﻿WEBVTT

00:00:01.060 --> 00:00:02.304
‫آنچه گذشت...

00:00:02.305 --> 00:00:04.671
‫فکر نمی‌کنم مدی دیشب
‫روی تختش خوابیده باشه

00:00:04.672 --> 00:00:06.639
‫- و نمی‌دونم کجاست
‫- من میرم دنبالش می‌گردم

00:00:06.640 --> 00:00:07.462
‫اوه، خونریزی داری

00:00:09.210 --> 00:00:12.064
‫ترجیح میدم بمیرم
‫تا اینکه پام رو توی اون مدرسه بذارم

00:00:12.065 --> 00:00:14.232
‫مگه سایمون بهت نگفت
‫که دان رفته به دنیای دیگه؟

00:00:14.233 --> 00:00:16.055
‫- بهش قول دادم که مدرک می‌برم براش
‫- چی؟

00:00:16.056 --> 00:00:17.487
‫اگه می‌خوای جنت برگرده به اینجا،

00:00:17.488 --> 00:00:18.783
‫باید یه چیزی پیدا کنی

00:00:18.784 --> 00:00:19.740
‫شاید همه‌شون به هم وصلن

00:00:19.741 --> 00:00:20.449
‫یه مسیره

00:00:20.664 --> 00:00:22.029
‫اینطوری می‌تونیم وارد
‫خاطره‌ی دان بشیم

00:00:22.417 --> 00:00:24.546
‫کاش تا ابد اینجا
‫پیش من گیر می‌افتادی

00:00:28.014 --> 00:00:29.138
[ خروج ]

00:00:29.330 --> 00:00:30.698
‫پیدات کردم

00:00:31.561 --> 00:00:38.561
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:50.718 --> 00:00:51.985
‫جنت؟

00:00:56.757 --> 00:00:58.392
‫جنت!

00:01:00.161 --> 00:01:02.495
‫گندش بزنن

00:01:02.496 --> 00:01:05.065
‫جنت!

00:01:05.166 --> 00:01:06.666
‫- چی شده؟
‫- پیداش نمی‌کنم

00:01:06.667 --> 00:01:10.003
‫- وای، نه! جنت!
‫- جنت!

00:01:10.104 --> 00:01:11.504
‫- کدوم گوریه؟
‫- اگه می‌دونستم،

00:01:11.505 --> 00:01:14.006
‫توی این تاریکی مدام داد نمی‌زدم

00:01:14.007 --> 00:01:15.243
‫جنت!

00:01:17.711 --> 00:01:19.747
‫- جنت!
‫- جنت!

00:01:19.847 --> 00:01:22.416
‫جنت!

00:01:22.516 --> 00:01:24.585
‫جنت!

00:01:26.220 --> 00:01:28.021
‫اسمت رو از کجا می‌دونن؟

00:01:30.624 --> 00:01:32.126
‫جنت!

00:01:33.927 --> 00:01:36.028
‫چی بهشون گفتی؟

00:01:36.029 --> 00:01:38.332
‫جنت!

00:01:38.432 --> 00:01:40.168
‫می‌دونی که نمی‌تونی
‫بهشون اعتماد کنی، جنت

00:01:43.036 --> 00:01:45.773
‫اگه بهشون اعتماد داشتی،
‫با من سوار این قایق نمی‌شدی

00:01:47.741 --> 00:01:50.778
‫صبر کن، پس مدی فرار نکرد.
‫فقط جسمش فرار کرد؟

00:01:50.878 --> 00:01:51.323
‫آره

00:01:51.346 --> 00:01:53.235
‫[ نیکول! اندرسون داره
‫میاد به سمت کلبه! ]
‫[ پیام ارسال نشد ]

00:01:51.346 --> 00:01:53.547
‫کلر، چیزی که داری میگی غیرممکنه

00:01:53.647 --> 00:01:55.115
‫باشه، برای این حرف‌ها
‫وقت نداریم، لطفاً

00:01:55.216 --> 00:01:57.751
‫من همه چیز رو بهت گفتم.
‫حالا نوبت توئه که برونی

00:01:57.851 --> 00:02:01.655
‫می‌رونم، اما توی راه
‫باید چندتا سوال بپرسم

00:02:13.167 --> 00:02:15.503
‫لبخند بزن، جنت

00:02:15.603 --> 00:02:17.137
‫موفق شدیم

00:02:19.773 --> 00:02:22.243
‫می‌دونم این دقیقاً

00:02:22.343 --> 00:02:24.577
‫شبیه تصورمون از خارج شدن نیست

00:02:24.578 --> 00:02:28.849
‫اما... اما الان برای زندگی کردن
‫یه فرصت دیگه داریم

00:02:28.949 --> 00:02:31.219
‫آینده‌ای که همیشه می‌خواستی

00:02:31.319 --> 00:02:34.522
‫اما این جسم من نیست

00:02:34.655 --> 00:02:38.326
‫این زندگی... مال من نیست

00:02:38.459 --> 00:02:41.829
‫اما... اما می‌تونه باشه.
‫حتماً میشه

00:02:44.598 --> 00:02:47.000
‫باید بری

00:02:47.134 --> 00:02:50.470
‫برای فرار کردن به من نیاز نداری

00:02:50.471 --> 00:02:52.172
‫تنها؟

00:02:53.641 --> 00:02:55.943
‫من و تو ۶۶ سال با هم بودیم،

00:02:56.043 --> 00:02:57.878
‫سعی می‌کردیم راهی
‫برای رفتن به دنیای دیگه پیدا کنیم

00:02:58.011 --> 00:02:59.812
‫نتونستیم

00:02:59.813 --> 00:03:03.183
‫اما این؟ این

00:03:04.184 --> 00:03:06.387
‫این شاید بهتر هم باشه

00:03:06.520 --> 00:03:08.556
‫ببین، می‌دونی،
‫من همیشه می‌گفتم:

00:03:08.656 --> 00:03:11.368
‫«ما به زمان بیش‌تری نیاز داریم»

00:03:12.226 --> 00:03:14.094
‫خب، الان زمان بیش‌تری داریم

00:03:14.194 --> 00:03:15.629
‫و خیلی ارزشمنده

00:03:15.729 --> 00:03:17.898
‫می‌دونی، به این فکر کن
‫که چقدر می‌تونیم مفید باشیم!

00:03:19.767 --> 00:03:21.402
‫لیاقتش رو داریم!

00:03:23.504 --> 00:03:26.574
‫دان رفت به دنیای دیگه

00:03:26.674 --> 00:03:27.974
‫اون راهش رو پیدا کرد

00:03:27.975 --> 00:03:30.911
‫دیگه اون موضوع مهم نیست،
‫و حتی اگه باشه،

00:03:31.044 --> 00:03:33.646
‫اصلاً می‌دونی دنیای دیگه چه خبره؟

00:03:33.647 --> 00:03:35.148
‫این حرف رو نزن

00:03:35.149 --> 00:03:36.717
‫می‌دونی، قبلاً نذاشتم
‫تصمیمات بدی بگیری

00:03:36.718 --> 00:03:37.985
‫و الانم نمی‌ذارم تصمیم بد بگیری

00:03:38.085 --> 00:03:40.254
‫- تو هم از اینجا میری
‫- نه!

00:03:44.858 --> 00:03:48.396
‫یادت نره، جنت!
‫تو مدیون منی!

00:03:48.896 --> 00:03:50.398
‫نه، نه!

00:04:05.047 --> 00:04:09.896
‫« ارواح مـدرسـه »

00:04:59.933 --> 00:05:03.637
‫خیلی گل اونجا بود.
‫اگه می‌دیدید باورتون نمیشد

00:05:03.771 --> 00:05:06.774
‫واقعاً اینقدر خوشگل بوده، ها؟

00:05:06.874 --> 00:05:08.976
‫آره. ترسناک نبود

00:05:09.076 --> 00:05:14.682
‫اونجا... نمی‌دونم.
‫خیلی آروم بود

00:05:14.815 --> 00:05:16.884
‫واقعاً ممکنه اینقدر ساده باشه؟

00:05:16.984 --> 00:05:20.187
‫فقط باید از یه در رد بشی
‫که بالاش تابلوی خروج داره؟

00:05:20.320 --> 00:05:24.249
‫آخه توی بقیه‌ی خاطرات
‫همچین دری ندیدم

00:05:24.250 --> 00:05:25.058
‫تو دیدی؟

00:05:25.158 --> 00:05:26.427
‫قطعاً توی خاطره‌ی خودم
‫که چنین چیزی ندیدم

00:05:26.527 --> 00:05:30.998
‫اما شاید راهی باشه
‫که باعث بشی اون در...

00:05:31.098 --> 00:05:32.566
‫نمی‌دونم، ظاهر بشه

00:05:38.872 --> 00:05:40.708
‫هی

00:05:40.841 --> 00:05:43.343
‫شرمنده که توی دورهمیت شرکت نکردم

00:05:43.444 --> 00:05:46.213
‫اوه، اشکال نداره.
‫اگه بخوام ببرمت سر قرار،

00:05:46.313 --> 00:05:47.648
‫قطعاً می‌برمت یه مکانی

00:05:47.748 --> 00:05:49.950
‫که خیلی از اون دورهمی بهتره، پس...

00:05:53.687 --> 00:05:55.222
‫مثل همین

00:06:02.496 --> 00:06:05.733
‫پس قضیه از این قراره؟

00:06:05.866 --> 00:06:07.935
‫منو آوردی سر قرار؟

00:06:08.035 --> 00:06:09.336
‫فقط گفتم ضرری نداره

00:06:09.437 --> 00:06:11.271
‫که چند ساعت از همه چیز
‫فاصله بگیری، می‌دونی،

00:06:11.371 --> 00:06:13.073
‫بقیه‌ی مسائل رو از ذهنت پاک کنی

00:06:17.911 --> 00:06:22.650
‫توی زندگی واقعی
‫توی چنین مکان‌های بودی؟

00:06:22.750 --> 00:06:23.984
‫نه

00:06:26.053 --> 00:06:28.722
‫یه بار برای یه بازی خارج از خونه
‫رفتم تا مینه‌سوتا

00:06:32.359 --> 00:06:34.227
‫باعث ناراحتیه

00:06:34.327 --> 00:06:37.898
‫که با هم نتونستیم
‫بریم به همچین جاهایی

00:06:38.031 --> 00:06:40.601
‫منظورت چیه؟

00:06:40.734 --> 00:06:42.836
‫الان که اینجاییم

00:06:48.275 --> 00:06:53.275
‫♪ The Elevator - Lizzy McAlpine ♪

00:07:28.549 --> 00:07:30.818
‫شرمنده

00:07:30.951 --> 00:07:32.285
‫کار هوشمندانه‌ای نبود

00:07:49.870 --> 00:07:51.972
‫باشه، صبر کن، شرمنده،
‫یه... یه چیزی. آم...

