﻿WEBVTT

00:00:01.112 --> 00:00:02.981
‫آنچه گذشت...

00:00:02.982 --> 00:00:04.394
‫- آقای اندرسون؟
‫- مدی؟

00:00:04.395 --> 00:00:06.913
‫اگه اون اینجاست،
‫و آقای مارتین اینجا نیست...

00:00:07.642 --> 00:00:09.099
‫یا خدا!

00:00:09.777 --> 00:00:13.138
‫دورهمی کلاس والی،
‫می‌خوای همراه من بیایی؟

00:00:13.139 --> 00:00:14.529
‫چطوره متقاعدش کنیم

00:00:14.530 --> 00:00:16.493
‫که اینجا دیگه ترسناک نیست؟

00:00:16.494 --> 00:00:18.286
‫بذار مخفیانه ببریمت توی مدرسه

00:00:18.287 --> 00:00:20.360
‫- می‌تونیم همین امشب بریم
‫- نمی‌دونم

00:00:20.817 --> 00:00:22.267
‫[ شردهد۹۹: ولی بعداً باید ماجرای
‫یه ماهی‌گیر رو برات بگم ]

00:00:24.058 --> 00:00:25.465
‫دان، حالت خوبه؟

00:00:26.227 --> 00:00:29.302
‫دان رفته به دنیای دیگه.
‫تو هم می‌تونی بری

00:00:30.951 --> 00:00:41.951
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:46.497 --> 00:00:47.799
‫کجان؟

00:00:51.512 --> 00:00:53.180
‫هیچ شامی اینقدر طول نمی‌کشه

00:00:54.959 --> 00:00:56.427
‫شاید جنت غذا رو آروم می‌جوئه

00:00:56.527 --> 00:00:59.697
‫وقتی یه جعبه مویز به مامان‌بزرگم
‫می‌دادی، تا یه ماه تموم نمیشد، اون...

00:00:59.797 --> 00:01:02.188
‫صبر کن، باشه،
‫آقای اندرسون الان کجاست؟

00:01:02.189 --> 00:01:03.734
‫خب؟ یعنی واقعاً با اینکه

00:01:03.735 --> 00:01:05.471
‫یه نفر جسمش رو
‫دزدیده مشکلی نداره؟

00:01:05.472 --> 00:01:06.369
‫اوه، اصلاً مشکلی نداره

00:01:06.370 --> 00:01:08.272
‫الان یه جعبه توپ گلف رو
‫برد توی کتاب‌خونه

00:01:10.681 --> 00:01:12.026
‫یکی اینجاست

00:01:12.571 --> 00:01:13.855
‫حتماً خودشونن

00:01:15.590 --> 00:01:18.091
‫سایمون ماشین قراضه‌ش رو
‫با یه ون مخصوص قتل عوض کرده؟

00:01:18.092 --> 00:01:19.998
‫بگو چندتا ون مخصوص قتل

00:01:19.999 --> 00:01:21.963
‫نه، اینا همکلاسی‌های والی‌ان

00:01:22.396 --> 00:01:24.165
‫چطور توی چنین زمان حساسی
‫یه مهمونی گرفتی؟

00:01:24.666 --> 00:01:26.701
‫مهمونی من نیست.
‫منم یکی از همکلاسی‌ها بودم

00:01:27.301 --> 00:01:28.602
‫اما واقعاً انگار امسال

00:01:28.603 --> 00:01:30.538
‫پول زیادی براش خرج کردن

00:01:30.704 --> 00:01:31.628
‫دورهمی آخر

00:01:31.629 --> 00:01:34.408
‫فقط چندتا ساندویچ سرد آورده بودن

00:01:35.914 --> 00:01:38.245
‫جنت کدوم گوریه، لعنتی؟

00:01:45.798 --> 00:01:50.761
‫« ارواح مـدرسـه »

00:02:51.015 --> 00:02:53.177
‫ببخشید. می‌دونم صبح زود اومدم

00:02:53.178 --> 00:02:55.189
‫ولی نمی‌دونستم کجا برم

00:02:56.190 --> 00:02:58.960
‫فکر نمی‌کنم مدی دیشب
‫روی تختش خوابیده باشه

00:02:59.093 --> 00:03:02.596
‫و توی خونه نیست،
‫و نمی‌دونم کجاست،

00:03:02.697 --> 00:03:05.599
‫و دوست‌هاش هیچکدوم
‫جواب گوشی‌هاشون رو نمیدن

00:03:06.128 --> 00:03:08.970
‫فکر کنم باز هم
‫رفته، درک. دوباره

00:03:09.103 --> 00:03:10.304
‫مطمئن نیستی

00:03:10.766 --> 00:03:12.720
‫اینکه دیشب دوست‌هاش رو دیده
‫شاید براش یه‌کم سنگین بوده

00:03:12.721 --> 00:03:15.564
‫شاید می‌خواسته
‫یه‌کم تنها باشه

00:03:15.800 --> 00:03:17.635
‫به نظرت باید به پلیس خبر بدم؟

00:03:18.135 --> 00:03:20.638
‫من باشم خبر نمیدم.
‫به این زودی خبر نمیدم

00:03:21.138 --> 00:03:23.007
‫الان، مدی رو به عنوان
‫یه فراری می‌بینن،

00:03:23.107 --> 00:03:24.642
‫و اگه برن دنبالش،

00:03:25.309 --> 00:03:27.311
‫ممکنه باعث بشه مدی برنگرده

00:03:28.813 --> 00:03:30.281
‫هی، هی، هی، درست میشه

00:03:32.550 --> 00:03:36.421
‫برو خونه منتظرش بمون،
‫شاید برگرده

00:03:37.355 --> 00:03:38.490
‫و در همین حال،

00:03:38.623 --> 00:03:40.692
‫اسم جاهایی که فکر می‌کنی
‫ممکنه رفته باشه رو برام بفرست،

00:03:41.859 --> 00:03:43.227
‫و من میرم دنبالش می‌گردم

00:03:46.130 --> 00:03:47.765
‫اوه، خونریزی داری

00:03:52.370 --> 00:03:53.871
‫ها

00:03:54.539 --> 00:03:56.240
‫چندین ساله این اتفاق نیُفتاده

00:04:07.985 --> 00:04:12.189
‫چسب رو درمیاریم.
‫فقط لطفاً دیگه جیغ نزن

00:04:12.289 --> 00:04:14.262
‫به هر حال هیچکس اینجا نیست
‫که بخواد صدات رو بشنوه

00:04:14.263 --> 00:04:16.561
‫هیچکس نیست، تمام.
‫سایمون، اصلاً کجاییم؟

00:04:16.694 --> 00:04:18.596
‫کلبه‌ایه که باعث شد
‫رابطه‌ی مدی و سندرا خراب بشه

00:04:18.696 --> 00:04:19.964
‫پس‌انداز دانشگاه مدی رو
‫خرج خرید اینجا کرده

00:04:20.064 --> 00:04:21.365
‫فکر کردم گفتی می‌خواد بفروشش

00:04:21.499 --> 00:04:23.234
‫آره. برای همین می‌دونستیم خالیه

00:04:23.367 --> 00:04:25.234
‫و با خودتون گفتید اگه
‫یه روح رو اینجا ببندید

00:04:25.235 --> 00:04:26.171
‫باعث میشه زودتر به فروش بره؟

00:04:26.172 --> 00:04:27.371
‫بعد از جمله‌ی «غروب خیره‌کننده»
‫این رو می‌نویسن؟

00:04:27.472 --> 00:04:29.340
‫تو کسی هستی که توی
‫صندوق عقب ماشینت

00:04:29.441 --> 00:04:30.374
‫دستکش، طناب و شوکر صورتی داری

00:04:30.508 --> 00:04:31.809
‫بچه‌ها، میشه تمومش کنیم؟

00:04:32.309 --> 00:04:34.211
‫مجبور بودیم بیاریمش اینجا،
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم

00:04:34.345 --> 00:04:36.480
‫هنوزم به نظرم باید
‫می‌بردیمش مدرسه

00:04:36.481 --> 00:04:38.049
‫سعی‌مون رو کردیم، چارلی

00:04:38.149 --> 00:04:40.618
‫جلوی ۲۰ تا پیشخدمت
‫داشت جیغ می‌کشید

00:04:40.718 --> 00:04:42.487
‫و این به این دلیل نبود
‫که میگو دوست نداره

00:04:42.587 --> 00:04:43.721
‫خودم می‌تونم حرف بزنم

00:04:44.188 --> 00:04:47.258
‫و ترجیح میدم بمیرم
‫تا اینکه پام رو توی اون مدرسه بذارم

00:04:47.925 --> 00:04:50.094
‫حاضر نیستم تا ابد اونجا بمونم

00:04:50.194 --> 00:04:51.395
‫مجبور نیستی

00:04:52.063 --> 00:04:54.466
‫مگه سایمون بهت نگفت
‫که دان رفته به دنیای دیگه؟

00:04:57.068 --> 00:05:00.071
‫اصلاً از کجا می‌دونید دان
‫یا آقای مارتین کی هستن؟

00:05:02.707 --> 00:05:05.510
‫مدی بهمون گفته

00:05:05.610 --> 00:05:07.512
‫من می‌تونم اون رو ببینم
‫و باهاش حرف بزنم

00:05:07.945 --> 00:05:11.048
‫توی مکان‌های به خصوصی.
‫نمی‌تونم دلیلش رو بهت بگم،

