﻿WEBVTT

00:00:01.653 --> 00:00:02.953
‫جنت؟ نه. نه!

00:00:04.874 --> 00:00:06.789
‫آنچه گذشت…

00:00:08.399 --> 00:00:11.185
‫مدی، یا بهتره بگیم روحش،
‫گیر افتاده

00:00:11.315 --> 00:00:12.615
‫باورم نمی‌شه اون روح توی خونه‌مه

00:00:14.623 --> 00:00:15.923
‫مدی

00:00:16.364 --> 00:00:18.018
‫نمی‌خوای با مایکروویو گرمش کنی؟

00:00:18.019 --> 00:00:19.454
‫می‌خوام دوست‌هام رو ببینم.
‫جدی می‌گم

00:00:19.584 --> 00:00:21.404
‫ازتون می‌خوام از هم جدا بشید

00:00:21.405 --> 00:00:22.842
‫و بیاید توی کتاب‌خونه

00:00:22.843 --> 00:00:25.096
‫همکلاسی‌های والی یه دورهمی دارن

00:00:25.097 --> 00:00:26.330
‫می‌خوای همراه من توی
‫دورهمی شرکت کنی؟

00:00:26.461 --> 00:00:28.512
‫- یه قرار عاشقانه نیست
‫- چرا نباشه؟

00:00:28.593 --> 00:00:30.247
‫بیدار بشید!

00:00:30.248 --> 00:00:32.100
‫برگرد برو سراغ تمرینات
‫گروه موسیقی، باشه؟

00:00:32.101 --> 00:00:33.415
‫اون گفت وقتش رسیده که بیدار بشیم

00:00:33.511 --> 00:00:35.557
‫خوش‌حالم که یه نفر رو پیدا کردی،
‫جدی می‌گم،

00:00:35.558 --> 00:00:36.987
‫اما دلم برات تنگ شده

00:00:38.299 --> 00:00:39.342
‫نقشه‌ی مرگ و میره

00:00:39.343 --> 00:00:40.649
‫شاید همه‌شون به هم وصلن

00:00:40.779 --> 00:00:42.390
‫- یه مسیره
‫- مسیر ورود به خاطره‌ی داون

00:00:42.520 --> 00:00:45.001
‫- اگه اون وسایل همون کلیدها باشن چی؟
‫- باشه، ولی کلید کجان؟

00:00:45.132 --> 00:00:46.568
‫باید درهایی رو پیدا کنیم
‫که کلیدها اونا رو باز می‌کنن

00:00:46.569 --> 00:00:47.235
‫[ خروج ]

00:00:50.354 --> 00:00:52.400
‫سلام، راندا

00:00:52.965 --> 00:00:55.403
‫واقعاً؟

00:00:55.533 --> 00:00:57.535
‫اون عکسی که توی خونه‌ست،

00:00:57.666 --> 00:00:59.102
‫همون عکس تو و مدی
‫و ماهی‌گیر که توی قابه؟

00:00:59.233 --> 00:01:00.843
‫آره، اون بابای مدیه

00:01:00.973 --> 00:01:02.497
‫به هوش اومده

00:01:03.237 --> 00:01:04.454
‫- سلام
‫- با کی حرف می‌زنی؟

00:01:04.455 --> 00:01:05.978
‫توی گل‌خونه دچار حمله‌ی عصبی شدم

00:01:06.109 --> 00:01:08.938
‫و آسمم رو تحریک کرد

00:01:09.069 --> 00:01:10.896
‫امیدوارم کار درست رو انجام بدی

00:01:11.547 --> 00:01:14.683
‫من همیشه طرف شما بودم

00:01:14.813 --> 00:01:17.599
‫تا حالا به این فکر نکردید
‫که چرا خیلی‌ها اینجا مُردن؟

00:01:17.729 --> 00:01:19.296
‫این مدرسه داستان‌هایی داره
‫که شما درکشون نمی‌کنید

00:01:19.905 --> 00:01:21.864
‫کاش تا ابد اینجا
‫پیش من گیر می‌افتادی

00:01:22.821 --> 00:01:24.121
‫اون این‌جا چیکار می‌کنه؟

00:01:25.737 --> 00:01:27.037
‫مدی کجاست؟

00:01:30.000 --> 00:01:40.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:41.101 --> 00:01:45.714
‫♪ فقط یه حس گذراست ♪
‫♪ Goodbye, Old Friend - Alexandra Savior ♪

00:01:45.844 --> 00:01:50.588
‫♪ که هیچ‌وقت نمی‌خوام فراموشش کنم ♪

00:01:50.719 --> 00:01:54.766
‫♪ فقط یه سیاره‌ست که می‌چرخه ♪

00:01:54.897 --> 00:01:59.075
‫♪ دور محور صدایی که توی سرمه ♪

00:01:59.815 --> 00:02:03.340
‫♪ چیزهایی قدیمی نزدیک می‌مونن ♪

00:02:03.471 --> 00:02:08.258
‫♪ و می‌بینم که کم‌کم
‫دارم از چشمت می‌افتم ♪

00:02:09.346 --> 00:02:13.176
‫♪ چیزهای قدیمی همراهت می‌مونن ♪

00:02:13.307 --> 00:02:15.439
‫♪ و می‌بینم که کاملاً غرق شدم ♪

00:02:15.570 --> 00:02:18.790
‫♪ در غم و اندوه صداهای… ♪

00:02:19.356 --> 00:02:23.534
‫♪ خداحافظی، خداحافظی ♪

00:02:23.665 --> 00:02:28.583
‫♪ خدانگهدار، خدانگهدار دوست قدیمی ♪

00:02:28.713 --> 00:02:30.802
‫♪ خدانگهدار ♪

00:02:30.933 --> 00:02:32.891
‫♪ خدانگهدار ♪

00:02:33.631 --> 00:02:36.634
‫- ♪ خدانگهدار، خدانگهدار دوست قدیمی ♪
‫- سایمون

00:02:36.765 --> 00:02:38.065
‫سایمون!

00:02:39.985 --> 00:02:41.285
‫خبری ازش نیست

00:02:43.250 --> 00:02:44.555
‫سایمون!

00:02:44.686 --> 00:02:48.603
‫♪ با خانم قرمزپوش روبه‌رو می‌شم ♪

00:02:48.733 --> 00:02:50.561
‫♪ ولی… ♪

00:02:50.692 --> 00:02:51.997
‫کدوم گوریه؟

00:02:52.955 --> 00:02:57.742
‫♪ تا لحظه‌ی مرگ ناعادلانه‌ی خودم ♪

00:02:57.873 --> 00:03:01.398
‫♪ چیزهایی قدیمی نزدیک می‌مونن ♪

00:03:01.529 --> 00:03:06.664
‫♪ و می‌بینم که کم‌کم
‫دارم از چشمت می‌افتم ♪

00:03:07.535 --> 00:03:11.234
‫♪ چیزهای قدیمی همراهت می‌مونن ♪

00:03:11.365 --> 00:03:13.454
‫♪ و می‌بینم که کاملاً غرق شدم ♪

00:03:13.584 --> 00:03:16.718
‫♪ در غم و اندوه صداهای… ♪

00:03:48.029 --> 00:03:50.678
‫« ارواح مـدرسـه »

00:03:56.453 --> 00:03:59.500
‫♪ Long Gone - Anna Waronker ♪

00:04:35.000 --> 00:04:42.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:04:43.000 --> 00:04:46.000
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

00:04:47.809 --> 00:04:49.158
‫من این‌جا چیکار می‌کنم؟

00:04:49.289 --> 00:04:50.463
‫مُردی؟

00:04:50.464 --> 00:04:51.856
‫امیدوارم نمرده باشم.
‫تو بهم بگو

00:04:51.987 --> 00:04:55.033
‫جنت، یه اتفاقی افتاده.
‫باید کارمون رو…

00:04:55.164 --> 00:04:56.470
‫بهم نگو باید چیکار بکنیم!

00:04:56.600 --> 00:04:57.993
‫تکون نخور!

00:04:58.123 --> 00:05:00.343
‫بمون همون‌جا

00:05:00.474 --> 00:05:01.779
‫مدی کجاست؟

00:05:01.910 --> 00:05:04.042
‫من اومدم این‌جا دنبال اون بگردم،

00:05:04.173 --> 00:05:05.813
‫ولی این‌جا پیش اون گیر افتادم

00:05:06.567 --> 00:05:08.395
‫تو ربطی به این قضیه داشتی؟

00:05:08.525 --> 00:05:09.825
‫نه

00:05:10.527 --> 00:05:12.486
‫نه، تقصیر من نیست، جنت

00:05:12.616 --> 00:05:15.271
‫- می‌دونم فکر می‌کنی من…
‫- یک سانت هم تکون نخور!

00:05:16.054 --> 00:05:17.839
‫دقیقاً همون‌جایی هستی
‫که سزاوارشی

00:05:17.969 --> 00:05:19.406
‫بیا بریم. بجنب!

00:05:23.932 --> 00:05:26.151
‫- یالا! بجنب!
‫- جنت، لطفاً!