00:07:52.105 --> 00:07:53.473
‫چی؟

00:07:53.607 --> 00:07:56.143
‫فقط الان خیلی خوشحالم

00:08:24.471 --> 00:08:25.673
‫تماشا کردن کسی که
‫وانمود می‌کنه خوابه

00:08:25.674 --> 00:08:28.408
‫از نظر اجتماعی رفتار
‫غیرقابل قبولیه، می‌دونی

00:08:32.445 --> 00:08:33.209
‫چی شده؟

00:08:33.210 --> 00:08:36.349
‫چرا اونطوری نگاهم می‌کنی؟

00:08:36.449 --> 00:08:37.951
‫یه چیزی پیدا کردم

00:08:39.486 --> 00:08:41.154
‫چیز خوبی نیست

00:08:41.254 --> 00:08:43.090
‫خیلی بده

00:08:44.291 --> 00:08:45.926
‫چی... چی شده؟

00:08:50.564 --> 00:08:54.133
‫وقتی با متالوفونم نتونستم
‫وارد خاطره‌م بشم،

00:08:54.134 --> 00:08:57.537
‫گفتم ارزش داره دنبال کلیدم بگردم

00:08:57.638 --> 00:08:58.938
‫پیداش کردی؟

00:08:58.939 --> 00:09:01.367
‫[ شیاطین دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:09:01.374 --> 00:09:03.744
‫سنجاق سینه‌ام همون کلیدمه

00:09:03.844 --> 00:09:06.079
‫کامل فراموشش کرده بودم

00:09:06.179 --> 00:09:08.015
‫توی ژاکت یونیفرمم گذاشته بودمش

00:09:14.454 --> 00:09:16.857
‫کوئین، رفتی داخل خاطره‌ت؟

00:09:20.761 --> 00:09:22.562
‫حالت خوبه؟

00:09:23.196 --> 00:09:24.665
‫آم...

00:09:25.699 --> 00:09:27.735
‫اونجا...

00:09:27.835 --> 00:09:29.469
‫همونطور که پیش‌بینی
‫میشه، ترسناک بود

00:09:32.072 --> 00:09:37.077
‫نمی‌دونم چه انتظاری داشتم، اما...

00:09:37.210 --> 00:09:38.812
‫انتظار اونطور چیزی رو نداشتم

00:09:42.549 --> 00:09:44.985
‫می‌خوای راجع بهش حرف بزنی؟

00:09:47.721 --> 00:09:49.657
‫موضوع فقط خود خاطره نیست

00:09:52.359 --> 00:09:54.261
‫این رو داخل اتوبوس پیدا کردم

00:10:10.711 --> 00:10:12.312
‫به چی فکر می‌کنی؟

00:10:15.548 --> 00:10:17.885
‫اینکه توی خونه همه منتظر منن

00:10:19.319 --> 00:10:20.688
‫هوم

00:10:22.289 --> 00:10:23.791
‫مامانت؟

00:10:26.093 --> 00:10:27.961
‫اون

00:10:28.095 --> 00:10:29.663
‫و همینطور سخته به این فکر نکنم

00:10:29.797 --> 00:10:32.966
‫که اینجا هم همه منتظر منن

00:10:43.643 --> 00:10:45.478
‫می‌دونی...

00:10:45.578 --> 00:10:48.381
‫وقتی خورشید طلوع می‌کنه
‫می‌تونم برات پنکیک درست کنم

00:10:51.785 --> 00:10:54.254
‫- پنکیک دوست داری؟
‫- آره

00:10:54.354 --> 00:10:56.589
‫خب، منم دوست دارم.
‫اتفاقاً عاشقشونم

00:10:59.159 --> 00:11:01.995
‫می‌تونم هر روز صبح
‫برات پنکیک درست کنم

00:11:02.129 --> 00:11:05.017
‫می‌تونم تا ابد برات پنکیک درست کنم

00:11:05.432 --> 00:11:08.368
‫- والی
‫- می‌دونم

00:11:08.468 --> 00:11:09.903
‫می‌دونم

00:11:12.605 --> 00:11:14.708
‫می‌دونم خیلی خودخواهانه‌ست، اما...

00:11:15.809 --> 00:11:18.211
‫فقط می‌خوام یه بار بگمش، لطفاً

00:11:20.113 --> 00:11:22.716
‫می‌تونم یه بار بگمش، مدی؟

00:11:26.653 --> 00:11:28.321
‫ازت می‌خوام بمونی

00:11:30.858 --> 00:11:33.126
‫واقعاً دوست دارم بمونی

00:11:37.865 --> 00:11:40.300
‫توی این دنیا، میشه توی
‫پنکیک‌هام بلوبری باشه؟

00:11:44.071 --> 00:11:48.208
‫من خودم طرفدار موزم، اما...

00:11:48.341 --> 00:11:50.143
‫تو رئیسی

00:11:55.148 --> 00:11:56.884
‫وای، خدا!

00:11:56.984 --> 00:11:58.752
‫ازتون می‌خوام از هم جدا بشید

00:11:58.852 --> 00:12:01.621
‫و سریع بیاید به کتابخونه

00:12:06.159 --> 00:12:07.294
‫این چیه؟

00:12:07.394 --> 00:12:10.563
‫صفحه‌ی گم‌شده‌ی
‫دفترچه‌ی جنت رو یادتونه؟

00:12:10.663 --> 00:12:13.633
‫انگار جنت مهربون ما
‫یه رگه‌ی دگرآزاری داشته

00:12:13.733 --> 00:12:16.951
‫قصد داشته ما رو اینجا
‫زندونی کنه، شکنجه‌مون کنه،

00:12:16.952 --> 00:12:20.107
‫به عنوان یه آزمایش.
‫این هدف نهایی‌شون بوده

00:12:20.207 --> 00:12:21.274
‫خب، چی؟

00:12:21.408 --> 00:12:22.609
‫این رو توی خاطره‌ی
‫ایستگاه اتوبوس پیدا کردی؟

00:12:22.742 --> 00:12:25.512
‫داخل اتوبوس، آره

00:12:25.612 --> 00:12:27.714
‫احتمالاً به این دلیل اونجا قایمش کردن

00:12:27.815 --> 00:12:31.218
‫که فکر می‌کردن من و گروه موسیقی هیچوقت
‫وارد خاطره‌مون نمی‌شیم و پیداش نمی‌کنیم

00:12:31.318 --> 00:12:34.687
‫می‌خواسته از ما استفاده کنه
‫تا خودش و آقای مارتین خارج بشن

00:12:34.788 --> 00:12:37.958
‫در حالی که ما اینجا
‫توی یه زندون، زندونی می‌شدیم

00:12:38.058 --> 00:12:40.593
‫- برای اینکه خودش خلاص بشه
‫- و خلاص شدن آقای مارتین

00:12:40.693 --> 00:12:42.295
‫- جنت یه هیولاست
‫- آره

00:12:42.429 --> 00:12:43.805
‫و اگه تو بری داخل جسمت،

00:12:43.806 --> 00:12:48.701
‫یعنی ما تا ابد با اون هیولا
‫اینجا گیر می‌افتیم

00:12:48.802 --> 00:12:50.303
‫لعنتی

00:12:51.872 --> 00:12:52.930
‫جنت!

00:12:52.931 --> 00:12:55.443
‫«چند لحظه بهش فرصت
‫می‌دیم تا زندگی کنه»

00:12:55.444 --> 00:12:56.309
‫سایمون، به خدا...

00:12:56.443 --> 00:12:57.945
‫نیاز نیست حالم رو
‫بدتر کنی، باشه؟

00:12:58.078 --> 00:13:00.901
‫نمی‌دونم، فقط می‌خواستم
‫یه انسان نجیب باشم

00:13:00.902 --> 00:13:01.949
‫جنت!

00:13:02.049 --> 00:13:03.483
‫آره، بیا مدام فریاد بزنیم!
‫به اندازه‌ی کافی تا حالا فریاد نزدیم!

00:13:03.583 --> 00:13:04.885
‫وای، باشه، آروم باش، پرخاشگر!

00:13:04.985 --> 00:13:07.502
‫آره، آروم باش، زِیویر،
‫ممنون، نیکول

00:13:07.503 --> 00:13:08.626
‫طرف تو هم نیستم

00:13:08.627 --> 00:13:10.457
‫و مطمئنم الان خوشحالی
‫که شوکرم رو آوردم، نه؟

00:13:18.598 --> 00:13:20.067
‫جنت؟

00:13:22.169 --> 00:13:24.737
‫منو ببرید به مدرسه

00:13:24.838 --> 00:13:26.306
‫همین‌الان

00:13:37.817 --> 00:13:40.187
‫خیلی عحیبه، درسته؟

00:13:40.320 --> 00:13:42.455
‫کدوم بخشش؟

00:13:42.555 --> 00:13:45.658
‫اینکه مدی شاید
‫جسمش رو پس بگیره

00:13:45.758 --> 00:13:46.960
‫آره

00:13:47.060 --> 00:13:48.862
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫همچین جمله‌ای رو بشنوم

00:13:55.835 --> 00:13:57.537
‫می‌دونی، من...

00:13:57.637 --> 00:14:00.160
‫دوست داشتم هنوزم
‫به شردهد۹۹ پیام می‌دادم

00:14:00.161 --> 00:14:04.077
‫و به اون... خب، به تو
‫همه چیز رو می‌گفتم

00:14:04.177 --> 00:14:05.612
‫منم همینطور

00:14:08.815 --> 00:14:10.417
‫راستی قضیه‌ی اون
‫ماهی‌گیر چی بود؟

00:14:13.786 --> 00:14:17.224
‫توی آخرین پیامت نوشتی که...