00:05:11.583 --> 00:05:14.318
‫اما می‌تونم بگم از وقتی
‫اِسپلیت ریور رو ترک کردی

00:05:14.319 --> 00:05:16.087
‫اتفاقات زیادی افتاده

00:05:16.220 --> 00:05:17.230
‫و انتظار داری باور کنم

00:05:17.231 --> 00:05:19.023
‫دان یه چیزی رو فهمیده
‫که من نتونستم بفهمم؟

00:05:19.591 --> 00:05:21.959
‫من چندین دهه تحقیق کردم،

00:05:22.093 --> 00:05:24.696
‫فرضیه‌سازی کردم،
‫آزمایش انجام دادم

00:05:25.229 --> 00:05:27.031
‫دان با اِسلینکیش حرف میزد

00:05:27.599 --> 00:05:31.268
‫اگه برات مدرک بیارم که دان
‫رفته به دنیای دیگه چی؟

00:05:33.680 --> 00:05:35.734
‫[ بچه‌های کلاس ۱۹۸۴ خوش آمدید ]

00:05:40.144 --> 00:05:41.944
‫خوش‌تیپ شدی، داداش

00:05:42.443 --> 00:05:44.253
‫اوه، شگفت‌انگیزه

00:05:44.254 --> 00:05:45.449
‫وای، هی، هی، نه، نه، نه

00:05:45.550 --> 00:05:47.819
‫نباید کِیلا لندر و تد لمبرت رو
‫بذاری کنار همدیگه

00:05:47.919 --> 00:05:51.022
‫اصلاً درست نیست.
‫خیلی بدجور با هم کات کردن

00:05:51.122 --> 00:05:54.125
‫جاشون رو عوض می‌کنم،
‫به نفع خودتونه

00:05:55.326 --> 00:05:57.829
‫خواهش می‌کنم. بوم

00:05:59.096 --> 00:06:01.165
‫و حالا به حالت اول برمی‌گردن

00:06:01.265 --> 00:06:04.468
‫خیلی‌خب، برنده شدی.
‫اما نتیجه‌ی کار خودشونه

00:06:06.337 --> 00:06:09.306
‫صبر کن، برمی‌گردی اونجا؟
‫اصلاً از کجا می‌دونیم مدی مدرک داره؟

00:06:09.707 --> 00:06:11.543
‫نمی‌دونیم. فعلاً

00:06:12.610 --> 00:06:14.211
‫نیکول، می‌تونم ماشینت رو قرض بگریم؟

00:06:15.813 --> 00:06:17.281
‫- و گوشیت رو؟
‫- نه

00:06:17.381 --> 00:06:19.984
‫- گوشی خودت کجاست؟
‫- جنت آب‌پزش کرد، یادته؟

00:06:20.785 --> 00:06:23.521
‫- بگیر. اما اگه مامانم زنگ زد...
‫- جواب نمیدم

00:06:23.655 --> 00:06:24.989
‫باید جواب بدی

00:06:25.089 --> 00:06:26.490
‫اگه بره بخش پیغام صوتی،
‫فکر می‌کنه دارم می‌پیچونمش

00:06:27.124 --> 00:06:29.360
‫زِیویر، تو گوشیت رو بده.
‫می‌تونی از گوشی نیکول استفاده کنی

00:06:29.493 --> 00:06:31.529
‫چی؟ نه، ما چیزی رو
‫به اشتراک نمی‌ذاریم

00:06:32.496 --> 00:06:33.965
‫باشه، میشه همراهم بیایی؟

00:06:34.065 --> 00:06:36.333
‫می‌تونیم بریم تا خونه‌ی نیکول‌اینا
‫و مامانش رو از نگرانی دربیاریم

00:06:36.467 --> 00:06:37.902
‫چرا من؟

00:06:38.002 --> 00:06:39.637
‫چون نیکول شب نرفته خونه.
‫اگه برگرده خونه،

00:06:39.737 --> 00:06:41.238
‫مامانش تا کریسمس توی
‫اتاقش زندانیش می‌کنه

00:06:41.338 --> 00:06:44.175
‫- باشه
‫- اوه، صبر کنید، بمونید

00:06:44.776 --> 00:06:46.811
‫می‌خواید ما رو اینجا پیش جنت
‫تنها بذارید؟ اگه عصبی بشه چی؟

00:06:47.378 --> 00:06:49.847
‫نیکول، دختره زنده توی آتیش سوخته،

00:06:49.981 --> 00:06:51.549
‫‏۷۰ سال توی مدرسه گیر افتاده،

00:06:51.683 --> 00:06:53.317
‫توی یه پناهگاه اتمی زندانی شده

00:06:53.885 --> 00:06:56.220
‫در مقایسه با اونا، بسته شدن به صندلی
‫براش مثل یه خوش گذرونیه

00:06:56.654 --> 00:06:58.289
‫نمی‌دونم، بهش آب و غذا بدید

00:07:06.197 --> 00:07:08.833
‫- بریم داخل؟
‫- همین‌جا راحتم

00:07:20.044 --> 00:07:21.212
‫این آهنگ رو شنیدی؟

00:07:21.312 --> 00:07:23.214
‫♪ Hazlett - I'm Not Ready To Go ♪

00:07:23.314 --> 00:07:25.016
‫نه. نه، فکر نکنم

00:07:25.116 --> 00:07:27.051
‫واقعاً؟ ازش خوشت میاد؟

00:07:27.719 --> 00:07:29.253
‫واقعاً به اونجور چیزها علاقه ندارم

00:07:29.353 --> 00:07:31.122
‫چه چیزهایی؟ غم‌انگیز؟
‫چه مشکلی دارن؟

00:07:31.222 --> 00:07:33.791
‫هیچی. مشکلی ندارن

00:07:37.762 --> 00:07:39.096
‫چیکار کردید؟

00:07:39.196 --> 00:07:40.832
‫نقشه‌ی شام جواب نداد،
‫باید فی‌البداهه کار می‌کردیم

00:07:41.432 --> 00:07:44.090
‫فی‌البداهه؟ شما مثل
‫«صورت‌زخمی» نیستید

00:07:44.091 --> 00:07:45.835
‫جنت یه انسانه

00:07:45.836 --> 00:07:47.438
‫که سختی‌های زیادی کشیده

00:07:47.538 --> 00:07:50.207
‫نمی‌تونید همینطوری
‫بندازیدش توی صندوق عقب

00:07:50.307 --> 00:07:51.575
‫خب، انداختیمش

00:07:51.676 --> 00:07:54.178
‫و بردینش توی کلبه.
‫بین این همه جا؟

00:07:54.278 --> 00:07:56.580
‫تازه به اون انسان قول دادم

00:07:56.681 --> 00:07:59.116
‫که بهش مدرک واقعی میدم
‫که دان رفته به دنیای دیگه

00:07:59.216 --> 00:08:00.685
‫چی؟ چطور؟

00:08:00.785 --> 00:08:02.486
‫خب، اگه می‌خوای جنت
‫برگرده به اینجا، مدی،

00:08:02.586 --> 00:08:04.455
‫باید یه چیزی پیدا کنی

00:08:04.588 --> 00:08:05.757
‫خب، یه مشکل دیگه داریم

00:08:05.857 --> 00:08:07.358
‫آقای اندرسون

00:08:07.458 --> 00:08:10.527
‫- آقای مارتین جسمش رو دزدیده
‫- چرا با همین شروع نکردی؟

00:08:10.995 --> 00:08:13.631
‫صبر کن. خوب نیست

00:08:14.065 --> 00:08:15.599
‫آقای اندرسون...

00:08:16.467 --> 00:08:18.602
‫مارتین دیشب جلوی خونه‌تون
‫یه صورت مشکوکی رفتار می‌کرد

00:08:18.903 --> 00:08:21.105
‫با مامانت دوسته، مدی

00:08:21.438 --> 00:08:23.240
‫بعد از اینکه ما رو انداخت بیرون،
‫اون رفت در خونه‌تون

00:08:23.340 --> 00:08:24.809
‫اگه جلوی خونه‌مون بوده،

00:08:24.942 --> 00:08:26.944
‫با مامانم کاری نداره.
‫دنبال جنت می‌گرده

00:08:27.912 --> 00:08:29.847
‫باید مطمئن بشید که دستش
‫به جنت نمی‌رسه، سایمون

00:08:30.314 --> 00:08:31.482
‫جدی میگم

00:08:43.795 --> 00:08:44.996
‫وای، خدا

00:08:45.129 --> 00:08:46.798
‫چرا داری با این آهنگ
‫شکنجه‌م می‌کنی؟

00:08:46.931 --> 00:08:48.599
‫اذیتت می‌کنه؟
‫فکر کردم دوستش داری

00:08:48.700 --> 00:08:50.902
‫یا فقط وقتی شردهد۹۹ هستی
‫از این آهنگ خوشت میاد؟

00:08:54.839 --> 00:08:56.073
‫چی...

00:08:56.407 --> 00:08:58.175
‫- تو از کجا می‌دونی...
‫- نه، بس کن

00:08:58.609 --> 00:09:01.045
‫سوال اینه که می‌دونستی
‫من اَنسرسیکرم یا نه؟

00:09:01.412 --> 00:09:02.579
‫می‌دونستی؟

00:09:04.415 --> 00:09:06.150
‫از اول می‌دونستی که داری
‫با من حرف می‌زنی؟

00:09:06.984 --> 00:09:08.251
‫و چی؟ هر بار یه موضوع
‫شخصی رو بهت می‌گفتم

00:09:08.252 --> 00:09:09.386
‫پیش خودت می‌خندیدی؟

00:09:09.486 --> 00:09:11.522
‫هر بار اسرار خانوادگی‌مون رو
‫می‌گفتم می‌خندیدی؟

00:09:12.023 --> 00:09:14.191
‫بدبختی من باعث میشه
‫آدم غیرعادی‌ای مثل تو بخنده؟

00:09:14.291 --> 00:09:15.693
‫نه، نه. نمی‌دونستم تویی

00:09:15.827 --> 00:09:18.495
‫چرا اون کار رو بکنم، نیکول؟
‫منم موضوع‌های خصوصی‌ای گفتم

00:09:19.663 --> 00:09:21.699
‫شاید تو می‌دونستی داری
‫با من حرف می‌زنی، ها؟

00:09:22.133 --> 00:09:23.434
‫چرا باید...

