیسون کیه؟ و چرا این‌قدر مهمه؟

00:38:10.922 --> 00:38:13.492
‫جیسون می‌شه دوست‌پسر سابقِ
‫بهترین دوستِ دخترعموی لیویا

00:38:14.726 --> 00:38:16.226
‫راستش رو بخوای، نیکول،

00:38:16.227 --> 00:38:18.262
‫فکر نکنم بتونی درستش کنی

00:38:18.263 --> 00:38:20.466
‫باید از اون‌جا بزنی بیرون

00:38:21.066 --> 00:38:24.234
‫خب، نمی‌تونم

00:38:24.235 --> 00:38:26.904
‫ظاهراً همه‌ی چای سردهای لیویا
‫از لانگ‌آیلند میان،

00:38:26.905 --> 00:38:28.105
‫و منم سه تاشون رو خوردم!

00:38:28.106 --> 00:38:29.908
‫نمی‌تونم رانندگی کنم

00:38:30.308 --> 00:38:32.143
‫گندش بزنن. الان کجایی؟

00:38:32.711 --> 00:38:35.279
‫فکر کنم دفتر مامان لیویا
‫[ مدیر کل دکتر دبورا هانتر پرایس ]

00:38:35.280 --> 00:38:38.716
‫صبر کن. می‌دونستی مدیر کله؟

00:38:38.717 --> 00:38:40.151
‫آره. تو نمی‌دونستی؟

00:38:42.988 --> 00:38:46.624
‫برای زنی به اون خشکی و سرسختی
‫خیلی میز شلوغ و کثیفیه

00:38:46.625 --> 00:38:48.359
‫می‌شه لطفاً روی خارج کردن تو
‫تمرکز کنیم؟

00:38:48.360 --> 00:38:49.961
‫- من می‌رم سراغش
‫- نه. خیلی طول می‌کشه

00:38:50.462 --> 00:38:53.432
‫- یه تاکسی بگیر
‫- باشه. دارم می‌رم. خداحافظ

00:38:57.909 --> 00:38:59.410
‫[ مقصد: خانه‌ی مدی ]

00:38:59.411 --> 00:39:01.342
‫[ پرداخت ]

00:39:01.343 --> 00:39:02.343
‫[ با موفقیت انجام شد ]

00:39:05.968 --> 00:39:08.269
‫[ زمین قدیمی مدرسه‌ی اِسپلیت ریور ]

00:39:25.497 --> 00:39:26.797
‫یا خدا

00:39:53.296 --> 00:39:54.847
‫[ برنامه‌ی ردیابی ]

00:39:54.848 --> 00:39:57.016
‫[ زیویر: کِی میای؟ ]
‫[ مدی: توی راهم ]

00:39:57.017 --> 00:39:59.098
‫[ خانه ]

00:40:01.166 --> 00:40:02.466
‫مدی!

00:40:05.671 --> 00:40:07.072
‫مدی!

00:40:10.645 --> 00:40:12.149
‫مدی!

00:40:13.344 --> 00:40:16.681
‫- سلام. این‌قدر داد نزن
‫- می‌دونستی مامان لیویا…

00:40:16.682 --> 00:40:19.684
‫باشه. می‌دونستی مامان لیویا مدیر کله؟

00:40:19.685 --> 00:40:21.018
‫- آره
‫- چی؟

00:40:21.019 --> 00:40:22.453
‫چرا یه جوری هستی که انگار توی
‫مجموعه‌ی «جزیره عشق» هستی؟

00:40:22.454 --> 00:40:24.456
‫- کِی فهمیدی؟
‫- آم…

00:40:27.092 --> 00:40:28.358
‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟

00:40:28.359 --> 00:40:30.294
‫لوگوی شرکت ناپدری کلر

00:40:30.295 --> 00:40:31.529
‫اما چرا؟

00:40:31.530 --> 00:40:34.098
‫چون مامان لیویا که مدیر کله،

00:40:34.099 --> 00:40:36.166
‫هدفش فقط جابه‌جا کردن خودمون نیست

00:40:36.167 --> 00:40:38.302
‫می‌خواد مدرسه‌ی قدیمی رو
‫با خاک یکسان کنه

00:40:38.303 --> 00:40:41.271
‫و یه برج باکلاس به جاش بسازن

00:40:41.272 --> 00:40:43.273
‫و فقط همین هم نیست، مدی

00:40:43.274 --> 00:40:46.277
‫همه‌جا دوربین هست

00:40:48.980 --> 00:40:51.483
‫احتمالاً الان داره نگاه‌مون می‌کنه

00:40:53.985 --> 00:40:55.285
‫ها؟

00:40:56.287 --> 00:41:00.225
‫قضیه چیه؟
‫نیکول، این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:41:03.595 --> 00:41:05.631
‫آم…

00:41:06.898 --> 00:41:08.667
‫فکر کنم می‌خوام بالا بیارم

00:41:37.295 --> 00:41:39.164
‫به نظرت چرا یه سنگ انتخاب کردن؟

00:41:40.031 --> 00:41:43.234
‫قضیه‌ی والی و تغییر اسم
‫ورزشگاه رو درک می‌کنم، اما…

00:41:44.570 --> 00:41:45.870
‫ما که…

00:41:46.705 --> 00:41:48.038
‫موقع کوه‌نوردی نمردیم

00:41:48.039 --> 00:41:49.373
‫به نظر می‌رسه…

00:41:49.374 --> 00:41:52.878
‫تلاشی ناامیدانه‌ست
برای بهتر کردن ماجرا

00:41:55.380 --> 00:41:56.882
‫وقتی واقعاً نمی‌شه

00:42:08.526 --> 00:42:09.826
‫آقای مارتین…

00:42:11.663 --> 00:42:13.798
‫اگه واقعاً ماجرا اون‌طوری
‫که گفتی بوده،

00:42:13.799 --> 00:42:15.601
‫همون‌طوری که والی هم گفت…

00:42:20.105 --> 00:42:21.539
‫تقصیر تو نبوده

00:42:24.576 --> 00:42:26.077
‫تو باعث اون اتفاق نبودی

00:42:28.714 --> 00:42:31.917
‫شاید بعضی‌وقت‌ها اتفاقات بد
‫خود به خود رخ می‌دن

00:42:48.834 --> 00:42:52.102
‫این نقشه‌ته؟ چند تا طناب؟

00:42:52.103 --> 00:42:55.873
‫قول می‌دم صحیح و سالم برگردم

00:42:55.874 --> 00:42:57.776
‫با هم از خاطره‌ی آقای مارتین
‫خارج می‌شیم

00:43:01.046 --> 00:43:02.346
‫- بریم
‫- باشه

00:43:06.017 --> 00:43:07.753
‫سلام. کجا بودی؟

00:43:17.462 --> 00:43:19.030
‫آقای مارتین رو بخشیدم

00:43:19.965 --> 00:43:21.399
‫واقعاً؟

00:43:23.568 --> 00:43:25.402
‫همه‌مون به اندازه‌ی کافی سختی کشیدیم

00:43:25.403 --> 00:43:28.106
‫و نمی‌خوام دیگه دلیل
‫زجر کشیدن کسی باشم

00:43:28.807 --> 00:43:30.175
‫نه سایمون

00:43:30.842 --> 00:43:32.277
‫و نه آقای مارتین

00:43:35.313 --> 00:43:36.682
‫عصبانی هستی؟

00:43:37.883 --> 00:43:39.183
‫نه

00:43:40.018 --> 00:43:41.318
‫معلومه که نه

00:43:41.987 --> 00:43:45.189
‫آخر سر روی اون هودی سبز
‫به توافق رسیدیم، درسته؟

00:43:45.190 --> 00:43:46.490
‫و لباس‌هام رو هم عوض نمی‌کنم

00:43:46.892 --> 00:43:49.394
‫ظاهرم رو همین‌طور دوست دارم

00:43:50.061 --> 00:43:52.096
‫دیگه مجبور نیستم به اونا فکر کنم،

00:43:52.097 --> 00:43:53.163
‫یا به حرف‌هاشون فکر کنم،

00:43:53.164 --> 00:43:55.200
‫می‌تونم خودم باشم

00:43:57.168 --> 00:43:58.335
‫الان عصبانی هستی؟

00:43:58.336 --> 00:44:00.271
‫نه، کوئین…

00:44:00.839 --> 00:44:02.873
‫من… متأسفم

00:44:02.874 --> 00:44:05.275
‫اگه به نظر می‌رسیده
‫دوست دارم لباس‌هات رو عوض کنی

