﻿WEBVTT

00:00:00.968 --> 00:00:02.435
‫آنچه گذشت…

00:00:02.436 --> 00:00:04.804
‫- سایمون، من برگشتم
‫- خب، من برنگشتم

00:00:04.805 --> 00:00:07.961
‫فکر می‌کنیم یه‌جوری
‫وارد این طرف شده

00:00:07.962 --> 00:00:09.008
‫کاش می‌تونستم بغلت کنم

00:00:09.009 --> 00:00:10.009
‫- می‌خوام تلاشم رو بکنم
‫- منم همین‌طور

00:00:10.010 --> 00:00:11.379
‫خیلی‌خب، واکنش نشون نده،

00:00:11.380 --> 00:00:12.730
‫اما اصلاً قشنگ نیست
‫[ خوش برگشتی ]

00:00:12.731 --> 00:00:14.614
‫- خوشگل شدی
‫- بعد از تصادف اتوبوس

00:00:14.615 --> 00:00:15.948
‫یه فکرهایی به سر مردم می‌زد

00:00:15.949 --> 00:00:18.017
‫که تقصیر نماد شیطان بوده،

00:00:18.018 --> 00:00:19.887
‫و مشکل از یخ سیاه نبوده

00:00:24.558 --> 00:00:27.491
‫پیدا کردن یه آدم زنده خیلی سخته
‫وقتی خودت زنده نیستی

00:00:27.492 --> 00:00:28.629
‫چی رو پنهان می‌کنی؟

00:00:29.500 --> 00:00:36.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:37.188 --> 00:00:39.639
‫آخه یه زمانی فقط با شنیدن اسمش

00:00:39.640 --> 00:00:40.840
‫حالت بد می‌شد

00:00:40.841 --> 00:00:43.143
‫می‌گفتم: «سایمون این‌طور گفته» یا…
‫[ و باید حرف‌هاش رو باور کنیم؟ ]

00:00:43.144 --> 00:00:44.912
‫مدی بیچاره
‫[ واقعاً باید درمان بشه ]

00:00:45.313 --> 00:00:46.646
‫هی بدتر و بدتر می‌شه

00:00:46.647 --> 00:00:48.348
‫نظرها رو نخون

00:00:48.349 --> 00:00:50.439
‫«وای. کامل روانی شده،

00:00:50.440 --> 00:00:52.032
‫- یا برای جلب توجهه، مادرجـ…»
‫- باشه

00:00:52.033 --> 00:00:53.754
‫نیکول، گفتم نخون‌شون

00:00:54.422 --> 00:00:56.518
‫چطور می‌خوایم از مدی محافظت کنیم؟

00:00:56.519 --> 00:00:59.598
‫باید بفهمیم کی فیلم‌برداری کرده
‫و مجبورش کنیم پاکش کنه

00:00:59.599 --> 00:01:01.533
‫فکر می‌کنی «@افشاگر»
‫اسم واقعی یه نفره؟

00:01:01.534 --> 00:01:03.897
‫فکر کنم همون لیویا پرایس باشه

00:01:04.732 --> 00:01:07.200
‫همون دختری که توی سالن
‫بهش اون کاغذ رو داد؟

00:01:07.201 --> 00:01:08.735
‫- همون تشویق‌کننده؟
‫- آره

00:01:08.736 --> 00:01:12.405
‫و مثل یه توپ جنگیه
‫که دوست داره خرابی به بار بیاره

00:01:12.406 --> 00:01:13.773
‫چرا مدی رو خراب می‌کنه؟

00:01:13.774 --> 00:01:16.075
‫شاید می‌خواد من رو خراب کنه
‫و منم نزدیک مدی‌ام

00:01:16.076 --> 00:01:18.745
‫آره، خب، شاید مدی هم نزدیک سایمونه

00:01:18.746 --> 00:01:20.580
‫چطور می‌خواد به سایمون کمک کنه

00:01:20.581 --> 00:01:22.615
‫وقتی زیر ذره‌بین همه‌ست؟

00:01:22.616 --> 00:01:23.750
‫نمی‌فهمم

00:01:23.751 --> 00:01:26.119
‫چرا؟ می‌خوام بدونم زنده مونده یا نه

00:01:26.120 --> 00:01:28.921
‫نه، اگه توی تصادف اتوبوس مُردی،

00:01:28.922 --> 00:01:31.258
‫پس چرا این‌جایی
‫و پیش گروه موسیقی نیستی؟

00:01:31.259 --> 00:01:33.261
‫چون اون‌جا نمردم، رفیق

00:01:33.894 --> 00:01:35.462
‫روی تخت بیمارستان مردم

00:01:35.463 --> 00:01:36.763
‫توی اتاق عمل

00:01:37.097 --> 00:01:39.132
‫چیه؟ تا حالا نشنیدی کسی
‫قلبش از کار بیُفته؟

00:01:39.133 --> 00:01:39.966
‫چرا

00:01:39.967 --> 00:01:41.234
‫خودمم توی اون شرایط بودم

00:01:41.235 --> 00:01:43.770
‫اصلاً به همین دلیل
‫خودمون داریم حرف می‌زنیم

00:01:43.771 --> 00:01:47.039
‫ببین، پسر، اگه می‌تونستم،
‫از کَس دیگه‌ای می‌خواستم

00:01:47.475 --> 00:01:49.041
‫واقعاً ۲ دهه‌ی اخیر رو

00:01:49.042 --> 00:01:51.211
‫مشغول کریبج بازی کردن
‫با یه اپراتور تلفن بودم

00:01:51.212 --> 00:01:52.512
‫که به هری ترومن رأی داده

00:01:52.780 --> 00:01:56.116
‫می‌خوام بدونم تریسی
‫زنده مونده یا نه

00:01:56.550 --> 00:01:58.551
‫باشه. باشه، می‌فهمم

00:01:58.952 --> 00:02:00.888
‫- درک می‌کنم
‫- واقعاً؟

00:02:01.789 --> 00:02:04.592
‫می‌فهمی یه جا گیر کردن
‫و هزاران سوال داشتن چقدر سخته؟

00:02:04.992 --> 00:02:07.126
‫حتی نمی‌دونم کی پرید جلوی اتوبوس‌مون

00:02:07.127 --> 00:02:08.961
‫فکر کردم روی یخ لیز خورده

00:02:09.330 --> 00:02:11.864
‫اتوبوس رو می‌گم.
‫روی یخ چپ کرده

00:02:11.865 --> 00:02:13.900
‫- کی بهت چنین چیزی گفته؟
‫- همه

00:02:13.901 --> 00:02:15.668
‫مدرسه، دانش‌آموزهای اون دوران

00:02:15.669 --> 00:02:18.104
‫گفتن راننده‌ی اتوبوس کنترل
‫ماشین رو از دست داده و…

00:02:18.105 --> 00:02:19.807
‫چون یه نفر پرید جلوش

00:02:20.274 --> 00:02:21.841
‫نزدیک بود ماشین بره روش

00:02:22.910 --> 00:02:24.177
‫یه دانش‌آموز بود؟

00:02:24.178 --> 00:02:25.412
‫نمی‌دونم

00:02:25.413 --> 00:02:26.713
‫ببین

00:02:27.448 --> 00:02:29.817
‫فقط می‌خوام بدونم
‫چه اتفاقی برای تریسی افتاده،

00:02:31.151 --> 00:02:33.387
‫و این‌که می‌دونسته
‫من چه حسی نسبت بهش داشتم یا نه

00:02:34.988 --> 00:02:36.288
‫می‌فهمم

00:02:36.924 --> 00:02:38.358
‫آره. آم…

00:02:38.359 --> 00:02:41.128
‫کمکت می‌کنم نوازنده‌ی فلوتت رو پیدا کنی

00:02:41.562 --> 00:02:43.964
‫اما باید کمکم کنی
‫بابای مدی رو پیدا کنم

00:02:44.398 --> 00:02:45.732
‫- باشه، تلاشم رو می‌کنم
‫- نه

00:02:45.733 --> 00:02:47.601
‫بیخیال. چیزی بیشتر از تلاش می‌خوام

00:02:47.968 --> 00:02:49.268
‫پیداش کن

00:02:49.603 --> 00:02:51.439
‫خیلی‌خب؟ مدیونشم

00:03:01.882 --> 00:03:03.551
‫اِوِرِت…

00:03:09.357 --> 00:03:11.292
‫چه اتفاقی برای من افتاد؟

00:03:15.696 --> 00:03:16.996
‫اِورت…

00:03:17.898 --> 00:03:19.466
‫چه اتفاقی برای من افتاد؟!

00:03:22.422 --> 00:03:25.078
‫« ارواح مـدرسـه »

00:03:30.611 --> 00:03:35.611
‫♪ Long Gone - Anna Waronker ♪

00:04:10.000 --> 00:04:17.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:04:18.000 --> 00:04:21.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:04:25.533 --> 00:04:26.834
‫مدی!

00:04:28.636 --> 00:04:30.338
‫مدی؟ مدز؟

00:04:35.976 --> 00:04:37.276
‫حالت خوبه؟

00:04:38.579 --> 00:04:40.280
‫آم… آره

00:04:46.954 --> 00:04:48.456
‫به چی فکر می‌کردی؟

00:04:49.623 --> 00:04:52.393
‫هیچی. داشتم فکر می‌کردم که باید…

00:04:53.627 --> 00:04:55.662
‫تی‌شرت آبیم رو از رخت‌شویی بگیرم،

00:04:55.663 --> 00:04:57.129
‫یا تاپ موردعلاقه‌م رو، آم…

00:04:57.130 --> 00:04:59.533
‫نیکول گفت امروز می‌خوان
‫عکس فارغ‌التحصیلی رو بگیرن

00:05:00.434 --> 00:05:01.768
‫توی کمدته

00:05:01.769 --> 00:05:04.472
‫چرا اون لباس یک‌تیکه‌ی
‫سرمه‌ایت رو نمی‌پوشی؟

00:05:05.172 --> 00:05:07.641
‫چی؟ آخرین باری که دیدی
‫من لباس یک‌تیکه پوشیدم کِی بوده؟

00:05:07.975 --> 00:05:10.344
‫پنج‌شنبه‌ی قبلی
‫که کلانتر بکستر اومده بود

00:05:13.447 --> 00:05:15.115
‫می‌دونم چی دیدم

00:05:15.483 --> 00:05:17.450
‫قطعاً برف بود

00:05:17.451 --> 00:05:19.151
‫و آتیش خاموش نشد؟

00:05:19.152 --> 00:05:20.820
‫چرا دنبال منطق می‌گردی؟

00:05:20.821 --> 00:05:22.288
‫یه خاطره‌ست. عوض می‌شن

00:05:22.289 --> 00:05:25.124
‫می‌دونم، اما قیافه‌ی معلم شیمی‌تون…

00:05:25.125 --> 00:05:27.026
‫نه. معلم من نبوده

00:05:27.027 --> 00:05:29.096
‫رهبر، پیشوا،

00:05:29.530 --> 00:05:30.630
‫مربی مرگ، حالا هر چی

00:05:30.631 --> 00:05:32.465
‫رد داده بود

00:05:32.466 --> 00:05:34.300
‫قطعاً چیزهایی می‌دونه
‫که به هیچ‌کس نگفته

00:05:34.301 --> 00:05:36.235
‫مربی مرگ دو رو، باشه؟

00:05:36.236 --> 00:05:37.604
‫«دو رو» رو یادت رفت

00:05:37.605 --> 00:05:39.338
‫پس چیزی که داری می‌گی،

00:05:39.339 --> 00:05:41.508
‫اینه که باید «دو رو» رو آزاد کنیم؟

00:05:41.509 --> 00:05:42.842
‫می‌تونیم اون کار رو بکنیم

00:05:42.843 --> 00:05:44.377
‫فقط برای چند ساعت

00:05:44.378 --> 00:05:45.778
‫و چرا اون کار رو بکنیم؟

00:05:45.779 --> 00:05:47.680
‫بر چه اساسی؟
‫«خوب بقیه رو می‌کُشه»؟

00:05:47.681 --> 00:05:50.682
‫کاملاً واضح توضیح داد
‫که مرگ جنت یه حادثه بوده،

00:05:50.683 --> 00:05:53.486
‫و… به نظرم جنت اون رو بخشیده

00:05:53.487 --> 00:05:55.054
‫وگرنه نمی‌تونست به دنیای بعدی بره

00:05:55.055 --> 00:05:56.255
‫برای درست کردن وضعیت سایمون

00:05:56.256 --> 00:05:58.324
‫نیازی به آقای مارتین نداریم، باشه؟

00:05:58.325 --> 00:06:01.328
‫ناراحت نشو، ولی تلاش‌مون رو کردیم

00:06:02.029 --> 00:06:03.631
‫جنت از درش عبور کرد

00:06:04.064 --> 00:06:05.364
‫ولی من هنوز این‌جام

00:06:06.567 --> 00:06:09.035
‫اون مُرده‌های توی بیمارستان چی؟

00:06:09.036 --> 00:06:10.903
‫به نظرتون عجیب نیست که تا الان

00:06:10.904 --> 00:06:12.004
‫چیزی راجع بهشون نشنیدیم؟

00:06:12.005 --> 00:06:14.207
‫اصلاً. چون خیلی بیرون نمی‌ریم

00:06:15.208 --> 00:06:17.376
‫ولی فکر کردن به این‌که
‫در سراسر این شهر

00:06:17.377 --> 00:06:19.679
‫ممکنه مُرده‌ها گیر افتاده باشن
خیلی عجیبه

00:06:19.680 --> 00:06:21.213
‫بیمارستان، بانک…

00:06:21.214 --> 00:06:22.649
‫چرا باید کسی توی بانک بمیره؟

00:06:22.650 --> 00:06:25.552
‫به زنی از سال ۱۹۶۳ فکر کن
‫که می‌خواد درخواست وام بده