00:09:24.368 --> 00:09:26.270
‫دیشب فهمیدم که با تو حرف می‌زنم

00:09:26.370 --> 00:09:28.372
‫معلومه که نمی‌دونستم تویی، نیکول

00:09:28.472 --> 00:09:30.507
‫من در واقع می‌خواستم تو رو ببینم

00:09:32.309 --> 00:09:35.112
‫اوه. خب، شرمنده که ناامیدت کردم

00:09:35.980 --> 00:09:37.514
‫چطور... چرا این ماجرا تقصیر منه؟

00:09:37.614 --> 00:09:40.517
‫- نیکول، کجا میری؟
‫- هر جایی که تو اونجا نباشی

00:09:45.289 --> 00:09:46.357
‫باشه...

00:09:46.557 --> 00:09:48.926
‫اوه، بیلی آیدول.
‫از دیدنت خوشحالم

00:09:50.527 --> 00:09:54.899
‫اوه! دوران. دوران.
‫دلم برای هر دوتاتون تنگ شده بود

00:09:55.032 --> 00:09:57.234
‫- از دیدنتون خوشحالم
‫- اونا هم دلشون برات تنگ شده بود، والی

00:09:57.334 --> 00:10:01.172
‫سلام. داشتم وسایل
‫جنت رو می‌گشتم

00:10:01.272 --> 00:10:02.807
‫داشتم تحقیق می‌کردم

00:10:02.907 --> 00:10:04.641
‫گفتم شاید اگه بتونیم،
‫مثلاً، محرک‌های صورتی...

00:10:04.742 --> 00:10:06.944
‫والی؟ آروم باش. خب؟
‫مدی زن مدرنیه

00:10:07.044 --> 00:10:08.880
‫نیاز نیست هر ثانیه
‫حواست بهش باشه

00:10:08.980 --> 00:10:11.949
‫تازه، می‌دونه هر ۱۰ سال یه بار
‫می‌تونی این آدم‌ها رو ببینی

00:10:12.049 --> 00:10:14.051
‫درسته، اما با این حال
‫بازم دوست دارم کنارش باشم

00:10:14.418 --> 00:10:16.420
‫بهش بگو کمکت کنه
‫یه لباس انتخاب کنی

00:10:16.520 --> 00:10:20.224
‫یا شاید بتونه کمکت کنه
‫مدل موی مدل ۱۹۸۴ رو تغییر بدی

00:10:21.058 --> 00:10:22.293
‫باشه، تو برای قرارت
‫می‌خوای چی بپوشی؟

00:10:22.393 --> 00:10:23.761
‫می‌خوای لباس رسمی بپوشی
‫یا یه تیپ جسورانه بزنی؟

00:10:24.228 --> 00:10:26.163
‫اومم، آره. توی این فکر بودم

00:10:26.263 --> 00:10:29.200
‫که شاید یه چرتی بزنم
‫و پنجشنبه بیدار شم

00:10:29.666 --> 00:10:31.268
‫عجب. خیلی استرس داری، نه؟

00:10:31.402 --> 00:10:34.538
‫در اصل باید بگیم گرخیدم.
‫آره. من فقط...

00:10:35.072 --> 00:10:36.941
‫بعد از اِمیلیو با هیچکس
‫سر قرار نرفتم،

00:10:37.041 --> 00:10:38.509
‫و حتی با اون هم سر
‫یه قرار واقعی نرفتم

00:10:38.609 --> 00:10:41.278
‫چارلی، چیزی نیست.
‫خودم تمام مدت کنارتم،

00:10:41.412 --> 00:10:43.114
‫خودم کمکت می‌کنم، خیلی‌خب؟
‫از پسش برمیاییم

00:10:43.214 --> 00:10:45.749
‫شنبه‌ها معمولاً خیلی خسته‌کننده‌ان،
‫اما امروز چندتا گزینه داریم

00:10:45.850 --> 00:10:50.754
‫برگشتن جسم دزد
‫یا دیدن رقص سالمندها

00:10:51.488 --> 00:10:53.490
‫راندا، در اصل تو ۲۰ سال

00:10:53.590 --> 00:10:55.026
‫از همه‌ی آدم‌هایی که
‫امشب اینجا هستن بزرگ‌تری،

00:10:55.126 --> 00:10:57.929
‫پس چرا خودت رو
‫جمع‌وجور نمی‌کنی، دختر؟

00:10:59.563 --> 00:11:02.599
‫اوه، گندش بزنن! امکان نداره.
‫دیوید بویی

00:11:02.699 --> 00:11:07.638
‫- بچه‌ها، برگشتیم به خوشی. وقتشه
‫- بازم شروع شد

00:11:09.524 --> 00:11:14.524
‫♪ Let's Dance - David Bowie ♪

00:11:20.952 --> 00:11:22.619
‫این رقص رو خود والی طراحی کرده

00:11:25.923 --> 00:11:27.959
‫توی هر دورهمی مجبورمون
‫می‌کنه همراهیش کنیم

00:11:34.491 --> 00:11:36.348
‫♪ بیایید برقصیم ♪

00:11:37.902 --> 00:11:39.803
‫- می‌خوای برقصی؟
‫- نه

00:11:42.940 --> 00:11:44.408
‫♪ بیایید برقصیم ♪

00:12:43.491 --> 00:12:46.554
‫باشه، خوبه، کوئین

00:12:48.596 --> 00:12:49.705
‫ایول!

00:13:00.178 --> 00:13:02.381
‫[ زِیویر: به خدا نمی‌دونستم تویی ]

00:13:02.382 --> 00:13:05.607
‫[ کِی برمی‌گردی؟ ]

00:13:05.608 --> 00:13:06.796
‫[ من رو با جنت تنها گذاشتی ]

00:13:10.739 --> 00:13:12.217
‫[ نیکول، پیام‌هام رو می‌بینی؟ ]

00:13:12.218 --> 00:13:13.519
‫[ زود بیا! ]

00:13:17.919 --> 00:13:21.010
‫[ پیام‌ها ارسال نشدند! ]

00:13:56.407 --> 00:13:57.874
‫میشه یه لیوان آب بهم بدی؟

00:14:24.968 --> 00:14:26.437
‫ممنون

00:14:34.411 --> 00:14:36.213
‫حرف‌های نیکول رو شنیدم

00:14:37.314 --> 00:14:39.383
‫به نظرم تو غیرعادی نیستی

00:14:40.784 --> 00:14:42.353
‫نمی‌خوام درموردش حرف بزنم

00:14:42.986 --> 00:14:44.621
‫ببین، همه اشتباه می‌کنن

00:14:46.157 --> 00:14:48.292
‫مطمئنم نمی‌خواستی
‫به کسی آسیب برسونی

00:14:48.659 --> 00:14:51.628
‫به نظر می‌رسه واقعاً
‫آدم مهربونی هستی

00:14:53.264 --> 00:14:56.300
‫- الان تو رو دزدیدم
‫- اما مطمئنم دلت راضی نبوده

00:14:57.101 --> 00:14:59.036
‫دوست‌هات اینجا تنهات گذاشتن
‫تا مراقب من باشی

00:14:59.136 --> 00:15:00.804
‫تا کثیف‌کاریشون رو انجام بدی

00:15:01.305 --> 00:15:03.939
‫درست نیست.
‫تو اینطور آدمی نیستی

00:15:03.940 --> 00:15:06.710
‫میشه لطفاً حرف نزنی، خواهش می‌کنم؟

00:15:06.843 --> 00:15:08.045
‫ببخشید

00:15:08.779 --> 00:15:12.916
‫این طناب‌ها خیلی اذیت می‌کنن.
‫میشه حداقل شلشون کنی؟

00:15:15.519 --> 00:15:17.288
‫نمی‌تونم. شرمنده

00:15:17.954 --> 00:15:19.723
‫اما فکر کنم مچ دستم داره خون میاد

00:15:19.823 --> 00:15:22.559
‫واقعاً می‌خوای جسم مدی رو
‫کبودشده بهش برگردونی؟

00:15:29.966 --> 00:15:32.168
‫اگه از خونه بیاد بیرون
‫برنامه‌مون چیه؟

00:15:32.169 --> 00:15:35.072
‫تعقیبش می‌کنیم.
‫ببینیم دنبال جنته یا نه

00:15:35.206 --> 00:15:36.707
‫باشه

00:15:38.109 --> 00:15:40.211
‫- سندراست؟
‫- اوه، نیکوله

00:15:40.611 --> 00:15:42.379
‫سلام، چطور از اونجا
‫تونستی زنگ بزنی؟

00:15:42.479 --> 00:15:44.581
‫مثل فیلم «پروژه‌ی جادوگر بلر»
‫اینجا سرگردان بودم

00:15:44.715 --> 00:15:45.816
‫تا یه جایی رو پیدا کنم
‫که گوشیم آنتن بده

00:15:45.916 --> 00:15:47.484
‫کِی برمی‌گردید؟
‫ماشینم رو دزدیدید!

00:15:47.584 --> 00:15:50.754
‫خدایا، نیکول، الان وقت
‫استراحت توی جنگل نیست

00:15:50.854 --> 00:15:52.489
‫باید پیش زِیویر بمونی، باشه؟

00:15:52.589 --> 00:15:54.691
‫- شما یه تیم هستید
‫- ما یه تیم نیستیم، باشه؟

00:15:54.791 --> 00:15:58.095
‫هر کاری که می‌کنی،
‫فقط چیزی به سندرا نگو

00:15:58.729 --> 00:16:00.631
‫چرا نگم؟ چرا نمی‌تونیم
‫حقیقت رو بهش بگیم

00:16:00.731 --> 00:16:02.133
‫و اینقدر رمزی حرف نزنیم؟

00:16:05.569 --> 00:16:08.071
‫آهای؟ دارید گوش می‌دید؟

00:16:10.507 --> 00:16:13.009
‫آه، باید بریم. ما رو دید

00:16:13.110 --> 00:16:14.278
‫برگرد به زِیویر کمک کن، نیکول!