00:44:05.276 --> 00:44:07.311
‫می‌تونی هر کاری می‌خوای بکنی

00:44:07.312 --> 00:44:08.645
‫ببین، باید درک کنی،

00:44:08.646 --> 00:44:10.314
‫توی دوران من دخترها ممکن بود

00:44:10.315 --> 00:44:12.482
‫فقط به‌خاطر این‌که شلوار پوشیدن
‫محروم و تنبیه بشن

00:44:12.483 --> 00:44:15.486
‫لباس‌ها انقلابی بودن

00:44:15.987 --> 00:44:18.523
‫یا اعتراض یا موضع بودن

00:44:19.124 --> 00:44:20.691
‫باور کنی یا نکنی،
‫به مدت خیلی زیادی

00:44:20.692 --> 00:44:23.661
‫روحمم خبر نداشت
‫من چه موضعی داشتم

00:44:25.463 --> 00:44:27.198
‫تا این‌که یه جایی رو پیدا کردم

00:44:27.799 --> 00:44:29.433
‫باورم نمی‌شد توی اِسپلیت ریوره

00:44:29.434 --> 00:44:32.737
‫پر بود از شعر و گفتگو…

00:44:32.738 --> 00:44:34.171
‫و آدم‌های جالب

00:44:34.172 --> 00:44:36.306
‫پام رو از گلیمم درازتر کرده بودم

00:44:36.307 --> 00:44:39.009
‫اما اون‌جا بودن حس خوبی بهم می‌داد

00:44:39.010 --> 00:44:44.014
‫بچه‌ها توی تاریکی دور خودشون می‌چرخن
‫فقط برای این‌که حس حرکت داشته باشن

00:44:44.015 --> 00:44:48.352
‫می‌گن «خوب باش،
‫آروم باش، عادی باش»

00:44:48.353 --> 00:44:50.687
‫اما من می‌گم «درزها رو پاره کن،

00:44:50.688 --> 00:44:53.190
‫کاتالوگ سیرز رو آتیش بزن»

00:44:53.191 --> 00:44:55.359
‫غزل‌واره توی داشبورد ماشینم دارم

00:44:55.360 --> 00:44:58.320
‫ساندویچ‌هایی که طعم شورش دارن،

00:44:58.321 --> 00:45:02.199
‫و پول بنزین کافی برای فرار
‫از اون تابوت حصاری

00:45:02.200 --> 00:45:04.168
‫که موقع تولدم برام ساختن رو دارم

00:45:04.169 --> 00:45:07.572
‫زوزه بکش، یاغی باش، من آزادم

00:45:13.544 --> 00:45:15.412
‫خیلی‌خب، خیلی عالی بود

00:45:15.413 --> 00:45:17.916
‫یه استراحت کوتاهی می‌کنیم
‫و سریع برمی‌گردیم

00:45:20.085 --> 00:45:21.386
‫یکی می‌خوای؟

00:45:25.924 --> 00:45:27.325
‫ممنون

00:45:32.397 --> 00:45:34.065
‫اوه

00:45:34.532 --> 00:45:37.235
‫فکر کنم بهتره بذارمش برای بعداً

00:45:37.735 --> 00:45:39.204
‫تا حالا این‌جا ندیدمت

00:45:40.238 --> 00:45:41.839
‫اولین بارمه میام

00:45:41.840 --> 00:45:44.508
‫از مدیسن برگشتی؟

00:45:44.509 --> 00:45:47.611
‫نه، من در واقع هنوز دانشگاه نرفتم

00:45:47.612 --> 00:45:50.781
‫اما قطعاً به دانشگاه
‫ویسکانسین مدیسن فکر کردم

00:45:50.782 --> 00:45:53.251
‫به نظرم بهتره نزدیک خونه بمونم

00:45:54.219 --> 00:45:55.854
‫تو توی اون دانشگاهی؟

00:45:56.387 --> 00:45:59.958
‫دانشگاه کالیفرنیا برکلی، الان تعطیلم.
‫اومدم دیدن خانواده‌م