00:06:25.553 --> 00:06:27.019
‫یه خانم رو به مرز کشتن می‌رسونه

00:06:27.020 --> 00:06:28.320
‫گل گفتی

00:06:28.989 --> 00:06:31.057
‫خیلی‌خب، یه نقشه‌ی جدید.
‫مُرده‌های بیمارستان رو فراموش کنید

00:06:31.058 --> 00:06:34.393
‫نظرتون چیه همه‌ی مُرده‌های
‫توی این مدرسه رو جمع کنیم؟

00:06:34.394 --> 00:06:36.195
‫ازشون می‌خوایم وارد خاطره‌هاشون بشن،

00:06:36.196 --> 00:06:37.864
‫شاید باعث بشه سقف این‌جا منفجر بشه

00:06:37.865 --> 00:06:39.566
‫و مثل یه کوه آتش‌فشان
‫سایمون رو پرت کنه بیرون

00:06:39.567 --> 00:06:41.333
‫نمی‌تونی از بقیه بخوای
‫اون کار رو بکنن

00:06:41.334 --> 00:06:42.602
‫چرا؟

00:06:42.603 --> 00:06:45.105
‫شاید آماده نباشن
‫که با شیاطین‌شون روبه‌رو بشن

00:06:45.439 --> 00:06:48.175
‫هیچ‌کس هیچ‌وقت آماده نیست،
‫اما همه‌مون انجامش دادیم، درسته؟

00:06:49.142 --> 00:06:50.844
‫آره. حتماً

00:06:52.245 --> 00:06:53.646
‫آره، آره

00:06:53.647 --> 00:06:55.716
‫اگه باعث خارج شدن سایمون می‌شه
‫پس بریم انجامش بدیم

00:07:00.220 --> 00:07:02.354
‫هی، چطوره بعد از رفتن
‫جلوی خونه‌ی سایمون،

00:07:02.355 --> 00:07:04.256
‫- تو رو برگردونم خونه؟
‫- چرا؟

00:07:04.257 --> 00:07:06.292
‫می‌خوایم آی‌پدش رو
‫از توی ماشینش برداریم

00:07:06.293 --> 00:07:08.394
‫شاید بهتر باشه به مامانت بگی
‫با مدرسه تماس بگیره

00:07:08.395 --> 00:07:09.996
‫و بگه برای سلامت روانت
‫به یه روز استراحت نیاز داری

00:07:09.997 --> 00:07:11.870
‫نیکول، خودم می‌دونم توی مدرسه

00:07:11.871 --> 00:07:13.599
‫در مورد سلامت روانم چی فکر می‌کنن

00:07:14.535 --> 00:07:15.702
‫ویدئو رو دیدم

00:07:15.703 --> 00:07:16.569
‫واقعاً؟

00:07:16.570 --> 00:07:18.137
‫مامانم یه گوشی جدید برام گرفت

00:07:18.138 --> 00:07:19.706
‫آره. بعضی از نظرها خیلی تند بودن

00:07:19.707 --> 00:07:21.741
‫منم نگران سایمونم،
‫اما شاید بهتر باشه…

00:07:21.742 --> 00:07:23.442
‫نیکول، در مقایسه با شرایط سایمون،

00:07:23.443 --> 00:07:26.546
‫این‌که چند تا دلقک فکر کنن
‫من دیوونه‌ام، اصلاً چیزی نیست

00:07:26.547 --> 00:07:27.747
‫از توی خونه نمی‌تونم کمکش کنم

00:07:27.748 --> 00:07:29.415
‫می‌دونی، فقط چند تا دلقک نیستن

00:07:29.416 --> 00:07:31.218
‫رسیده به ۲۰۳۷ تا

00:07:32.119 --> 00:07:33.419
‫گفتم بدونی

00:07:36.790 --> 00:07:38.758
‫خیلی‌خب. فکر کنم همه رو نوشتم

00:07:38.759 --> 00:07:40.661
‫- کی رو یادم رفته؟
‫- مینا

00:07:41.128 --> 00:07:42.962
‫اوه، آره. باشه

00:07:42.963 --> 00:07:44.431
‫مینا رو بسپارید به من
‫[ فهرست ارواح ]

00:07:45.365 --> 00:07:46.733
‫مینا کیه؟

00:07:46.734 --> 00:07:48.467
‫مدیر صحنه که زیر نورافکن له شد

00:07:48.468 --> 00:07:50.570
‫قبل از دوران تو بوده.
‫دختر کوچیک و سرسختیه،

00:07:50.571 --> 00:07:52.805
‫اما انگار والی از میخ‌کوب نمی‌ترسه

00:07:52.806 --> 00:07:55.142
‫چارلی، می‌تونی بری سراغ فرن؟

00:07:55.976 --> 00:07:57.677
‫حتماً، آره

00:07:57.678 --> 00:07:59.612
‫اما اگه سر پشت‌بوم
‫داره اسکیت‌بازی می‌کنه

00:07:59.613 --> 00:08:01.814
‫می‌شه من و یوری دو تایی بریم؟

00:08:01.815 --> 00:08:03.149
‫وقتی می‌چرخه سرگیجه می‌گیرم

00:08:03.150 --> 00:08:04.851
‫آره. مشکلی نیست

00:08:04.852 --> 00:08:06.687
‫کوئین، تو هم باید بری
‫سراغ گروه موسیقی

00:08:08.121 --> 00:08:09.757
‫چی؟ نه. چرا من؟

00:08:10.257 --> 00:08:11.524
‫تو زبون‌شون رو بلدی

00:08:11.525 --> 00:08:13.092
‫آره. و می‌دونی وسط
‫آهنگ «چشم ببر»

00:08:13.093 --> 00:08:14.160
‫کِی باید بپری وسط

00:08:14.161 --> 00:08:17.329
‫نه، نمی‌تونم.
‫اون کار رو نمی‌کنم. نه

00:08:17.330 --> 00:08:19.498
‫کوئین،

00:08:19.499 --> 00:08:21.034
‫گفتم نه!

00:08:22.870 --> 00:08:25.371
‫خیلی‌خب، ببینید،
‫اگه باعث مضطرب شدن اون می‌شه،

00:08:25.372 --> 00:08:26.606
‫گروه موسیقی رو بسپارید به من

00:08:26.607 --> 00:08:28.875
‫حرفشم نزن. یه تازه‌واردی.
‫لهت می‌کنن

00:08:28.876 --> 00:08:30.176
‫سمج‌تر از چیزی‌ام که به نظر می‌رسه

00:08:30.177 --> 00:08:31.443
‫چرا اون‌طور واکنش نشون داد؟

00:08:31.444 --> 00:08:32.812
‫تا حالا جیغ زدنش رو نشنیده بودم

00:08:32.813 --> 00:08:34.681
‫اولش می‌گه آقای مارتین رو
‫آزاد کنیم، و بعدش…

00:08:34.682 --> 00:08:36.282
‫باشه. ولش کن

00:08:36.283 --> 00:08:38.952
‫شاید با اون روانی‌ها سابقه‌ای داره

00:08:52.833 --> 00:08:54.267
‫من رو به چی متهم می‌کنی؟

00:08:54.702 --> 00:08:57.536
‫می‌دونم اون «خوش برگشتی» مسخره رو

00:08:57.537 --> 00:08:58.771
‫تو دیروز به مدی دادی،

00:08:58.772 --> 00:09:00.272
‫و اگه داری دوستم رو
‫اذیت می‌کنی تا…

00:09:00.273 --> 00:09:02.842
‫من اون ویدئوی مسخره رو نگرفتم
‫و پستش نکردم

00:09:02.843 --> 00:09:04.605
‫لیویا، اگه کار تو نبوده…

00:09:04.606 --> 00:09:06.747
‫هر کدوم از بچه‌های کلاس
‫می‌تونستن اون حساب رو بسازن

00:09:07.514 --> 00:09:10.718
‫وسواس جدیدتون این مدرسه رو
‫به یه زندان تبدیل کرده

00:09:11.284 --> 00:09:14.755
‫دیگه نمی‌شه خارج از مدرسه ناهار خورد،
‫برای باشگاه‌ها محدودیت گذاشتن

00:09:15.188 --> 00:09:17.256
‫حتی تهدید می‌کنن که می‌خوان
‫سفر فارغ‌التحصیلی رو لغو کنن

00:09:17.257 --> 00:09:18.190
‫همه‌ش هم تقصیر اونه

00:09:18.191 --> 00:09:19.491
‫باشه. تقصیر اون نیست

00:09:19.492 --> 00:09:21.527
‫- نباید به کسی حمله کنی که…
‫- که چی؟

00:09:21.528 --> 00:09:23.563
‫نمی‌تونه توضیح بده کجا بوده؟

00:09:25.899 --> 00:09:28.000
‫شاید پلیس باید از چند تا
‫از بچه‌های مهمونی دانشگاهی

00:09:28.001 --> 00:09:31.004
‫که دوستت هفته‌ی گذشته
‫توش شرکت کرده بود بازجویی کنه

00:09:32.706 --> 00:09:34.875
‫کدوم مهمونی دانشگاهی؟ آم…

00:09:35.508 --> 00:09:37.043
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:09:37.044 --> 00:09:40.213
‫بیخیال. خودم اون‌جا دیدمش

00:09:40.848 --> 00:09:44.216
‫باشه، شاید فکر کردی
‫مدی رو دیدی، اما…

00:09:44.217 --> 00:09:45.517
‫می‌دونم چی دیدم

00:09:45.886 --> 00:09:47.186
‫مدی نیِرز بود

00:09:47.655 --> 00:09:49.188
‫و محض اطلاعت…

00:09:49.189 --> 00:09:51.424
‫همه‌ی اعضای گروه بلاکت کردن، کلر

00:09:52.592 --> 00:09:54.862
‫اما شاید متوجه نشدی

00:09:55.295 --> 00:09:56.964
‫چون ما رو پیچوندی،

00:09:57.597 --> 00:09:59.366
‫یه هفته قبل از مسابقات منطقه‌ای،

00:10:00.467 --> 00:10:02.535
‫پس امسال طلا نمی‌بریم

00:10:03.003 --> 00:10:04.536
‫ممنون، رفیق

00:10:04.537 --> 00:10:06.306
‫بجنبید!

00:10:06.974 --> 00:10:08.274
‫سریع‌تر!

00:10:08.709 --> 00:10:10.743
‫یالا! سرعت رو بیشتر کنید!

00:10:10.744 --> 00:10:12.144
‫سریع‌تر!

00:10:12.145 --> 00:10:14.682
‫عجله کن. ممکنه والدین سایمون
‫خونه باشن

00:10:53.643 --> 00:10:54.695
‫[ پیام از طرف بابا ]

00:10:57.983 --> 00:11:01.013
‫[ سابرینا ازم می‌خواد بیشتر بمونم ]
‫[ بابا: فردا باید حرف بزنیم ]

00:11:01.014 --> 00:11:04.723
‫[ خوش‌حالم که پیش سابرینا بهت خوش می‌گذره
‫اما می‌شه لطفاً زنگ بزنی؟ نگرانیم ]

00:11:09.313 --> 00:11:12.510
‫[ می‌خوایم اون رو هم ببینیم،
‫اگه خودش آماده‌ست ]

00:11:16.643 --> 00:11:18.110
‫سلام، اسم‌هاتون رو می‌گید؟

00:11:18.111 --> 00:11:20.680
‫می‌خواستم بدونم می‌تونید بعداً
‫توی کتاب‌خونه بیاید به دیدن‌مون؟

00:11:21.148 --> 00:11:23.516
‫بچه‌ها، کسی نمیاد کتاب‌خونه؟

00:11:23.917 --> 00:11:26.419
‫خیلی‌خب، بیاید از اول امتحان کنیم.
‫اسم‌هاتون رو می‌گید؟

00:11:27.054 --> 00:11:28.521
‫اسم تو چیه؟

00:11:29.522 --> 00:11:30.857
‫باشه. فقط می‌خوام

00:11:30.858 --> 00:11:32.524
‫یه مکالمه‌ی درست‌وحسابی
‫باهاتون داشته باشم

00:11:32.525 --> 00:11:34.026
‫باهام حرف بزنید!