00:16:14.411 --> 00:16:16.580
‫صبر کنید، صبر کنید! کلر!

00:16:23.086 --> 00:16:25.088
‫- وای
‫- چیه؟ چیزی پیدا کردی؟

00:16:25.189 --> 00:16:26.423
‫دان یه چیزی رو
‫اون بالا قایم کرده؟

00:16:26.757 --> 00:16:28.792
‫آبنبات «میلک داد»
‫تا چند وقت خراب نمیشه؟

00:16:29.560 --> 00:16:32.329
‫نباید دنبال یه لامپ رشته‌ای
‫از سال ۱۹۷۲ بگردیم؟

00:16:32.429 --> 00:16:33.697
‫آره، احتمالش زیاده

00:16:33.698 --> 00:16:35.432
‫که وقتی دان رفته
‫لامپ توی خاطره‌ش جا مونده باشه

00:16:36.099 --> 00:16:37.987
‫و تازه، هر چیزی که
‫موقع مرگت دستت بوده

00:16:37.988 --> 00:16:38.802
‫حتماً کلیدت نیست

00:16:38.902 --> 00:16:40.471
‫مثلاً چارلی یه سیب‌زمینی
‫سرخ‌کرده نیست

00:16:41.238 --> 00:16:42.773
‫مدی انتظار داره چی پیدا کنیم؟

00:16:43.207 --> 00:16:45.108
‫هر جور مدرکی که
‫نشون بده دان می‌دونسته

00:16:45.109 --> 00:16:49.346
‫چطور باید بره به دنیای دیگه،
‫مثلاً یه دفترچه یا یه شعر

00:16:49.347 --> 00:16:52.183
‫یه سرنخ که روی شونه‌ش
‫حک کرده باشه؟

00:16:52.184 --> 00:16:55.952
‫امیدوارم مدی شانسش
‫از ما بیش‌تر بوده باشه

00:17:26.950 --> 00:17:30.120
‫به زمان بیش‌تری.... نیاز دارم...

00:18:20.162 --> 00:18:25.292
‫[ والی کلارک ]
‫[ آلیس تامپسون ]

00:18:26.743 --> 00:18:29.746
‫چه خبر، کیث؟
‫کیث پستانس

00:18:29.880 --> 00:18:32.616
‫مو خاکستری جذاب.
‫وای، خوش‌تیپ شدی

00:18:33.384 --> 00:18:35.519
‫اوه، جویس، تو رو یادمه

00:18:36.887 --> 00:18:38.021
‫جسپر

00:18:38.622 --> 00:18:42.426
‫اِم‌تی. بهترین همکارای آزمایشگاه.
‫تو کی هستی؟ مالین؟ نمی‌دونم

00:18:43.727 --> 00:18:46.763
‫- هی! یوری کجاست؟
‫- رفته نوشیدنی بیاره

00:18:47.798 --> 00:18:49.800
‫اوه. خب، مثل یه لامپ لاوا
‫توی جمع نمی‌درخشی؟

00:18:49.900 --> 00:18:52.215
‫- خوش‌تیپ شدم، نه؟
‫- آره

00:18:52.216 --> 00:18:53.216
‫- خودت هم خیلی خوش‌تیپ شدی
‫- بس کن

00:18:53.236 --> 00:18:56.607
‫- یه چرخی بزن ببینم، آره
‫- تلاشم رو می‌کنم

00:18:56.940 --> 00:18:58.442
‫همه صدام رو می‌شنون؟

00:18:59.175 --> 00:19:01.778
‫اول از همه،
‫ممنون از همه‌ی کسایی

00:19:01.912 --> 00:19:05.248
‫- که به دورهمی کلاس ۱۹۸۴ اومدن...
‫- هورا! کلاس ۱۹۸۴!

00:19:05.682 --> 00:19:08.885
‫‏۴۰ سال گذشته، باورتون میشه؟

00:19:08.985 --> 00:19:10.186
‫آره، من باورم میشه

00:19:10.287 --> 00:19:13.023
‫و حالا، قبل از اینکه مست بشیم،

00:19:13.123 --> 00:19:16.126
‫می‌خوام یه لحظه وقت بذارم
‫و از کسایی یاد کنم

00:19:16.226 --> 00:19:18.094
‫که نتونستن امروز کنار ما باشن

00:19:18.729 --> 00:19:20.096
‫تو دور کدوم میز می‌نشینی؟

00:19:20.196 --> 00:19:21.465
‫یا توی اتاق می‌چرخی؟

00:19:21.565 --> 00:19:24.134
‫اونایی که اونجان رفقای منن.
‫اون تیم منه!

00:19:24.535 --> 00:19:26.470
‫عجب، باشه، پس قبلاً
‫قهرمان‌ها اونجا می‌نشستن؟

00:19:26.603 --> 00:19:31.308
‫و حالا، یه لحظه سکوت
‫به‌خاطر پادشاه بازگشت به خانه‌ی ۱۹۸۳،

00:19:31.408 --> 00:19:36.579
‫والی کلارک، یه ستاره‌ی درخشان
‫که خیلی زود از میان ما رفت

00:19:36.580 --> 00:19:38.248
‫خیلی زود برای کی؟

00:19:38.582 --> 00:19:39.916
‫چند لیوان خوردی؟

00:19:40.451 --> 00:19:42.986
‫ببخشید، اما اون بچه خیلی عوضی بود.
‫همه‌ی اعضای تیم‌شون عوضی بودن

00:19:43.420 --> 00:19:45.155
‫میشه موقع رفتن به خونه
‫درموردش حرف بزنیم؟

00:19:45.422 --> 00:19:47.057
‫من رو انداختن توی سطل آشغال

00:19:47.157 --> 00:19:49.626
‫چون می‌گفتن مثل یه دختر
‫کتابم رو دستم می‌گیرم

00:19:49.726 --> 00:19:52.429
‫نشستن لبه‌ی سطل آشغال
‫و تا چند ساعت می‌خندیدن

00:19:52.529 --> 00:19:56.266
‫و کاپیتان بازگشت به خانه
‫اصلاً سعی نکرد جلوشون رو بگیره

00:19:56.967 --> 00:19:57.801
‫نمی‌تونم تصور کنم چیکار می‌کردن

00:19:57.934 --> 00:20:00.337
‫اگه واقعاً ازش می‌اومدم بیرون

00:20:00.437 --> 00:20:01.905
‫قکر کنم همه طرفدارت نیستن، ها؟

00:20:02.005 --> 00:20:04.174
‫چارلی، باید درک کنی،
‫اون برای خیلی وقت پیش بوده،

00:20:04.307 --> 00:20:05.775
‫و اون موقع زندگی خیلی فرق داشت

00:20:05.776 --> 00:20:08.945
‫والی، والی، می‌دونیم.
‫یه ورزشکار توی دهه‌ی ۱۹۸۰ بودی

00:20:09.045 --> 00:20:11.014
‫درک می‌کنم.
‫محصول اون زمان بودی

00:20:11.114 --> 00:20:12.683
‫باشه، خوشحالم که درک می‌کنی،
‫چون، می‌دونی،

00:20:12.816 --> 00:20:13.984
‫برای افزایش روحیه‌ی تیم بود

00:20:14.117 --> 00:20:16.587
‫- والی، جدی میگم، چیزی نیست
‫- باشه

00:20:16.953 --> 00:20:18.697
‫اون بیکن‌های پیچیده‌شده

00:20:18.698 --> 00:20:20.223
‫که داشتی پزشون رو
‫می‌دادی کجان؟

00:20:20.323 --> 00:20:21.692
‫- دنبالم بیا
‫- خیلی‌خب

00:20:22.125 --> 00:20:23.994
‫خیلی‌خب. من...

00:20:39.510 --> 00:20:41.144
‫چی؟ آهای؟

00:20:41.445 --> 00:20:42.368
‫چی؟ چی شده؟

00:20:42.369 --> 00:20:44.848
‫اینجا چه خبره؟
‫چرا داره دستش رو باز می‌کنه؟

00:20:45.215 --> 00:20:46.850
‫چندین ساعته دست‌هاش
‫بسته‌ان، نیکول

00:20:46.983 --> 00:20:48.719
‫گفتم مگه با یه دونه دست
‫چقدر می‌خواد خراب‌کاری کنه؟

00:20:48.819 --> 00:20:51.221
‫نمی‌دونم. به خونه‌ی دیگه رو بسوزونه؟
‫دوباره با ماشین تو رو زیر بگیره؟

00:20:51.354 --> 00:20:53.890
‫محض اطلاعت، اون بخش
‫زیر گرفتن به اتفاق بود

00:20:53.990 --> 00:20:55.692
‫درد داشت، باشه؟

00:20:55.792 --> 00:20:57.728
‫و اگه اون مچ مدیه،
‫دوست ندارم عامل...

00:20:57.861 --> 00:20:59.229
‫اوه، پس دوباره به پسر
‫مهربونی تبدیل شدی

00:20:59.329 --> 00:21:00.731
‫که «رقص کثیف» فیلم
‫موردعلاقه‌شه. هوم

00:21:00.831 --> 00:21:02.499
‫گفتم یکی از ۵ فیلم
‫موردعلاقه‌مه. و هست

00:21:02.599 --> 00:21:05.135
‫- فیلم خیلی خوبیه
‫- طناب کجاست؟

00:21:05.836 --> 00:21:08.204
‫- طناب رو بیار!
‫- الان میارمش

00:21:15.378 --> 00:21:17.548
‫هی، نیکول، زنگ زدی به برادرت؟

00:21:17.881 --> 00:21:20.551
‫- چی؟ چرا؟
‫- چون برادرت اینجاست

00:21:22.285 --> 00:21:23.587
‫لعنتی!