00:46:00.591 --> 00:46:02.828
‫تا حالا تور غرب کشور رفتی؟

00:46:03.261 --> 00:46:06.264
‫فکر نکنم والدینم دوست داشته باشن

00:46:06.697 --> 00:46:09.867
‫فرق زیادی با سفر خارجی نداره

00:46:09.868 --> 00:46:11.769
‫مگه سفر رفتن یه زن چه مشکلی داره؟

00:46:14.605 --> 00:46:15.905
‫من جویس‌ام

00:46:17.042 --> 00:46:18.342
‫اسم من رانداست

00:46:19.077 --> 00:46:20.946
‫به کالیفرنیا فکر نمی‌کنی؟

00:46:21.346 --> 00:46:23.548
‫برکلی برای دخترهایی مثل تو جا داره

00:46:24.249 --> 00:46:26.651
‫- نمی‌دونم
‫- می‌تونم اون‌جا تصورت کنم

00:46:27.285 --> 00:46:30.121
‫پابرهنه، درخشان

00:46:30.989 --> 00:46:32.222
‫در حالی که دل بقیه رو می‌شکونی

00:46:32.223 --> 00:46:34.591
‫نمی‌دونم

00:46:34.592 --> 00:46:37.895
‫اما شاید یه نگاهی بندازم

00:46:37.896 --> 00:46:40.831
‫نفر بعدی جویس بال‌ـه
‫که می‌خواد یه آهنگ رو بازخوانی کنه