00:11:34.027 --> 00:11:35.661
‫کمکم می‌کنید؟

00:11:35.662 --> 00:11:37.129
‫به کمک‌تون نیاز دارم.
‫به حرفم گوش بدید

00:11:37.130 --> 00:11:38.664
‫بهتون نیاز دارم…

00:11:38.665 --> 00:11:39.965
‫لعنتی!

00:11:41.068 --> 00:11:42.735
‫برگشتی بیمارستان؟

00:11:42.736 --> 00:11:44.738
‫- آره
‫- با بابام حرف زدی؟

00:11:45.238 --> 00:11:46.338
‫نه، نه

00:11:46.339 --> 00:11:48.776
‫اما تونستم با یه رو…

00:11:50.710 --> 00:11:52.044
‫آدم مُرده حرف بزنم

00:11:52.045 --> 00:11:53.746
‫و اونم داره دنبال بابات می‌گرده

00:11:53.747 --> 00:11:55.647
‫چی؟ کی؟ کیه؟

00:11:55.648 --> 00:11:56.883
‫کایل

00:11:56.884 --> 00:11:59.651
‫اونم توی تصادف اتوبوس
‫گروه موسیقی مُرده

00:11:59.652 --> 00:12:01.221
‫- سال…
‫- ۲۰۰۴

00:12:01.554 --> 00:12:03.956
‫آره. کوئین همه‌چیز رو بهم گفته.
‫اون هم توی اتوبوس بوده

00:12:03.957 --> 00:12:06.459
‫نگفت اون شب واقعاً
‫چه اتفاقی افتاده؟

00:12:07.594 --> 00:12:11.398
‫ظاهراً یه نفر پریده جلوی اتوبوس

00:12:12.099 --> 00:12:13.399
‫نه، به‌خاطر یخ بوده

00:12:14.267 --> 00:12:15.768
‫- روی یخ سیاه لیز خورده
‫- نه

00:12:15.769 --> 00:12:18.271
‫اون داستانیه که مدرسه
‫می‌خواسته باور کنیم

00:12:18.772 --> 00:12:21.140
‫چرا به اون آدم مُرده اعتماد کردی

00:12:21.141 --> 00:12:22.441
‫تا بابام رو پیدا کنه؟

00:12:26.579 --> 00:12:29.181
‫می‌دونی، با منم همین‌طور رفتار می‌کردن

00:12:29.182 --> 00:12:30.616
‫وقتی برگشتم مدرسه،

00:12:30.617 --> 00:12:33.854
‫و همه فکر می‌کردن
‫کله‌ی تو توی یخچال خونه‌ی ماست

00:12:35.122 --> 00:12:37.024
‫آسون‌تر می‌شه

00:12:39.459 --> 00:12:41.527
‫کِی می‌خوای برگردی بیمارستان؟

00:12:41.528 --> 00:12:44.063
‫موقع ناهار. آره.
‫می‌خوام داوطلب بشم

00:12:44.064 --> 00:12:46.466
‫نمی‌تونم بدون کارت
‫توی بیمارستان بچرخم، پس…

00:12:48.201 --> 00:12:49.768
‫هی. اوضاع با گروه موسیقی
‫چطور پیش رفت؟

00:12:49.769 --> 00:12:50.769
‫اصلاً پیش نرفت

00:12:50.770 --> 00:12:52.171
‫خدایا. فقط یادم اومد

00:12:52.172 --> 00:12:54.240
‫چرا ساز کلارینتم رو
‫با پوستر فردی کروگر عوض کردم

00:12:54.241 --> 00:12:55.574
‫مدیر صحنه چی شد؟

00:12:55.575 --> 00:12:58.310
‫میخ‌کوبش رو با تفنگ چسبی
‫عوض کرده بود

00:12:58.311 --> 00:12:59.611
‫هنوزم درد می‌کنه

00:12:59.880 --> 00:13:02.614
‫بهترین بخشش هنوز نیومده.
‫الان خودش رو می‌خندونه

00:13:02.615 --> 00:13:03.950
‫صبر کن. ورزشگاه فوتباله؟

00:13:03.951 --> 00:13:05.886
‫فقط نگاه کن

00:13:07.620 --> 00:13:09.456
‫وای، خدا

00:13:16.763 --> 00:13:18.498
‫این‌قدر تعجب نکن، پهلوون

00:13:18.832 --> 00:13:21.801
‫اونا هدف زندگی‌شون اینه که
‫کاری کنن ماها حس بی‌عرضه بودن بکنیم

00:13:22.269 --> 00:13:24.570
‫توی دوران تو اوضاع فرق داشت؟

00:13:24.571 --> 00:13:25.871
‫بدتر بود

00:13:26.173 --> 00:13:27.540
‫اما من دوست‌پسرشون بودم

00:13:31.211 --> 00:13:32.912
‫اوه، خیلی خفنه

00:13:32.913 --> 00:13:34.581
‫عشق، عشق، عشق

00:13:36.483 --> 00:13:37.783
‫نظرت چیه؟

00:13:39.186 --> 00:13:41.488
‫- خیلی قرمزه؟
‫- نه، عالیه

00:13:41.955 --> 00:13:43.523
‫اگه خانم سیب‌زمینی باشی

00:13:46.826 --> 00:13:49.668
‫باشه، الان دیگه رسماً یه منحرفی

00:13:49.669 --> 00:13:50.819
‫راندا، خودت هزاران بار

00:13:50.830 --> 00:13:52.146
‫توی دستشویی مردونه بودی

00:13:52.147 --> 00:13:53.499
‫می‌دونم عجیب به نظر می‌رسه،

00:13:53.500 --> 00:13:56.068
‫اما یه‌کم دلم براش می‌سوزه

00:13:56.069 --> 00:13:57.369
‫برای کی؟

00:13:57.370 --> 00:13:58.670
‫مدی بدنام؟

00:13:59.239 --> 00:14:00.339
‫چرا؟

00:14:00.340 --> 00:14:01.807
‫خدایا. اگه دوباره مُردم،

00:14:01.808 --> 00:14:04.010
‫لطفاً خاکسترم رو بپاش توی صورت‌شون

00:14:04.011 --> 00:14:06.379
‫خیلی دلم نمی‌سوزه، اما…

00:14:06.980 --> 00:14:09.481
‫فروپاشی توی مدرسه…

00:14:09.482 --> 00:14:10.783
‫اونم جلوی چشم‌های همه؟

00:14:11.184 --> 00:14:13.685
‫هیچ‌‌کس دوست نداره سال آخر
‫کیسه بوکس بقیه باشه

00:14:13.686 --> 00:14:15.322
‫کلاس تمرین فرانسه نداری؟

00:14:16.289 --> 00:14:18.224
‫لعنتی! یادم رفته بود

00:14:18.225 --> 00:14:20.493
‫باشه. خداحافظ!

00:14:20.894 --> 00:14:22.529
‫اون ایتالیاییه، نه فرانسوی!

00:14:25.198 --> 00:14:27.000
‫می‌تونم بگم…

00:14:27.434 --> 00:14:29.535
‫مهم نیست مدیر فکر می‌کنه

00:14:29.536 --> 00:14:32.571
‫مدی دیوونه شده
‫یا کلاً دروغ‌گوئه

00:14:32.572 --> 00:14:34.039
‫در هر صورت،

00:14:34.040 --> 00:14:35.241
‫اون رو همین‌جا نگه می‌داره

00:14:35.242 --> 00:14:37.576
‫و بقیه‌مون می‌ریم سفر فارغ‌التحصیلی

00:14:37.577 --> 00:14:38.911
‫هوم

00:14:38.912 --> 00:14:41.448
‫فیلم گرفتن از اون لحظه
‫خیلی کار هوشمندانه‌ای بود

00:14:42.082 --> 00:14:43.382
‫خواهش می‌کنم

00:15:00.667 --> 00:15:02.034
‫به نظرتون فیتزجرالد

00:15:02.035 --> 00:15:04.137
‫چطور تفاوت‌های طبقاتی رو نشون می‌ده؟

00:15:07.107 --> 00:15:09.276
‫چه پیامی راجع به گتسبی می‌ده؟

00:15:09.676 --> 00:15:11.777
‫- تام و دیزی؟
‫- از اون ویدئو خبر داری؟

00:15:11.778 --> 00:15:13.112
‫خب؟

00:15:13.113 --> 00:15:14.446
‫- سایمونه؟
‫- کسی نمی‌دونه؟

00:15:14.447 --> 00:15:15.647
‫هنوزم خون‌ریزی داره؟

00:15:15.648 --> 00:15:16.908
‫می‌دونم کی فیلم گرفته،

00:15:16.909 --> 00:15:19.018
‫و باید جسدش رو وارونه
‫روی دیوار آویزون کنیم

00:15:19.019 --> 00:15:20.319
‫کی؟

00:15:21.454 --> 00:15:23.089
‫فیتزجرالد

00:15:23.090 --> 00:15:24.390
‫نویسنده

00:15:25.292 --> 00:15:26.225
‫کسی نمی‌دونه؟

00:15:26.226 --> 00:15:27.961
‫نظرتون در مورد این فصل چیه؟

00:15:28.528 --> 00:15:29.728
‫بگو

00:15:29.729 --> 00:15:32.164
‫دیزی از همسرش الهام گرفته بود؟

00:15:32.165 --> 00:15:35.467
‫- اون روانی بود، درسته؟
‫- روانی؟

00:15:35.468 --> 00:15:36.402
‫آره، می‌دونی؟

00:15:36.403 --> 00:15:38.937
‫مجنون، رد داده، دیوونه

00:15:38.938 --> 00:15:40.639
‫مدی، به مدیر هارتمن بگو

00:15:40.640 --> 00:15:42.908
‫که لیویا اون فیلم رو گرفته

00:15:42.909 --> 00:15:46.212
‫خب، همسرش زلدا
‫مشکلات روانی داشت،

00:15:46.213 --> 00:15:48.380
‫اما دیزی به احتمال زیاد
‫[ مدرک؟ ]

00:15:48.381 --> 00:15:49.715
‫از دوست‌دختر سابقش الهام گرفته بود

00:15:49.716 --> 00:15:51.750
‫باشه. گوشیش رو بدزد،
‫ثابت کن که اون

00:15:51.751 --> 00:15:53.152
‫بعد از مدرسه توی ورزشگاه بوده

00:15:53.153 --> 00:15:55.721
‫پس فکر می‌کنیم واقعاً دیوونه بوده

00:15:55.722 --> 00:15:57.456
‫یا خودش رو به دیوونگی می‌زده؟

00:15:57.457 --> 00:15:58.557
‫تمومش کن، عوضی

00:15:58.558 --> 00:16:00.126
‫چی بهم گفتی؟

00:16:00.127 --> 00:16:02.194
‫هی، بچه‌ها، تمومش کنید

00:16:02.195 --> 00:16:04.263
‫فصل ۹ رو باز کنید

00:16:04.264 --> 00:16:06.366
‫تا چیزی که ظاهراً
‫اتفاق افتاده رو بخونیم

00:16:11.504 --> 00:16:12.871
‫می‌تونست بدتر باشه

00:16:12.872 --> 00:16:14.973
‫واقعاً؟ دوستت فرن
‫یه‌جور دورمون می‌چرخید

00:16:14.974 --> 00:16:16.308
‫انگار مانع بودیم

00:16:16.309 --> 00:16:18.944
‫آره، اما از بالای پشت‌بوم
‫پرتمون نکرد پایین

00:16:18.945 --> 00:16:21.448
‫احتمالاً چون مانع خیلی جذابی هستی

00:16:24.684 --> 00:16:25.817
‫آم…

00:16:25.818 --> 00:16:27.819
‫اما درک می‌کنم چرا اون حرف رو زدی

00:16:27.820 --> 00:16:30.756
‫این‌که از بقیه بخوایم
‫با چیزی روبه‌رو بشن که…

00:16:30.757 --> 00:16:32.492
‫می‌دونی، براش آماده نیستن

00:16:35.128 --> 00:16:37.729
‫نمی‌دونستم که رفتی توی خاطره‌ت

00:16:37.730 --> 00:16:41.068
‫و کاملاً درک می‌کنم
‫اگه نخوای راجع بهش حرف بزنی

00:16:41.501 --> 00:16:44.637
‫اما بعضی‌وقت‌ها با حرف زدن…

00:16:48.141 --> 00:16:49.441
‫یوری؟

00:16:50.210 --> 00:16:51.510
‫ببخشید. چی؟

00:16:53.346 --> 00:16:54.646
‫هیچی

00:16:59.986 --> 00:17:02.020
‫مطمئنی اون بهترین مکانه؟

00:17:02.021 --> 00:17:04.722
‫واقعاً می‌خوای دوباره
‫بری اون پایین؟ تنها؟

00:17:04.723 --> 00:17:06.192
‫تنها نیستم.
‫می‌رم دیدن سایمون

00:17:06.193 --> 00:17:07.626
‫باشه، اما اتاق‌های دیگه‌ای نداریم

00:17:07.627 --> 00:17:09.127
‫که آدم توشون مُرده باشه و…

00:17:09.128 --> 00:17:11.262
‫باشه. می‌خوایم جایی باشیم
‫که کسی مزاحم‌مون نشه

00:17:11.263 --> 00:17:13.365
‫و کسی ازم نپرسه
‫که نیازه پرستار بیاد یا نه

00:17:13.366 --> 00:17:14.833
‫فقط این‌جا بمونید،

00:17:14.834 --> 00:17:16.668
‫و اگه کسی اومد بهم پیام بدید
‫- باشه

00:17:16.669 --> 00:17:19.071
‫لطفاً بهش بگو
‫دلمون براش تنگ شده و…

00:17:29.572 --> 00:17:32.202
‫[ سردخونه ]