00:21:24.220 --> 00:21:25.388
‫چرا اومده اینجا؟

00:21:25.722 --> 00:21:27.290
‫جنت ماه گذشته اینجا می‌خوابید

00:21:27.390 --> 00:21:29.092
‫قطعاً اومده دنبالش بگرده

00:21:33.363 --> 00:21:35.766
‫به کی زنگ می‌زنی؟
‫کلر! به کی...

00:21:35.866 --> 00:21:38.802
‫سلام، کلر زومر هستم.
‫می‌تونم با کلانتر بکستر حرف بزنم؟

00:21:38.902 --> 00:21:40.604
‫نه، نه. چیکار می‌کنی؟

00:21:40.737 --> 00:21:44.508
‫سلام، ناپدریم ازم خواست
‫سری به املاکش بزنم،

00:21:45.141 --> 00:21:47.611
‫و یه مرد خیلی ترسناک اینجاست

00:21:48.111 --> 00:21:49.980
‫می‌ترسم برم داخل

00:21:50.881 --> 00:21:52.983
‫آره، خیابان دل مانته، پلاک ۴۵۷

00:21:54.050 --> 00:21:55.952
‫همونجایی که پسرش رو زیر گرفتن

00:21:57.253 --> 00:21:59.022
‫باشه، عالیه. ممنون

00:21:59.923 --> 00:22:01.291
‫پلیس داره میاد

00:22:02.926 --> 00:22:04.427
‫پس اگه تونستی از
‫خاطره‌ی جنت بالا بری

00:22:04.561 --> 00:22:06.597
‫و وارد خاطره‌ی راندا بشی...

00:22:06.897 --> 00:22:08.264
‫شاید همه‌شون به هم وصلن

00:22:09.065 --> 00:22:10.300
‫شاید همینطوری آقای مارتین

00:22:10.433 --> 00:22:11.868
‫برای مدت طولانی پیداش نمیشد

00:22:11.968 --> 00:22:13.937
‫- شاید توی خاطرات قایم شده بوده
‫- و خیلی چیزهای دیگه‌ای رو هم قایم می‌کرده

00:22:14.437 --> 00:22:16.272
‫اما صبر کنید، چرا بهم وصلن؟

00:22:16.807 --> 00:22:18.341
‫شاید برای اینکه به مدت چندین دهه

00:22:18.441 --> 00:22:19.943
‫توی گروه حمایتی
‫حرف‌های دلمون رو می‌زدیم

00:22:20.477 --> 00:22:22.479
‫یه ارتباط قوی بین همه‌مون هست

00:22:23.079 --> 00:22:26.282
‫یا شاید آقای مارتین از اول
‫نقشه‌های بزرگی کشیده بوده

00:22:26.583 --> 00:22:27.618
‫یه مداد بده بهم

00:22:28.284 --> 00:22:30.153
‫ماژیک دارم.
‫چه رنگی می‌خوای؟

00:22:30.286 --> 00:22:31.522
‫یه چیزی که بشه باهاش نوشت

00:22:36.760 --> 00:22:39.563
‫فکر کردم این یکی از تاکتیک‌های
‫فوتبال والیه، اما...

00:22:40.196 --> 00:22:42.098
‫اینجا. ببینید

00:22:58.448 --> 00:23:00.817
‫- یه مسیره
‫- دیدید چی شد؟

00:23:00.951 --> 00:23:04.721
‫بچه‌ها، کلید دان رو
‫بیخیال بشید. اینجاست

00:23:04.821 --> 00:23:06.657
‫اینطوری می‌تونیم وارد خاطره‌ش بشیم

00:23:07.681 --> 00:23:14.681


00:23:16.299 --> 00:23:17.934
‫قصد نقل مکان داری؟

00:23:18.401 --> 00:23:19.803
‫یا فقط مخفیانه وارد
‫خونه‌ی مردم میشم؟

00:23:20.704 --> 00:23:23.273
‫فقط داشتم یه‌کم قدم می‌زدم

00:23:24.340 --> 00:23:25.676
‫فکر کردم یه چیزی داخل خونه دیدم

00:23:25.776 --> 00:23:27.210
‫با ماشینت قدم می‌زنی؟

00:23:27.711 --> 00:23:29.846
‫همونیه که اونجا
‫پارکش کردی، نه؟

00:23:34.685 --> 00:23:36.587
‫می‌دونی، چند هفته پیش نزدیک بود

00:23:36.687 --> 00:23:37.754
‫پسرم اینجا کشته بشه

00:23:38.555 --> 00:23:41.658
‫هنوز نفهمیدم کی ماشینش رو
‫دزدیده و زده بهش

00:23:48.665 --> 00:23:51.367
‫فکر می‌کنم دستبد نیازی نیست،

00:23:56.506 --> 00:23:59.475
‫یادم بنداز هیچوقت
‫اعصابت رو خراب نکنم

00:24:00.176 --> 00:24:01.477
‫مراقب سرت باش

00:24:02.713 --> 00:24:05.949
‫سلام! از کجا فهمیدی من اینجام؟

00:24:06.382 --> 00:24:09.037
‫برنامه‌ی «دوستم کجاست؟»
‫آخرین موقعیتت رو اینجا نشون می‌داد

00:24:09.038 --> 00:24:10.120
‫اگه می‌خوای گیر نیُفتی

00:24:10.121 --> 00:24:11.454
‫باید خیلی زرنگ‌تر باشی

00:24:11.588 --> 00:24:12.789
‫خب، ممنون که اومدی
‫ببینی حالم چطوره،

00:24:12.889 --> 00:24:14.290
‫اما الان می‌تونی برگردی

00:24:14.424 --> 00:24:16.793
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫اصلاً اینجا مال کیه؟

00:24:16.893 --> 00:24:19.129
‫آم... سلام

00:24:20.563 --> 00:24:21.698
‫اوه

00:24:24.234 --> 00:24:28.471
‫اوه! فهمیدم

00:24:28.972 --> 00:24:30.974
‫فهمیدی. فهمید.
‫چی گیرش میاد؟

00:24:31.474 --> 00:24:32.876
‫دیگو، فقط برو خونه

00:24:32.976 --> 00:24:35.111
‫هی، پسر، اگه به خواهرم
‫علاقه داری، اشکالی نداره، اما...

00:24:35.612 --> 00:24:37.113
‫تو و مدی توی رابطه نبودید؟

00:24:37.814 --> 00:24:39.182
‫حواستون باشه به آرومی بهش بگید

00:24:39.282 --> 00:24:43.385
‫حتماً. باشه.
‫آره، مدی مشکلی نداره، پس...

00:24:43.386 --> 00:24:44.955
‫واقعاً؟

00:24:45.055 --> 00:24:47.824
‫آره، از وقتی همه‌مون اومدیم اینجا
‫چیز زیادی نگفته، اما...

00:24:47.924 --> 00:24:50.727
‫همه‌مون؟ مدی اینجاست؟

00:24:50.827 --> 00:24:54.698
‫چی؟ نه. نه، اینجا بود.
‫اما الان نیست

00:24:54.798 --> 00:24:56.166
‫درسته

00:24:56.299 --> 00:24:58.301
‫و وسط ناکجاآباد تنهاتون گذاشته
‫و هیچ ماشینی هم ندارید؟

00:24:59.269 --> 00:25:00.303
‫- آره
‫- با پا اومدیم

00:25:00.436 --> 00:25:02.219
‫یه جورایی میشه گفت
‫یه سفر آرامش‌بخش بود

00:25:02.220 --> 00:25:03.907
‫آره

00:25:04.007 --> 00:25:05.475
‫اون چی بود؟

00:25:05.575 --> 00:25:08.178
‫- هوم؟ چی رو میگی؟
‫- اون صدایی که از داخل اومد

00:25:08.311 --> 00:25:09.880
‫من که چیزی نشنیدم.
‫تو چیزی شنیدی؟

00:25:09.980 --> 00:25:11.147
‫نه، نه

00:25:11.281 --> 00:25:12.716
‫بچه‌ها، فکر کنم دوست‌تون
‫مدی برگشته

00:25:13.083 --> 00:25:14.217
‫اما...

00:25:35.939 --> 00:25:38.541
‫نمی‌خورم. نمی‌خوام
‫با شکم پر برقصم

00:25:38.975 --> 00:25:40.443
‫اصلاً می‌خوای برقصی؟

00:25:41.177 --> 00:25:43.947
‫آره. آره، البته، فقط...

00:25:44.514 --> 00:25:46.049
‫وقتی آهنگ موردعلاقه‌م رو پخش کنن

00:25:53.623 --> 00:25:56.159
‫به مدت چندین دهه توی جلسات
‫پیش والی بودی، درسته؟

00:25:57.160 --> 00:25:59.495
‫واقعاً  اینکه فکر کنی چه کسی بوده
‫باعث ناراحتیت میشه؟

00:25:59.595 --> 00:26:02.098
‫خوبم. والی...