00:05:35.552 --> 00:05:36.901
‫شاید انرژی‌ای که تولید شده

00:05:37.032 --> 00:05:39.339
‫نوع جدیدی از روزنه ایجاد کرده،
‫نور قرمز

00:05:39.469 --> 00:05:40.905
‫تا حالا چنین اتفاقی نیُفتاده

00:05:41.036 --> 00:05:43.386
‫اتفاق منحصربه‌فردیه

00:05:43.995 --> 00:05:46.215
‫- اگه انرژی…
‫- اون این‌جا چیکار می‌کنه؟

00:05:46.346 --> 00:05:47.695
‫چرا پیش مدی نیست؟

00:05:48.522 --> 00:05:50.306
‫سوال خوبیه

00:05:51.525 --> 00:05:52.961
‫مُرده؟

00:05:54.092 --> 00:05:55.310
‫اون…

00:05:55.311 --> 00:05:56.611
‫ارواح خونریزی ندارن

00:06:02.187 --> 00:06:03.885
‫با بابام حرف زدی؟

00:06:04.015 --> 00:06:07.628
‫آره، من…
‫می‌بینی، بعد از…

00:06:07.758 --> 00:06:11.545
‫بعد از این‌که جنت
‫با ماشین زد بهم، من…

00:06:12.720 --> 00:06:14.020
‫کجا رفت؟

00:06:14.504 --> 00:06:15.804
‫سلام

00:06:16.114 --> 00:06:18.726
‫مدی، خیلی خوش‌حالم که حالت خوبه

00:06:19.335 --> 00:06:20.635
‫یه لحظه ما رو ببخش،

00:06:21.163 --> 00:06:23.339
‫می‌خوام یه دقیقه
‫با پسرم حرف بزنم

00:06:23.470 --> 00:06:24.906
‫بیا

00:06:28.257 --> 00:06:29.780
‫دیشب چی شد؟

00:06:29.911 --> 00:06:31.211
‫الان حرفم رو باور می‌کنی؟

00:06:32.261 --> 00:06:34.002
‫- ساندرا. سلام
‫- سلام

00:06:35.090 --> 00:06:37.179
‫خیلی‌خب. بالاخره یه پرستار پیدا کردم

00:06:38.180 --> 00:06:40.269
‫خیلی کارکنان‌شون کم هستن

00:06:44.752 --> 00:06:46.144
‫حالت خوبه؟

00:06:46.710 --> 00:06:48.625
‫حال من خوبه؟ خوبم

00:06:48.756 --> 00:06:50.497
‫حالا که به هوش اومدی
‫حالم خیلی خوبه

00:06:51.411 --> 00:06:52.541
‫تو چطوری؟

00:06:52.542 --> 00:06:54.022
‫حالت خوبه؟

00:06:55.502 --> 00:06:57.068
‫الان احساس‌های متفاوتی دارم

00:06:57.634 --> 00:06:58.940
‫صبح بخیر

00:07:00.898 --> 00:07:02.509
‫اینا برای چی هستن؟

00:07:02.639 --> 00:07:04.859
‫اون زخم روی سرش
‫نشونه‌های عفونت داره،

00:07:04.989 --> 00:07:07.035
‫پس می‌خوایم از همین‌الان
‫آنتی‌بیوتیک بخوری

00:07:08.253 --> 00:07:11.300
‫چنین آسیبی می‌تونه
‫عوارض خیلی شدیدی داشته باشه

00:07:11.431 --> 00:07:15.347
‫گیجی، از دست دادن حافظه،
‫حتی بیهوشی

00:07:16.087 --> 00:07:17.828
‫اگه درمان نشه می‌تونه مرگ‌بار باشه

00:07:17.959 --> 00:07:19.482
‫اما به‌طرز معجزه‌آسایی به نظر می‌رسه

00:07:19.613 --> 00:07:21.049
‫تو رو به بهبودی هستی

00:07:21.179 --> 00:07:22.479
‫عالیه، خب، پس می‌خوام برم

00:07:22.529 --> 00:07:24.008
‫فعلاً نمی‌تونی بری

00:07:24.139 --> 00:07:25.662
‫باید چند ساعت دیگه این‌جا بمونی

00:07:25.793 --> 00:07:27.093
‫و تحت نظر باشی

00:07:28.926 --> 00:07:30.226
‫دراز بکش

00:07:32.756 --> 00:07:35.106
‫فقط دنبال یه توضیح منطقی‌ام

00:07:35.237 --> 00:07:36.891
‫خب از توضیحی که بهت می‌دم
‫خوشت نمیاد

00:07:37.021 --> 00:07:38.501
‫بهت گفتم قضیه چیه

00:07:38.632 --> 00:07:40.590
‫اون مدرسه مثل آسمون روز استقلال آمریکا
‫نورانی شده بود

00:07:40.721 --> 00:07:42.244
‫پس دیدیش

00:07:43.637 --> 00:07:45.726
‫چیزی رو دیدم
‫که قابل توضیح دادن نیست

00:07:45.856 --> 00:07:48.076
‫اما هنوز برای تعقیب کردن ارواح
‫آماده نیستم

00:07:48.642 --> 00:07:51.558
‫اما اعتراف کردی. دیدیش

00:08:08.662 --> 00:08:09.923
‫- همه هستن
‫- همه؟

00:08:09.924 --> 00:08:11.665
‫همه‌ی بچه‌ها اومدن مدرسه

00:08:11.795 --> 00:08:14.102
‫هیچ‌کدوم از ارواح مدرسه هم
‫غیب‌شون نزده

00:08:14.232 --> 00:08:15.538
‫پس جابه‌جایی‌ای رخ نداده؟

00:08:15.669 --> 00:08:16.969
‫این‌طور به نظر نمی‌رسه

00:08:16.974 --> 00:08:19.150
‫اوه، اِلیوت، فرن و سارا رو هم دیدم

00:08:19.281 --> 00:08:21.718
‫بهشون گفتم می‌خوایم
‫گروه رو دوباره تشکیل بدیم

00:08:21.849 --> 00:08:23.677
‫اما گفتن ما خیلی به هم وابسته‌ایم

00:08:23.807 --> 00:08:26.288
‫و به این ماجراهای ما علاقه‌ای ندارن

00:08:26.418 --> 00:08:27.985
‫یه‌کم قضاوت‌گرانه‌ست

00:08:28.116 --> 00:08:29.416
‫صبر کنید، یعنی…

00:08:29.509 --> 00:08:31.598
‫هیچ روحی وارد جسم سایمون نشده

00:08:31.728 --> 00:08:33.730
‫شاید واقعاً توی دنیای مردگان زنده‌ست

00:08:33.861 --> 00:08:35.471
‫خیلی عجیبه

00:08:35.602 --> 00:08:38.256
‫من هیچ‌کاری نکردم،
‫فقط رفتم سمت نور

00:08:38.387 --> 00:08:40.171
‫آره، اون اشتباه اولت بوده

00:08:41.259 --> 00:08:44.132
‫واقعاً؟ شوخی می‌کنی؟

00:08:44.262 --> 00:08:45.829
‫چون به نظرم تنها دلیل این‌جا بودن من

00:08:45.960 --> 00:08:47.309
‫اینه که مدی نمی‌خواست
‫تو رو ترک کنه

00:08:51.139 --> 00:08:55.578
‫مدی این‌جا موند
‫تا از همه‌ی ما محافظت کنه

00:08:56.448 --> 00:08:58.662
‫اگه مدی نبود،
‫هیچ‌کدوم‌مون از خاطرات خارج نمی‌شدیم

00:08:58.663 --> 00:09:00.409
‫و دیشب هم دووم نمی‌آوردیم

00:09:01.932 --> 00:09:04.065
‫اون بهمون کمک کرد،
‫پس ما هم به تو کمک می‌کنیم

00:09:04.718 --> 00:09:06.502
‫اما باید تمرکز کنیم

00:09:07.068 --> 00:09:08.460
‫بفهمیم قضیه چیه

00:09:09.157 --> 00:09:11.208
‫مخصوصاً اگه حرف
‫آقای مارتین درسته باشه

00:09:11.209 --> 00:09:13.509
‫و یه شر بزرگ‌تر توی مدرسه باشه

00:09:14.597 --> 00:09:17.948
‫ببخشید. صبر کن. شر بزرگ‌تر؟

00:09:24.476 --> 00:09:26.870
‫هی، شرمنده.
‫بابام نذاشت بیام

00:09:27.001 --> 00:09:28.698
‫- خبری نشد؟
‫- نه

00:09:28.829 --> 00:09:30.265
‫اما سایمونه دیگه

00:09:30.395 --> 00:09:33.355
‫شاید می‌خواسته یه‌کم تنها باشه.
‫یه‌کم از بقیه فاصله بگیره

00:09:33.485 --> 00:09:35.749
‫آره، آخه اوضاع خیلی پرتنش بود

00:09:35.879 --> 00:09:36.923
‫آره، می‌دونم به چنین چیزی باور نداری

00:09:36.924 --> 00:09:38.273
‫و خودت هم می‌دونی که باور نداری

00:09:38.403 --> 00:09:40.449
‫از کِی تا حالا دنبال
‫یه توضیح منطقی بودن

00:09:40.580 --> 00:09:42.277
‫تبدیل شده به نظر دیوونه‌وار؟

00:09:42.407 --> 00:09:44.758
‫از وقتی که جسم دوست‌مون
‫مثل یه لباس توی شهر دست‌به‌دست می‌شد؟

00:09:44.888 --> 00:09:46.760
‫- لعنتی
‫- موافقم

00:09:46.890 --> 00:09:48.370
‫حالا چی؟

00:09:49.589 --> 00:09:50.889
‫برگردیم مدرسه؟

00:09:50.938 --> 00:09:53.375
‫آخه اصلاً جای امنیه؟

00:09:57.771 --> 00:10:01.078
‫رفیق، اگه نسخه‌ی اول باشه
‫حدوداً ۵ هزار دلار پولشه

00:10:01.209 --> 00:10:02.426
‫دقیقاً!