00:17:36.089 --> 00:17:37.389
‫سلام

00:17:44.164 --> 00:17:45.464
‫اولین باره میای توی سردخونه؟

00:17:45.732 --> 00:17:48.535
‫آره. آره، اولین بارمه

00:17:48.901 --> 00:17:50.937
‫گفتم شاید دِیو این پایین باشه

00:17:51.738 --> 00:17:53.272
‫بعضی‌وقت‌ها بعضی‌هامون
‫این‌جا وقت می‌گذرونیم

00:17:53.273 --> 00:17:54.706
‫پوکر بازی می‌کنیم

00:17:54.707 --> 00:17:56.609
‫یا نقش آرایشگرها رو بازی می‌کنیم

00:17:57.510 --> 00:17:59.311
‫خیلی کیف داره موهای کسی رو کوتاه کنی
‫که نمی‌تونه بعدش غر بزنه

00:17:59.312 --> 00:18:01.046
‫تعجب می‌کنی وقتی بفهمی چند نفر

00:18:01.047 --> 00:18:02.347
‫وقتی موهاشون زشتن می‌میرن

00:18:03.350 --> 00:18:04.683
‫صحیح

00:18:04.684 --> 00:18:07.387
‫اگه وقتی میارن‌شون این‌جا…

00:18:07.920 --> 00:18:10.056
‫از قبل مُردن،

00:18:10.590 --> 00:18:11.958
‫من چطور می‌تونم این‌جا ببینمت؟

00:18:12.625 --> 00:18:14.793
‫احتمالاً به‌خاطر اون مُرده‌شوریه

00:18:14.794 --> 00:18:16.262
‫که چند سال پیش اومد

00:18:16.263 --> 00:18:18.631
‫آره، اومد…
‫اومد یکی رو ببره و…

00:18:19.031 --> 00:18:20.900
‫طرف یهویی بلند شد
‫و مچش رو گرفت

00:18:22.235 --> 00:18:24.437
‫آره. سکته‌ی قلبی کرد، پس…

00:18:27.940 --> 00:18:29.240
‫دختره رو پیدا کردی؟

00:18:31.711 --> 00:18:32.978
‫نه

00:18:32.979 --> 00:18:34.380
‫مجبور بودم برم مدرسه

00:18:34.381 --> 00:18:35.881
‫نکنه داری می‌پیچونیم؟

00:18:35.882 --> 00:18:38.385
‫نه. فقط فرصت نشد

00:18:39.786 --> 00:18:42.322
‫کسی بابای مدی رو ندیده؟

00:18:42.822 --> 00:18:44.223
‫نه

00:18:44.224 --> 00:18:45.457
‫انگار ناپدید شده، پسر

00:18:45.458 --> 00:18:47.316
‫همه‌ی اتاق‌ها رو گشتم

00:18:47.317 --> 00:18:48.990
‫مگه این‌که زیر یکی
‫از اینا قایم شده باشه…

00:18:48.991 --> 00:18:50.596
‫نه، نه، نه. اون…

00:18:50.597 --> 00:18:52.864
‫نیاز نیست اونا رو برداری. نه

00:18:52.865 --> 00:18:55.301
‫لعنتی، رفیق. بهتره توی
‫اون درخواست داوطلبی

00:18:55.302 --> 00:18:56.568
‫تیک دل‌نازک بودن رو بزنی

00:18:56.569 --> 00:18:59.206
‫دل‌نازک نیستم، باشه؟
‫فقط…

00:18:59.806 --> 00:19:02.642
‫دارم یاد می‌گیرم کامل هول نکنم

00:19:03.576 --> 00:19:04.876
‫آره

00:19:06.078 --> 00:19:07.879
‫آره، فکر کنم وقتی…

00:19:07.880 --> 00:19:10.350
‫توی اون تصادف آتشین بوده باشی،
‫این اتاق خیلی برات آرامش‌بخشه

00:19:18.191 --> 00:19:19.658
‫هی. خب…

00:19:19.659 --> 00:19:21.893
‫مدی با بقیه‌ی بچه‌های
‫گروه موسیقی حرف زده

00:19:21.894 --> 00:19:23.795
‫اونا مطمئنن که تصادف
‫به‌خاطر یخ بوده

00:19:23.796 --> 00:19:25.497
‫حداقل…

00:19:25.498 --> 00:19:26.933
‫کوئین این‌طور فکر می‌کنه

00:19:27.834 --> 00:19:29.335
‫کوئین؟ کوئین کیه؟

00:19:29.336 --> 00:19:31.238
‫نوازنده‌ی شیپور

00:19:32.439 --> 00:19:34.673
‫من چهار سالی که توی اون مدرسه بودم
‫توی گروه موسیقی بودم

00:19:34.674 --> 00:19:37.210
‫و هیچ‌کس به اسم کوئین
‫توی گروه‌مون بود

00:19:41.414 --> 00:19:44.217
‫مگه این‌که همون کسی باشه
‫که پریده جلوی اتوبوس‌مون

00:19:46.185 --> 00:19:47.586
‫مدز؟

00:19:47.587 --> 00:19:48.920
‫سلام

00:19:48.921 --> 00:19:50.155
‫سلام. شرمنده که دیر اومدم

00:19:50.156 --> 00:19:51.990
‫من… دنبال بچه‌ای می‌گردم

00:19:51.991 --> 00:19:54.826
‫که ۶۰ سال پیش توی
‫تعمیرگاه ماشین مُرده

00:19:54.827 --> 00:19:56.728
‫اسمش اِلیوت‌ـه.
‫چرا دنبالش…

00:19:56.729 --> 00:19:58.298
‫آزمایش سوم‌مونه

00:19:58.665 --> 00:20:00.098
‫جواب می‌ده؟

00:20:00.099 --> 00:20:01.399
‫احتمالاً نه

00:20:01.801 --> 00:20:03.902
‫به نظرم داریم الکی وقت‌کشی می‌کنیم

00:20:03.903 --> 00:20:05.638
‫در حالی که همه‌ی جواب‌ها
‫اون پشت هستن

00:20:06.072 --> 00:20:07.339
‫دوست‌هات…

00:20:07.340 --> 00:20:09.376
‫نه، آزادش نمی‌کنن. من…

00:20:10.343 --> 00:20:11.410
‫به کمکت نیاز دارم

00:20:11.411 --> 00:20:12.544
‫چیکار می‌تونم بکنم؟

00:20:12.545 --> 00:20:14.913
‫قانع‌شون کن که خیلی باارزشه

00:20:14.914 --> 00:20:16.147
‫و نباید اسیر جنگی باشه

00:20:16.148 --> 00:20:18.484
‫معلم شیمی راز‌های زیادی داره

00:20:18.485 --> 00:20:19.785
‫آره، اما آخرین رازی که گفت

00:20:19.786 --> 00:20:21.288
‫باعث شد زندانی بشه

00:20:22.755 --> 00:20:24.291
‫حالا که حرف راز پیش اومد…

00:20:24.991 --> 00:20:26.492
‫سابرینا کیه؟

00:20:26.493 --> 00:20:27.793
‫چی؟

00:20:29.028 --> 00:20:30.362
‫ببخشید. مجبور نیستی بهم بگی

00:20:30.363 --> 00:20:32.030
‫اما بابات فکر می‌کنه پیش اونی،

00:20:32.031 --> 00:20:33.732
‫و اگه بخوام جات رو پر کنم…

00:20:33.733 --> 00:20:35.667
‫نه، مدی

00:20:35.668 --> 00:20:36.735
‫نه، اشکالی نداره

00:20:36.736 --> 00:20:38.404
‫نه، اگه آدم خاصی پیدا کردی

00:20:38.405 --> 00:20:39.771
‫و هنوز برای معرفی کردنش
‫آماده نیستی…

00:20:39.772 --> 00:20:41.072
‫اون من رو پیدا کرد

00:20:42.008 --> 00:20:44.042
‫از طریق یه وب‌سایت ژنتیک پیدام کرد

00:20:44.043 --> 00:20:45.043
‫چی؟

00:20:45.044 --> 00:20:46.578
‫معلوم شد…

00:20:46.579 --> 00:20:48.080
‫اون رو هم به سرپرستی گرفتن،

00:20:48.481 --> 00:20:49.781
‫و…

00:20:50.450 --> 00:20:52.352
‫‏۴ سال ازم بزرگ‌تره و…

00:20:52.719 --> 00:20:56.088
‫اون متوجه شد که مادرمون یکیه

00:20:57.690 --> 00:20:59.426
‫خدایا، سایمون، خیلی خبر مهمیه!