00:14:17.357 --> 00:14:20.693
‫- بابای مدی رو دیدم
‫- چی؟

00:14:20.793 --> 00:14:24.898
‫وقتی داشتم می‌مُردم
‫توی بیمارستان دیدمش

00:14:24.998 --> 00:14:26.766
‫نمی‌دونستم چی به چیه

00:14:26.866 --> 00:14:29.252
‫تا اینکه عکسش رو
‫توی خونه‌ی مدی دیدم،

00:14:29.253 --> 00:14:31.704
‫اما قطعاً خودش بود

00:14:31.804 --> 00:14:33.706
‫بهت پیام دادم چون واقعاً...

00:14:33.806 --> 00:14:35.875
‫نباید به مدی چیزی بگی

00:14:37.363 --> 00:14:38.042
‫چرا؟

00:14:38.043 --> 00:14:39.561
‫خب، اگه می‌خوایم برگرده پیش ما،

00:14:39.562 --> 00:14:41.648
‫فقط بهش یه دلیل میدی
‫که همون‌جا بمونه،

00:14:41.748 --> 00:14:42.749
‫حالا هر جا که هست

00:14:42.882 --> 00:14:44.084
‫نیکول، فکر نمی‌کنم اینقدر ساده باشه

00:14:44.184 --> 00:14:45.885
‫نه، لطفاً این جریان رو مطرح نکن

00:14:46.019 --> 00:14:47.554
‫فقط می‌ترسونیش

00:14:54.294 --> 00:14:57.830
‫درمورد مدی سوالی نپرسید؟

00:14:57.931 --> 00:15:00.033
‫نه

00:15:00.133 --> 00:15:03.536
‫فقط ازم پرسید
‫که می‌مونم یا نه

00:15:05.772 --> 00:15:09.009
‫تو چی گفتی؟
‫دوست داشتی اونجا بمونی؟

00:15:14.514 --> 00:15:15.848
‫خوبه

00:15:17.384 --> 00:15:19.719
‫محض اطلاعت...

00:15:19.819 --> 00:15:21.388
‫خوشحالم که به تو پیام می‌دادم

00:15:32.599 --> 00:15:34.201
‫امکان نداره من آشغال‌ها رو ببرم بیرون

00:15:34.301 --> 00:15:36.136
‫حشرات اینجا اندازه‌ی کله‌ی منن

00:15:45.712 --> 00:15:46.980
‫جنت؟

00:15:49.582 --> 00:15:51.451
‫توی آب چیکار می‌کردی؟

00:15:51.551 --> 00:15:52.819
‫هیچی

00:15:56.023 --> 00:15:58.058
‫اون خونه؟

00:16:02.829 --> 00:16:04.264
‫صدمه دیدی؟

00:16:13.706 --> 00:16:15.348
‫اینجا با آدمی که می‌خواد
‫همه‌تون رو زندونی کنه

00:16:15.349 --> 00:16:16.476
‫تنهاتون نمی‌ذارم

00:16:16.609 --> 00:16:19.298
‫ببخشید، مگه هدفمون از
‫برگردوندن جنت به اینجا

00:16:19.299 --> 00:16:21.193
‫این نیست که تو رو
‫برگردونیم توی جسمت؟

00:16:21.194 --> 00:16:22.627
‫آره، حتی نمی‌دونیم چطور
‫باید اون کار رو بکنیم

00:16:22.628 --> 00:16:23.771
‫اصلاً نمی‌دونیم ممکنه یا نه

00:16:23.772 --> 00:16:26.486
‫یه کاریش می‌کنیم.
‫باشه؟ با جنت سروکله می‌زنیم

00:16:26.619 --> 00:16:28.188
‫اگه فرصتی پیش بیاد

00:16:28.288 --> 00:16:30.098
‫که بتونی برگردی توی جسمت،

00:16:30.099 --> 00:16:31.224
‫باید از فرصت استفاده کنی

00:16:32.859 --> 00:16:34.227
‫مگه نه، والی؟

00:16:39.099 --> 00:16:42.169
‫سلام؟ هی، آه... مدی،

00:16:42.269 --> 00:16:46.005
‫بهتره بیایی به کافه‌تریا

00:16:46.106 --> 00:16:48.041
‫همین‌الان

00:16:56.403 --> 00:16:59.298
‫[ برای والدین سایمون اِلروی ]

00:17:08.590 --> 00:17:12.527
‫[ اطلاعیه تعلیق از مدرسه ]

00:17:43.763 --> 00:17:45.665
‫سلام

00:17:45.765 --> 00:17:47.734
‫به مدرسه خوش اومدی

00:17:49.302 --> 00:17:51.003
‫اوه

00:17:51.104 --> 00:17:52.605
‫همه‌تون اینجایید

00:17:55.208 --> 00:17:56.876
‫چطور ما رو می‌بینه؟

00:17:56.976 --> 00:17:58.845
‫فکر کنم در اصل هنوز یه روحه

00:17:58.945 --> 00:18:01.114
‫صداتون رو هم می‌شنوه

00:18:01.214 --> 00:18:03.183
‫می‌تونید مستقیم با خودم حرف بزنید

00:18:06.753 --> 00:18:08.621
‫چه بلایی سرش اومده؟

00:18:08.755 --> 00:18:10.022
‫چرا دستش خونیه؟

00:18:10.123 --> 00:18:12.392
‫چیزی نمیگه

00:18:19.832 --> 00:18:21.601
‫باید توضیح بدی

00:19:11.818 --> 00:19:14.987
‫بیا با این شروع کنیم

00:19:15.087 --> 00:19:17.290
‫امیدوار بودم اون رو پیدا نکنید

00:19:17.390 --> 00:19:19.659
‫خدایا، باورم نمیشه
‫که ازت دفاع کردم

00:19:19.759 --> 00:19:21.928
‫معلوم شد که از اول داشتی
‫بهمون دروغ می‌گفتی

00:19:22.028 --> 00:19:24.297
‫لعنتی، حتی درمورد
‫مُردنت هم دروغ گفتی

00:19:24.397 --> 00:19:26.233
‫چرا درمورد مرگت
‫دروغ گفتی، جنت؟

00:19:29.168 --> 00:19:31.204
‫نمی‌خواستیم کسی بدونه

00:19:31.304 --> 00:19:32.672
‫چی رو بدونه؟

00:19:34.941 --> 00:19:36.376
‫که کار من بوده

00:19:38.311 --> 00:19:41.180
‫من آتیش‌سوزی رو شروع کردم

00:19:41.281 --> 00:19:42.415
‫چی؟

00:19:42.515 --> 00:19:46.485
‫همون آتیش‌سوزی‌ای که
‫کلاس شیمی رو با خاک یکسان کرد؟

00:19:46.486 --> 00:19:50.056
‫به خاطر من، من و آقای مارتین
‫اینجا گیر افتادیم

00:19:52.359 --> 00:19:54.060
‫من آقای مارتین رو کشتم

00:20:01.434 --> 00:20:03.202
‫شاید دوبار

00:20:06.706 --> 00:20:08.708
‫آتیش‌سوزی اتفاقی بود

00:20:08.841 --> 00:20:10.377
‫اولش، خیلی احساس گناه می‌کردم

00:20:10.477 --> 00:20:14.547
‫اما آقای مارتین خیلی
‫مهربون و بخشنده بود

00:20:14.647 --> 00:20:17.501
‫پس سعی کردیم از زمانی
‫که توی این دنیا داریم

00:20:17.502 --> 00:20:19.252
‫بهترین استفاده رو ببریم

00:20:19.386 --> 00:20:21.721
‫آقای مارتین اولین کسی بود
‫که مکان‌های مخفی‌مون رو کشف کرد

00:20:23.189 --> 00:20:24.724
‫دو دل بود که به من
‫نشونش بده یا نده،

00:20:24.824 --> 00:20:28.795
‫اما من رو با خودش برد،
‫و خیلی ترسناک بود

00:20:28.895 --> 00:20:31.764
‫می‌خواستیم بدونیم چه
‫معنایی داره، چرا وجود داره

00:20:31.898 --> 00:20:34.267
‫جواب می‌خواستیم

00:20:34.401 --> 00:20:35.502
‫اما به مدت ۵ سال،

00:20:35.602 --> 00:20:37.504
‫از هیچی سر در نیاوردیم

00:20:37.604 --> 00:20:39.306
‫- همه چیز خوبه؟
‫- آره

00:20:39.406 --> 00:20:40.807
‫پس سعی کردیم سرمون شلوغ باشه

00:20:40.907 --> 00:20:42.909
‫تا جایی که می‌تونستیم

00:20:43.009 --> 00:20:45.912
‫وای، خدا، جنت،
‫میشه لطفاً برق‌ها رو روشن کنی؟

00:20:56.356 --> 00:21:00.259
‫و حس خشنودی و امنیت،

00:21:00.360 --> 00:21:02.995
‫اون روز از بین رفت

00:21:03.095 --> 00:21:04.897
‫تو هم حسش کردی؟

00:21:09.602 --> 00:21:12.171
‫دیگه تنها نبودیم

00:21:33.593 --> 00:21:35.662
‫تو اومدی، راندا

00:21:36.295 --> 00:21:38.831
‫و خیلی ترسیده بودی

00:21:39.766 --> 00:21:42.602
‫و فقط می‌خواستم کمکت کنم

00:21:45.405 --> 00:21:48.841
‫حالت خوبه؟

00:21:48.975 --> 00:21:51.310
‫شما کی هستید؟

00:21:51.411 --> 00:21:53.179
‫قضیه چیه؟

00:21:56.916 --> 00:21:59.552
‫خوش اومدی

00:21:59.652 --> 00:22:01.086
‫به...

00:22:01.087 --> 00:22:03.556
‫زندگی پس از مرگ
‫دبیرستان اِسپلیت ریور

00:22:06.125 --> 00:22:07.494
‫خب...

00:22:07.594 --> 00:22:10.830
‫متاسفانه تو مُردی

00:22:10.963 --> 00:22:13.265
‫می‌دونم خیلی گیج‌کننده‌ست

00:22:13.366 --> 00:22:17.036
‫اما آسون‌تر میشه

00:22:17.169 --> 00:22:19.338
‫ما هم مُردیم

00:22:19.472 --> 00:22:21.207
‫ما...