00:10:02.427 --> 00:10:04.299
‫پس چرا می‌خوای ۸۰ دلار بفروشیش؟

00:10:05.909 --> 00:10:07.607
‫پس ۲ هزار دلار بده

00:10:07.737 --> 00:10:09.957
‫- می‌تونم ۵۰ دلار بدم
‫- باشه. قبوله

00:10:10.087 --> 00:10:12.263
‫خدایا، این مکان باعث می‌شه هر روز یاد بگیری
‫که تلاش‌ها غالباً بی‌فایده‌ان

00:10:12.394 --> 00:10:13.694
‫واقعاً

00:10:14.439 --> 00:10:17.355
‫ببین، من از اون آدم‌هایی نیستم
‫که بخوام کسی رو راهنمایی کنم،

00:10:17.486 --> 00:10:20.228
‫اما تو از همون اول برای کمک
‫به ما خودت رو توی خطر انداختی،

00:10:20.358 --> 00:10:22.230
‫و مدی هم آدم خوبیه

00:10:22.360 --> 00:10:26.974
‫پس اگه چیزی نیاز داشتی،
‫به خودم بگو

00:10:27.714 --> 00:10:29.411
‫- وای، خیلی لطف داری
‫- اما زیاده‌روی نکن

00:10:29.541 --> 00:10:31.152
‫می‌تونم این پیشنهادم رو پس بگیرم

00:10:34.590 --> 00:10:36.070
‫داون اولین کسی بود که متوجه شد

00:10:36.200 --> 00:10:37.767
‫وقتی کسی از در رد می‌شه
‫لامپ‌ها چشمک می‌زنن

00:10:37.898 --> 00:10:39.551
‫آره، اما اون فقط یه لامپ شل بود

00:10:39.682 --> 00:10:41.771
‫که داون راجع بهش حرف می‌زد، نه؟
‫ولی مثل فیلم «ترون» همه‌جا نورانی شد

00:10:41.902 --> 00:10:43.686
‫خب، شاید فرضیه‌ی اولیه‌ی من

00:10:43.817 --> 00:10:45.117
‫کاملاً اشتباه نبوده

00:10:45.470 --> 00:10:48.604
‫در اصل ما فکر می‌کردیم
‫انرژی آسیب‌های روحی همه‌مون

00:10:48.735 --> 00:10:50.388
‫ممکنه اون‌قدر قدرت ایجاد کنن

00:10:50.519 --> 00:10:53.174
‫تا مرز نامرئی‌ای که باعث
‫گیر افتادن ما شده، شکافته بشه

00:10:53.304 --> 00:10:56.133
‫و شاید بتونیم محوطه‌ی
‫مدرسه رو ترک کنیم

00:10:56.612 --> 00:10:58.092
‫اما شاید…

00:10:58.222 --> 00:11:00.572
‫وقتی همه‌مون داخل بودیم
‫اون‌قدر انرژی ایجاد شده

00:11:00.703 --> 00:11:02.836
‫که فقط پرده‌ی
‫بین زندگان و مردگان رو کنار نزدیم،

00:11:02.966 --> 00:11:04.664
‫بلکه یه گذرگاه کاملاً جدید باز کردیم

00:11:04.794 --> 00:11:07.492
‫صبر کن. مرز

00:11:08.406 --> 00:11:13.194
‫مدی گفت هر وقت یکی از شما
‫می‌خواسته از مدرسه خارج بشه،

00:11:13.324 --> 00:11:17.372
‫برمی‌گشته به محل مرگش، درسته؟

00:11:17.502 --> 00:11:19.026
‫- درسته
‫- آره

00:11:19.983 --> 00:11:21.637
‫خب من که نمردم

00:11:22.769 --> 00:11:24.069
‫درسته؟

00:11:27.208 --> 00:11:28.557
‫شاید به نکته‌ی ظریفی رسیده

00:11:28.688 --> 00:11:30.385
‫آره، شاید هم نه

00:11:50.448 --> 00:11:51.748
‫خوبی؟

00:11:55.323 --> 00:11:58.152
‫آره. آره

00:11:58.282 --> 00:12:01.024
‫مدی نگفته بود این‌قدر درد داره

00:12:01.155 --> 00:12:03.331
‫حس می‌کنم یه قطار باری زده بهم

00:12:03.461 --> 00:12:06.900
‫واقعاً؟ خیلی شگفت‌انگیزه

00:12:07.944 --> 00:12:09.946
‫خوش‌حالم که اوضاع رو جالب کردم

00:12:10.730 --> 00:12:12.949
‫- اصلاً دنده‌ها به چه درد می‌خورن؟
‫- نه، آخه…

00:12:13.080 --> 00:12:15.560
‫برای همه‌مون اتفاق افتاده
‫ولی هیچ‌وقت این‌قدر درد نداشته

00:12:16.300 --> 00:12:18.825
‫- شاید به‌خاطر اینه که تو…
‫- زنده‌ام؟

00:12:18.955 --> 00:12:21.262
‫ترجیح می‌دم بگیم «زنده».
‫اطمینان‌بخش‌تره

00:12:21.915 --> 00:12:22.871
‫باعث می‌شه همه‌چیز بدتر باشه

00:12:22.872 --> 00:12:24.613
‫چرا نمی‌ذاری برگردم اون‌جا

00:12:24.744 --> 00:12:27.050
‫تا بتونم اون خرخون مغرور رو

00:12:27.181 --> 00:12:28.486
‫با شر بزرگ‌تر مشت‌هام آشنا کنم، جنت؟

00:12:28.617 --> 00:12:29.748
‫نه

00:12:29.749 --> 00:12:31.620
‫آقای مارتین رو وارد این ماجرا نکن

00:12:31.751 --> 00:12:33.535
‫اگه رد شدن از مرز
‫این‌قدر برات دردآور بوده،

00:12:33.665 --> 00:12:35.624
‫نمی‌خوام بفهمم آقای مارتین
‫یا اون اتاق چه بلایی سرت میارن

00:12:35.755 --> 00:12:37.321
‫اگه یه چیزی بدونه،
‫و اون چیز

00:12:37.452 --> 00:12:38.752
‫بتونه توضیح بده که چرا من

00:12:38.758 --> 00:12:40.629
‫توی یه سطح موازی از واقعیت سرگردونم،

00:12:40.760 --> 00:12:42.762
‫- می‌خوام دلیلش رو بدونم!
‫- نه!

00:12:43.719 --> 00:12:46.026
‫اون وقتی درمونده‌ست
‫از همیشه خطرناک‌تره

00:12:46.722 --> 00:12:48.202
‫و به عنوان کسی
‫که از همه بهتر اون رو می‌شناسه،

00:12:48.332 --> 00:12:50.204
‫تا حالا این‌قدر درمونده نبوده

00:12:51.640 --> 00:12:53.207
‫نمی‌تونم بذارم بری اون‌جا!

00:12:56.950 --> 00:12:59.374
‫بیا. یه فکری دارم

00:13:23.280 --> 00:13:25.979
‫عجیبه که سایمون هنوز نیومده

00:13:26.109 --> 00:13:27.676
‫اصلاً باهات حرف نزده؟

00:13:28.590 --> 00:13:29.890
‫ها؟

00:13:30.984 --> 00:13:32.507
‫نه، هنوز نه

00:13:35.989 --> 00:13:37.289
‫حالت خوبه؟

00:13:39.993 --> 00:13:42.430
‫وقتی بابا رو رسوندن به بیمارستان
‫زنده بوده؟

00:13:42.560 --> 00:13:43.860
‫یا…

00:13:43.910 --> 00:13:45.433
‫توی رودخونه مُرده؟

00:13:46.782 --> 00:13:48.088
‫چرا چنین سوالی می‌پرسی؟

00:13:49.480 --> 00:13:50.830
‫فقط دوست دارم بدونم

00:13:54.442 --> 00:13:55.791
‫این‌جا مُرد

00:14:01.492 --> 00:14:03.146
‫اگه جمع شدن همه‌مون
‫توی خاطره‌ی من

00:14:03.277 --> 00:14:05.496
‫کافی بود تا پرده نازک بشه
‫و سایمون وارد بشه،

00:14:05.627 --> 00:14:07.759
‫پس شاید تکرار کردن اون کار
‫نتیجه‌ای مشابه داشته باشه

00:14:07.890 --> 00:14:09.190
‫و بتونیم برگردونیمش

00:14:09.283 --> 00:14:10.500
‫خیلی ساده به نظر می‌رسه

00:14:10.501 --> 00:14:12.155
‫صبر کنید

00:14:12.286 --> 00:14:13.678
‫نباید صبر کنیم تا همه‌ی زنده‌ها

00:14:13.809 --> 00:14:14.896
‫از ساختمون خارج بشن؟

00:14:14.897 --> 00:14:17.160
‫کوئین درست می‌گه.
‫آخرین چیزی که می‌خوایم

00:14:17.291 --> 00:14:19.206
‫اینه که تعداد بیشتری
‫از این دهاتی‌ها وارد این‌جا بشن

00:14:19.336 --> 00:14:20.685
‫باید روی خارج کردن اون تمرکز کنیم،

00:14:20.816 --> 00:14:22.116
‫نه وارد کردن بقیه

00:14:22.165 --> 00:14:23.209
‫ناراحت نشی

00:14:23.210 --> 00:14:24.892
‫حتی نمی‌دونم دهاتی یعنی چی

00:14:24.893 --> 00:14:27.127
‫درسته. باید امشب انجامش بدیم

00:14:27.257 --> 00:14:29.694
‫آخر شب. وقتی همه رفتن خونه‌هاشون

00:14:30.957 --> 00:14:33.873
‫ولی واقعاً نیازه دوباره
‫همه‌مون وارد خاطرات‌مون بشیم؟

00:14:34.003 --> 00:14:36.832
‫آره، و همه‌مون باید از یه مسیر بریم؟

00:14:36.963 --> 00:14:39.008
‫از طریق پناهگاه
‫احتمالاً بتونیم مستقیم

00:14:39.139 --> 00:14:40.749
‫وارد خاطره‌ی آقای مارتین و من بشیم

00:14:40.880 --> 00:14:42.751
‫- خوبه. منطقیه
‫- عالیه

00:14:44.231 --> 00:14:46.450
‫با ساعت می‌تونیم وارد بشیم

00:14:46.581 --> 00:14:48.017
‫فکر کنم این یکی از دلایلیه
‫که اون همه سال

00:14:48.148 --> 00:14:49.448
‫ساعت رو ازم پنهان می‌کرد

00:14:49.540 --> 00:14:50.840
‫به نظر میاد همه‌ی درهایی

00:14:50.890 --> 00:14:52.190
‫که باهاشون مواجه شدید رو باز می‌کنه

00:14:52.935 --> 00:14:54.676
‫فکر کنم شاه‌کلیده

00:14:55.764 --> 00:14:57.064
‫آخه اولین کلید بوده

00:15:01.465 --> 00:15:04.425
‫پس تصمیم گرفته شد.
‫امشب دوباره امتحان می‌کنیم

00:15:04.555 --> 00:15:07.950
‫همه با هم توی خاطره‌ی
‫آزمایشگاه شیمی، هم‌زمان

00:15:08.820 --> 00:15:10.866
‫و امیدواریم باعث بشه
‫تو بری خونه

00:15:24.488 --> 00:15:29.488
‫♪ Turn The TV On - Debbii Dawson ♪

00:16:07.200 --> 00:16:10.944
‫[ دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:16:43.698 --> 00:16:45.047
‫غذات کافی بود؟

00:16:45.830 --> 00:16:47.267
‫هنوز که گرسنه‌ت نیست، ها؟

00:16:47.397 --> 00:16:48.833
‫نه، گرسنه‌م نیست.
‫نگران نباش

00:16:49.747 --> 00:16:51.009
‫سردته؟

00:16:51.010 --> 00:16:53.403
‫من… می‌شه درجه‌ی کولر رو کم‌تر کنی؟

00:16:53.534 --> 00:16:55.449
‫نه، مشکلی ندارم، مامان.
‫سردم نیست. عالی‌ام

00:17:01.296 --> 00:17:02.707
‫[ به ورزشگاه یادبود والی کلارک خوش آمدید ]

00:17:04.110 --> 00:17:05.546
‫- بمون
‫- می‌دونم سخته

00:17:05.676 --> 00:17:08.335
‫- فقط می‌خوایم کمکت کنیم
‫- نه، نه. بمون! ماشین رو نگه دار!