00:21:00.593 --> 00:21:02.862
‫خانواده‌ای داری که ازش خبر نداشتی؟

00:21:03.730 --> 00:21:05.297
‫چرا چیزی بهم نگفتی؟

00:21:05.298 --> 00:21:08.199
‫شاید چون چند هفته‌ی اخیر
‫خیلی عجیب‌و‌غریب بودن

00:21:08.200 --> 00:21:10.803
‫آره، اما یه خواهر داری

00:21:11.438 --> 00:21:13.705
‫آره. ولی باور کنی یا نکنی،

00:21:13.706 --> 00:21:16.809
‫اون خبر مهم توسط یه جسم‌دزد
‫به فراموشی سپرده شد

00:21:18.010 --> 00:21:19.545
‫چون مشغول

00:21:19.546 --> 00:21:21.581
‫کمک کردن به این یکی خانواده‌م بودم‌

00:21:25.251 --> 00:21:27.019
‫چه پیامی به والدینت بدم؟

00:21:27.387 --> 00:21:28.687
‫هوم…

00:21:29.322 --> 00:21:30.622
‫بهشون بگو من…

00:21:31.491 --> 00:21:33.225
‫هنوز پیش سابرینا هستم

00:21:33.626 --> 00:21:34.793
‫باور می‌کنن؟

00:21:34.794 --> 00:21:35.961
‫تا الان که باور کردن

00:21:35.962 --> 00:21:38.163
‫برای این چهار روزی که خبری ازم نبوده

00:21:38.164 --> 00:21:40.867
‫از اون بهونه استفاده کردم

00:21:42.068 --> 00:21:43.602
‫باشه

00:21:43.603 --> 00:21:45.304
‫می‌تونم اون کار رو بکنم

00:21:46.172 --> 00:21:47.472
‫چیه؟

00:21:48.808 --> 00:21:50.108
‫هی، چیه؟

00:21:52.445 --> 00:21:53.813
‫هی، حالت خوبه؟

00:21:54.280 --> 00:21:55.615
‫نه، خوبم. فقط…

00:21:56.215 --> 00:21:59.184
‫نمی‌تونم خوب بخوابم،
‫و یه چیزهایی می‌بینم

00:21:59.185 --> 00:22:02.253
‫فکر کنم یه اختلال استرس
‫پس از سانحه‌ی عجیبه یا…

00:22:02.254 --> 00:22:03.489
‫چی؟

00:22:03.490 --> 00:22:05.157
‫خوبم. نگران نباش

00:22:05.792 --> 00:22:08.828
‫مگه این‌که خبر غیرمنتظره‌ی
‫دیگه‌ای داشته باشی

00:22:13.966 --> 00:22:15.301
‫بهت گفتم که…

00:22:15.668 --> 00:22:17.103
‫جنت از درش عبور کرد؟

00:22:17.870 --> 00:22:19.170
‫رفته

00:22:24.176 --> 00:22:25.812
‫خانم‌ها؟

00:22:26.312 --> 00:22:28.213
‫باید کجا باشید؟

00:22:28.214 --> 00:22:29.648
‫هوم؟

00:22:29.649 --> 00:22:30.949
‫هر دو تاتون کلاس دارید

00:22:32.018 --> 00:22:34.353
‫برید! با جدیت

00:22:41.794 --> 00:22:45.964
‫ناراحت که نیستی، ها؟
‫که جنت رفته؟

00:22:45.965 --> 00:22:48.568
‫نه. سزاوار این بود
‫که از این‌جا بزنه بیرون

00:22:49.068 --> 00:22:50.403
‫مدی؟

00:22:51.904 --> 00:22:53.440
‫این پایین چیکار می‌کنی؟

00:22:56.876 --> 00:22:58.244
‫اول شما بفرمایید

00:23:00.447 --> 00:23:01.847
‫بشین

00:23:01.848 --> 00:23:03.915
‫یه دقیقه‌ی دیگه میام سراغ تو

00:23:03.916 --> 00:23:05.216
‫برو اون‌جا

00:23:08.955 --> 00:23:10.255
‫چه خبره؟

00:23:11.223 --> 00:23:13.224
‫صحیح. صدام رو نمی‌شنوی

00:23:13.225 --> 00:23:15.194
‫هر چی می‌ریم جلوتر
‫امروز بهتر و بهتر می‌شه

00:23:20.266 --> 00:23:23.268
‫می‌دونی، فکر کنم یه‌جورایی خوش‌حالم

00:23:23.269 --> 00:23:24.737
‫که صدام رو نمی‌شنوی

00:23:25.204 --> 00:23:26.538
‫اصلاً آدم صبوری نیستی

00:23:26.539 --> 00:23:28.274
‫خیلی ناراحت می‌شی
‫وقتی اعتماد به نفس ندارم…

00:23:29.842 --> 00:23:32.072
‫آخه واقعاً چطور باید

00:23:32.073 --> 00:23:35.213
‫با یه قهرمان خوش‌هیکل
واترپولو رقابت کنم؟

00:23:35.214 --> 00:23:37.949
‫من اگه کلاه شنا بذارم سرم شبیه…

00:23:37.950 --> 00:23:39.250
‫اختاپوس می‌شم

00:23:40.286 --> 00:23:42.087
‫نه. لطفاً جواب بده

00:23:42.088 --> 00:23:43.756
‫من به نادیده گرفته شدن عادت دارم

00:23:44.591 --> 00:23:45.957
‫پیداش کردی؟

00:23:45.958 --> 00:23:47.393
‫نه، هنوز نه

00:23:47.760 --> 00:23:49.828
‫اما کم‌کم دارم

00:23:49.829 --> 00:23:51.898
‫به دوست‌های مُرده‌ی توی مدرسه‌ت
‫شک می‌کنم، مدی

00:23:52.364 --> 00:23:54.365
‫- منظورت چیه؟
‫- فقط حس می‌کنم

00:23:54.366 --> 00:23:56.234
‫حقیقت رو کامل بهت نمی‌گن

00:23:56.235 --> 00:23:58.303
‫کایل گفت کسی به اسم کوئین
‫اصلاً توی اتوبوس نبوده،

00:23:58.304 --> 00:24:00.839
‫و اصلاً توی گروه موسیقی نبوده

00:24:00.840 --> 00:24:02.340
‫چرا، بوده

00:24:02.341 --> 00:24:05.011
‫از وقتی راندا کاری کرد به هوش بیاد
‫اون لباس رو درنیاورده

00:24:05.678 --> 00:24:07.479
‫خب شاید ازش استفاده می‌کرده

00:24:07.480 --> 00:24:09.481
‫تا جلوی چشم همه
‫قایم شده باشه

00:24:09.482 --> 00:24:10.782
‫از چی قایم شده باشه؟

00:24:10.783 --> 00:24:14.119
‫ببین، من مثل تو نمی‌شناسمش،

00:24:14.120 --> 00:24:17.088
‫اما هنوزم نمی‌دونیم اون اتفاق
‫چطور برای سایمون افتاده،

00:24:17.089 --> 00:24:20.025
‫و شاید اون دوست‌هات
‫هر چیزی که می‌دونن رو بهت نمی‌گن

00:24:20.026 --> 00:24:22.828
‫اگه کوئین در مورد تصادف اتوبوس
‫حقیقت رو نگفته،

00:24:22.829 --> 00:24:24.597
‫چه چیز دیگه‌ای رو هم
‫ممکنه نگفته باشه؟

00:24:34.000 --> 00:24:41.000


00:24:51.190 --> 00:24:53.725
‫باعث می‌شه به این فکر بیُفتی که…

00:24:53.726 --> 00:24:55.126
‫- نه، باعث نمی‌شه
‫- شاید به همین دلیل

00:24:55.127 --> 00:24:56.562
‫وقتی ازش خواستم بره
‫سراغ گروه موسیقی

00:24:56.563 --> 00:24:58.163
‫- اون‌طوری دستپاچه شد
‫- دستپاچه خوب توصیفش نمی‌کنه

00:24:58.164 --> 00:24:59.931
‫جوری فرار کرد انگار
‫موهاش آتیش گرفته بودن

00:24:59.932 --> 00:25:02.701
‫نیازه بهتون یادآوری کنم
‫که کوئین رفت توی خاطره‌ش

00:25:02.702 --> 00:25:04.703
‫و صفحه‌ی دفترچه یادداشت جنت رو آورد

00:25:04.704 --> 00:25:06.004
‫تا بهمون کمک کنه؟

00:25:06.005 --> 00:25:07.639
‫خب شاید اون کار رو کرده

00:25:07.640 --> 00:25:09.411
‫تا آقای مارتین فراموش بشه
‫و روی جنت تمرکز کنیم؟

00:25:09.809 --> 00:25:11.734
‫چرا باید از آقای مارتین محافظت کنه؟

00:25:11.735 --> 00:25:13.545
‫نمی‌دونم. شاید چون آقای مارتین
‫بخشی از اون نیروی تاریکیه

00:25:13.546 --> 00:25:15.080
‫که مدام در موردش حرف می‌زنه

00:25:15.081 --> 00:25:17.282
‫- شاید کوئین هم بخشی ازشه
‫- کوئین اون‌طور آدمی نیست

00:25:17.283 --> 00:25:18.583
‫اما از کجا مطمئن باشیم؟

00:25:18.918 --> 00:25:20.185
‫بد می‌گم؟ آخه…

00:25:20.186 --> 00:25:22.420
‫شاید همه‌ی اون کارهایی که می‌کرد
‫و فکر می‌کردیم بانمک

00:25:22.421 --> 00:25:24.723
‫و معصومانه هستن
‫فقط برای فریب دادن ما…

00:25:24.724 --> 00:25:26.391
‫- چارلی، حرف نزن
‫- باید قبول کنی

00:25:26.392 --> 00:25:27.893
‫که یه‌کم عجیبه

00:25:27.894 --> 00:25:29.761
‫که همه‌مون داریم تلاش می‌کنیم
‫به سایمون کمک کنیم

00:25:29.762 --> 00:25:31.597
‫و از صبح هیچ‌کس اون رو ندیده

00:25:31.598 --> 00:25:34.432
‫تا حالا شنیدید تا گناه
‫یه نفر ثابت نشه، بی‌گناهه؟

00:25:34.433 --> 00:25:36.569
‫تا حالا دیدی اون دختر شیپور بزنه؟

00:25:37.737 --> 00:25:38.937
‫ممنون

00:25:38.938 --> 00:25:41.608
‫به نظرتون توی خاطره‌ش قایم نشده؟

00:25:42.174 --> 00:25:44.509
‫چون یه نفر باید بره اون‌جا رو بگرده

00:25:44.510 --> 00:25:47.112
‫تو که نمی‌ری. به مدی گفتم
‫نمی‌ذارم خون بیشتری از دست بدی

00:25:47.113 --> 00:25:49.147
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- تحقیق می‌کنم، والتر

00:25:49.148 --> 00:25:51.082
‫نمی‌خوام برای این‌که
‫باید به کی اعتماد کنم

00:25:51.083 --> 00:25:52.417
‫روی حرف یه بچه‌ی مُرده
‫توی بیمارستان حساب باز کنم

00:25:52.418 --> 00:25:54.587
‫که با لگن دستشویی
‫فریزبی بازی می‌کنه

00:25:58.124 --> 00:25:59.925
‫اگه حقیقت رو بهم نگی…

00:25:59.926 --> 00:26:01.760
‫می‌خواستم به یکی زنگ بزنم.
‫نمی‌خواستم کسی بشنوه

00:26:01.761 --> 00:26:03.729
‫توی این مدرسه مکان‌های زیادی هست

00:26:03.730 --> 00:26:07.734
‫که خیلی امن‌ترن و…
‫سابقه‌ی خرابی ندارن

00:26:09.636 --> 00:26:10.936
‫ببین، مدی

00:26:11.203 --> 00:26:14.472
‫در مورد ویدئویی که پخش شده
‫خبر دارم، باشه؟

00:26:14.473 --> 00:26:16.074
‫و می‌خوام ته‌وتوش رو دربیارم

00:26:16.075 --> 00:26:17.943
‫اما فعلاً به نظرم باید
‫به مادرت زنگ بزنیم…

00:26:17.944 --> 00:26:19.210
‫نه، نه. اون کار رو نکنید

00:26:19.211 --> 00:26:20.478
‫نمی‌تونید اون کار رو بکنید

00:26:20.479 --> 00:26:22.247
‫به نظرم باید بدونه

00:26:22.248 --> 00:26:24.716
‫که می‌خوایم فیلم‌بردارش
‫و کسی که پستش کرده رو تنبیه کنیم

00:26:24.717 --> 00:26:26.285
‫کار خودم بود

00:26:27.987 --> 00:26:29.087
‫چی گفتی؟

00:26:29.088 --> 00:26:31.522
‫خودم به عنوان یه شوخی
‫فیلم‌برداری کردم و پستش کردم

00:26:31.523 --> 00:26:33.591
‫یه کار نمایشی بود. چون نصف
‫بچه‌ها فکر می‌کنن دیوونه‌ام

00:26:33.592 --> 00:26:35.862
‫پس چیزی که می‌خواستن ببینن رو
‫بهشون نشون دادم

00:26:39.565 --> 00:26:41.266
‫چیزی که داری می‌گی…

00:26:41.267 --> 00:26:42.601
‫خیلی نگران‌کننده‌ست، مدی

00:26:43.002 --> 00:26:45.503
‫نه، فقط می‌خواستم بچه‌هایی
‫که حرفم رو باور نمی‌کنن

00:26:45.504 --> 00:26:46.805
‫دهن‌شون رو ببندن

00:26:46.806 --> 00:26:49.909
‫ولی خب الان منم نمی‌دونم
‫باید چی رو باور کنم

00:26:52.812 --> 00:26:55.481
‫این هم یه‌جور حرکت نمایشی بود؟

00:26:58.751 --> 00:27:00.051
‫نه

00:27:01.153 --> 00:27:02.453
‫اون رو یادم نمیاد

00:27:03.055 --> 00:27:06.558
‫دکتر می‌گه چون سرم ضربه خورده
‫فراموشی عادیه

00:27:17.870 --> 00:27:19.371
‫توی سال ۲۰۰۳ که چیزی نبود

00:27:21.908 --> 00:27:23.809
‫به نظر می‌رسه پیداش نکردی

00:27:23.810 --> 00:27:26.177
‫پیداش می‌کنم.
‫شما چی پیدا کردید؟

00:27:26.178 --> 00:27:27.445
‫هنوز هیچی

00:27:27.446 --> 00:27:29.447
‫قطعاً توی گروه‌های موسیقی که نبوده

00:27:29.448 --> 00:27:30.883
‫یه نگاهی بنداز

00:27:39.202 --> 00:27:42.455
‫[ دفتر ]