00:22:21.307 --> 00:22:24.210
‫من اِورت مارتین‌ام،
‫معلم اینجا بودم

00:22:24.310 --> 00:22:27.880
‫- و این هم جنته
‫- سلام

00:22:28.014 --> 00:22:30.216
‫می‌بینی، من اول اومدم اینجا

00:22:30.349 --> 00:22:33.986
‫و جنت بعدش اومد،

00:22:35.561 --> 00:22:36.789
‫چند سال بعد

00:22:41.227 --> 00:22:43.029
‫چه اتفاقی برات افتاد؟

00:22:47.033 --> 00:22:50.403
‫اون... بدجور از روی پله‌ها افتاد

00:22:50.503 --> 00:22:53.372
‫مگه نه، جنت؟

00:22:53.473 --> 00:22:55.442
‫اوهوم

00:22:55.542 --> 00:23:01.480
‫برای محافظت از من دروغ گفت.
‫و منم اجازه دادم

00:23:01.481 --> 00:23:03.550
‫چون یه باری از روی
‫دوشم برداشته شده بود

00:23:06.753 --> 00:23:08.421
‫تنها نیستی

00:23:10.189 --> 00:23:13.426
‫ما اینجا مراقب همدیگه هستیم

00:23:13.526 --> 00:23:17.196
‫نیاز نیست این صحنه رو ببینی. بریم

00:23:25.271 --> 00:23:27.774
‫مطمئنم حس می‌کنی
‫همه چیز تغییر کرده

00:23:27.907 --> 00:23:30.996
‫اما همونطور که می‌بینی،
‫بخشی از دل‌خوشی و نفرین

00:23:30.997 --> 00:23:32.512
‫اینه که هیچ چیز تغییر نکرده

00:23:35.247 --> 00:23:39.318
‫از این طرف بیا

00:23:39.452 --> 00:23:43.055
‫طبیعتاً به یه‌کم زمان
‫برای عادت کردن نیاز داری

00:23:46.425 --> 00:23:48.327
‫بعد از اون از زیر جسدهای ما

00:23:48.427 --> 00:23:49.762
‫کلیدهامون رو می‌دزدیدی؟

00:23:49.862 --> 00:23:52.465
‫بعد از یه مدت تازه
‫فهمیدیم اونا کلیدن

00:23:52.565 --> 00:23:54.133
‫وقتی وارد جهنم
‫شخصی‌مون می‌شدیم‌

00:23:54.233 --> 00:23:56.869
‫نمی‌دونستیم چه چیزی باعثش میشه

00:23:56.969 --> 00:23:59.219
‫و بعدش نامه‌ی راندا رو دیدیم،

00:23:59.220 --> 00:24:02.174
‫و یهویی یه چیزی ظاهر شد

00:24:02.308 --> 00:24:04.408
‫پس نتیجه گرفتیم که
‫حتماً من و آقای مارتین

00:24:04.409 --> 00:24:05.912
‫یه کلید مشترک داریم

00:24:06.012 --> 00:24:10.750
‫ساعت مچیش.
‫وقتی مُرد اون ساعت دستش بود

00:24:10.850 --> 00:24:14.186
‫پس مثل کلید مشترک‌مون،

00:24:14.320 --> 00:24:18.525
‫مشترکاً درمورد مرگ‌مون دروغ گفتیم

00:24:21.027 --> 00:24:22.161
‫اون ازم محافظت می‌کرد

00:24:22.261 --> 00:24:25.362
‫پس اون همه سال که توی
‫جلسات کنار هم می‌نشستیم،

00:24:25.363 --> 00:24:27.299
‫نمی‌تونستید بهمون اعتماد کنید

00:24:27.399 --> 00:24:29.372
‫و حقیقت رو بهمون بگید؟

00:24:29.373 --> 00:24:32.839
‫آقای مارتین متقاعدم کرد
‫که هیچی درمورد...

00:24:32.972 --> 00:24:35.341
‫کلیدها، مرگ‌مون و بقیه‌ی چیزا نگیم

00:24:35.441 --> 00:24:37.810
‫چندتا راز دیگه رو هم نگفتید؟

00:24:41.581 --> 00:24:42.949
‫این چه وضعشه؟

00:24:44.483 --> 00:24:46.352
‫بقیه کجان؟

00:24:46.452 --> 00:24:48.020
‫سایمون؟

00:24:48.154 --> 00:24:49.088
‫زِیویر؟

00:24:49.188 --> 00:24:50.823
‫نیکول؟

00:25:09.041 --> 00:25:11.043
‫اوضاع خرابه

00:25:11.143 --> 00:25:13.645
‫زنگ می‌زنم بهش

00:25:13.646 --> 00:25:15.582
‫آره، موفق باشی

00:25:16.282 --> 00:25:18.818
‫زِیویر؟ سایمون؟

00:25:18.918 --> 00:25:20.553
‫جواب بده...

00:25:20.687 --> 00:25:23.322
‫نیکول؟ سایمون؟

00:25:24.857 --> 00:25:26.192
‫خدایا!

00:25:26.292 --> 00:25:27.560
‫اوه، نیکول!

00:25:27.660 --> 00:25:28.761
‫پیداش نمی‌کنم

00:25:28.895 --> 00:25:30.229
‫کی رو، سایمون رو؟

00:25:30.329 --> 00:25:32.831
‫نه، نه، سایمون جنت رو
‫برگردوند به مدرسه

00:25:32.832 --> 00:25:34.433
‫و زِیویر رفت آشغال‌ها رو پرت بده

00:25:34.533 --> 00:25:37.236
‫- و حالا غبیش زده
‫- گندش بزنن

00:25:37.369 --> 00:25:39.705
‫نیکول، وقتی زدیم کنار
‫که آبجو بخریم

00:25:39.706 --> 00:25:41.040
‫- اندرسون رو دیدم
‫- چی؟

00:25:41.140 --> 00:25:43.943
‫- حتماً داشته می‌اومده اینجا
‫- لعنتی، لعنتی

00:25:44.076 --> 00:25:45.244
‫هی، هی، هی، هی

00:25:45.377 --> 00:25:46.846
‫هول کردن فایده‌ای نداره، باشه؟

00:25:46.946 --> 00:25:49.848
‫فقط باید زِیویر رو پیدا کنیم
‫و از اینجا بریم

00:25:49.849 --> 00:25:51.784
‫اگه اتفاقی براش افتاده باشه چی؟

00:25:51.884 --> 00:25:53.783
‫مثلاً اندرسون اون بیرون...

00:25:53.784 --> 00:25:55.922
‫امکان نداره اندرسون
‫زودتر از ما رسیده باشه

00:25:56.022 --> 00:25:58.124
‫مطمئنم حال زیویر خوبه

00:25:58.224 --> 00:25:59.525
‫فقط باید پیداش کنیم

00:26:02.629 --> 00:26:04.363
‫چیزی نیست. بریم

00:26:07.387 --> 00:26:14.387


00:26:19.317 --> 00:26:20.147
‫باشه، گروه چی؟

00:26:20.148 --> 00:26:22.612
‫اصلاً صحبت کردن درمورد
‫زندگی شخصی‌مون فایده‌ای داشت؟

00:26:22.613 --> 00:26:23.940
‫چی؟

00:26:27.286 --> 00:26:30.556
‫اصلاً یه گروه حمایتی نبوده

00:26:30.657 --> 00:26:33.059
‫برای کنترل کردن ما بوده

00:26:33.159 --> 00:26:35.227
‫اون هم بخشی از آزمایش بود؟

00:26:35.327 --> 00:26:36.829
‫هر چقدر جلوتر می‌رفتیم،
‫دانش‌آموزهای بیش‌تری می‌مُردن

00:26:36.963 --> 00:26:40.667
‫و اتاق‌های بیش‌تری ظاهر می‌شدن،
‫اما متغیرهایی وجود داشت

00:26:42.635 --> 00:26:44.370
‫چیزهای که نمی‌تونستیم کنترلشون کنیم

00:26:47.339 --> 00:26:49.776
‫حالت خوبه؟

00:26:50.977 --> 00:26:55.114
‫البته، خوبم.
‫دان، ممنون

00:26:55.214 --> 00:26:57.049
‫خیلی بد بود؟

00:27:01.187 --> 00:27:03.255
‫دیدمت که رفتی داخل

00:27:03.823 --> 00:27:05.157
‫چند باری موقع داخل رفتن دیدمت

00:27:05.257 --> 00:27:07.393
‫منم بالاخره رفتم توی اتاقم

00:27:07.493 --> 00:27:10.095
‫اینکه همه چیز رو خیلی دقیق
‫نشون میده خیلی ترسناکه

00:27:10.096 --> 00:27:12.331
‫حتی بوی قهوه هم دقیقه

00:27:12.431 --> 00:27:13.833
‫چطور...

00:27:13.933 --> 00:27:15.267
‫مردم فکر می‌کنن من دقت نمی‌کنم،

00:27:15.367 --> 00:27:16.936
‫اما واقعاً دقت می‌کنم

00:27:17.036 --> 00:27:20.106
‫دیدم چراغ‌ها چشمک می‌زنن
‫و می‌خواستم دلیلش رو بدونم

00:27:20.206 --> 00:27:21.940
‫به نظرت دلیلش چیه؟

00:27:21.941 --> 00:27:23.109
‫چی؟

00:27:23.209 --> 00:27:24.744
‫برق

00:27:24.844 --> 00:27:26.145
‫چرا هی چشمک می‌زنن

00:27:26.245 --> 00:27:30.182
‫وقتی کسی وارد یکی از اون
‫اتاق‌های ترسناک میشه؟

00:27:30.282 --> 00:27:32.719
‫- واقعاً رفتی داخل؟
‫- اوهوم

00:27:32.852 --> 00:27:34.687
‫ترسیدی؟

00:27:34.787 --> 00:27:36.222
‫فکر کنم

00:27:36.322 --> 00:27:38.357
‫اما دبیرستان هم خیلی ترسناکه

00:27:38.490 --> 00:27:40.259
‫پس همیشه به حرفی
‫که مامانم بهم میزد فکر می‌کنم

00:27:40.359 --> 00:27:42.461
‫وقت‌هایی که می‌خواستم
‫یه کار ترسناک توی مدرسه انجام بده،

00:27:42.561 --> 00:27:45.331
‫مثلاً حرف زدن توی جمع...