00:26:03.133 --> 00:26:04.367
‫والیه

00:26:13.343 --> 00:26:14.711
‫این آهنگ چطوره؟

00:26:25.822 --> 00:26:28.524
‫- اجازه هست؟
‫- آره. آره

00:26:31.027 --> 00:26:32.328
‫یه اعترافی بکنم

00:26:32.695 --> 00:26:34.597
‫این اولین رقص من توی دبیرستانه

00:26:35.498 --> 00:26:36.566
‫شوخی نمی‌کنم

00:26:36.666 --> 00:26:38.434
‫همیشه می‌رفتم توی پارکینگ،

00:26:38.534 --> 00:26:41.604
‫چند دقیقه توی ماشینم می‌موندم
‫و بعدش فرار می‌کردم

00:26:42.372 --> 00:26:45.408
‫مضطرب می‌شدم که نکنه مضطرب بشم

00:26:46.209 --> 00:26:47.610
‫و والدینم هم کمکی نمی‌کردن

00:26:48.044 --> 00:26:49.211
‫فقط یادم میاد

00:26:49.212 --> 00:26:51.047
‫اونا متقاعد شده بودن که ترن هوایی،

00:26:51.147 --> 00:26:53.383
‫پیست اسکیت، خونه‌ی بادی

00:26:53.483 --> 00:26:54.885
‫ممکنه باعث حمله‌ی آسم بشه

00:26:55.718 --> 00:26:57.821
‫فکر می‌کردن اگه بستنیم رو
‫خیلی سریع بخورم ممکنه خفه بشم

00:26:57.921 --> 00:27:02.859
‫پس باور کن، درک می‌کنم.
‫اگه خیلی برات سنگینه، من...

00:27:02.959 --> 00:27:06.296
‫ببین، من مضطرب نیستم.
‫جدی میگم. باشه؟ فقط...

00:27:06.429 --> 00:27:07.798
‫فقط یه‌کم گرممه،

00:27:07.898 --> 00:27:09.933
‫و از اینکه این همه آدم دارن
‫نگاهمون می‌کنن خوشم نمیاد

00:27:10.600 --> 00:27:13.103
‫کدوم مردم؟ نمی‌تونن ما رو
‫ببینن. ما مُردیم

00:27:13.236 --> 00:27:14.771
‫باشه، یوری، می‌دونی
‫منظورم چیه. فقط...

00:27:14.871 --> 00:27:16.239
‫- چارلی، من...
‫- لطفاً نصیحت‌های قدیمی

00:27:16.339 --> 00:27:18.208
‫و کلیشه‌ای دهه‌ی ۷۰ رو
‫بهم نگو، باشه؟

00:27:18.308 --> 00:27:21.812
‫بهشون نیازی ندارم. من فقط...
‫فقط می‌خوام یه‌کم تنها باشم

00:27:30.453 --> 00:27:35.453
‫♪ Smalltown Boy - Bronski Beat ♪

00:28:34.017 --> 00:28:36.452
‫خانم جانز؟

00:28:57.073 --> 00:28:58.875
‫اینا اینجا چیکار می‌کنن؟

00:29:49.092 --> 00:29:51.097
‫لحظه‌ی آخر اومدیم اینجا

00:29:51.143 --> 00:29:54.297
‫می‌خواستیم یه جشن
‫برگشت به خونه برای مدی بگیریم

00:29:54.397 --> 00:29:56.466
‫و اینطوری جشن می‌گیرید؟

00:29:57.567 --> 00:29:58.868
‫جای تعجب نیست که فرار کرد

00:29:59.569 --> 00:30:00.937
‫حالت چطوره؟

00:30:01.771 --> 00:30:03.273
‫خوبم، مدی، ممنون که پرسیدی

00:30:03.906 --> 00:30:06.209
‫آره، شرمنده که هفته‌ی پیش
‫توی جشن دانشگاه ندیدمت

00:30:06.309 --> 00:30:08.811
‫ولی شنیدم ترکوندی

00:30:10.446 --> 00:30:13.788
‫این جشن‌تون تموم نشده؟
‫چون از جمعه صبح خونه نیومدی

00:30:13.789 --> 00:30:14.829
‫و مامان داره دیوونه میشه

00:30:14.830 --> 00:30:17.487
‫بابا رو مجبور می‌کنه گرد و خاک
‫روی گرد و خاک رو تمیز کنه، پس...

00:30:17.620 --> 00:30:19.956
‫- فعلاً نمی‌تونم بیام
‫- تو هم نباید بری

00:30:20.523 --> 00:30:25.161
‫زِیویر، میشه یه‌کم آب بهش بدی؟

00:30:29.132 --> 00:30:30.400
‫با یخ یا بدون یخ؟

00:30:31.434 --> 00:30:32.969
‫باید برگردم پیش جنت

00:30:33.103 --> 00:30:34.971
‫و یه مشت چرت‌وپرت
‫مثل فیلم «جنگجویان رویا» بهش بگم

00:30:35.071 --> 00:30:39.309
‫مثل خاطرات متصل
‫و لامپ رشته‌ای و گل؟

00:30:39.409 --> 00:30:40.710
‫آره

00:30:40.810 --> 00:30:42.645
‫هیچ چیزی جا نذاشته
‫که نشون بده رفته به دنیای دیگه؟

00:30:42.778 --> 00:30:43.980
‫نه

00:30:44.080 --> 00:30:45.815
‫مدی، نظریه‌ها نجاتت نمیدن

00:30:45.915 --> 00:30:48.318
‫یارو به نابغه‌ست
‫که خیلی هم لجبازه

00:30:48.418 --> 00:30:49.952
‫به یه مدرک نیاز دارم

00:30:50.053 --> 00:30:52.822
‫فقط همین رو فهمیدم، سایمون.
‫کاری کن جواب بده. بجنب

00:30:53.223 --> 00:30:54.216
‫می‌تونم پیتزا بخرم؟

00:30:54.290 --> 00:30:56.692
‫بخر و ببر. همون‌جا نخور.
‫فقط ببر

00:30:59.162 --> 00:31:01.998
‫سایمون، نمیخوام یه پیغام
‫دیگه برات بذارم،

00:31:02.098 --> 00:31:03.833
‫اما خیلی...

00:31:04.467 --> 00:31:06.402
‫باید یه خبری از یکی بشنوم

00:31:06.802 --> 00:31:07.770
‫هر کسی

00:31:08.171 --> 00:31:10.740
‫باید بدونم که حال مدی خوبه

00:31:13.809 --> 00:31:15.011
‫ممنون

00:31:17.180 --> 00:31:18.714
‫وای، خدا...

00:31:34.397 --> 00:31:36.799
‫افسر هنلون میگه
‫شب تصادف پسر من

00:31:36.899 --> 00:31:38.568
‫تو رو در حال خروج از کلیسا دیده

00:31:41.604 --> 00:31:44.707
‫اگه توی جلسه‌ی الکلی‌ها گمنام بودی،
‫چرا چیزی نگفتی؟

00:31:45.007 --> 00:31:46.576
‫یه عالمه شاهد داشتی

00:31:48.844 --> 00:31:52.715
‫چون مثلاً باید گمنام باشه

00:31:53.283 --> 00:31:57.508
‫ولی هنوزم توضیح نمیده چرا توی
‫روز روشن وارد خونه‌ی مردم شدی

00:31:57.509 --> 00:31:59.822
‫وقتی همین‌الانش هم
‫لبه‌ی تیغ هستی

00:32:01.557 --> 00:32:03.726
‫اخیراً حکم دادگاهت اومد

00:32:03.859 --> 00:32:05.528
‫نزدیک بود زندانی بشی، درک

00:32:06.896 --> 00:32:08.731
‫یادت رفته بود؟

00:32:11.401 --> 00:32:14.637
‫بگیر. اینجا رو امضا کن و برو

00:32:26.549 --> 00:32:28.284
‫حروف اسمت رو اشباه نوشتی

00:32:30.420 --> 00:32:31.554
‫چی؟

00:32:41.864 --> 00:32:43.599
‫سندرا؟ ببخشید

00:32:45.034 --> 00:32:47.970
‫- می‌تونم کمکت کنم؟
‫- نمی‌دونم مدی کجاست

00:32:48.704 --> 00:32:50.640
‫و دوست‌هاش جواب
‫تماس‌هام رو نمیدن

00:32:51.040 --> 00:32:52.775
‫خب، امروز شنبه‌ست
‫و هیچ دانش‌آموزی اینجا نیست

00:32:53.176 --> 00:32:55.145
‫در واقع میزبان یه دورهمی
‫۴۰‏ سالگی هستیم

00:32:55.711 --> 00:32:58.047
‫یوجین برگستروم کیه؟

00:32:58.848 --> 00:33:01.117
‫- کی؟
‫- یکی از دانش‌آموزهای اینجاست

00:33:01.784 --> 00:33:04.720
‫اوه... اسمش برام آشنا نیست

00:33:04.820 --> 00:33:05.887
‫چرا دخترم اینقدر می‌ترسه

00:33:05.888 --> 00:33:07.490
‫که برگرده به این مدرسه؟

00:33:07.623 --> 00:33:10.259
‫اینجا چه اتفاقی افتاد
‫که باعث شد فرار کنه؟

00:33:10.260 --> 00:33:11.994
‫سندرا، الان زمان مناسبی نیست

00:33:12.094 --> 00:33:13.996
‫درموردش حرف نمی‌زنه.
‫اینجا یه اتفاقی افتاده،

00:33:14.130 --> 00:33:16.132
‫و هیچکس بهم جواب نمیده

00:33:16.232 --> 00:33:17.667
‫سندرا، لطفاً

00:33:18.568 --> 00:33:20.736
‫ببین، درک می‌کنم که الان
‫عصبانی هستی. جدی میگم

00:33:21.737 --> 00:33:24.307
‫تحقیقات در حال انجامه،
‫با این حال... خب،

00:33:24.407 --> 00:33:27.810
‫خوشحال میشم که صبح دوشنبه
‫بیش‌تر باهات صحبت کنم

00:33:28.478 --> 00:33:29.979
‫الان، من...