00:27:44.697 --> 00:27:46.564
‫شرمنده. نمی‌تونم. نمی‌خوام

00:27:46.565 --> 00:27:50.535
‫می‌فهمم. اما نمی‌دونم.
‫خیلی هم شوکه‌کننده نیست، نه؟

00:27:50.536 --> 00:27:52.704
‫اگه همه‌ی آدم‌ها

00:27:52.705 --> 00:27:55.273
‫خود واقعی‌شون رو نشون بدن،
‫اصلاً می‌تونیم به کسی اعتماد کنیم؟

00:27:55.274 --> 00:27:57.876
‫من به هیچ‌کس… اعتماد ندارم

00:27:57.877 --> 00:28:01.512
‫ایمانم به انسانیت رو
‫سال ۱۹۶۳ از دست دادم

00:28:01.513 --> 00:28:02.813
‫فقط…

00:28:03.182 --> 00:28:05.251
‫نمی‌دونم، دردآوره

00:28:06.518 --> 00:28:08.554
‫ولی درد باعث می‌شه
‫سرسخت‌تر بشیم، نه؟

00:28:08.988 --> 00:28:11.924
‫تو سرسخت‌ترین آدمی هستی
‫که تا حالا دیدم

00:28:12.524 --> 00:28:13.725
‫همون‌طوری که توی شعر گفته شده:

00:28:13.726 --> 00:28:15.326
‫«چه چیزی از قلب انسان قوی‌تره،

00:28:15.327 --> 00:28:18.064
‫قلبی که بارها می‌شکنه
‫ولی همچنان زنده می‌مونه؟»

00:28:21.433 --> 00:28:22.733
‫دو دستی بچسب بهش

00:28:24.536 --> 00:28:25.871
‫این‌جا رو ببینید، بچه‌ها

00:28:25.872 --> 00:28:27.839
‫کیف ساز کوئین رو دزدیدی؟

00:28:27.840 --> 00:28:30.241
‫برو از کوئین بپرس
‫این رو از کی دزدیده

00:28:30.242 --> 00:28:31.910
‫ببین، یه برچسب اسم روشه،

00:28:31.911 --> 00:28:33.345
‫ولی کنده شده

00:28:35.314 --> 00:28:37.249
‫- راندا
‫- نگاه نمی‌کنم

00:28:38.617 --> 00:28:41.220
‫خیلی مشکوکه، نه؟

00:28:42.354 --> 00:28:43.588
‫شاید…

00:28:43.589 --> 00:28:45.423
‫بهتره خودمون بریم
‫اتاق گروه موسیقی رو بگردیم

00:28:45.424 --> 00:28:46.591
‫دنبال وسایل دیگه‌ای بگردیم

00:28:46.592 --> 00:28:48.193
‫که ممکنه کمک‌مون کنن

00:28:48.194 --> 00:28:49.628
‫بفهمیم قضیه چیه

00:28:50.696 --> 00:28:52.097
‫آره

00:28:52.098 --> 00:28:54.165
‫بگیر. شاید چیزی پیدا کردی
‫که از چشم من دور مونده

00:28:54.166 --> 00:28:55.801
‫به نظر می‌رسه کوئین قبل از مردن هم

00:28:55.802 --> 00:28:57.436
‫یه روح بوده

00:28:59.471 --> 00:29:00.771
‫باشه

00:29:01.225 --> 00:29:03.794
‫[ به یاد اعضای گروه موسیقی
‫و هم‌کلاسی‌های از دست رفته ]

00:29:12.047 --> 00:29:15.948
‫[ ایستگاه اتوبوس دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:30:16.648 --> 00:30:17.948
‫کوئین؟

00:30:32.464 --> 00:30:33.764
‫کوئین؟

00:31:01.393 --> 00:31:06.393
‫♪ Move Your Feet - Junior Senior ♪

00:31:39.365 --> 00:31:40.665
‫کوئین!

00:31:54.746 --> 00:31:56.046
‫کوئین؟

00:31:56.983 --> 00:31:58.283
‫خودتی؟

00:32:19.705 --> 00:32:21.172
‫چرا باید چنین حرفی به هارتمن بزنه؟

00:32:21.173 --> 00:32:22.673
‫تا بتونه به‌خاطر سایمون این‌جا باشه

00:32:22.674 --> 00:32:23.808
‫اگه ساندرا بیاد سراغش،

00:32:23.809 --> 00:32:25.943
‫توی اتاق‌خوابش گیر می‌افته

00:32:25.944 --> 00:32:27.512
‫اما اگه بخواد داستان فیلم
‫«دختر گمشده» رو در پیش بگیره

00:32:27.513 --> 00:32:30.316
‫- به دلقک‌های مجازی بهونه بده…
‫- نیکول، نفس بکش. باشه؟

00:32:30.816 --> 00:32:32.751
‫داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم

00:32:33.185 --> 00:32:35.343
‫اگه اون توپ جنگی
‫از دزدیده شدن اون ژاکت توی مهمونی

00:32:35.344 --> 00:32:36.890
‫توسط مدی عکس داشته باشه چی؟

00:32:36.891 --> 00:32:38.356
‫اگه این همه وقت
‫مدی رو زیر نظر داشته باشه چی؟

00:32:38.357 --> 00:32:40.159
‫موقع سوزوندن اون خونه
‫مدی رو دیده باشه؟

00:32:40.592 --> 00:32:42.627
‫یا اون وقتی که با پارو
‫زد توی صورت آقای اندرسون؟

00:32:42.628 --> 00:32:43.828
‫در اصل اون اندرسون نبود

00:32:43.829 --> 00:32:45.231
‫این رو به هیئت منصفه بگو!

00:32:45.664 --> 00:32:46.998
‫مدی توی دادگاه نیست، نیکول،

00:32:46.999 --> 00:32:48.833
‫الان زنگ پنجمه
‫و توی کلاس مطالعات اجتماعیه

00:32:48.834 --> 00:32:52.637
‫قبل از اینکه بدترین سناریو رو تصور کنیم
‫بهتره اول فکر کنیم. باشه؟

00:32:52.638 --> 00:32:54.140
‫کلر درست می‌گه.
‫باید آروم باشیم

00:32:54.640 --> 00:32:57.609
‫تو دیگه خیلی آرومی.
‫اصلاً داری چیکار می‌کنی؟

00:32:58.344 --> 00:33:01.046
‫دنبال یه دختری می‌گردم
‫که ۲۰ سال پیش این‌جا بوده

00:33:01.047 --> 00:33:03.181
‫الان ۴۰ سالش نیست؟

00:33:03.182 --> 00:33:04.850
‫آره. همین حدودا

00:33:05.351 --> 00:33:06.651
‫- اَه
‫- اَه

00:33:15.527 --> 00:33:17.395
‫هی، کجا بودی؟

00:33:17.396 --> 00:33:18.696
‫مهم نیست

00:33:21.867 --> 00:33:23.735
‫رفتی توی خاطره‌ی
‫ایستگاه اتوبوس، نه؟

00:33:25.537 --> 00:33:26.904
‫- اون‌جا بود؟
‫- نه

00:33:26.905 --> 00:33:28.306
‫نه

00:33:28.307 --> 00:33:30.609
‫ولی چند نفر دیگه اون‌جا بودن

00:33:31.110 --> 00:33:32.410
‫خیلی…

00:33:33.412 --> 00:33:34.879
‫ناخوشایند بود

00:33:34.880 --> 00:33:36.180
‫آخه…

00:33:36.882 --> 00:33:40.151
‫دوست داشتم برف بیشتر بباره

00:33:40.152 --> 00:33:42.753
‫- تا اونا رو بپوشونه…
‫- ساعت رو بده

00:33:42.754 --> 00:33:44.289
‫ازش برای ورود
‫به خاطره استفاده کردی،

00:33:44.290 --> 00:33:46.091
‫و من به مدی قول دادم
‫که ازت مراقبت می‌کنم

00:33:46.092 --> 00:33:47.892
‫یه نگاهی به این بنداز. ۲۰۰۳

00:33:47.893 --> 00:33:49.261
‫دنبال اسم کوئین بگرد

00:33:55.201 --> 00:33:57.436
‫لطفاً چونه‌ت رو یه‌کم بده سمت چپ

00:33:58.937 --> 00:34:00.606
‫خیلی‌خب. خوبه

00:34:11.016 --> 00:34:12.316
‫ببخشید

00:34:13.619 --> 00:34:16.587
‫فکر کنم کارت اشتباهی رو
‫برای سفارشم دادم

00:34:16.588 --> 00:34:17.888
‫- می‌تونم…
‫- آره

00:34:17.889 --> 00:34:19.357
‫باید این‌جا باشه

00:34:19.358 --> 00:34:20.658
‫ممنون

00:34:23.762 --> 00:34:26.465
‫خیلی‌خب. لبخند بزن

00:34:29.868 --> 00:34:31.702
‫کسی فامیلی کوئین رو نمی‌دونه؟

00:34:31.703 --> 00:34:33.271
‫فکر نکنم داشته باشه

00:34:33.272 --> 00:34:34.772
‫معلومه که فامیلی داره

00:34:34.773 --> 00:34:37.409
‫توی یه گروه موسیقیه، ستاره‌ی اصلی برنامه‌ای
‫توی لاس‌وگاس که نیست

00:34:38.577 --> 00:34:40.478
‫رفیق، هنوز ۲۰۰۳ رو تموم نکردی؟

00:34:42.047 --> 00:34:44.983
‫آره. شرمنده. فقط…

00:34:46.252 --> 00:34:48.120
‫یه‌کم حواسم پرته

00:34:49.721 --> 00:34:51.290
‫هنوز دارم تلاش می‌کنم اون…

00:34:51.790 --> 00:34:55.460
‫طبل‌زنی که تابلوی «ایست ممنوع»
‫توی قلبش رفته بود رو فراموش کنم

00:34:57.062 --> 00:34:59.230
‫به نظرم نباید هیچ‌کس مجبور باشه

00:34:59.231 --> 00:35:00.832
‫توی بدترین کابوسش زندگی کنه

00:35:02.834 --> 00:35:04.336
‫از جمله آقای مارتین

00:35:05.971 --> 00:35:08.640
‫آره. قطعاً سال ۲۰۰۲ که نبوده

00:35:09.741 --> 00:35:11.041
‫والی

00:35:11.510 --> 00:35:13.345
‫می‌دونم بهتون دروغ گفته،

00:35:14.180 --> 00:35:15.480
‫اما بیخیال

00:35:15.747 --> 00:35:18.149
‫هر لحظه‌ای که آقای مارتین اون‌جاست

00:35:18.150 --> 00:35:20.652
‫ما یه لحظه رو هدر دادیم
‫و این قضیه رو حل نمی‌کنیم

00:35:22.521 --> 00:35:23.821
‫بهش فکر کن

00:35:24.656 --> 00:35:28.427
‫وقتی شما هم مثل خودش
‫باهاش بدرفتاری می‌کنید،

00:35:29.127 --> 00:35:31.096
چه فرقی باهاش دارید؟

00:35:41.039 --> 00:35:44.108
‫لطفاً یه‌کم بچرخ سمت راست

00:35:44.109 --> 00:35:46.077
‫همین خوبه. عالیه

00:35:48.280 --> 00:35:50.449
‫یه‌کم چونه‌ت رو بده بالا

00:35:54.119 --> 00:35:56.154
‫عالیه

00:35:59.991 --> 00:36:02.294
‫- یا خدا!
‫- چه غلطی می‌کنید؟

00:36:02.694 --> 00:36:04.895
‫کار کی بود؟

00:36:04.896 --> 00:36:07.082
‫مدی، حالت خوبه؟

00:36:07.083 --> 00:36:09.133
‫می‌خوای خودت رو
‫توی دستشویی تمیز کنی؟

00:36:09.134 --> 00:36:11.237
‫- می‌تونی همراهش بری؟
‫- آره

00:36:11.870 --> 00:36:13.170
‫چیزی نیست

00:36:13.672 --> 00:36:14.972
‫عکس رو بگیر

00:36:18.844 --> 00:36:20.144
‫عکس رو بگیر

00:36:37.882 --> 00:36:39.947
‫[ برنامه‌ی ردیابی: مدی پیام می‌دهد ]

00:36:39.948 --> 00:36:43.095
‫[ نیکول: چی؟! یه نفر بهت حمله کرد؟ ]

00:36:46.975 --> 00:36:50.146
‫[ خوبم. یه‌کم خون تقلبی چیزی نیست ]

00:36:53.545 --> 00:36:55.514
‫- هی، شنیدی؟
‫- آره، شنیدم

00:36:55.914 --> 00:36:57.448
‫تا وقتی کارهای جنت رو گردن نگیره

00:36:57.449 --> 00:36:59.584
‫و با دستبند نبرنش،
‫بچه‌ها دست برنمی‌دارن

00:36:59.585 --> 00:37:01.052
‫اون‌وقت چه اتفاقی
‫برای سایمون می‌افته؟

00:37:01.420 --> 00:37:02.953
‫ممکنه کار لیویا نباشه

00:37:02.954 --> 00:37:04.389
‫عالیه. پس همون سنگ‌ریزه‌ایه

00:37:04.390 --> 00:37:05.590
‫که باعث شروع بهمن شده

00:37:05.591 --> 00:37:07.425
‫هارتمن نمی‌تونه کاری برامون بکنه

00:37:07.426 --> 00:37:09.995
‫همین‌الانش هم مثل سگ
‫از مادر لیویا می‌ترسه

00:37:11.697 --> 00:37:13.764
‫نمی‌خوام برم پیش هارتمن.
‫می‌خوام برم داخل

00:37:13.765 --> 00:37:14.699
‫داخل چی؟

00:37:14.700 --> 00:37:15.733
‫داخل محفل کوچیک‌تون

00:37:15.734 --> 00:37:17.302
‫می‌خوام دشمن‌هایی
‫که دوستت بودن رو فریب بدم

00:37:17.303 --> 00:37:19.036
‫و بفهمم دقیقاً چه چیزهایی
‫در مورد مدی می‌دونن

00:37:19.037 --> 00:37:20.605
‫نمی‌تونی. زنده‌زنده می‌خورنت!