00:27:45.431 --> 00:27:47.900
‫یا بدمینتون

00:27:48.000 --> 00:27:50.970
‫اون می‌گفت:

00:27:51.070 --> 00:27:52.645
‫«فقط چشم‌هات رو ببند

00:27:52.646 --> 00:27:54.941
‫و فکر کن توی یه مزرعه‌ی
‫پر از گل هستی»

00:27:59.211 --> 00:28:01.748
‫خودم همیشه به
‫گل همیشه بهار فکر می‌کنم

00:28:18.865 --> 00:28:23.102
‫اون گفتگو منو
‫به این نظریه رسوند،

00:28:23.235 --> 00:28:24.103
‫و همچنین اشتباهات

00:28:24.236 --> 00:28:26.505
‫چی، کدوم اشتباهات؟

00:28:26.605 --> 00:28:30.242
‫قدرت از درد نشات می‌گیره

00:28:30.342 --> 00:28:33.445
‫چیزهایی که دان درمورد
‫برق و لامپ‌ها گفت

00:28:33.579 --> 00:28:37.416
‫متوجه شدم که اتاق‌ها، خاطرات،

00:28:37.549 --> 00:28:39.732
‫با ضربه‌های روحی تغذیه میشن

00:28:39.733 --> 00:28:40.886
‫به همین دلیل وجود دارن

00:28:40.887 --> 00:28:43.289
‫به همین دلیل اون وسایل
‫می‌مونن و به حالت اول برنمی‌گردن

00:28:43.422 --> 00:28:46.158
‫چطور از چراغ‌های چشمک‌زن
‫و گلدون‌های گلی

00:28:46.258 --> 00:28:47.860
‫رسیدی به زندانی کردن دوست‌هات

00:28:47.960 --> 00:28:50.196
‫مثل فیلم «کابوس در خیابان اِلم»

00:29:05.544 --> 00:29:07.579
‫زِیویر!

00:29:07.679 --> 00:29:09.648
‫زِیویر!

00:29:17.857 --> 00:29:19.158
‫زِیویر!

00:29:19.926 --> 00:29:22.761
‫- زِیویر!
‫- زِیویر!

00:29:22.862 --> 00:29:24.463
‫زِیویر!

00:29:24.563 --> 00:29:26.398
‫زِیویر!

00:29:26.498 --> 00:29:29.335
‫بچه‌ها، من گند زدم.
‫باید همراهش می‌رفتم

00:29:29.435 --> 00:29:31.103
‫مطمئنم حالش خوبه

00:29:33.339 --> 00:29:34.807
‫صدای چی بود؟

00:29:34.907 --> 00:29:37.275
‫زِیویر!

00:29:37.276 --> 00:29:38.644
‫اونجا!

00:29:38.744 --> 00:29:40.612
‫فکر کنم صدا از اون‌طرف اومد!

00:29:44.450 --> 00:29:45.651
‫چطور رفته اونجا؟

00:29:45.751 --> 00:29:46.853
‫برو!

00:29:46.986 --> 00:29:48.855
‫- من؟
‫- تو عضو تیم شنایی!

00:29:53.960 --> 00:29:55.895
‫باشه

00:29:56.595 --> 00:29:57.729
‫کِی می‌رسیم به بخشی

00:29:57.830 --> 00:29:59.198
‫که یه حرف معنادار می‌زنه؟

00:29:59.331 --> 00:30:00.499
‫آروم باش، راندا، باشه؟

00:30:00.599 --> 00:30:01.799
‫همه‌مون می‌خوایم حقیقت رو بفهمیم

00:30:01.800 --> 00:30:03.002
‫به من نپر

00:30:03.102 --> 00:30:04.269
‫به‌خاطر من نیست که اینجا نشستیم

00:30:04.270 --> 00:30:05.404
‫و به چندتا بهونه‌ی
‫سرسری گوش می‌دیم

00:30:05.504 --> 00:30:06.572
‫باشه، تو چیکار...

00:30:06.672 --> 00:30:08.174
‫بچه‌ها! میشه خفه شید؟

00:30:08.307 --> 00:30:10.943
‫قبل‌تر گفتی می‌خواستی راهی پیدا کنی
‫که همه‌ی رو از اینجا خارج کنی

00:30:11.043 --> 00:30:14.112
‫اگه حقیقت داره،
‫پس چرا مخفیش کردی؟

00:30:14.113 --> 00:30:17.549
‫مجبور بوده

00:30:17.683 --> 00:30:19.852
‫تو طرف کی هستی؟

00:30:19.952 --> 00:30:22.475
‫وقتی سوژه متوجه بشه
‫که تحت نظره،

00:30:22.476 --> 00:30:24.991
‫رفتارش عوض میشه

00:30:25.091 --> 00:30:26.859
‫یه موضوع علمیه؟

00:30:26.959 --> 00:30:29.061
‫اثر هاثورن‌ـه

00:30:29.195 --> 00:30:30.396
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:30:30.496 --> 00:30:32.198
‫درموردش خوندم، و راستش،

00:30:32.298 --> 00:30:34.132
‫همونطور که جنت روی شما
‫اون روش رو امتحان می‌کرده

00:30:34.133 --> 00:30:35.902
‫آقای مارتین هم روی
‫اون امتحانش می‌کرده

00:30:36.035 --> 00:30:38.404
‫باشه، اما هیچکدوم از اینا
‫نقشه‌ی شیطانیت رو توضیح نمیده

00:30:38.504 --> 00:30:40.706
‫چطور اونقدر سریع
‫همه چیز خراب شد؟

00:30:40.806 --> 00:30:42.241
‫یه متغیر دیگه

00:30:47.679 --> 00:30:50.549
‫خب، کی می‌خواد اول حرف بزنه؟

00:30:57.256 --> 00:30:59.992
‫باشه! من حرف می‌زنم

00:31:00.092 --> 00:31:05.465
‫خب، ما معمولاً شب کریسمس
‫می‌ریم به کلیسا

00:31:05.466 --> 00:31:06.673
‫و بعدش می‌ریم خونه‌ی مادربزرگم

00:31:06.674 --> 00:31:08.367
‫و سوپ صدف می‌خوریم

00:31:08.467 --> 00:31:09.936
‫چقدر حال بهم زن

00:31:10.036 --> 00:31:13.639
‫- بعد از مدتی عاشقش میشی
‫- چه خاطره‌ی قشنگی

00:31:13.739 --> 00:31:16.608
‫واقعاً مجبوریم این کار رو
‫بکنیم، آقای مارتین؟

00:31:16.708 --> 00:31:19.111
‫آخه هر سال یه آهنگ
‫و رقص تکراری داریم

00:31:19.211 --> 00:31:20.479
‫درمورد رسوم حرف می‌زنیم

00:31:20.579 --> 00:31:23.522
‫و بعدش کلوچه‌های بیات رو
‫اتاق استراحت معلم‌ها می‌دزدیم

00:31:23.523 --> 00:31:24.526
‫و بعدش می‌ریم پِی کارمون

00:31:24.527 --> 00:31:27.353
‫و احساس بدبختی می‌کنیم

00:31:27.453 --> 00:31:29.498
‫چرا بدبختی؟

00:31:30.289 --> 00:31:33.292
‫اینکه می‌تونیم با هم
‫جشن بگیریم چیز خوبی نیست؟

00:31:33.425 --> 00:31:36.462
‫فقط بهمون یادآوری میشه
‫که امشب کجا نیستیم

00:31:36.595 --> 00:31:39.798
‫خونه، کنار خانواده‌هامون

00:31:39.932 --> 00:31:42.134
‫اگه اصلاً هنوز زنده باشن

00:31:46.605 --> 00:31:50.109
‫خب، شاید بیات باشن،
‫اما من دارم میرم سراغ کلوچه‌ها

00:31:51.579 --> 00:31:53.379
‫جنت، می‌خوای کمکم کنی؟

00:31:53.479 --> 00:31:55.181
‫- حتماً
‫- باشه

00:31:56.715 --> 00:32:01.120
‫اوه، و کریسمست مبارک، چارلی

00:32:01.253 --> 00:32:02.989
‫باشه

00:32:03.089 --> 00:32:04.823
‫کلاه رو داد به من

00:32:08.460 --> 00:32:09.595
‫درست میگن، می‌دونی

00:32:09.695 --> 00:32:12.798
‫رسوم باعث ناراحتی میشن

00:32:12.898 --> 00:32:17.169
‫خب، احساسات به درد می‌خورن، جنت،
‫حتی احساسات منفی

00:32:17.269 --> 00:32:18.672
‫تو باید این رو بیش‌تر از همه بدونی

00:32:18.673 --> 00:32:20.429
‫خوندیش؟ منطقیه؟

00:32:20.472 --> 00:32:22.483
‫یه فرضیه‌ی شگفت‌انگیزه

00:32:22.484 --> 00:32:24.476
‫ضربه‌ی روحی همون انرژیه

00:32:24.576 --> 00:32:26.251
‫خیلی ساده‌ش کردی،

00:32:26.252 --> 00:32:28.114
‫اما خیلی جذابه

00:32:38.991 --> 00:32:40.489
‫می‌دونم که وارد شدن به این اتاق‌ها

00:32:40.490 --> 00:32:41.860
‫یه موج پرانرژی ایجاد می‌کنه

00:32:41.994 --> 00:32:44.252
‫و چندین ساله داریم
‫فرضیه‌سازی می‌کنیم

00:32:44.253 --> 00:32:45.286
‫که فنسِ دور مدرسه

00:32:45.287 --> 00:32:46.109
‫که اجازه‌ی خروج بهمون نمیده

00:32:46.465 --> 00:32:48.307
‫یه جور حصار الکترومغناطیسیه

00:32:48.334 --> 00:32:52.085
‫پس اگه با وارد شدن
‫به اون فضاهای عجیب،

00:32:52.086 --> 00:32:53.541
‫اون انرژی تشدید میشه،

00:32:53.542 --> 00:32:56.728
‫شاید اگه یکی همه‌ی اون انرژی‌ها رو

00:32:56.729 --> 00:32:58.198
‫به صورت همزمان فعال کنه،

00:32:58.199 --> 00:33:00.301
‫باعث ایجاد مقدار زیادی قدرت بشه...