00:17:08.549 --> 00:17:09.854
‫قضیه چیه؟ نه!

00:17:09.985 --> 00:17:11.900
‫مدی! نه! گندش بزنن

00:17:12.031 --> 00:17:13.248
‫قفل رو باز کن تا بتونم برم

00:17:13.249 --> 00:17:15.121
‫بذار برم!

00:17:15.251 --> 00:17:18.646
‫مدی!

00:17:18.776 --> 00:17:21.344
‫والی؟

00:17:21.475 --> 00:17:23.042
‫راندا؟

00:17:25.044 --> 00:17:26.344
‫چارلی؟

00:17:33.922 --> 00:17:35.271
‫مدی؟

00:17:35.402 --> 00:17:37.186
‫یا خدا، موفق شدی!

00:17:46.413 --> 00:17:47.713
‫ما رو نمی‌بینه

00:17:57.902 --> 00:17:59.202
‫سلام؟!

00:18:06.085 --> 00:18:08.826
‫والی؟ چارلی؟

00:18:16.095 --> 00:18:21.095
‫♪ Light Blue - Snail Mail ♪

00:18:27.584 --> 00:18:28.884
‫مدی؟

00:19:07.233 --> 00:19:08.533
‫سلام، بچه‌ها

00:19:10.410 --> 00:19:12.890
‫- خیلی نگران بودم
‫- تو نگران بودی؟

00:19:13.021 --> 00:19:15.502
‫ما حتی نمی‌دونستیم
‫زنده موندی یا نه!

00:19:16.155 --> 00:19:17.678
‫خوش برگشتی، مدی

00:19:20.159 --> 00:19:22.030
‫شما سایمون رو ندیدید؟

00:19:23.901 --> 00:19:25.381
‫اون این‌جاست، مدی

00:19:25.512 --> 00:19:26.512
‫چی؟! کجا؟

00:19:26.513 --> 00:19:28.863
‫مطمئنم راندا گفت

00:19:28.993 --> 00:19:30.604
‫صدای یه نفر رو توی
‫کلاس خانم فیلدز شنیده

00:19:30.734 --> 00:19:33.041
‫- راندا رفت اون‌جا
‫- خداروشکر

00:19:33.172 --> 00:19:35.348
‫نه، صبر کن!
‫صبر کن، مدی!

00:19:41.832 --> 00:19:43.399
‫مدی!

00:19:43.530 --> 00:19:44.922
‫چرا این‌جا صدامون رو نمی‌شنوه؟

00:19:45.053 --> 00:19:46.446
‫چون کسی این‌جا نمرده

00:19:46.576 --> 00:19:47.876
‫حرف زدن سایمون
‫و مدی رو یادت نیست؟

00:19:55.759 --> 00:19:57.059
‫سای

00:19:58.197 --> 00:19:59.497
‫ترسوندیم

00:19:59.850 --> 00:20:01.150
‫مدی؟

00:20:01.896 --> 00:20:03.898
‫پس کدوم گوری بودی؟

00:20:05.421 --> 00:20:09.077
‫سایمون، من برگشتم.
‫واقعاً برگشتم

00:20:09.686 --> 00:20:10.986
‫خب…

00:20:11.862 --> 00:20:13.212
‫من برنگشتم

00:20:14.778 --> 00:20:16.171
‫من این‌جام

00:20:17.085 --> 00:20:18.478
‫یعنی این‌جا گیر افتادم

00:20:21.481 --> 00:20:25.441
‫فکر می‌کنیم یه‌جوری
‫وارد این طرف شده،

00:20:25.572 --> 00:20:26.921
‫اما از لحاظ جسمی…

00:20:27.051 --> 00:20:28.618
‫زنده‌ام!

00:20:28.749 --> 00:20:30.403
‫از اصطلاح «زنده» استفاده می‌کنیم

00:20:31.404 --> 00:20:33.101
‫یعنی چی؟!

00:20:34.407 --> 00:20:35.886
‫این‌جایی!

00:20:36.017 --> 00:20:37.801
‫چیکار می‌کنی؟

00:20:37.932 --> 00:20:40.413
‫- دیگه هیچ‌وقت چنین کاری نکن!
‫- مامان، نه. صبر کن

00:20:40.543 --> 00:20:41.849
‫- همراهش برو
‫- مدی

00:20:41.979 --> 00:20:43.546
‫باهاش برو. یه نقشه‌ای داریم

00:20:43.677 --> 00:20:45.548
‫- چرا این‌جایی؟
‫- یه راهی پیدا می‌کنیم

00:20:47.594 --> 00:20:50.858
‫جدی می‌گم. برو!
‫نقشه‌مون جواب می‌ده

00:21:01.129 --> 00:21:02.429
‫بهتره جواب بده

00:21:33.553 --> 00:21:34.853
‫مدی…

00:21:37.078 --> 00:21:38.208
‫اون چه کاری بود؟

00:21:38.209 --> 00:21:39.509
‫ببخشید

00:21:39.689 --> 00:21:41.517
‫فقط می‌خواستم قبل از این‌که
‫فردا برگردم مدرسه

00:21:41.648 --> 00:21:42.865
‫یه چیزی رو بررسی کنم

00:21:42.866 --> 00:21:45.869
‫مدرسه؟ برنمی‌گردی مدرسه

00:21:46.957 --> 00:21:48.698
‫تازه از بیمارستان مرخص شدی

00:21:48.829 --> 00:21:50.396
‫راجع به این موضوع
‫با هم حرف زدیم. یادته؟

00:21:50.526 --> 00:21:52.311
‫- این‌که مجازی ادامه تحصیل بدی؟
‫- چی؟

00:21:52.441 --> 00:21:54.313
‫خودت چند روز پیش این‌جا موندی

00:21:54.443 --> 00:21:55.743
‫و من رو قانع کردی

00:21:55.749 --> 00:21:57.620
‫که دیگه به اون مدرسه برنمی‌گردی

00:21:59.230 --> 00:22:02.546
‫الان دارم خیلی تلاش می‌کنم
‫باهات منطقی حرف بزنم

00:22:02.547 --> 00:22:04.366
‫اما با توجه به رفتارت…

00:22:04.497 --> 00:22:05.933
‫روز طاقت‌فرسایی بوده، مامان

00:22:06.063 --> 00:22:08.022
‫منظورم همین امروز نیست

00:22:08.152 --> 00:22:11.721
‫می‌دونم هفته‌ی قبل چی گفتم،
‫اما الان نظرم عوض شده

00:22:11.852 --> 00:22:13.157
‫اجازه دارم نظرم رو عوض کنم

00:22:13.288 --> 00:22:14.855
‫نه، اشکالی نداره.
‫دوباره خودم شدم

00:22:17.031 --> 00:22:18.467
‫یعنی چی؟!

00:22:18.598 --> 00:22:20.251
‫یعنی احتمالاً بهتره برم بخوابم

00:22:20.382 --> 00:22:22.166
‫فردا باید برم مدرسه

00:22:27.171 --> 00:22:29.957
‫نقشه‌مون برای بیرون کردن سایمون
‫به اندازه‌ی کافی ساده هست

00:22:33.787 --> 00:22:36.616
‫حداقل مجبور نیستیم دوباره
‫بریم توی همه‌ی خاطرات

00:22:38.313 --> 00:22:39.613
‫این‌طوری خیال‌مون راحت‌تره، نه؟

00:22:39.836 --> 00:22:41.136
‫اوهوم

00:22:48.497 --> 00:22:49.797
‫حالت خوبه؟

00:22:51.457 --> 00:22:52.757
‫آره

00:22:53.937 --> 00:22:55.237
‫چارلی؟

00:22:57.898 --> 00:22:59.900
‫کاش خاطره‌ی من رو نمی‌دیدی

00:23:01.249 --> 00:23:04.774
‫بدترین افکارم و زشت‌ترین
‫بخش‌های وجودم رو نشون می‌ده،

00:23:04.905 --> 00:23:08.430
‫و حس می‌کنم من رو…
‫برهنه دیدی

00:23:08.561 --> 00:23:09.953
‫چارلی، قبلاً برهنه دیدمت

00:23:10.084 --> 00:23:14.088
‫می‌دونم. فقط منظورم اینه که حس می‌کنم
‫در معرض دید بودم، یوری، باشه؟

00:23:14.218 --> 00:23:16.090
‫و خیلی تحقیرآمیزه

00:23:16.220 --> 00:23:18.701
‫و مشکلی ندارم که خودم بدونم

00:23:18.832 --> 00:23:20.132
‫توی تاریک‌ترین گوشه‌های ذهنم
‫چه خبره

00:23:20.224 --> 00:23:22.139
‫اما لزوماً به این معنی نیست
‫که می‌خوام دوست‌پسرم

00:23:22.270 --> 00:23:23.313
‫از همه‌چیز خبر داشته باشه

00:23:23.314 --> 00:23:24.489
‫چیت؟

00:23:24.490 --> 00:23:25.707
‫چی؟

00:23:25.708 --> 00:23:27.406
‫- چی گفتی؟
‫- تو چی گفتی؟

00:23:27.536 --> 00:23:28.754
‫- من چیزی نگفتم
‫- من…

00:23:28.755 --> 00:23:29.972
‫- یه چیزی گفتی
‫- باشه

00:23:29.973 --> 00:23:33.281
‫می‌دونی منظورم چی بود.
‫تویِ… من

00:23:33.412 --> 00:23:35.631
‫تویِ من. باشه؟
‫هر چیزیم که هستی

00:23:35.762 --> 00:23:37.067
‫می‌شه دوباره بگی «برهنه»