00:37:20.606 --> 00:37:21.872
‫می‌خوای شرط ببندی؟

00:37:21.873 --> 00:37:23.542
‫این دخترها رو می‌شناسم، باشه؟

00:37:24.242 --> 00:37:26.378
‫دوران راهنمایی کامل
‫من رو شکنجه می‌کردن

00:37:26.845 --> 00:37:27.945
‫پشت کمدم قایم می‌شدم،

00:37:27.946 --> 00:37:29.815
‫ناهارم رو توی دستشویی می‌خوردم

00:37:30.449 --> 00:37:32.818
‫نمی‌ذارم مدی رو نابود کنن

00:37:38.457 --> 00:37:39.757
‫هی. حالت خوبه؟

00:37:42.628 --> 00:37:43.928
‫مدی، همه دست به یکی کردن

00:37:43.929 --> 00:37:45.330
‫اگه کاری نکنیم…

00:37:45.331 --> 00:37:46.230
‫والی، بس کن

00:37:46.231 --> 00:37:47.531
‫لطفاً

00:37:48.266 --> 00:37:49.668
‫نمی‌خواستم…

00:37:52.304 --> 00:37:53.705
‫وای، نه. گریه نکن

00:37:55.941 --> 00:37:58.108
‫به‌خاطر حرف‌های تو گریه نمی‌کنم

00:37:58.109 --> 00:38:01.012
‫به‌خاطر این قلدرهای مسخره
‫و تکراری هم گریه نمی‌کنم

00:38:01.947 --> 00:38:03.682
‫نمی‌دونم چطور باید این کار رو بکنم

00:38:05.016 --> 00:38:06.316
‫کدوم کار رو؟

00:38:07.319 --> 00:38:09.087
‫این‌که توی دو تا دنیا زندگی کنم

00:38:09.821 --> 00:38:13.158
‫می‌دونی، اگه دیوونه به نظر می‌رسم،
‫چون از درون مثل دیوونه‌ها هستم

00:38:13.525 --> 00:38:15.260
‫چه این‌جا باشم، چه توی خونه،

00:38:16.194 --> 00:38:18.697
‫دیگه زندگی مثل قبل نمی‌شه

00:38:20.932 --> 00:38:23.534
‫و نمی‌تونم چیزهایی
‫که دیدم رو فراموش کنم

00:38:23.535 --> 00:38:24.836
‫خب، ما…

00:38:25.303 --> 00:38:27.405
‫می‌تونیم وقتی مدرسه بازه
‫با هم حرف نزنیم

00:38:27.406 --> 00:38:29.474
‫وقتی کسی این‌جا نیست
‫می‌تونیم همدیگه رو ببینیم

00:38:29.475 --> 00:38:30.775
‫آخرهفته‌ها

00:38:38.884 --> 00:38:41.052
‫با من بودن اوضاع رو بدتر می‌کنه؟

00:38:41.687 --> 00:38:43.749
‫چون اگه من جلوت رو گرفتم،

00:38:43.750 --> 00:38:45.322
‫یا حالت رو بد می‌کنم،

00:38:45.323 --> 00:38:47.158
‫می‌تونیم… یه‌کم فاصله بگیریم

00:38:47.559 --> 00:38:49.728
‫یا تمومش کنیم

00:38:52.498 --> 00:38:53.798
‫والی…

00:38:59.371 --> 00:39:02.441
‫هیچ‌چیزی در مورد تو
‫زندگیم رو بدتر نمی‌کنه

00:39:05.644 --> 00:39:06.944
‫هیچ‌چیزی

00:39:11.349 --> 00:39:16.349
‫Superpowers - Charli Adams

00:39:21.226 --> 00:39:22.527
‫چیکار می‌کنی؟

00:39:32.170 --> 00:39:34.272
‫بندازش روی گردنبندت

00:39:35.441 --> 00:39:36.942
‫اگه غیبش بزنه چی؟

00:39:39.244 --> 00:39:40.746
‫به این معنی نیست
‫که دیگه اون‌جا نیست

00:39:56.327 --> 00:39:58.863
‫الان بریم کجا؟
‫نمی‌دونی کمد کوئین کدومه؟

00:39:58.864 --> 00:40:01.732
‫آم… اون می‌دونه.
‫کمد کوئین کدومه؟

00:40:01.733 --> 00:40:03.368
‫باشه. آروم باش، کارآگاه

00:40:03.735 --> 00:40:06.271
‫سایمون گفت بریم توی تعمیرگاه،
‫خبر جدید داره

00:40:07.473 --> 00:40:08.773
‫هوم

00:40:13.679 --> 00:40:15.681
‫خیلی‌خب. واقعاً؟

00:40:16.114 --> 00:40:17.214
‫تو کی هستی؟

00:40:17.215 --> 00:40:19.484
‫این شعرهای دوران نو رو می‌گی

00:40:19.485 --> 00:40:20.918
‫و حرف‌های سنگین می‌زنی،

00:40:20.919 --> 00:40:23.721
‫ولی چشمت دنبال اون خوش‌هیکله

00:40:23.722 --> 00:40:26.123
‫که احتمالاً فکر می‌کنه
‫آشویتس یه مدل آبجوئه

00:40:26.124 --> 00:40:27.658
‫- وای. صبر کن، چارلی
‫- نه

00:40:27.659 --> 00:40:29.027
‫علاقه داشتن رو درک می‌کنم

00:40:29.394 --> 00:40:30.795
‫جدی می‌گم

00:40:30.796 --> 00:40:33.197
‫اما حداقل با اِمیلیو فیگروئا،

00:40:33.198 --> 00:40:36.133
‫وقتی جوون بود می‌شناختمش.
‫با هم سابقه‌ای داشتیم

00:40:36.134 --> 00:40:37.535
‫ولی تو به‌خاطر یه خوش‌هیکل

00:40:37.536 --> 00:40:39.003
‫که حتی تو رو نمی‌بینه
‫آب از دهنت جاری شده

00:40:39.004 --> 00:40:40.437
‫در حالی که من این‌جا ایستادم، یوری

00:40:40.438 --> 00:40:42.607
‫چارلی، به اون بچه چشم ندارم، باشه؟

00:40:42.608 --> 00:40:44.174
‫اون… می‌تونه نوه‌م باشه

00:40:44.175 --> 00:40:45.843
‫آره، معلومه.
‫اونقدر کوچیکه

00:40:45.844 --> 00:40:47.244
‫- که می‌تونه نوه‌ی من…
‫- نه، گوش کن!

00:40:47.245 --> 00:40:49.014
‫نمی‌فهمی، باشه؟
‫ممکنه اون…

00:40:49.681 --> 00:40:51.049
‫نوه‌م باشه

00:41:14.773 --> 00:41:16.608
‫بچه‌های گروه سوالات بیشتری ازت دارن

00:41:17.576 --> 00:41:18.876
‫از جمله خود من

00:41:24.583 --> 00:41:25.883
‫داری میای؟

00:41:29.555 --> 00:41:32.189
‫ببخشید. باید یه توضیح مفصل بدی

00:41:32.190 --> 00:41:33.791
‫چطور ممکنه نوه داشته باشی؟

00:41:33.792 --> 00:41:36.261
‫خیلی هم دور از ذهن نیست، چارلی.
‫این‌طور نیست که…

00:41:37.028 --> 00:41:38.429
‫می‌شه الان بحث نکنیم؟

00:41:42.267 --> 00:41:43.567
‫کوئین؟

00:41:49.340 --> 00:41:50.640
‫کجا بودی؟

00:41:52.010 --> 00:41:53.444
‫شجاعتم رو پیدا می‌کردم

00:41:55.981 --> 00:41:57.415
‫به لطف تو پیداش کردم

00:41:58.917 --> 00:42:00.751
‫دیدم توی کتاب‌خونه چیکارت کردن،

00:42:00.752 --> 00:42:02.220
‫و واکنش تو رو هم دیدم

00:42:03.254 --> 00:42:04.623
‫خیلی خفن بود

00:42:06.524 --> 00:42:09.127
‫کاش با هم هم‌کلاسی می‌بودیم

00:42:12.898 --> 00:42:14.865
‫می‌دونم نتونستید توی سال‌نامه
‫عکسم رو پیدا کنید

00:42:14.866 --> 00:42:16.768
‫دلیلش اینه که اون موقع…

00:42:17.402 --> 00:42:19.705
‫همه من رو ژاکلین صدا می‌زدن

00:42:20.138 --> 00:42:21.739
‫چرا؟

00:42:21.740 --> 00:42:23.074
‫چون اسممه

00:42:25.010 --> 00:42:26.310
‫اسمم بود

00:42:28.013 --> 00:42:31.349
‫یادم نمیاد توی عکس‌ها
‫ژاکلینی بوده باشه

00:42:35.520 --> 00:42:38.556
‫چون روز عکاسی
‫من خودم رو به مریضی می‌زدم

00:42:38.957 --> 00:42:40.659
‫به مدت سه سال پشت سر هم

00:42:42.794 --> 00:42:45.295
‫وگرنه یه لباس چین‌دار تنم می‌بود

00:42:45.296 --> 00:42:46.765
‫که مادرم برام خریده بودش

00:42:50.035 --> 00:42:52.303
‫از اسمم گرفته تا بقیه‌ی چیزها،
‫اون هیچ‌وقت…

00:42:52.971 --> 00:42:54.606
‫من رو درک نکرد

00:42:56.374 --> 00:42:58.543
‫پس وقتی من رو
‫از گروه کشوندی بیرون…

00:42:59.277 --> 00:43:00.611
‫من…

00:43:00.612 --> 00:43:04.015
‫از فرصت استفاده کردم
‫و یه اسم جدید برای خودم انتخاب کردم

00:43:05.651 --> 00:43:07.953
‫گفتم اسمم کوئین‌ـه

00:43:08.453 --> 00:43:09.753
‫چون…

00:43:11.289 --> 00:43:16.127
‫خب، کوئین نه دختره و نه پسره، و…

00:43:19.097 --> 00:43:20.799
‫فقط… درست بود

00:43:22.600 --> 00:43:24.703
‫برعکس ژاکلین

00:43:28.640 --> 00:43:31.109
‫اصلاً قصد دروغ گفتن نداشتم

00:43:32.678 --> 00:43:33.978
‫در واقع…

00:43:36.948 --> 00:43:39.417
‫فکر می‌کردم بالاخره
‫دارم صادقانه رفتار می‌کنم

00:43:50.996 --> 00:43:53.564
‫خیلی‌خب، این‌طوری بچرخید

00:43:58.837 --> 00:44:00.137
‫دست‌ها رو ببرید بالا

00:44:03.374 --> 00:44:05.010
‫تو این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:44:05.610 --> 00:44:06.777
‫برای سال‌نامه عکس می‌گیرم

00:44:06.778 --> 00:44:08.284
‫مهلت نهایی نزدیکه

00:44:08.285 --> 00:44:09.714
‫پس گفتن بیام چند تا عکس بگیرم

00:44:09.715 --> 00:44:11.982
‫واقعاً؟ تو رو فرستادن؟

00:44:11.983 --> 00:44:14.085
‫فکر می‌کردم خوش‌حال می‌شید

00:44:14.519 --> 00:44:16.722
‫آقای جیلت فکر می‌کنه
‫من بهترین عکاسم

00:44:17.222 --> 00:44:19.357
‫- قضیه چیه؟
‫- اون رو فرستادن

00:44:19.925 --> 00:44:20.958
‫برای سال‌نامه

00:44:20.959 --> 00:44:22.259
‫اوه!