00:33:00.302 --> 00:33:02.830
‫می‌تونیم به سیستم
‫فرضی غلبه کنیم،

00:33:02.831 --> 00:33:04.671
‫از مانع و حصار رد بشیم

00:33:04.672 --> 00:33:06.242
‫شاید اصلاً از بین ببریمش

00:33:06.818 --> 00:33:08.720
‫این یه کشف عالیه، جنت

00:33:08.721 --> 00:33:10.301
‫واقعاً خیلی هوشمندانه‌ست

00:33:11.557 --> 00:33:13.844
‫خب، پس الان فقط باید بفهمیم

00:33:13.845 --> 00:33:15.540
‫چطور باید همه‌شون رو بفرستیم داخل

00:33:15.541 --> 00:33:17.275
‫- منظورت چیه؟
‫- نقشه‌ات

00:33:17.463 --> 00:33:19.671
‫نه، آقای مارتین، یه نقشه نیست

00:33:19.672 --> 00:33:21.011
‫صرفاً فرضیه

00:33:21.012 --> 00:33:22.134
‫خب، الان آره

00:33:22.234 --> 00:33:24.802
‫اما همه‌ی آزمایشات
‫همینطور شروع نمیشن؟

00:33:24.803 --> 00:33:27.773
‫نمی‌تونیم اونجاها زندونیشون کنیم

00:33:27.774 --> 00:33:29.443
‫فرقی با شکنجه نداره

00:33:29.444 --> 00:33:30.842
‫ما دانشمندیم، جنت

00:33:30.942 --> 00:33:33.356
‫به نظرت جوناس سالک
‫می‌تونست فلج اطفال رو ریش‌کن کنه

00:33:33.357 --> 00:33:35.214
‫اگه می‌خواست به هزینه‌های
‫کشفش فکر کنه؟

00:33:37.416 --> 00:33:41.017
‫اما ما با این آدم‌ها زندگی می‌کنیم.
‫مناسبات رو باهاشون جشن می‌گیریم

00:33:41.018 --> 00:33:43.722
‫الان بهشون گفتی که تو
‫سپاسگزاری که...

00:33:43.822 --> 00:33:47.393
‫آزمایشات کنترل‌شده
‫اغلب به نفع همه هستن

00:33:47.493 --> 00:33:49.085
‫و شاید راه رفتن به دنیای دیگه

00:33:49.086 --> 00:33:50.861
‫بیرون از این مدرسه باشه

00:33:50.862 --> 00:33:52.682
‫اگه بتونیم از مدرسه خارج بشیم،

00:33:52.683 --> 00:33:53.943
‫می‌تونیم...

00:33:53.944 --> 00:33:55.157
‫می‌تونیم برگردیم پیش خانواده‌هامون

00:33:55.158 --> 00:33:57.046
‫می‌تونیم توی دورهمی‌های
‫تعطیلات کنار اونا بشینیم

00:33:57.047 --> 00:33:58.470
‫ما رو نمی‌بینن

00:33:58.471 --> 00:34:00.439
‫اما ما اونا رو می‌بینیم

00:34:02.941 --> 00:34:05.577
‫و شاید سرنخ‌هایی پیدا کنیم

00:34:05.677 --> 00:34:08.819
‫برای برطرف کردن مشکلی
‫که نمی‌ذاره به سطح بعدی،

00:34:08.820 --> 00:34:09.962
‫به دنیای دیگه بریم

00:34:09.963 --> 00:34:10.848
‫آقای مارتین...

00:34:10.849 --> 00:34:13.919
‫مگه من قول ندادم که تو رو
‫از اینجا خارج می‌کنم؟

00:34:14.019 --> 00:34:14.986
‫هوم؟

00:34:21.127 --> 00:34:22.494
‫هو هو هو!

00:34:22.594 --> 00:34:24.796
‫وقتی خوراکیه، مسافرهای بشاش

00:34:28.467 --> 00:34:30.302
‫وقتی اون رو نوشتی فکر می‌کردی
‫چه اتفاقی می‌افته؟

00:34:30.402 --> 00:34:32.804
‫نمی‌دونم چه فکری می‌کردم.
‫من فقط...

00:34:34.940 --> 00:34:36.808
‫دیگه به خودم اعتماد نداشتم

00:34:36.908 --> 00:34:41.879
‫خودم رو توی همکاری
‫با آقای مارتین گم کردم

00:34:41.880 --> 00:34:45.684
‫فقدان مشترک‌مون،
‫راز مشترکمون؟

00:34:45.784 --> 00:34:46.985
‫اصلاً فکر نمی‌کردم بتونم خودم رو

00:34:47.119 --> 00:34:49.321
‫اونطور توی وجود یه نفر گم کنم

00:34:49.421 --> 00:34:51.123
‫اما گم کردم

00:34:55.127 --> 00:34:57.563
‫خب، اون کجا میره؟

00:34:57.663 --> 00:35:00.132
‫صبر کنید، کوئین کجا رفته؟

00:35:14.613 --> 00:35:16.047
‫کوئین؟

00:35:19.017 --> 00:35:20.352
‫کوئین!

00:35:21.086 --> 00:35:22.421
‫آهای!؟

00:35:23.021 --> 00:35:25.402
‫بس کن!
‫من رو نادیده نگیر!

00:35:25.403 --> 00:35:26.825
‫اصلاً تکرار نمی‌کنی!

00:35:26.925 --> 00:35:28.327
‫که چی؟

00:35:31.663 --> 00:35:33.532
‫خیلی گیج شدم.
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:35:33.632 --> 00:35:35.934
‫همه چیز به هم ریخته،
‫و همه‌ش به‌خاطر منه

00:35:36.034 --> 00:35:37.541
‫کوئین، هیچ ربطی به تو نداره

00:35:37.542 --> 00:35:38.984
‫داره! من اون صفحه رو پیدا کردم

00:35:38.985 --> 00:35:39.838
‫من آوردمش پیش تو

00:35:39.971 --> 00:35:40.872
‫و حالا همه‌تون با هم دشمن شدید

00:35:40.972 --> 00:35:42.341
‫در اصل من رابطه‌ی
‫همه‌تون رو خراب کردم

00:35:42.441 --> 00:35:44.310
‫کوئین

00:35:58.324 --> 00:36:00.492
‫قبلاً هم چنین کاری کردم، می‌دونی

00:36:02.160 --> 00:36:06.164
‫به گروه موسیقی ملحق شدم...

00:36:06.265 --> 00:36:08.834
‫تا بتونم حس کنم...

00:36:08.934 --> 00:36:12.070
‫که بخشی از یه کارم...

00:36:12.204 --> 00:36:13.739
‫و خیلی احساس تنهایی نکنم

00:36:17.075 --> 00:36:18.710
‫اما خیلی زود،

00:36:18.810 --> 00:36:20.912
‫باعث ایجاد تنش توی
‫بخش سازهای بادی شدم

00:36:21.046 --> 00:36:24.516
‫و توی یه چشم به هم زدن،
‫زننده‌های ساز بادی چوبی ازم متنفر شدن،

00:36:24.616 --> 00:36:25.816
‫چون به این نکته اشاره کردم

00:36:25.817 --> 00:36:28.354
‫که دارن قدرت رو از
‫زننده‌های زیلوفون می‌گیرن

00:36:28.454 --> 00:36:30.556
‫ولی باید یه چیزی می‌گفتم
‫چون اگه زننده‌های زیلوفون...

00:36:33.058 --> 00:36:34.493
‫و بعدش همه‌مون مُردیم

00:36:38.764 --> 00:36:40.766
‫و با اطلاع از این موضوع

00:36:40.899 --> 00:36:43.235
‫که همه از دستم عصبانی‌ بودن مُردم

00:36:43.369 --> 00:36:45.771
‫کوئین، تو چیزی رو خراب نکردی

00:36:48.940 --> 00:36:50.676
‫فقط می‌خواستم
‫باهاتون ارتباط برقرار کنم

00:36:54.846 --> 00:36:56.815
‫توی زندگیم چنین ارتباطی نداشتم

00:37:01.219 --> 00:37:03.789
‫و حس می‌کنم...

00:37:03.889 --> 00:37:06.024
‫قرار نیست توی زندگیِ
‫بعد از مرگ هم اون رو تجربه کنم

00:37:09.895 --> 00:37:13.565
‫برای همین برگشتم
‫پیش گروه موسیقی

00:37:16.402 --> 00:37:18.604
‫وقتی داری یه کاری رو تکرار می‌کنی
‫هیچی احساس نمی‌کنی

00:37:21.172 --> 00:37:23.074
‫گوش کن

00:37:23.174 --> 00:37:25.877
‫تو تنها نیستی، کوئین

00:37:25.977 --> 00:37:28.280
‫باشه؟ دیگه هیچوقت
‫مجبور نیستی تنها باشی

00:37:29.981 --> 00:37:32.550
‫ببین، من اون حس رو تجربه کردم

00:37:32.551 --> 00:37:36.455
‫اینکه هیچوقت با کسی
‫ارتباط برقرار نکرده باشی

00:37:39.725 --> 00:37:43.562
‫اما یه جوری...

00:37:43.662 --> 00:37:45.631
‫تو رو توی قلبم راه دادم

00:37:48.133 --> 00:37:50.302
‫پس الان نمی‌تونی ترکم کنی

00:38:24.302 --> 00:38:25.537
‫چیکار می‌کنی؟

00:38:27.639 --> 00:38:29.375
‫تو چیکار می‌کنی؟

00:38:29.875 --> 00:38:31.976
‫همونطور که گفتی
‫اون رو آوردم اینجا

00:38:31.977 --> 00:38:34.212
‫اما فقط نشستیم و حرف می‌زنیم

00:38:34.312 --> 00:38:37.448
‫چرا طولش میدی؟

00:38:37.449 --> 00:38:41.052
‫- باید از دوست‌هام محافظت کنم
‫- ببخشید؟

00:38:41.186 --> 00:38:43.555
‫دوست‌های واقعیت،

00:38:43.655 --> 00:38:45.724
‫دوست‌هایی که زنده‌ان،

00:38:45.824 --> 00:38:47.559
‫اینجا دارن تلاش می‌کنن کمکت کنن

00:38:47.659 --> 00:38:49.895
‫و جونشون ممکنه توی خطر باشه،

00:38:49.995 --> 00:38:51.829
‫و هیچ راه ارتباطی‌ای باهاشون ندارم،

00:38:51.830 --> 00:38:54.265
‫چون برای کمکت به تو
‫اینجا گیر افتادم

00:38:57.068 --> 00:38:59.371
‫نمی‌خوای...

00:38:59.505 --> 00:39:01.206
‫نمی‌خوای برگردی؟

00:39:02.574 --> 00:39:04.476
‫به این سادگی نیست

00:39:04.576 --> 00:39:06.878
‫به‌خاطر والیه؟

00:39:06.978 --> 00:39:08.747
‫چی؟

00:39:08.847 --> 00:39:12.117
‫به‌خاطر والی دو دل شدی؟

00:39:16.274 --> 00:39:19.525
‫باورم نمیشه.
‫ببین، مدی

00:39:19.625 --> 00:39:23.429
‫خوشحالم که یه نفر رو پیدا کردی.
‫واقعاً خوشحالم، اما...