00:46:40.832 --> 00:46:42.132
‫هی، راندا

00:46:43.001 --> 00:46:46.437
‫نذار کسی گولت بزنه و بهت بگه
‫حق نظر دادن نداری

00:46:47.005 --> 00:46:49.473
‫آدم‌ها قسم می‌خورن که دنیا مال تو نیست

00:46:49.474 --> 00:46:51.809
‫اما اون حرف‌ها از روی ترسه

00:46:52.177 --> 00:46:53.878
‫اگه تو بال بزنی و بری
‫براشون سوال پیش میاد

00:46:53.879 --> 00:46:55.646
‫که چرا خودشون گیر افتادن

00:46:57.415 --> 00:46:58.715
‫این رو یادت بمونه

00:47:09.660 --> 00:47:14.660
‫♪ House of the Rising Sun ♪

00:47:26.044 --> 00:47:29.780
‫♪ یه خونه ♪

00:47:30.481 --> 00:47:34.384
‫♪ در نیو اورلینز هست ♪

00:47:34.385 --> 00:47:41.526
‫♪ که خورشید برآمده صداش می‌کنن ♪

00:47:42.527 --> 00:47:47.664
‫♪ و باعث نابودی ♪

00:47:47.665 --> 00:47:51.402
‫♪ دخترهای بیچاره‌ی زیادی شده ♪

00:47:51.903 --> 00:47:55.572
‫♪ و من، یا خدا ♪

00:47:55.573 --> 00:47:58.443
‫♪ یکی از اون دخترها هستم ♪

00:48:04.215 --> 00:48:12.474
‫♪ برید به خواهر کوچولوم بگید ♪

00:48:12.475 --> 00:48:19.397
‫♪ کاری که من انجام دادم رو انجام نده ♪

00:48:20.865 --> 00:48:25.169
‫♪ از خونه‌ی نیو اورلینز ♪

00:48:25.170 --> 00:48:30.240
‫♪ دوری کن ♪

00:48:30.241 --> 00:48:36.213
‫♪ که خورشید برآمده صداش می‌کنن ♪

00:48:36.214 --> 00:48:37.814
‫همون موقع بود

00:48:37.815 --> 00:48:39.949
‫که چیزی که همیشه می‌خواستمش…

00:48:39.950 --> 00:48:43.553
‫ولی هیچ‌وقت درکش نکردم رو پیدا کردم

00:48:43.554 --> 00:48:46.791
‫این‌که اگه شجاع می‌بودم
‫چطور آدمی می‌تونستم باشم

00:48:47.892 --> 00:48:50.128
‫این‌که می‌خواستم تمام دنیا
‫من رو چطور ببینن

00:48:51.296 --> 00:48:55.400
‫پس امروز برای تو هم
‫چنین چیزی رو می‌خواستم

00:48:56.434 --> 00:48:57.868
‫به نظرم خیلی خوشگلی

00:48:58.936 --> 00:49:00.605
‫لباس تنت اصلاً مهم نیست

00:49:05.343 --> 00:49:08.845
‫می‌شه عکس کوفتی رو
‫بگیریم دیگه؟ بیا

00:49:08.846 --> 00:49:13.985
‫♪ زیر خورشید برآمده ♪

00:49:25.096 --> 00:49:27.498
‫در هر صورت سرمون رو قطع می‌کردم

00:49:32.337 --> 00:49:34.871
‫- حالش خوبه؟
‫- خوب می‌شه

00:49:34.872 --> 00:49:36.140
‫این کاریه که تو و دوست‌هات

00:49:36.141 --> 00:49:37.574
‫بعد از مدرسه انجام می‌دید؟

00:49:37.575 --> 00:49:39.776
‫برنامه داشتید شما هم
‫برید مهمونی نیکول

00:49:39.777 --> 00:49:41.646
‫- اگه من…
‫- جدی می‌گی؟

00:49:42.647 --> 00:49:45.583
‫به‌خاطر نیکول من رو
‫متهم به مشروب خوردن می‌کنی؟

00:49:47.085 --> 00:49:49.326
‫تو کسی هستی که از وقتی
‫من از بیمارستان مرخص شدم

00:49:49.327 --> 00:49:50.687
‫قرص نعنایی می‌خوری

00:49:50.688 --> 00:49:52.656
‫واقعاً فکر می‌کنی بوش رو حس نمی‌کنم؟

00:49:52.657 --> 00:49:54.692
‫چندین هفته‌ست مشروب نخوردم

00:50:02.133 --> 00:50:04.569
‫چیکار می‌کنی؟

00:50:05.070 --> 00:50:07.272
‫نشونت می‌دم وقتی کسی
‫ازت جاسوسی بکنه چه حسی داره

00:50:09.974 --> 00:50:12.176
‫- حس خوبی نداره، نه؟
‫- اون برنامه رو نصب کردم

00:50:12.177 --> 00:50:15.512
‫چون می‌دونستم باهام صادق نبودی

00:50:15.513 --> 00:50:17.682
‫آره، باور کن می‌دونم چه حسی داشتی

00:50:18.649 --> 00:50:21.052
‫هیچی پیدا نمی‌کنی، مدی

00:50:21.886 --> 00:50:23.454
‫مدی، بس کن!

00:50:24.622 --> 00:50:25.922
‫مدی، تمومش کن!

00:50:27.625 --> 00:50:29.793
‫اونا قدیمی‌ان، مدی.
‫گوش کن چی می‌گم

00:50:29.794 --> 00:50:32.362
‫فکر می‌کنی مامانی نمی‌خوام
‫که بتونه بهم کمک کنه؟

00:50:32.363 --> 00:50:34.999
‫فکر می‌کنی مامانی نمی‌خوام
‫که بتونم باهاش حرف بزنم؟

00:50:35.633 --> 00:50:37.367
‫دلیل این‌که اون چند هفته غیبم زده بود

00:50:37.368 --> 00:50:38.668
‫تو بودی

00:50:39.370 --> 00:50:41.172
‫مشروب خوردنت داشت زجرکشم می‌کرد

00:50:41.672 --> 00:50:45.210
‫آدمی که توی اون اتاق دیگ بخار
‫بهم آسیب زد تو بودی