00:44:22.627 --> 00:44:23.994
‫خوبه

00:44:23.995 --> 00:44:27.798
‫آره. پس کارتون رو بکنید.
‫من مزاحم‌تون نمی‌شم

00:44:27.799 --> 00:44:29.099
‫باشه

00:44:29.100 --> 00:44:30.500
‫هی، لیویا

00:44:30.501 --> 00:44:31.568
‫بله؟

00:44:31.569 --> 00:44:32.737
‫اگه مشکلی نداری،

00:44:32.738 --> 00:44:34.806
‫دوست دارم جلوی تصویر
‫توی مرکز باشی

00:44:36.307 --> 00:44:37.607
‫آره. خوبه

00:44:40.378 --> 00:44:42.013
‫و وارد شد

00:44:45.817 --> 00:44:48.119
‫- وای، وای، وای
‫- اون این‌جا چیکار می‌کنه؟

00:44:49.320 --> 00:44:51.388
‫- چه خبره؟
‫- من دعوتش کردم

00:44:51.389 --> 00:44:52.723
‫این خبر جدیدته؟

00:44:52.724 --> 00:44:54.725
‫منم یه خبر برات دارم.
‫دوست نداریم این‌جا باشه

00:44:54.726 --> 00:44:56.260
‫با این‌که ممکنه حس بدی داشته باشه،

00:44:56.261 --> 00:44:57.394
‫ولی این‌جا یه فضای امنه

00:44:57.395 --> 00:44:59.296
‫- برای کی امنه؟
‫- بچه‌ها…

00:44:59.297 --> 00:45:01.599
‫بهتون گفت این‌جا گیر افتادن‌مون
‫یه دلیلی داره

00:45:02.067 --> 00:45:03.067
‫حق‌مونه اطلاعات بیشتری داشته باشیم

00:45:03.068 --> 00:45:04.468
‫منم همه‌ی جواب‌ها رو ندارم

00:45:04.469 --> 00:45:05.769
‫یکی هم برای من کافیه

00:45:06.404 --> 00:45:09.440
‫چرا من این‌جام،
‫اگه اصلاً نمردم؟

00:45:14.913 --> 00:45:17.715
‫ربطی به تصادف اتوبوس داره؟

00:45:19.450 --> 00:45:23.021
‫کوئین. می‌تونم یه سوالی
‫در مورد شب تصادف ازت بپرسم؟

00:45:25.123 --> 00:45:26.356
‫یادت نمیاد اون شب

00:45:26.357 --> 00:45:28.493
‫کسی جلوی اتوبوس پریده باشه؟

00:45:29.761 --> 00:45:30.928
‫من پشت اتوبوس نشسته بودم

00:45:30.929 --> 00:45:32.897
‫آره، اما قبل از تصادف

00:45:32.898 --> 00:45:34.665
‫راننده فریاد نزد یا چیزی نگفت؟

00:45:35.566 --> 00:45:36.433
‫آم…

00:45:36.434 --> 00:45:38.103
‫اون شب برف می‌اومد؟

00:45:44.509 --> 00:45:47.745
‫بعد از تصادف تو اولین کسی بودی
‫که رفتی بیرون، نه؟

00:45:48.113 --> 00:45:49.647
‫چیزی ندیدی؟

00:45:50.949 --> 00:45:52.617
‫آه…

00:45:53.018 --> 00:45:54.752
‫پس چی یادته؟

00:46:00.992 --> 00:46:02.292
‫خیلی…

00:46:04.195 --> 00:46:05.295
‫پیچیده‌ست

00:46:05.296 --> 00:46:06.764
‫جواب سوال رو بده

00:46:09.667 --> 00:46:12.170
‫من برای تدریس توی این مدرسه

00:46:12.838 --> 00:46:14.205
‫به این شهر نیومدم

00:46:15.006 --> 00:46:16.273
‫این‌جا بزرگ شدم

00:46:16.274 --> 00:46:17.876
‫این‌که جواب نشد

00:46:18.576 --> 00:46:19.876
‫بذارید حرفش رو بزنه

00:46:21.479 --> 00:46:24.615
‫تابستون با دوست‌هام
‫توی «برگن کریک» بازی می‌کردم

00:46:25.083 --> 00:46:27.818
‫من و جو و رالف

00:46:27.819 --> 00:46:28.953
‫برو، برو، برو

00:46:28.954 --> 00:46:31.122
‫و از هم جدانشدنی بودیم

00:46:32.090 --> 00:46:33.090
‫مثل برادر بودیم

00:46:33.091 --> 00:46:34.391
‫خوبه

00:46:34.792 --> 00:46:37.495
‫لاک‌پشت و قورباغه می‌گرفتیم

00:46:38.196 --> 00:46:40.265
‫اما یه روز…

00:46:41.132 --> 00:46:42.901
‫دست‌خالی رفتیم خونه

00:46:44.302 --> 00:46:46.436
‫رالفی پیشنهاد داد
‫که از مسیر قبرستون بریم،

00:46:46.437 --> 00:46:48.039
‫اون‌طوری زودتر به خونه‌ی اون می‌رسیدیم

00:46:49.174 --> 00:46:51.575
‫وقتی داشتیم ازش رد می‌شدیم،

00:46:51.576 --> 00:46:52.876
‫هوا تاریک شد،

00:46:53.144 --> 00:46:56.181
‫انگار یه نفر یه پتو
‫انداخته بود روی آسمون

00:47:00.651 --> 00:47:01.987
‫باید بریم خونه

00:47:02.453 --> 00:47:05.090
‫بعد از چند لحظه متوجه شدیم
‫که رالف…

00:47:06.691 --> 00:47:07.991
‫همراهمون نیست

00:47:08.359 --> 00:47:10.427
‫- رعدوبرق بهش خورده
‫- چی؟

00:47:10.428 --> 00:47:11.795
‫و برگشتیم…

00:47:11.796 --> 00:47:13.397
‫و دیدیم روی زمین افتاده

00:47:13.398 --> 00:47:14.698
‫رالف!

00:47:17.168 --> 00:47:19.069
‫تو بمون پیشش تا من برم کمک بیارم

00:47:19.070 --> 00:47:20.370
‫چیکار کنم؟

00:47:20.738 --> 00:47:22.940
‫مراقب باش زبونش خفه‌ش نکنه

00:47:22.941 --> 00:47:24.910
‫نذار اتفاقی براش بیُفته، اِورت

00:47:32.217 --> 00:47:33.183
‫رالف؟

00:47:33.184 --> 00:47:34.585
‫صدام رو می‌شنوی؟

00:47:40.258 --> 00:47:41.558
‫رالف، بلند شو

00:47:43.995 --> 00:47:45.762
‫رالف، صدام رو می‌شنوی؟

00:47:45.763 --> 00:47:47.465
‫رالف، پاشو

00:47:47.933 --> 00:47:49.299
‫بلند شو

00:47:49.300 --> 00:47:50.600
‫رالف، بلند شو

00:47:51.169 --> 00:47:52.702
‫پاشو!

00:47:52.703 --> 00:47:54.072
‫یالا!

00:47:54.505 --> 00:47:55.907
‫رالف، باید به خودت بیای

00:48:11.356 --> 00:48:12.924
‫همون‌جا مُرد؟

00:48:15.326 --> 00:48:17.996
‫وقتی والدینش و دکتر رسیدن…

00:48:22.633 --> 00:48:24.102
‫نبودش

00:48:24.769 --> 00:48:26.636
‫منظورت از «نبودش» چیه؟

00:48:26.637 --> 00:48:29.739
‫منظورت چیه؟
‫یه حیوون وحشی اون رو برده بود؟

00:48:29.740 --> 00:48:31.309
‫اعضای بدنش رو پیدا نکردن؟

00:48:32.277 --> 00:48:34.212
‫غیبش زده بود

00:48:34.980 --> 00:48:36.346
‫بارون خیلی شدید بود

00:48:36.347 --> 00:48:39.017
‫ممکنه بلند شده باشه
‫و به سمت رودخونه رفته باشه

00:48:40.785 --> 00:48:42.087
‫هیچ‌وقت پیداش نکردیم

00:48:44.922 --> 00:48:46.691
‫بهم گفتن تقصیر من نبوده

00:48:48.393 --> 00:48:49.693
‫که تنهاش گذاشتم

00:48:51.829 --> 00:48:53.131
‫سال‌ها بعد،

00:48:54.232 --> 00:48:55.600
‫بعد از این‌که خودم مُردم…

00:48:56.667 --> 00:48:57.969
‫اون موسیقی رو شنیدم…

00:48:59.670 --> 00:49:01.539
‫آهنگی که رالفی می‌خوند

00:49:04.075 --> 00:49:05.375
‫دنبال صدا رفتم

00:49:09.614 --> 00:49:10.915
‫و متوجه شدم که…

00:49:11.616 --> 00:49:14.052
‫خدایا. صدا از زیر زمین میاد

00:49:29.100 --> 00:49:31.569
‫و من… دیدم…

00:49:32.637 --> 00:49:33.937
‫یه سوراخی اون‌جاست

00:49:37.175 --> 00:49:38.676
‫و من…

00:49:39.910 --> 00:49:41.210
‫رفتم پایین

00:49:44.549 --> 00:49:46.384
‫کدوم پایین؟

00:49:47.285 --> 00:49:48.586
‫به کجا می‌رسه؟

00:49:49.054 --> 00:49:50.688
‫کسای دیگه‌ای هم…

00:49:51.222 --> 00:49:52.522
‫توی این مدرسه هستن

00:49:54.392 --> 00:49:55.692
‫اما اونا…

00:49:59.697 --> 00:50:01.332
‫مثل ما نیستن

00:50:03.868 --> 00:50:05.236
‫منظورت چیه؟

00:50:05.770 --> 00:50:06.970
‫دانش‌آموزهای دیگه‌ای؟

00:50:06.971 --> 00:50:09.006
‫نمی‌دونم چی اون پایین بود،

00:50:09.540 --> 00:50:11.242
‫اما راه خروج رو پیدا نمی‌کردم

00:50:12.310 --> 00:50:13.610
‫تا این‌که یهویی یه چیزی…

00:50:14.212 --> 00:50:15.780
‫یه چیزی من رو گرفت

00:50:16.414 --> 00:50:18.249
‫مچ پام رو چنگ زد

00:50:19.117 --> 00:50:20.217
‫من…

00:50:20.218 --> 00:50:22.553
‫یهویی کشیده شدم زیر آب و…

00:50:23.054 --> 00:50:24.621
‫و وقتی ولم کرد

00:50:24.622 --> 00:50:26.624
‫اومدم بالا تا نفس بکشم

00:50:29.160 --> 00:50:30.728
‫نور چراغ‌های جلو کورم کردن

00:50:37.502 --> 00:50:39.570
‫پس تو جلوی اون اتوبوس بودی

00:50:39.937 --> 00:50:42.006
‫ولی نمی‌خواستم جلوش باشم

00:50:44.075 --> 00:50:45.443
‫صدای اون موسیقی رو دنبال کردم

00:50:50.047 --> 00:50:51.715
‫و چیزی که اون پایین بود رو…

00:50:51.716 --> 00:50:55.253
‫خیلی خیلی عصبانی کردم

00:50:56.254 --> 00:50:57.588
‫اما راننده‌ی اتوبوس

00:50:58.689 --> 00:51:00.124
‫تو رو دید

00:51:00.125 --> 00:51:02.292
‫یه مانع شکسته شد

00:51:02.293 --> 00:51:03.761
‫و باعث شد تو رو ببینه

00:51:04.129 --> 00:51:05.663
‫و ۸ دانش‌آموز مُردن

00:51:13.404 --> 00:51:14.704
‫متأسفم

00:51:20.445 --> 00:51:22.613
‫پس فکر می‌کنی اون چیزی
‫که تو رو گرفته،

00:51:23.948 --> 00:51:25.982
‫ممکنه دلیلی باشه که این همه آدم

00:51:25.983 --> 00:51:27.283
‫توی مدرسه مُردن؟

00:51:28.786 --> 00:51:30.788
‫دلیلی باشه که سایمون پیش شماست؟

00:51:32.890 --> 00:51:34.190
‫آره

00:51:38.129 --> 00:51:39.930
‫چطور باید برم اون پایین؟

00:51:42.101 --> 00:52:02.101
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.