00:39:26.432 --> 00:39:27.899
‫دلم برات تنگ شده

00:39:30.101 --> 00:39:33.304
‫دلم برای زندگی عادی‌مون تنگ شده

00:39:35.874 --> 00:39:39.778
‫زندگی واقعی مسخره و ساده‌مون

00:39:39.911 --> 00:39:41.680
‫فکر کردی من دلم برات تنگ نشده؟

00:39:42.714 --> 00:39:44.583
‫می‌دونم چقدر بهت سخت گذشته،

00:39:44.683 --> 00:39:46.585
‫به همه‌تون

00:39:46.685 --> 00:39:48.854
‫اما این آدم‌ها،

00:39:48.954 --> 00:39:52.791
‫اینا کَس دیگه‌ای رو ندارن، می‌دونی؟

00:39:52.891 --> 00:39:56.127
‫باید به فکر آینده‌شون باشم

00:39:56.227 --> 00:39:58.263
‫باشه، آینده‌ی من چی؟

00:39:59.097 --> 00:40:00.532
‫هارتمن می‌خواد موقتاً اخراجم کنه،

00:40:00.632 --> 00:40:02.133
‫و وقتی گند زدم به اون مصاحبه

00:40:02.233 --> 00:40:04.470
‫شانسم برای قبول شدن
‫توی دانشگاه نورث‌وسترن رو از دست دادم

00:40:04.570 --> 00:40:05.937
‫چون می‌خواستم به تو کمک کنم

00:40:06.037 --> 00:40:08.073
‫آره، من ازت نخواستم
‫گند بزنی به اون مصاحبه

00:40:08.173 --> 00:40:11.909
‫اومدم جلوت رو بگیرم.
‫اما صدام رو نمی‌شنیدی

00:40:11.910 --> 00:40:14.558
‫من هیچوقت ازت نمی‌خوام
‫به‌خاطر من آینده‌ت رو بسوزونی، سایمون

00:40:14.559 --> 00:40:15.981
‫و باورم نمیشه فکر می‌کنی
‫من اونطور آدمی‌ام

00:40:17.883 --> 00:40:20.251
‫می‌دونی چیه؟
‫اگه می‌خوای بری، باشه. برو

00:40:22.788 --> 00:40:27.788
‫♪ My Best Friend Needs - Babehoven ♪

00:41:01.026 --> 00:41:03.361
‫با دفتر دانشگاه تماس گرفته‌اید

00:41:03.495 --> 00:41:05.096
‫در حال حاضر دفتر ما بسته است

00:41:05.196 --> 00:41:07.165
‫لطفاً پس از شنیدن صدای بوق
‫پیغام خود را بگذارید

00:41:08.333 --> 00:41:09.935
‫سلام، سایمون اِلروی هستم

00:41:10.035 --> 00:41:11.369
‫چند هفته پیش جلسه داشتیم

00:41:11.503 --> 00:41:13.639
‫شرمنده که این وقت شب زنگ زدم

00:41:13.739 --> 00:41:15.974
‫امیدوارم دوشنبه صبح
‫این پیغام رو بشنوید

00:41:16.074 --> 00:41:19.044
‫ببینید، دلیل تماس گرفتنم اینه

00:41:19.144 --> 00:41:21.012
‫که دوست دارم مصاحبه‌م رو
‫از اول انجام بدم

00:41:21.146 --> 00:41:25.543
‫اخیراً یکی از دوست‌هام رو از دست دادم

00:41:25.544 --> 00:41:27.352
‫و خیلی برام سخت بوده

00:41:27.452 --> 00:41:31.523
‫پس اگه ممکنه در اسرع
‫وقت بهم زنگ بزنید...

00:41:31.657 --> 00:41:33.559
‫نمی‌خوام این فرصت رو از دست بدم

00:41:33.659 --> 00:41:35.727
‫چون خیلی برام مهمه

00:41:35.861 --> 00:41:39.631
‫خب، لطفاً بهم زنگ بزنید. ممنون

00:41:55.213 --> 00:41:56.882
‫وای، خدا، زِیویر، خوبی؟

00:41:56.982 --> 00:41:58.884
‫کمکم کن

00:41:58.984 --> 00:42:00.051
‫یالا

00:42:01.186 --> 00:42:02.687
‫اون اینجاست!
‫اندرسون اینجاست!

00:42:02.688 --> 00:42:05.423
‫آره، فهمیدیم.
‫باید از اینجا بریم

00:42:07.225 --> 00:42:09.394
‫تکون نخورید

00:42:17.569 --> 00:42:19.270
‫صداتون درنیاد،

00:42:19.404 --> 00:42:21.106
‫وگرنه این رو فرو می‌کنم توی گلوش

00:42:21.206 --> 00:42:22.240
‫نه، نکن!

00:42:22.340 --> 00:42:23.942
‫نمی‌خوام به کسی صدمه بزنم

00:42:24.042 --> 00:42:25.911
‫فقط کلیدهای ماشین‌تون رو بدید

00:42:31.549 --> 00:42:33.151
‫آفرین

00:42:34.853 --> 00:42:36.588
‫دنبالم نیاید

00:42:43.528 --> 00:42:45.481
‫پس فقط منتظر می‌موندی

00:42:45.482 --> 00:42:48.834
‫تا لحظه‌ی مرگمون
‫کلیدهامون رو برداری؟

00:42:48.934 --> 00:42:50.268
‫و تو... فقط منتظر می‌موندی

00:42:50.368 --> 00:42:51.927
‫تا یه انسان دیگه بمیره؟

00:42:51.928 --> 00:42:53.579
‫می‌خواستی بمونی چند نفر بمیرن

00:42:53.580 --> 00:42:55.170
‫تا بتونی به جواب تحقیقت برسی

00:42:55.171 --> 00:42:57.536
‫قبل از اینکه اصلاً بگی
‫کمکت کنیم؟ حقیقت رو بگو

00:42:57.743 --> 00:42:59.031
‫حالت خوبه؟

00:42:59.745 --> 00:43:02.447
‫آره، رفیق. خوبم

00:43:02.547 --> 00:43:04.916
‫فکر می‌کنی چطور داشتی
‫ازمون محافظت می‌کردی با...

00:43:05.016 --> 00:43:08.353
‫می‌دونی داره به‌خاطر تو
‫این کار رو می‌کنه، درسته؟

00:43:09.220 --> 00:43:11.823
‫چی؟

00:43:11.957 --> 00:43:16.795
‫مدی توی این فکره که به‌خاطر تو
‫تا ابد اینجا بمونه

00:43:19.264 --> 00:43:20.899
‫واقعاً با این قضیه مشکلی نداری؟

00:43:27.072 --> 00:43:28.039
‫یالا

00:43:28.139 --> 00:43:30.241
‫به‌خاطر من بود...

00:43:30.341 --> 00:43:32.362
‫با به‌خاطر حرفی که زدم
‫یا کاری که کردم

00:43:32.363 --> 00:43:35.146
‫که باعث شد نتونی
‫به همه‌مون اعتماد کنی؟

00:43:35.147 --> 00:43:36.256
‫نه

00:43:36.257 --> 00:43:37.983
‫چارلی، هیچ ربطی به تو نداشت

00:43:38.083 --> 00:43:39.417
‫هیچی

00:43:39.517 --> 00:43:43.922
‫باشه. گفتی می‌خواستی
‫جلوی آقای مارتین رو بگیری، درسته؟

00:43:44.022 --> 00:43:46.024
‫شب تولدت اون اتفاق افتاد؟

00:43:46.124 --> 00:43:47.192
‫راندا شنیده که داشتید بحث می‌کردید

00:43:47.325 --> 00:43:50.028
‫وقتی هدیه‌ی اون رو باز کردی
‫خیلی ناراحت شدی

00:43:50.161 --> 00:43:54.700
‫اون یه هدیه نبود.
‫یه تهدید بود

00:43:54.833 --> 00:43:57.659
‫می‌خواست بهم یادآوری کنه
‫که چه چیزهایی در خطره،

00:43:57.660 --> 00:43:59.537
‫سال‌های سخت‌کوشی رو
‫بهم یادآوردی کنه

00:44:01.572 --> 00:44:04.305
‫اون شب، می‌دونستم
‫نمی‌تونم متقاعدش کنم

00:44:04.306 --> 00:44:06.044
‫تا بیخیال نقشه بشه

00:44:06.177 --> 00:44:07.152
‫اما امیدوار بودم

00:44:07.153 --> 00:44:10.949
‫که با یه تغییر جزئی موافقت کنه

00:44:11.049 --> 00:44:13.685
‫متقاعدش کردم که می‌تونیم
‫از کارهای کوچیکی شروع کنیم

00:44:13.785 --> 00:44:16.187
‫به‌جای اینکه همه رو با هم
‫وارد خاطراتشون کنیم

00:44:16.287 --> 00:44:20.158
‫مثلاً چی میشد اگه من
‫توی فواصل طولانی‌تری

00:44:20.258 --> 00:44:21.693
‫بیش‌تر می‌رفتم توی خاطره‌م؟

00:44:30.201 --> 00:44:33.261
‫بهتون گفتیم من رفتم به دنیای دیگه
‫تا کسی چیزی نفهمه

00:44:34.639 --> 00:44:37.142
‫و چیزی روی نتایج کارمون اثر نذاره

00:44:41.847 --> 00:44:43.617
‫فکر نمی‌کنم دیگه بتونم تحمل کنم

00:44:43.618 --> 00:44:44.950
‫اما بعد از یه مدت،

00:44:45.050 --> 00:44:48.153
‫حس نمی‌کردم بخشی از یه آزمایشم

00:44:48.253 --> 00:44:50.388
‫حس می‌کردم یه زندانی‌ام

00:44:50.521 --> 00:44:54.392
‫- نمی‌خوام برم! لطفاً
‫- می‌دونم. می‌دونم

00:44:54.492 --> 00:44:55.560
‫به نظر می‌رسید نقشه‌مون

00:44:55.660 --> 00:44:57.963
‫با شکست مواجه شده بود...