00:33:31.181 --> 00:33:32.815
‫فکر کنم باید بری

00:33:34.950 --> 00:33:36.252
‫لطفاً

00:34:06.782 --> 00:34:08.017
‫چارلی؟

00:34:12.522 --> 00:34:14.224
‫همه‌جا رو سراغت گشتم

00:34:15.925 --> 00:34:17.227
‫یوری هم داره می‌گرده

00:34:19.195 --> 00:34:20.296
‫نه، نمی‌گرده

00:34:21.063 --> 00:34:22.865
‫میشه قبل از اینکه من رو نادیده بگیری
‫فقط به حرفم گوش بدی؟

00:34:23.199 --> 00:34:25.868
‫والی، نیاز نیست برای کاری
‫که ۴۰ سال پیش انجام دادی

00:34:25.869 --> 00:34:27.303
‫از من معذرت‌خواهی کنی

00:34:27.403 --> 00:34:28.971
‫فقط لطفاً گوش کن

00:34:41.651 --> 00:34:43.786
‫اگه توی یه دوره زنده می‌بودیم،

00:34:44.687 --> 00:34:46.222
‫احتمالاً اصلاً کمکت نمی‌کردم

00:34:47.423 --> 00:34:48.591
‫احتمالاً اصلاً اهمیت نمی‌دادم

00:34:48.724 --> 00:34:50.393
‫که توی زندگیت چه خبره

00:34:52.328 --> 00:34:53.629
‫حرف‌های اون مرد درست بودن

00:34:55.398 --> 00:34:56.632
‫من یه عوضی بودم

00:35:00.370 --> 00:35:02.699
‫و می‌دونم برای جبران کردن

00:35:02.700 --> 00:35:04.976
‫کاری که توی دبیرستان
‫انجام دادم دیگه خیلی دیره،

00:35:04.977 --> 00:35:07.943
‫اما به خدا الان اگه کسی اذیتت کنه
‫می‌زنم ناقصش می‌کنم

00:35:09.579 --> 00:35:12.181
‫پس الان که مُردی از وقتی
‫زنده بودی آدم بهتری هستی

00:35:23.326 --> 00:35:24.827
‫یه آدم قلدر بودم

00:35:32.502 --> 00:35:37.307
‫می‌دونی، هر شب موقع خواب،

00:35:37.440 --> 00:35:42.845
‫دعا می‌کردم که وقتی بیدار میشم
‫یه آدم دیگه باشم

00:35:44.914 --> 00:35:50.152
‫تمام عمرم از خودم متنفر بودم و...

00:35:51.587 --> 00:35:53.656
‫فقط آرزو می‌کردم که...

00:35:58.428 --> 00:36:01.130
‫پس جوک‌های زننده می‌گفتم

00:36:02.298 --> 00:36:05.968
‫خودم رو سوژه‌ی جوک‌ها
‫قرار می‌دادم تا بقیه نتونن

00:36:06.902 --> 00:36:08.103
‫آدم‌هایی مثل من؟

00:36:08.203 --> 00:36:10.840
‫والی، هر چیزی که ممکن بود
‫اون موقع بهم بگی،

00:36:10.973 --> 00:36:13.843
‫خودم از قبل هزار بار
‫به خودم گفته بودمش

00:36:19.815 --> 00:36:25.821
‫و هنوزم بعضی‌وقت‌ها
‫همه‌شون رو باور دارم

00:36:26.322 --> 00:36:29.359
‫مثلاً...

00:36:31.994 --> 00:36:33.363
‫حتی نمی‌تونم قبول کنم

00:36:33.496 --> 00:36:36.131
‫که یکی اصلاً می‌خواد
‫با من توی رابطه باشه

00:36:37.199 --> 00:36:42.037
‫چارلی. رفیق.
‫یوری بهت علاقه داره

00:36:43.205 --> 00:36:44.774
‫دیگه نداره

00:36:45.841 --> 00:36:47.076
‫من رو ببین

00:36:49.579 --> 00:36:53.082
‫تو جذاب‌ترین پسر
‫این دنیایی، باشه؟ باور کن

00:36:53.983 --> 00:36:56.051
‫سفال‌گر ترسناک باز هم
‫دوست داره تو رو ببینه

00:37:01.457 --> 00:37:02.525
‫چارلی؟

00:37:05.194 --> 00:37:06.596
‫می‌دونی که دوستت دارم

00:37:09.565 --> 00:37:10.966
‫آره، البته

00:37:13.803 --> 00:37:15.170
‫منم دوستت دارم

00:37:21.110 --> 00:37:22.512
‫باشه

00:37:32.988 --> 00:37:34.323
‫بذارید ببینم درست فهمیدم

00:37:34.424 --> 00:37:36.324
‫این همه راه رو تا اینجا
‫اومدید که جشن بگیرید،

00:37:36.325 --> 00:37:38.728
‫ولی فقط یخ و طناب آوردید؟

00:37:38.861 --> 00:37:40.362
‫نمی‌خوام کسی رو به‌خاطر
‫تمایلات جنسیش مسخره کنم، اما...

00:37:40.463 --> 00:37:41.597
‫راست میگه. داره گرسنه‌م میشه

00:37:41.731 --> 00:37:43.566
‫باید بریم غذا و نوشیدنی بگیریم

00:37:44.166 --> 00:37:45.468
‫دیگو، می‌تونم ماشینت رو قرض بگیرم؟

00:37:45.568 --> 00:37:48.804
‫آه، نه! نه، نمی‌تونی...
‫از اینجا بری، چون...

00:37:48.904 --> 00:37:51.707
‫درسته. چون فقط قراره آب بخوریم

00:37:52.374 --> 00:37:54.410
‫دارید یه پاکسازی گروهی
‫انجام می‌دید؟ آخه...

00:37:57.012 --> 00:38:02.051
‫سلام! دیگو اینجاست و مدی...

00:38:02.151 --> 00:38:03.252
‫وایساده سر پا

00:38:03.385 --> 00:38:05.688
‫پیتزا! ایول! الان می‌تونیم
‫جشن مدی رو شروع کنیم

00:38:05.788 --> 00:38:08.123
‫نوشیدنی می‌خوایم.
‫و باید آبجو بگیریم

00:38:08.223 --> 00:38:09.224
‫دیگو، چطوره کلر رو ببری

00:38:09.324 --> 00:38:10.793
‫و بری چیزایی که ما
‫نمی‌تونیم بخری رو بخری؟

00:38:10.893 --> 00:38:11.961
‫منم همراهتون میام

00:38:12.061 --> 00:38:14.096
‫لطفاً، مدی.
‫تو مهمون افتخاری هستی

00:38:14.196 --> 00:38:16.398
‫من و دیگو باید با هم حرف بزنیم

00:38:17.900 --> 00:38:19.469
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

00:38:28.811 --> 00:38:30.245
‫مدرک دارم

00:38:49.465 --> 00:38:52.535
‫سلام. میشه یه ودکا سودا بهم بدی؟

00:38:56.572 --> 00:38:58.541
‫سندرا، فکر کردم رفتی

00:38:59.241 --> 00:39:00.743
‫دو برابر بریز

00:39:07.917 --> 00:39:09.752
‫سندرا، این کار رو نکن

00:39:11.754 --> 00:39:12.988
‫میشه یکی دیگه بدی؟

00:39:13.122 --> 00:39:15.491
‫سندرا، میشه پیشنهاد بدم
‫الان بری و دوشنبه برگردی؟

00:39:16.258 --> 00:39:17.392
‫اجازه بده تا بیرون همراهت بیام

00:39:17.493 --> 00:39:20.162
‫نزدیکم نشو!

00:39:25.334 --> 00:39:30.105
‫چیه؟ ها؟ همه‌تون فکر می‌کنید
‫اینجا خیلی عالیه؟

00:39:31.106 --> 00:39:32.875
‫چرا این رو به دخترم نمی‌گید؟

00:39:33.976 --> 00:39:36.646
‫کسی که خونش ریخته شده بود
‫روی دیوارهای اتاق دیگه بخار

00:39:38.748 --> 00:39:41.984
‫میگی به جز گل چیزی اونجا نبود؟

00:39:41.985 --> 00:39:43.544
‫آره، فکر کردم من متوجه‌ی
‫یه چیزی نشدم

00:39:43.545 --> 00:39:46.522
‫نزدیکم نشو.
‫خیلی‌خب، دارم میرم. رفتم

00:39:47.056 --> 00:39:48.724
‫- می‌دونی، فقط جواب می‌خواستم
‫- اون...

00:39:48.858 --> 00:39:51.861
‫- و لیاقتش رو هم دارم، لعنتی
‫- سندرا، خواهش می‌کنم

00:39:52.194 --> 00:39:53.763
‫خیلی‌خب. گور پدرت

00:40:14.016 --> 00:40:16.385
‫مطمئنی فکر خوبیه
‫که سایمون رو اون تو تنها بذاریم؟

00:40:17.753 --> 00:40:21.323
‫خودش بهمون گفت.
‫می‌دونه داره چیکار می‌کنه

00:40:32.802 --> 00:40:34.203
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم

00:40:35.537 --> 00:40:38.140
‫وقتی توی بیمارستان بودی
‫واقعاً روح دیدی؟

00:40:39.274 --> 00:40:41.476
‫اصلاً به‌خاطر همون
‫توی اون سایت بودم

00:40:42.411 --> 00:40:44.046
‫می‌تونستی به سایمون بگی

00:40:44.847 --> 00:40:45.915
‫سعی کردم

00:40:46.448 --> 00:40:49.218
‫اما با این ماجراها مدی،

00:40:49.318 --> 00:40:50.586
‫مثل این بود که به مرد آهنی بگم:

00:40:50.686 --> 00:40:52.755
‫«سلام، من رو ببین. بعضی‌وقت‌ها
‫می‌تونم تبدیل به سنگ بشم»