00:23:37.198 --> 00:23:38.939
‫تا موضوع رو عوض کنیم؟

00:23:39.069 --> 00:23:42.203
‫- برهنه
‫- ممنون

00:23:43.291 --> 00:23:45.946
‫متأسفم اگه نمی‌خواستی
‫من اون خاطره رو ببینم

00:23:46.076 --> 00:23:48.078
‫حریم خصوصی توئه،

00:23:48.209 --> 00:23:50.603
‫و باید خودت تصمیم بگیری
‫چه زمانی می‌خوای به اشتراک بذاریش

00:23:51.604 --> 00:23:55.521
‫اما اصلاً باعث نمی‌شه
‫احساسم نسبت بهت عوض بشه

00:23:57.436 --> 00:23:59.612
‫تازه، کی فکر می‌کرد قلدرهای تو

00:23:59.742 --> 00:24:01.309
‫اون‌قدر جذاب باشن؟

00:24:07.489 --> 00:24:10.753
‫پس مخفیانه ازم متنفر نیستی؟

00:24:11.798 --> 00:24:13.234
‫قطعاً به اندازه‌ی تو نه

00:24:13.235 --> 00:24:16.735
‫♪ Brain Stew - k.flay ♪

00:24:16.803 --> 00:24:18.718
‫وقتشه

00:24:22.199 --> 00:24:24.027
‫کلیدهاتون رو بردارید،
‫شاید از هم جدا شدیم

00:24:24.767 --> 00:24:27.683
‫خیلی‌خب. همه نقشه رو می‌دونن؟

00:24:27.814 --> 00:24:29.816
‫همه با هم می‌ریم داخل
‫و می‌بینیم اتفاقی می‌افته یا نه

00:24:29.946 --> 00:24:32.427
‫خدایا، جزئیات دقیق رو که می‌شنوی
‫خیلی خیالت راحت می‌شه

00:24:32.558 --> 00:24:33.907
‫جواب می‌ده

00:24:43.220 --> 00:24:44.520
‫جواب می‌ده

00:26:17.663 --> 00:26:21.188
‫سایمون! جواب داد؟ برگشتی؟

00:26:21.318 --> 00:26:23.843
‫اگه الان داری می‌بینیش، پس نه

00:26:25.366 --> 00:26:27.281
‫هنوزم به جز تو کسی من رو نمی‌بینه

00:26:27.411 --> 00:26:30.371
‫اما چیز جدیدی نیست، نه؟

00:26:30.501 --> 00:26:31.801
‫لعنتی!

00:26:32.808 --> 00:26:35.985
‫بهتره جلب توجه نکنیم.
‫سایمون، بعداً باهات حرف می‌زنیم، باشه؟

00:26:36.595 --> 00:26:38.466
‫چطور دوباره پیدات کنم؟

00:26:38.597 --> 00:26:39.989
‫سعی می‌کنم نزدیکت بمونم

00:26:40.120 --> 00:26:42.470
‫اگه من رو ندیدی،
‫فرض کن نزدیکتم

00:26:44.080 --> 00:26:45.167
‫باشه

00:26:45.168 --> 00:26:47.388
‫باشه…

00:27:04.492 --> 00:27:06.886
‫مجمع عمومی مدرسه توی سالن بزرگ

00:27:07.016 --> 00:27:08.103
‫به‌زودی آغاز می‌شه

00:27:08.104 --> 00:27:10.150
‫حضور همه اجباریه

00:27:17.287 --> 00:27:18.593
‫مدی؟

00:27:32.999 --> 00:27:34.740
‫سلام. خوش برگشتی

00:27:36.350 --> 00:27:37.650
‫ممنون

00:27:43.270 --> 00:27:45.141
‫برگشته

00:27:45.272 --> 00:27:47.404
‫باورت می‌شه جرأت کرده
‫دوباره خودش رو نشون بده؟

00:27:47.535 --> 00:27:49.842
‫اصلاً می‌دونه چند نفر دنبالش می‌گشتن؟

00:27:49.972 --> 00:27:51.844
‫واقعاً همین‌طوره، نه؟
‫خیلی داغونه؟

00:27:51.974 --> 00:27:54.063
‫باید طلب بخشش کنه

00:27:54.194 --> 00:27:56.283
‫به نظرم رفت سینه‌هاش رو جراحی کرد

00:27:56.413 --> 00:27:58.241
‫این‌طوری شاید دوست‌پسرش
‫دیگه بهش خیانت نکنه

00:27:58.372 --> 00:28:00.983
‫وای، خدا!

00:28:01.114 --> 00:28:02.855
‫خیلی خنده‌داره، کیرستن

00:28:03.507 --> 00:28:05.422
‫راستی وقتی توی خونه‌ی کنار دریاچه

00:28:05.553 --> 00:28:08.204
‫برای کیلب فورمن جق زدی
‫و کارش به بیمارستان کشید

00:28:08.205 --> 00:28:10.297
‫ازش طلب بخشش کردی؟

00:28:10.427 --> 00:28:12.473
لعنتی

00:28:12.603 --> 00:28:16.477
‫حرف جراحی هم شد،
‫دختر، لب‌هات دوباره دارن می‌افتن

00:28:16.607 --> 00:28:19.132
‫حیف که برای شخصیت‌های مزخرف
‫هیچ جراحی‌ای نداریم

00:28:19.262 --> 00:28:20.562
‫مگه نه، خانم‌ها؟

00:28:20.655 --> 00:28:21.961
‫- خیلی بانمکی، کلر
‫- کون لقت، کلر!

00:28:32.362 --> 00:28:35.801
‫حالا که نقشه‌ی اول‌مون جواب نداد،
‫حرکت بعدی‌مون چیه؟

00:28:36.715 --> 00:28:38.020
‫هنوز نمی‌دونم

00:28:38.151 --> 00:28:40.153
‫اما می‌دونم نمی‌تونه این‌جا بمونه

00:28:41.328 --> 00:28:43.330
‫یه فکری براش می‌کنم

00:28:44.244 --> 00:28:45.811
‫آم… سلام؟

00:28:45.941 --> 00:28:48.727
‫شرمنده. سلام. سلام. سلام

00:28:48.857 --> 00:28:51.599
‫دانش‌آموزها توجه کنید

00:28:53.122 --> 00:28:55.385
‫روشنه؟ سلام؟!

00:28:56.517 --> 00:28:58.475
‫دانش‌آموزها؟ می‌شه توجه…

00:28:58.606 --> 00:29:00.347
‫لطفاً توجه کنید، دانش‌آموزها

00:29:00.477 --> 00:29:02.523
‫توجه…

00:29:03.132 --> 00:29:05.178
‫هیس!

00:29:06.832 --> 00:29:09.748
‫هیس!

00:29:11.000 --> 00:29:17.000


00:29:18.539 --> 00:29:21.020
‫صبح بخیر، دانش‌آموزهای
‫دبیرستان اِسپلیت ریور

00:29:21.542 --> 00:29:26.373
‫من دکتر هانتر پرایس،
مدیر کل مدارس منطقه هستم

00:29:27.243 --> 00:29:29.768
‫امروز اومدم این‌جا
‫تا در مورد وقایع اخیر

00:29:29.898 --> 00:29:32.640
‫که باعث نگرانی زیادی شدن
‫حرف بزنم

00:29:32.771 --> 00:29:35.208
‫وای. اون از خاطره‌ی ترسناک
‫کی بیرون اومده؟

00:29:35.338 --> 00:29:36.644
‫چی؟ نمی‌دونم

00:29:36.775 --> 00:29:39.560
‫ولی خیلی خفن و معرکه‌ست

00:29:39.690 --> 00:29:41.431
‫آخرین باری که همچین
‫کت‌وشلوار بی‌نقصی دیدم

00:29:41.562 --> 00:29:43.520
‫کت‌وشلوار «اریکا کین» بود

00:29:43.651 --> 00:29:45.044
‫چی داری می‌گی برای خودت؟

00:29:45.174 --> 00:29:46.087
‫- چی؟
‫- من…

00:29:46.088 --> 00:29:47.388
‫سریال «تمام فرزندان من»

00:29:47.481 --> 00:29:51.572
‫اتفاقی که ۲ شب پیش
‫توی این مدرسه افتاد

00:29:51.702 --> 00:29:54.923
‫حادثه‌ای جدی بود

00:29:55.054 --> 00:29:58.579
‫آخرین مورد از یه سلسله
‫نقض‌های امنیتی

00:29:58.709 --> 00:30:00.233
‫و اتفاقات پر خطر

00:30:00.755 --> 00:30:04.846
‫و علاوه‌بر این‌که با دانش‌آموزهای
‫خاطی برخورد می‌شه،

00:30:04.977 --> 00:30:07.588
‫تحت نظارت من…

00:30:07.718 --> 00:30:11.592
‫قوانین باید کامل رعایت بشن
‫و هیچ خطایی تحمل نمی‌‌شه