00:44:58.063 --> 00:44:59.931
‫تا اینکه اون لحظه فرا رسید

00:45:00.065 --> 00:45:01.967
‫آقای مارتین مطمئن بود
‫که تحریک انرژی توسط من

00:45:02.067 --> 00:45:04.002
‫حصار دور مدرسه رو
‫تحت تاثیر قرار نداده بود،

00:45:04.102 --> 00:45:06.125
‫اما خیلی مختصر

00:45:06.126 --> 00:45:09.908
‫پرده‌ی بین زندگان و مردگان رو
‫داخل مدرسه نازک کرده بود

00:45:23.288 --> 00:45:25.190
‫و بعد از اون اتفاق
‫دیگه نمیشد جلوش رو گرفت

00:45:29.795 --> 00:45:32.597
‫یعنی داوطلبانه می‌رفتی داخل خاطره؟

00:45:32.697 --> 00:45:33.899
‫آره

00:45:34.933 --> 00:45:36.301
‫اولش

00:45:37.903 --> 00:45:39.537
‫اما بعدش همه چیز عوض شد

00:45:40.671 --> 00:45:44.776
‫وقتی آقای مارتین متوجه شد
‫که اون نقشه می‌تونه جواب بده،

00:45:44.910 --> 00:45:47.112
‫حس کردم دیگه راه فراری وجود نداره

00:45:53.651 --> 00:45:55.987
‫تنها چیزی...

00:45:56.087 --> 00:45:57.122
‫که کمکم می‌کرد طاقت بیارم

00:45:57.222 --> 00:45:58.924
‫این بود که می‌دونستم
‫من دارم اون شکنجه رو تحمل می‌کنم

00:45:58.925 --> 00:46:00.158
‫و نه شما

00:46:01.459 --> 00:46:04.830
‫اون بار رو من باید به دوش می‌کشیدم.
‫فکر من بود

00:46:04.963 --> 00:46:05.997
‫و اگه من اون تو بودم،

00:46:06.131 --> 00:46:08.199
‫به این معنا بود که شما در امان بودید

00:46:09.968 --> 00:46:11.369
‫و بعدش...

00:46:11.469 --> 00:46:14.372
‫و بعدش تو پیدات شد،
‫مدی، و من... من...

00:46:16.975 --> 00:46:19.410
‫باید از اونجا فرار می‌کردم

00:46:19.510 --> 00:46:21.679
‫باشه؟ نمی‌خواستم
‫به کسی صدمه بزنم

00:46:21.779 --> 00:46:23.714
‫فقط می‌خواستم فرار کنم!

00:46:30.355 --> 00:46:32.490
‫کلید رو بده بهش، مدی

00:46:36.027 --> 00:46:38.029
‫متاسفم که اون اتفاق برات افتاد

00:46:43.935 --> 00:46:48.073
‫می‌دونم الان نمی‌تونی بگیریش،
‫اما وقتی آماده بودی، اینجاست

00:46:50.208 --> 00:46:53.178
‫تا بتونی وارد خاطره‌ت بشی
‫وقتی جامون رو عوض می‌کنیم

00:46:54.880 --> 00:46:57.916
‫هنوزم فکر می‌کنی
‫می‌تونم برم به دنیای دیگه؟

00:46:58.984 --> 00:47:01.019
‫تنها راه‌حل یه مشکل،
‫روبه‌رو شدن با اون مشکله

00:47:02.553 --> 00:47:03.671
‫به‌خاطر اینکه نمی‌خواستی

00:47:03.672 --> 00:47:05.111
‫دیگه وارد اون خاطره بشی
‫سرزنشت نمی‌کنم

00:47:05.112 --> 00:47:07.392
‫خودم رفتم داخلش.
‫می‌دونم چقدر وحشتناکه

00:47:07.525 --> 00:47:09.694
‫دیوارهای جزغاله شده، هرج‌ومرج

00:47:09.794 --> 00:47:13.264
‫و اون زن، کیه؟

00:47:13.364 --> 00:47:16.234
‫- کدوم زن؟
‫- نمی‌دونم

00:47:16.334 --> 00:47:18.703
‫قطعاً از دوران زندگی تو بود

00:47:18.803 --> 00:47:20.005
‫و مدام سعی می‌کرد
‫یه چیزی بهم بگه،

00:47:20.105 --> 00:47:21.472
‫به ساعت اشاره می‌کرد

00:47:21.572 --> 00:47:25.602
‫نه، هیچ زن یا دیوار جزغاله شده‌ای
‫توی خاطره‌م نیست

00:47:25.603 --> 00:47:27.084
‫اینایی که تعریف می‌کنی آشنا نیستن

00:47:27.085 --> 00:47:29.180
‫توی خاطره، پدرم من رو اذیت می‌کرد

00:47:29.280 --> 00:47:31.749
‫اما خاطره‌ت توی
‫پناهگاه اتمیه، درسته؟

00:47:31.849 --> 00:47:33.851
‫همون جایی که قبلاً
‫آزمایشگاه شیمی آتیش گرفت؟

00:47:33.952 --> 00:47:35.053
‫همون‌جایی که مُردی

00:47:35.153 --> 00:47:36.387
‫آره

00:47:38.089 --> 00:47:39.624
‫آقای مارتین هم همون‌جا مُرد

00:47:44.762 --> 00:47:46.797
‫صبر کنید، فکر می‌کنید...

00:47:46.898 --> 00:47:48.733
‫من وارد خاطره‌ی جنت نشدم

00:47:51.903 --> 00:47:54.572
‫خاطره‌ی آقای مارتین بوده

00:47:54.705 --> 00:47:57.075
‫امکان نداره

00:47:57.208 --> 00:47:58.409
‫شاید...

00:47:59.732 --> 00:48:00.832
‫باید بری

00:48:03.048 --> 00:48:05.116
‫شاید وقتی من رو می‌کشونده داخل

00:48:05.250 --> 00:48:08.018
‫ساعتش رو درمی‌آورده

00:48:08.019 --> 00:48:09.580
‫برای باز شدن درِ خاطره

00:48:09.581 --> 00:48:12.090
‫سوژه باید کلیدش رو
‫در دست داشته باشه

00:48:12.223 --> 00:48:14.325
‫پس اگه اون کلید تو نیست...

00:48:18.763 --> 00:48:22.033
‫- کلید آقای مارتینه
‫- وای، خدا

00:48:24.835 --> 00:48:27.138
‫پس کلید جنت چیه؟

00:48:31.442 --> 00:48:33.278
‫می‌تونه یه انسان باشه؟

00:48:40.618 --> 00:48:42.453
‫ایول! آره، آنتن اومد!

00:48:46.624 --> 00:48:48.293
‫- سلام؟ سلام
‫- اوه. خداروشکر!

00:48:48.393 --> 00:48:49.894
‫- سلام، منم!
‫- زِیویر، حالتون خوبه؟

00:48:49.995 --> 00:48:51.162
‫مدام داشتم بهتون زنگ می‌زدم

00:48:51.296 --> 00:48:53.831
‫سایمون! آره، آره،
‫خوبیم، یه جورایی

00:48:53.931 --> 00:48:55.566
‫اما گوش کن، اندرسون اینجا بود

00:48:55.666 --> 00:48:57.101
‫حالتون خوبه؟

00:48:57.102 --> 00:48:58.503
‫تهدیدمون کرد، و داستانش طولانیه،

00:48:58.636 --> 00:49:01.164
‫اما گمش کردیم
‫و ماشین دیگو رو برده

00:49:01.165 --> 00:49:02.215
‫گندش بزنن!

00:49:02.216 --> 00:49:02.974
‫آره، گندش بزنن

00:49:03.074 --> 00:49:04.909
‫حالا توی ناکجاآباد گیر افتادیم

00:49:05.010 --> 00:49:06.811
‫باشه، فکر نکنم بتونم بیام سراغتون

00:49:06.944 --> 00:49:08.214
‫اگه اندرسون بیاد اینجا چی؟

00:49:08.215 --> 00:49:10.703
‫لعنتی، صبر کن، منظورت چیه
‫که نمی‌تونی بیایی؟

00:49:10.704 --> 00:49:11.282
‫سایمون!

00:49:11.382 --> 00:49:13.093
‫مدی برگشته؟ جواب داد؟

00:49:13.094 --> 00:49:15.919
‫نه، نه، فعلاً نه.
‫داستانش طولانیه

00:49:15.920 --> 00:49:17.989
‫ببینید، ازتون می‌خوام که سریع

00:49:18.089 --> 00:49:20.525
‫خودتون رو به اینجا برسونید، باشه؟

00:49:20.658 --> 00:49:22.293
‫باید به مدی بگم
‫که اندرسون رو گم کردیم

00:49:22.393 --> 00:49:24.029
‫باید یه راهی برای اومدن
‫به اینجا پیدا کنید

00:49:43.148 --> 00:49:43.981
‫سایمون؟

00:49:44.082 --> 00:49:45.216
‫مدی، باید حرف بزنیم

00:49:45.316 --> 00:49:47.784
‫گوش کن، شرمنده

00:49:47.785 --> 00:49:49.087
‫خیلی خیلی شرمنده‌ام

00:49:49.187 --> 00:49:53.924
‫حقیقت اینه که... آره،
‫به‌خاطر والی لفتش میدم

00:49:54.025 --> 00:49:55.783
‫اما فقط هم به‌خاطر والی نیست

00:49:55.784 --> 00:49:57.562
‫به‌خاطر تمام اتفاقاتیه که اینجا افتاده

00:49:57.662 --> 00:50:00.331
‫همه‌ی سختی‌هایی که من...
‫که ما کشیدیم

00:50:00.431 --> 00:50:01.732
‫می‌دونم خواسته‌های
‫زیادی ازت داشتم

00:50:01.866 --> 00:50:02.839
‫خودم می‌دونم

00:50:02.840 --> 00:50:05.370
‫اما باید آقای مارتین رو بیاری اینجا

00:50:05.503 --> 00:50:06.871
‫اون کلید جنته

00:50:07.004 --> 00:50:08.739
‫برای رفتن به دنیای دیگه
‫به آقای مارتین نیاز داره

00:50:08.873 --> 00:50:12.410
‫اگه بتونیم بیاریمش اینجا،
‫جسمم رو بهم پس میده

00:50:12.510 --> 00:50:14.612
‫شاید خیلی دیر شده باشه

00:50:31.596 --> 00:50:36.596
‫♪ Open Up Your Heart -  Stuart Hamblen ♪

00:50:41.200 --> 00:51:01.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.