00:50:52.550 --> 00:50:54.085
‫برم ببینم حال نیکول چطوره

00:51:06.531 --> 00:51:08.733
‫کامل حق داری از دستم عصبانی باشی

00:51:10.435 --> 00:51:12.068
‫وقتی داشتی اون ماجرا رو
‫برام تعریف می‌کردی،

00:51:12.069 --> 00:51:14.939
‫می‌خواستم واقعاً کنارت باشم،
‫جدی می‌گم

00:51:16.374 --> 00:51:18.243
‫اما تنها چیزی که می‌شنیدم…

00:51:18.809 --> 00:51:20.744
‫اسم اون آدم‌هایی بود
‫که باهاشون رابطه داشتی،

00:51:20.745 --> 00:51:22.612
‫یا می‌تونستی رابطه داشته باشی
‫اگه خودت می‌خواستی

00:51:22.613 --> 00:51:24.282
‫و می‌دونم…

00:51:26.284 --> 00:51:27.785
‫همه‌چیز رو به خودم ربط دادم…

00:51:29.554 --> 00:51:30.988
‫و خیلی متأسفم

00:51:37.528 --> 00:51:39.330
‫هیچ‌وقت نرفتم توی خاطره‌م

00:51:41.399 --> 00:51:42.632
‫چی؟

00:51:42.633 --> 00:51:45.335
‫آماده نبودم

00:51:45.336 --> 00:51:47.838
‫آماده نیستم

00:51:48.606 --> 00:51:50.975
‫نمی‌دونم کِی آماده می‌شم

00:51:53.311 --> 00:51:55.980
‫و راستش رو بخوای، چارلی،

00:51:56.514 --> 00:51:57.714
‫وقتی بهت گفتم

00:51:57.715 --> 00:52:00.049
‫واکنشی که نشون دادی
‫اصلاً خوب نبود

00:52:00.050 --> 00:52:01.918
‫واکنش من خوب نبود؟

00:52:01.919 --> 00:52:03.820
‫جنت اون یادداشت در مورد
‫به حالت اولیه برگشتن رو

00:52:03.821 --> 00:52:08.426
‫مخصوصاً برای تو نوشت
‫و تو حتی تلاش نکردی بری داخل خاطره‌ت؟

00:52:08.826 --> 00:52:11.161
‫آره، فکر کنم امروز به اندازه‌ی کافی
‫با شرمم دست‌وپنجه نرم کردم

00:52:11.162 --> 00:52:12.429
‫- ممنون
‫- یوری

00:52:12.430 --> 00:52:15.366
‫نه، لطفاً دنبالم نیا

00:52:44.995 --> 00:52:46.531
‫برای تو نیست

00:52:48.032 --> 00:52:49.332
‫نگران نباش

00:52:51.135 --> 00:52:55.606
‫برای سم‌زدایی بدنم
‫می‌خوام برم مرکز درمانی

00:52:58.843 --> 00:53:00.611
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستم بهت آسیب بزنم

00:53:03.113 --> 00:53:04.413
‫می‌دونم

00:53:11.656 --> 00:53:14.091
‫- مراقب باش
‫- می‌دونم

00:53:14.692 --> 00:53:17.027
‫- و نزدیک آب نشو…
‫- والی

00:53:17.562 --> 00:53:18.862
‫می‌دونم

00:53:19.497 --> 00:53:20.830
‫خیلی‌خب. اون رو بنداز پشتت

00:53:20.831 --> 00:53:24.302
‫چراغ‌قوه رو روشن کن. خیلی‌خب.
‫فکر نکن، فقط برو

00:53:52.062 --> 00:53:53.362
‫یا خدا

00:53:54.365 --> 00:53:55.665
‫طناب بیشتری می‌خوام!

00:54:47.552 --> 00:54:48.852
‫سایمون؟

00:54:50.321 --> 00:54:51.621
‫سایمون! هی!

00:54:59.930 --> 00:55:01.230
‫سایمون!

00:55:05.169 --> 00:55:06.469
‫چی؟

00:55:11.809 --> 00:55:13.177
‫وای، گندش بزنن

00:55:15.561 --> 00:55:35.561
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.