00:30:13.768 --> 00:30:18.599
‫هر رفتاری که حتی
‫شبیه به اخلال باشه،

00:30:18.729 --> 00:30:22.646
‫به هیچ عنوان تحمل نخواهد شد

00:30:23.865 --> 00:30:29.262
‫ما در اداره‌ی کل منطقه دیگه نمی‌تونیم

00:30:29.392 --> 00:30:32.178
‫شرایط وخیم این مجموعه رو نادیده بگیریم

00:30:32.700 --> 00:30:34.180
‫و به همین دلیل…

00:30:34.310 --> 00:30:37.313
‫دبیرستان اِسپلیت ریور رو می‌بندیم

00:30:40.142 --> 00:30:42.884
‫- امکان نداره!
‫- هیس

00:30:43.537 --> 00:30:46.148
‫یه مدرسه جدید
‫اون‌طرف شهر می‌سازیم

00:30:46.279 --> 00:30:49.499
‫منظورش چیه که می‌خوان
‫مدرسه رو ببندن؟

00:30:49.630 --> 00:30:52.546
‫خب، این‌جا قراره خیلی غم‌انگیزتر بشه

00:30:52.676 --> 00:30:54.853
‫آره، و به نظرم اصلاً هم معرکه نیست

00:30:54.983 --> 00:30:56.550
‫سوزان لوچی هیچ‌وقت
‫چنین کاری نمی‌کنه!
‫[ بازیگر شخصیت اریکا کین ]

00:30:56.680 --> 00:31:00.249
‫تا اون موقع، به احتمال زیاد

00:31:00.380 --> 00:31:04.732
‫این کلاس آخرین کلاسیه
‫که توی این راهروها قدم می‌زنه

00:31:06.212 --> 00:31:07.866
‫اگه اجازه بدید. آه…

00:31:07.996 --> 00:31:10.085
‫لطفاً، دکتر هانتر پرایس. ممنون

00:31:10.216 --> 00:31:12.174
‫ببخشید

00:31:12.305 --> 00:31:15.482
‫آم… فقط باید بگم که من…

00:31:15.612 --> 00:31:18.964
‫نگرانی اداره‌ی کل مدارس
‫منطقه رو درک می‌کنم

00:31:19.094 --> 00:31:21.531
‫به همین دلیل از همین لحظه

00:31:21.662 --> 00:31:24.056
‫کسی حق نداره خارج
‫از محوطه‌ی مدرسه ناهار بخوره

00:31:24.186 --> 00:31:26.406
‫و همه‌ی فعالیت‌های فوق‌برنامه‌ی غیرضروری

00:31:26.536 --> 00:31:28.234
‫لغو می‌شن

00:31:29.322 --> 00:31:31.498
‫هر کاری لازم باشه رو انجام می‌دیم

00:31:31.628 --> 00:31:32.928
‫تا دوباره نظم رو برقرار کنیم

00:31:34.022 --> 00:31:36.677
‫چون دبیرستان اِسپلیت ریور مهمه

00:31:36.807 --> 00:31:39.898
‫و من به شخصه معتقدم
‫هنوزم می‌شه نجاتش داد

00:31:42.465 --> 00:31:48.167
‫بهتون قول می‌دم که همه‌تون
‫عاشق مدرسه‌ی جدیدتون می‌شید

00:31:48.994 --> 00:31:50.734
‫من…

00:31:56.436 --> 00:32:00.657
‫ممنون از همگی.
‫لطفاً صف‌های منظمی تشکیل بدید

00:32:00.788 --> 00:32:02.088
‫و برگردید سر کلاس

00:32:18.588 --> 00:32:19.888
‫چی…

00:32:20.373 --> 00:32:21.673
‫این چیه؟

00:32:22.201 --> 00:32:23.626
‫[ خوش برگشتی ]

00:32:23.627 --> 00:32:24.681
‫چقدر قشنگ

00:32:24.812 --> 00:32:27.641
‫خیلی‌خب، واکنش نشون نده،
‫اما اصلاً قشنگ نیست

00:32:27.771 --> 00:32:30.557
‫- یه تهدیده
‫- چند تا قلب کشیده

00:32:30.687 --> 00:32:33.386
‫اون متن مشکوک نوشته شده با خودکار
‫ژله‌ای اکلیلی رو هر جا ببینم می‌شناسم

00:32:33.516 --> 00:32:35.344
‫هدف قرار داده شدی، مدی

00:32:35.997 --> 00:32:37.651
‫اوه، کلویی. البته

00:32:37.781 --> 00:32:41.350
‫نه. این…
‫این خیلی بده

00:33:00.327 --> 00:33:04.939
‫اون «لیویا»ست. «لیو» نه.
‫«اولیویا» هم نه. فقط «لیویا»

00:33:05.070 --> 00:33:06.593
‫خودت رو آماده کن

00:33:06.723 --> 00:33:08.116
‫مدی

00:33:09.074 --> 00:33:11.119
‫می‌شه لطفاً یه لحظه باهات حرف بزنم؟

00:33:11.250 --> 00:33:13.121
‫بیا این‌جا. ممنون

00:33:15.036 --> 00:33:17.212
‫تعجب می‌کنم که این‌قدر سریع برگشتی

00:33:17.343 --> 00:33:19.867
‫قطعاً که خوش‌حالم،
‫اما خیلی برام عجیبه

00:33:20.476 --> 00:33:22.435
‫آره، گفتم بهتره خیلی سریع

00:33:22.565 --> 00:33:23.696
‫به زندگی عادی برگردم

00:33:23.697 --> 00:33:25.090
‫درسته. درسته. آم…

00:33:25.220 --> 00:33:26.656
‫در حالی که اینا خیلی خوبه،

00:33:26.787 --> 00:33:28.963
‫ولی هنوزم چند تا سوال دارم

00:33:29.094 --> 00:33:31.444
‫مخصوصاً در مورد اون شب

00:33:33.141 --> 00:33:36.318
‫آه… کاش می‌تونستم بیشتر
‫کمک کنم، اما حافظه‌م…

00:33:36.449 --> 00:33:37.749
‫یه مسئله‌ی پزشکیه

00:33:37.754 --> 00:33:39.713
‫آها. آره، که این‌طور

00:33:40.453 --> 00:33:42.150
‫در واقع من خودمم یه سوال دارم

00:33:42.281 --> 00:33:43.581
‫می‌خواستم بدونم…

00:33:44.761 --> 00:33:46.502
‫یه سری تکلیف دارم
‫که باید انجام‌شون بدم

00:33:46.633 --> 00:33:48.591
‫و می‌خواستم…

00:33:48.722 --> 00:33:50.550
‫وقت بیکاریم رو توی گل‌خونه بگذرونم

00:33:51.942 --> 00:33:55.685
‫آره، حتماً.
‫به نظرم مشکلی نداره

00:33:55.816 --> 00:33:57.992
‫- باشه، ممنون، آقای هارتمن
‫- صحیح

00:34:00.299 --> 00:34:02.518
‫ازت می‌خوام ماجرای دیدن بابام رو
‫کامل برام تعریف کنی

00:34:08.002 --> 00:34:09.176
‫با توجه به حرف‌های زِیویر،

00:34:09.177 --> 00:34:10.874
‫بیمارستان هم دقیقاً شبیه این‌جاست

00:34:11.005 --> 00:34:12.528
‫پره از روح

00:34:12.659 --> 00:34:13.959
‫یکی‌شون هم بابامه

00:34:13.964 --> 00:34:15.662
‫که…

00:34:15.792 --> 00:34:17.092
‫خیلی عجیبه

00:34:18.099 --> 00:34:20.188
‫می‌دونی، فکر می‌کردم

00:34:20.319 --> 00:34:21.668
‫با مامانم به اندازه‌ی کافی دردسر دارم

00:34:21.798 --> 00:34:24.627
‫حالا که برگشتی
‫حال مامانت چطوره، مدز؟

00:34:24.758 --> 00:34:26.058
‫نمی‌دونم. خوبه؟

00:34:26.064 --> 00:34:28.501
‫فکر کنم هول کرده

00:34:28.631 --> 00:34:30.851
‫هفته‌ی قبل توی دورهمی دیدمش
‫که مست کرد،

00:34:30.981 --> 00:34:32.287
‫اما شاید فقط همون یه بار بوده؟

00:34:32.418 --> 00:34:34.594
‫امیدوارم هر دو تامون
‫شروع جدیدی داشته باشیم

00:34:35.247 --> 00:34:36.552
‫امیدوارم

00:34:37.988 --> 00:34:39.512
‫چطور می‌خوایم غیب شدن تو رو

00:34:39.642 --> 00:34:41.340
‫به پدر و مادرت توضیح بدیم؟

00:34:41.470 --> 00:34:43.342
‫صحیح

00:34:44.343 --> 00:34:45.909
‫گندش بزنن

00:34:47.346 --> 00:34:49.435
‫یه نامه‌ی تعلیق از مدرسه توی دفتره

00:34:49.565 --> 00:34:51.524
‫باید قبل از این‌که به دست والدینم برسه
‫اون رو برداری

00:34:51.654 --> 00:34:52.954
‫صبر کن، سایمون، عالیه

00:34:53.395 --> 00:34:54.701
‫اگه مدرسه فکر کنه
‫به‌خاطر تعلیق شدن

00:34:54.831 --> 00:34:56.131
‫مدرسه نمیای، بهترین پوششه!

00:34:56.224 --> 00:34:57.524
‫آره، اما در واقع

00:34:57.617 --> 00:34:59.358
‫مشکل والدینم حل نمی‌شه

00:35:02.100 --> 00:35:03.710
‫اون سوئیچ یدکی
‫ماشینم رو هنوز داری؟

00:35:04.189 --> 00:35:05.489
‫آره؟

00:35:05.538 --> 00:35:07.540
‫آی‌پدم داخل ماشینه

00:35:07.670 --> 00:35:09.411
‫برو بیارش،
‫یه پیغام براشون می‌نویسیم،

00:35:09.542 --> 00:35:10.842
‫و تو جای من رو پر می‌کنی

00:35:11.718 --> 00:35:13.018
‫باشه

00:35:17.637 --> 00:35:19.769
‫- والی…
‫- سلام. این‌جایی

00:35:19.900 --> 00:35:21.206
‫همه‌جا رو دنبالت گشتم

00:35:21.815 --> 00:35:23.338
‫وای، گندش بزنن. شرمنده

00:35:23.469 --> 00:35:27.473
‫نمی‌خواستم مزاحم بشم.
‫من فقط…

00:35:27.603 --> 00:35:29.301
‫می‌خواستم ببینم یه دقیقه فرصت داری
‫با هم حرف بزنیم یا نه

00:35:29.431 --> 00:35:31.041
‫والی، واقعاً دلم نمی‌خواد برم،

00:35:31.172 --> 00:35:32.913
‫اما یه فاجعه‌ی کوچیک

00:35:33.043 --> 00:35:35.089
‫توی نامه‌های ارسالی هست
‫که اسم من روشه

00:35:35.220 --> 00:35:37.657
‫در واقع اسم من روشه

00:35:38.310 --> 00:35:40.094
‫و اگه دیر برم سر کلاس،
‫فکر کنم مدیر کل

00:35:40.225 --> 00:35:41.525
‫جلوی بقیه شلاقم می‌زنه

00:35:42.401 --> 00:35:43.750
‫ببخشید. برگشتن به زندگی

00:35:43.880 --> 00:35:45.098
‫خیلی سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم

00:35:45.099 --> 00:35:46.399
‫واقعاً دارم تلاش می‌کنم
‫خودم رو برسونم

00:35:46.448 --> 00:35:48.581
‫نه، مشکلی نیست.
‫برو کارت رو بکن

00:35:58.591 --> 00:36:00.941
‫بعد از تعطیل شدن مدرسه
‫توی ورزشگاه ببینمت؟

00:36:01.071 --> 00:36:02.371
‫فقط خودم و خودت؟

00:36:30.057 --> 00:36:31.357
‫سلام

00:36:32.015 --> 00:36:33.539
‫حالت خوبه؟

00:36:35.802 --> 00:36:38.718
‫داشتم به شبی که تو پیدات شد
‫فکر می‌کردم

00:36:38.848 --> 00:36:42.025
‫این‌که چه تغییری رخ داد.
‫چه چیزی باعث اون اتفاق شد

00:36:44.071 --> 00:36:45.638
‫شاید این‌که من از در خودم نرفتم،

00:36:45.768 --> 00:36:48.336
‫شاید اون کار باعث
‫به هم خوردن تعادل شده

00:36:49.250 --> 00:36:50.904
‫شاید اون باعث شده گیر بیُفتی

00:36:52.340 --> 00:36:54.299
‫بهترین نظریه نیست

00:36:54.429 --> 00:36:56.344
‫اما از هیچی بهتره

00:36:56.475 --> 00:36:58.825
‫و شاید کافی باشه

00:37:01.131 --> 00:37:05.658
‫اگه بالاخره رفتن
‫فایده‌ای داشته باشه،

00:37:05.788 --> 00:37:10.706
‫به تو فرصت رفتن بده…

00:37:11.925 --> 00:37:13.753
‫پس ارزشش رو داره

00:37:14.667 --> 00:37:16.495
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫ممکنه جواب بده؟

00:37:17.844 --> 00:37:19.144
‫نمی‌دونم

00:37:20.238 --> 00:37:23.023
‫اما برای اولین، حس می‌کنم ندونستن

00:37:23.153 --> 00:37:24.720
‫باعث نمی‌شه جا بزنم و کاری نکنم

00:37:27.375 --> 00:37:28.675
‫باشه

00:37:31.901 --> 00:37:33.425
‫اما یعنی…

00:37:37.342 --> 00:37:41.868
‫به مدت چندین سال
‫تصمیم‌هایی می‌گرفتم

00:37:41.998 --> 00:37:43.522
‫که فکر می‌کردم به بقیه کمک می‌کنن…

00:37:45.263 --> 00:37:47.917
‫اما در نهایت باعث می‌شدن
‫دیگران آسیب ببینن

00:37:49.832 --> 00:37:52.444
‫و نمی‌تونم از بقیه بخوام
‫اون سختی‌ها رو تحمل کنن

00:37:52.574 --> 00:37:54.794
‫وقتی این فرصت هست
‫که خودم بتونم انجامش بدم

00:38:08.286 --> 00:38:14.074
‫نمی‌خوام دلیل گیر افتادن
‫یه نفر دیگه در این‌جا باشم،

00:38:16.424 --> 00:38:18.121
‫مطمئنی؟

00:38:21.777 --> 00:38:23.083
‫مطمئنم

00:38:25.955 --> 00:38:27.255
‫مطمئنم

00:38:38.098 --> 00:38:40.883
‫می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:38:41.014 --> 00:38:42.631
‫به این علاقه داریم

00:38:42.632 --> 00:38:44.003
‫[ برنامه‌های فوق‌برنامه‌ی
‫دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:38:44.004 --> 00:38:47.107
‫و اسم باشگاهی که می‌خواید
‫تأسیسش کنید چیه؟

00:38:48.021 --> 00:38:49.151
‫- آه…
‫- آم…

00:38:49.152 --> 00:38:50.937
‫- دبیرستان اِسپلیت ریور…
‫- اوهوم

00:38:51.067 --> 00:38:52.765
‫آه… قبر…

00:38:52.895 --> 00:38:54.462
‫…کَنی

00:38:54.593 --> 00:38:56.464
‫قبرکَنی دبیرستان اِسپلیت ریور؟

00:38:56.595 --> 00:38:58.118
‫انجمن نقش‌برداری

00:38:58.248 --> 00:38:59.554
‫- نقش‌برداری از قبر؟
‫- اوهوم

00:38:59.685 --> 00:39:02.688
‫آره، یه باشگاه تاریخ محلیه

00:39:02.818 --> 00:39:04.733
‫برای بزرگداشت کسایی
‫که قبل از ما این‌جا بودن

00:39:04.864 --> 00:39:06.779
‫و مشخصاً مهارت منحصربه‌فرد در…

00:39:06.909 --> 00:39:08.215
‫ساخت قبرها

00:39:11.044 --> 00:39:13.220
‫خیلی‌خب، بمونید همین‌جا

00:39:13.351 --> 00:39:15.614
‫باید یه فرم ثبت‌نام براتون بیارم

00:39:24.797 --> 00:39:26.014
‫اون‌جاست؟

00:39:26.015 --> 00:39:27.315
‫خیلی توی برعکس خوندن حرفه‌ای نیستم

00:39:27.321 --> 00:39:28.621
‫عجله کن

00:39:28.887 --> 00:39:29.887
‫[ والدین سایمون اِلروی ]

00:39:38.332 --> 00:39:40.465
‫از اون کلیپ‌های تیک‌تاکیه؟

00:39:41.204 --> 00:39:42.504
‫- اوهوم
‫- آره

00:40:03.483 --> 00:40:05.931
‫[ ورزشگاه یادبود والی کلارک ]

00:40:08.014 --> 00:40:09.755
‫قرار گذاشتن با یه آدم معروف
‫چه حسی داره؟

00:40:11.757 --> 00:40:14.194
‫- وای. برای منه؟
‫- اوهوم

00:40:15.108 --> 00:40:16.408
‫تازه از گل‌خونه آوردم‌شون

00:40:17.066 --> 00:40:18.416
‫راستش رو بگم؟

00:40:18.546 --> 00:40:20.069
‫فکر کنم دانش‌آموزها کم‌کاری می‌کنن

00:40:20.200 --> 00:40:22.245
‫چون اصلاً محصول خوبی نیست

00:40:22.376 --> 00:40:24.509
‫خیلی خوشگلن

00:40:34.606 --> 00:40:35.955
‫کاش می‌تونستم بگیرم‌شون

00:40:36.085 --> 00:40:37.435
‫کاش منم می‌تونستم تو رو بغل کنم

00:40:39.828 --> 00:40:42.527
‫ببخشید. خیلی ضایع بود.
‫اون… خیلی ضایع بود

00:40:42.657 --> 00:40:44.877
‫نه. قشنگ بود

00:40:58.630 --> 00:40:59.979
‫الان چی؟

00:41:02.677 --> 00:41:05.637
‫فکر کنم می‌تونیم اسمش رو بذاریم
‫یه رابطه‌ی کوتاه و قشنگ تابستونی

00:41:07.900 --> 00:41:10.685
‫یکی از اون داستان‌های تقریباً عاشقانه
‫که همیشه یادته،

00:41:10.816 --> 00:41:12.687
‫هر از گاهی فکر می‌کنی
‫که چطور می‌تونست بشه،

00:41:12.818 --> 00:41:14.602
‫تا وقتی که پیر و فرتوت می‌شی

00:41:18.911 --> 00:41:20.211
‫من چنین چیزی رو نمی‌خوام

00:41:21.740 --> 00:41:23.132
‫منم نمی‌خوام

00:41:25.831 --> 00:41:27.267
‫- می‌خوام تلاشم رو بکنم
‫- منم همین‌طور

00:41:29.138 --> 00:41:30.444
‫همه‌چیز خیلی گیج‌کننده‌ست

00:41:31.358 --> 00:41:33.099
‫ترک کردن تو، از دست دادن سایمون

00:41:34.404 --> 00:41:36.450
‫نمی‌تونم حس نکنم یه‌جورایی
‫همه‌چیز تقصیر منه

00:41:39.105 --> 00:41:41.716
‫می‌دونی چیه؟

00:41:41.847 --> 00:41:43.762
‫منم داشتم به این فکر می‌کردم
‫که شاید تقصیر خودمونه

00:41:44.763 --> 00:41:46.634
‫آخه اون شب توی
‫اتاق پروژکتور و پرده نمایش

00:41:46.765 --> 00:41:48.375
‫یه سوراخ توی جهان باز کردیم

00:41:48.506 --> 00:41:50.595
‫دنیای من رو که عوض کرد،
‫تو رو نمی‌دونم

00:41:50.725 --> 00:41:52.025
‫شاید اگه دوباره اون شب رو تکرار کنیم…

00:41:54.294 --> 00:41:56.688
‫می‌بینی؟ هنوزم این‌کاره‌ام.
‫هنوزم بلدم، جیگر

00:42:00.692 --> 00:42:04.304
‫اگه می‌خوای سایمون برگرده،
‫خودم سایمون رو می‌فرستم پیشت

00:42:06.132 --> 00:42:08.656
‫جدی می‌گم.
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم

00:42:09.570 --> 00:42:11.311
‫فقط تعجب کردم

00:42:12.181 --> 00:42:15.445
‫آخه یه زمانی فقط با شنیدن اسمش

00:42:15.576 --> 00:42:16.794
‫- حالت بد می‌شد
‫- چی؟!

00:42:16.795 --> 00:42:20.102
‫نه. عاشق اون پسرم.
‫من؟ نه

00:42:21.582 --> 00:42:23.149
‫می‌گفتم: «سایمون این‌طور گفته»

00:42:23.279 --> 00:42:25.630
‫- یا «سایمون اون‌طور گفته»…
‫- باشه، آره. یادمه. بس کن

00:42:31.636 --> 00:42:32.936
بامزه‌ای

00:42:44.032 --> 00:42:45.600
‫برگشتی

00:42:47.260 --> 00:42:49.654
‫من و تو باید آزمایش نهایی‌مون رو
‫انجام بدیم

00:42:57.618 --> 00:42:59.011
‫بفرستم توی خاطره‌م

00:43:03.450 --> 00:43:07.280
‫من… متوجه نمی‌شم.
‫چی؟ چی…

00:43:07.410 --> 00:43:10.457
‫تو کلید منی. بذارم برم داخل

00:43:16.028 --> 00:43:18.204
‫قضیه چیه؟

00:43:18.334 --> 00:43:19.634
‫به من نگاه کن

00:43:21.903 --> 00:43:26.299
‫برای اولین بار ازت می‌خوام
‫یه کاری برام انجام بدی

00:43:31.217 --> 00:43:32.517
‫دستم رو بگیر

00:43:34.481 --> 00:43:35.781
‫بذار برم توی اتاقم

00:44:01.559 --> 00:44:03.089
‫[ خروج ]

00:44:17.991 --> 00:44:21.028
‫[ گم‌شده - مدی ]

00:44:21.029 --> 00:44:26.029
‫♪ Shitty Heaven - Ally Evenson ♪

00:44:47.119 --> 00:44:48.468
‫نه، نه، نه، نه

00:45:03.004 --> 00:45:04.789
‫چیکار کردی؟!
‫نورها رو دیدم

00:45:06.181 --> 00:45:07.481
‫کار من نبود

00:45:10.620 --> 00:45:12.144
‫جنت کجاست؟

00:45:12.840 --> 00:45:14.407
‫می‌خواست به من کمک کنه

00:45:29.733 --> 00:45:32.686
‫دوستان عزیز، باید می‌رفتم

00:45:32.817 --> 00:45:34.470
‫لطفاً سعی کنید درک کنید

00:45:35.471 --> 00:45:39.693
‫این یه آزمایشه،
‫مثل هر کاری که ارزش امتحان کردن داره

00:45:39.824 --> 00:45:42.217
‫اگه موفقیت‌آمیز نبود،
‫تسلیم نشید

00:45:42.348 --> 00:45:43.958
‫دیگه نگران من نباشید

00:45:44.089 --> 00:45:46.787
‫دقیقاً همون‌جایی‌ام که همیشه
‫آرزوش رو داشتم

00:45:47.396 --> 00:45:49.790
‫اون بیرون، بین ستاره‌ها

00:46:43.313 --> 00:46:45.436
‫[ به تیم داوطلبان ما بپیوندید ]

00:47:10.044 --> 00:47:11.437
‫چطور بود؟

00:47:17.051 --> 00:47:18.836
‫اولین روز برگشتنت به مدرسه

00:47:20.272 --> 00:47:22.970
‫مدرسه… مثل همیشه بود

00:47:28.280 --> 00:47:31.022
‫ماکارونی و پنیر درست کردم

00:47:31.457 --> 00:47:32.937
‫ماکارونی و پنیرِ مامان‌بزرگ؟

00:47:33.067 --> 00:47:35.635
‫گفتم شاید غذایی بخوای
‫که حس آرامش بهت بده

00:47:36.201 --> 00:47:37.501
‫ممنون

00:47:39.857 --> 00:47:42.468
‫فکر می‌کردم هنوز
‫از دستم عصبانی هستی

00:47:44.644 --> 00:47:47.516
‫فقط صلاحت رو می‌خوام.
‫از دستت عصبانی نیستم

00:47:49.170 --> 00:47:50.470
‫اما…

00:47:51.607 --> 00:47:54.959
‫نمی‌تونم دروغ بگم،
‫واقعاً گیجم کردی

00:48:03.141 --> 00:48:04.441
‫چرا اون رو درآوردی؟

00:48:06.231 --> 00:48:08.320
‫خودمم واقعاً نمی‌دونم

00:48:12.063 --> 00:48:15.849
‫وقتی توی بیمارستان بودیم
‫بهش اشاره کردی

00:48:15.980 --> 00:48:18.983
‫و با خودم گفتم شاید

00:48:19.113 --> 00:48:22.029
‫بهتر باشه بیشتر به یاد پدرت باشیم

00:48:23.378 --> 00:48:26.642
یک ماه طول کشید تا اون رو آماده کرد

00:48:26.773 --> 00:48:30.124
‫حتی عروسک‌های کوچولویی
‫از روی خودمون ساخت

00:48:38.828 --> 00:48:40.128
‫ببخشید

00:48:42.180 --> 00:48:46.880
‫حتی نمی‌تونم تصور کنم
‫این ماجراها چقدر برات سخت بودن

00:48:48.142 --> 00:48:51.015
‫قول می‌دم که از الان به بعد
‫همه‌چیز عادی می‌شه

00:48:51.885 --> 00:48:55.889
‫عادی بودن رو نمی‌خوام.
‫فقط می‌خوام تو صحیح و سالم باشی

00:48:57.673 --> 00:49:00.589
‫دوست دارم بتونیم
‫به همدیگه اعتماد کنیم

00:49:01.895 --> 00:49:04.898
‫می‌دونم مادر نمونه نبودم،
‫واقعاً می‌دونم

00:49:05.029 --> 00:49:09.076
‫نبودی، اما وقتی بابا مُرد
‫من خیلی ناراحت شدم

00:49:09.207 --> 00:49:10.294
‫چون بابام بود

00:49:10.295 --> 00:49:13.080
‫اما اون…

00:49:13.211 --> 00:49:14.647
‫بهترین دوستم بود

00:49:22.872 --> 00:49:26.330
‫فکر کنم نمی‌دونستم اون موقع
‫شرایط چقدر برای تو سخت بوده

00:49:26.331 --> 00:49:27.634
‫می‌دونی؟

00:49:28.487 --> 00:49:31.055
‫بزرگ کردن یه بچه،
‫از دست دادن شوهر

00:49:32.578 --> 00:49:35.407
‫فکر کنم الان یه‌کم بیشتر درک می‌کنم

00:49:39.193 --> 00:49:40.673
‫این حرف‌هات خیلی
‫برام ارزشمندن، مدی

00:49:44.546 --> 00:49:45.846
‫مامان، من…

00:49:53.251 --> 00:49:54.774
‫بذار یه دستمال برات بیارم

00:50:04.827 --> 00:50:09.827
‫♪ I Follow Rivers - Marika Hackman ♪

00:50:15.540 --> 00:50:17.746
‫[ مامان: درخواستت برای
‫کالج ویلیامز باید فرستاده بشه ]

00:50:17.747 --> 00:50:19.621
‫[ بیا خونه تا راجع بهش حرف بزنیم ]

00:50:26.675 --> 00:50:29.782
‫[ چقدر دوست داره توی مرکز توجه باشه ]
‫[ واقعاً حالش خوب نیست ]

00:50:32.464 --> 00:50:34.205
‫چیه؟ اون چیه؟

00:50:43.605 --> 00:50:44.911
‫جلسه‌ت خیلی طول کشید، مامان؟

00:50:46.478 --> 00:50:47.827
‫چطور بود؟

00:50:48.958 --> 00:50:52.919
‫الان نه، لیویا.
‫آنیش‌های زیادی رو باید خاموش کنم

00:51:02.753 --> 00:51:08.024
‫[ یوری، قول دادم بهت یاد بدم.
‫راز توی خاطره‌ها نهفته‌ست ]

00:51:47.234 --> 00:51:48.534
‫سلام؟

00:51:50.019 --> 00:51:51.369
‫کسی این‌جاست؟

00:51:58.158 --> 00:51:59.458
‫دنبال کسی می‌گردی؟

00:52:00.029 --> 00:52:01.683
‫نه، نه. من فقط…

00:52:01.814 --> 00:52:03.424
‫خب، من دنبال یکی می‌گردم

00:52:04.359 --> 00:52:06.123
‫گفتم شاید بتونی بهم کمک کنی

00:52:07.907 --> 00:52:10.562
‫سخته، می‌دونی،
‫این‌که یه آدم زنده رو پیدا کنی…

00:52:12.868 --> 00:52:14.168
‫وقتی خودت زنده نیستی

00:52:34.966 --> 00:52:36.849
‫بهم بگو من این‌جا چیکار می‌کنم
‫و چطور باید برم

00:52:41.897 --> 00:52:43.247
‫سایمون…

00:52:45.597 --> 00:52:47.033
‫از این‌جا ببرم بیرون، سایمون

00:52:48.643 --> 00:52:52.299
‫من الان تنها کسی هستم
‫که تحقیقات رو انجام دادم،

00:52:52.430 --> 00:52:55.563
‫و بینش دارم و می‌تونم کمک کنم

00:52:55.694 --> 00:52:57.086
‫نه

00:52:57.696 --> 00:53:02.440
‫نه. نه. همین‌الان و همین‌جا بهم بگو

00:53:04.616 --> 00:53:06.139
‫منتظرم بوده

00:53:09.098 --> 00:53:11.057
‫منتظر همه‌مون بوده

00:53:12.014 --> 00:53:13.314
‫چی منتظر بوده؟

00:53:14.669 --> 00:53:15.969
‫چی منتظر بوده؟

00:53:15.975 --> 00:53:17.846
‫اگه چیزی می‌دونی، فقط بگو

00:53:17.977 --> 00:53:20.545
‫باید از این‌جا بریم

00:53:22.416 --> 00:53:23.809
‫همین‌الان

00:53:28.596 --> 00:53:30.207
‫ولم کن!

00:53:34.254 --> 00:53:36.125
‫چی رو پنهان می‌کنی؟

00:55:31.363 --> 00:55:51.363
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.