00:41:00.029 --> 00:41:01.997
‫راست می‌گفتی، می‌دونی؟

00:41:03.132 --> 00:41:06.802
‫اون آدمی نیستم
‫که توی پیام‌ها نشون می‌دادم

00:41:09.772 --> 00:41:11.473
‫شاید اون کسیه که دوست دارم باشم

00:41:16.946 --> 00:41:19.615
‫اگه بخوام روراست باشم،

00:41:22.117 --> 00:41:23.986
‫خوشحالم که اون فرد تویی

00:41:27.657 --> 00:41:29.557
‫خب، چند بار فیلم
‫«رقص کثیف» رو دیدی؟

00:41:29.558 --> 00:41:31.661
‫این راز رو با خودت
‫به گوری می‌بری، به خدا قسم

00:41:36.832 --> 00:41:39.669
‫- این که مدرک نیست
‫- فقط یه کمد بود

00:41:40.469 --> 00:41:42.905
‫یه کمد که توش گل‌ها
‫از دیوار بیرون اومده بودن

00:41:43.973 --> 00:41:45.574
‫چه جور گلی؟

00:41:46.475 --> 00:41:47.643
‫گل همیشه بهار

00:41:51.113 --> 00:41:52.314
‫چیه؟

00:42:00.189 --> 00:42:02.658
‫دان راجع به اونا حرف میزد

00:42:04.794 --> 00:42:08.197
‫جنت، می‌دونم فکر می‌کنی
‫شرایط نمی‌تونه عوض بشه

00:42:09.031 --> 00:42:10.565
‫اما عوض شده

00:42:11.967 --> 00:42:13.335
‫اون ۷۰ سالی که روح بودی،

00:42:13.435 --> 00:42:15.370
‫مُرده‌ها و زنده‌ها نمی‌تونستن
‫با هم حرف بزنن و همدیگه رو ببینن،

00:42:15.771 --> 00:42:17.206
‫اما من و مدی می‌تونیم

00:42:18.607 --> 00:42:20.375
‫خودت یه دانشمندی، جنت

00:42:20.509 --> 00:42:24.613
‫اگه یه اتفاق عجیب جدید بیُفته،
‫امکان نداره یه اتفاق دیگه هم بیُفته؟

00:42:25.848 --> 00:42:29.685
‫دان رفته به دنیای دیگه.
‫تو هم می‌تونی بری

00:42:49.238 --> 00:42:50.439
‫سلام

00:42:52.708 --> 00:42:54.777
‫متاسفم که مجبور بودی
‫اون صحنه رو ببینی

00:42:56.245 --> 00:43:00.415
‫محض اطلاعت، این چند هفته‌ی اخیر
‫خیلی شرایطش بهتر شده بود

00:43:02.184 --> 00:43:03.753
‫خودم مسخره شدم، نه؟

00:43:04.720 --> 00:43:06.388
‫خیلی تلاش می‌کنم
‫برگردم توی جسمم،

00:43:06.521 --> 00:43:08.390
‫و قراره برگردم پیش اون

00:43:08.958 --> 00:43:10.392
‫مدی، مامانت توی جلسات شرکت می‌کرد،

00:43:10.492 --> 00:43:12.394
‫می‌دونم، چون با هم می‌رفتیم

00:43:14.529 --> 00:43:16.331
‫خب...

00:43:17.499 --> 00:43:21.336
‫خیلی سخته ببینی کسی
‫که دوستش داره پسرفت می‌کنه

00:43:23.372 --> 00:43:27.376
‫و آدم یادش نمی‌مونه که...

00:43:29.945 --> 00:43:33.715
‫یه آدم به جز مریضیش
‫جنبه‌های زیاد دیگه‌ای داره

00:43:36.786 --> 00:43:38.720
‫و بعضی‌وقت‌ها...

00:43:40.122 --> 00:43:42.657
‫بعضی‌وقت‌ها تنها راه‌حل یه مشکل،
‫روبه‌رو شدن با اون مشکله

00:43:50.199 --> 00:43:53.871
‫دان شاید رفته باشه به دنیای بعدی،
‫اما من اومدم به این دنیا...

00:43:53.872 --> 00:43:55.904
‫توی این جسم

00:43:55.905 --> 00:43:58.507
‫و حالا فرصت دارم زندگی‌ای رو
‫داشته باشم که همیشه می‌خواستم

00:43:59.541 --> 00:44:00.943
‫برم دانشگاه،

00:44:01.576 --> 00:44:02.945
‫یه شغل داشته باشم

00:44:03.445 --> 00:44:05.948
‫کارهایی رو بکنم که
‫سال ۱۹۵۸ نمی‌تونستم

00:44:07.917 --> 00:44:09.819
‫چطور می‌تونی ازم بخوای
‫بیخیالشون بشم؟

00:44:09.919 --> 00:44:11.720
‫چون هیچکدومشون
‫خوشحالت نمی‌کنه

00:44:11.821 --> 00:44:13.989
‫اگه توی جسم آدم دیگه‌ای
‫گیر افتاده باشی

00:44:15.057 --> 00:44:17.626
‫یه آدم بیگناه رو توی
‫مدرسه گیر انداختی

00:44:20.930 --> 00:44:25.801
‫هی، کجا میری؟ هی؟
‫جنت، هی!

00:44:26.802 --> 00:44:28.270
‫لطفاً!

00:44:29.571 --> 00:44:32.341
‫- برام مهم نیست که گیر افتاده
‫- باور نمی‌کنم

00:44:33.175 --> 00:44:35.744
‫و اگه حقیقت داشته باشه، به‌خاطر
‫اینه که مدی رو مثل من نمی‌شناسی

00:44:41.383 --> 00:44:43.218
‫می‌دونم حس می‌کنی
‫بهت خیانت شده

00:44:43.819 --> 00:44:45.087
‫و همینطور هم هست

00:44:46.288 --> 00:44:49.558
‫اما با توجه به چیزهایی
‫که مدی بهم گفت،

00:44:51.861 --> 00:44:53.395
‫تو وجدان داری

00:44:56.431 --> 00:44:57.900
‫یه قلب داری...

00:44:58.533 --> 00:45:00.169
‫به بزرگی مغزت

00:45:04.673 --> 00:45:07.943
‫امیدوارم کار درست رو بکنی

00:45:20.355 --> 00:45:21.957
‫میشه یه لحظه تنها باشم؟

00:45:22.958 --> 00:45:24.693
‫قبل از رفتن؟

00:45:26.328 --> 00:45:27.662
‫وقتی زنده‌ای...

00:45:28.330 --> 00:45:30.132
‫نفس کشیدن حس دیگه‌ای داره

00:45:33.068 --> 00:45:34.336
‫باشه

00:46:03.868 --> 00:46:06.403
‫[ نیکول! اندرسون داره
‫میاد به سمت کلبه! ]
‫[ پیام ارسال نشد ]

00:46:06.404 --> 00:46:08.003
‫بیخیال...

00:46:46.541 --> 00:46:47.776
‫هی

00:46:49.044 --> 00:46:50.679
‫- همه چی خوبه؟
‫- آره

00:46:50.779 --> 00:46:52.481
‫چرا لاستیک یارو رو پنچر کردی؟

00:46:54.283 --> 00:46:56.718
‫فقط برو. لطفاً.
‫توی راه برگشت حرف می‌زنیم

00:46:56.818 --> 00:46:58.053
‫برگشت به کجا؟
‫پاسگاه پلیس؟

00:46:58.153 --> 00:46:59.521
‫قضیه چیه، کلر؟

00:46:59.621 --> 00:47:00.789
‫میشه لطفاً حرکت کنیم؟

00:47:01.456 --> 00:47:03.725
‫می‌تونی هر جای دیگه‌ای بمونی،
‫و اونوقت همه چیز رو بهت میگم،

00:47:03.825 --> 00:47:05.127
‫فقط اینجا نه

00:47:27.482 --> 00:47:29.218
‫ببخشید، آقا؟

00:47:39.194 --> 00:47:40.862
‫می‌تونم بیام داخل؟

00:47:45.300 --> 00:47:48.403
‫می‌دونی... کاری که انجام دادی
‫خیلی شجاعانه بود

00:47:49.338 --> 00:47:50.305
‫تو...

00:47:50.739 --> 00:47:52.274
‫بالاخره از این کلاس خارج شدی و...

00:47:52.807 --> 00:47:55.210
‫لباس‌هات رو عوض کردی
‫و وانمود کردی می‌خوای برقصی

00:47:55.310 --> 00:47:57.412
‫کنار آدم‌هایی که
‫از والدینمون بزرگ‌ترن

00:47:59.048 --> 00:48:01.016
‫و من پیچوندمت

00:48:02.651 --> 00:48:05.177
‫وقتی سعی می‌کردی درمورد موضوع‌های
‫سخت گذشته باهام حرف بزنی

00:48:05.178 --> 00:48:06.455
‫من تنهات گذاشتم و رفتم

00:48:06.555 --> 00:48:08.023
‫- اشکال نداره
‫- داره

00:48:08.857 --> 00:48:12.727
‫و شرمنده‌ام.
‫و می‌خوام بیش‌تر بشنوم

00:48:14.463 --> 00:48:16.631
‫داشتی بهم می‌گفتی...

00:48:17.466 --> 00:48:19.268
‫چطور توی یه حباب بودی؟

00:48:20.735 --> 00:48:23.272
‫آره. و هنوزم هستم

00:48:24.706 --> 00:48:26.275
‫ولی حداقل حباب خودمه

00:48:27.976 --> 00:48:29.744
‫هر چیزی که می‌خوام رو دارم

00:48:33.415 --> 00:48:35.417
‫جا برای یه نفر دیگه هم هست؟

00:50:03.270 --> 00:50:10.202
‫[ میخونه‌ی اِسپلیت ریور ]

00:50:59.615 --> 00:51:03.376
‫[ خروج ]

00:51:13.342 --> 00:51:15.877
‫تنها راه‌حل یه مشکل،
‫روبه‌رو شدن با اون مشکله

00:51:23.252 --> 00:51:25.854
‫- جنت کجاست؟
‫- روی اسکله

00:51:27.055 --> 00:51:29.424
‫- می‌خواست یه لحظه فکر کنه
‫- چی؟

00:51:29.524 --> 00:51:31.560
‫- چیزی نیست
‫- منظورت چیه؟

00:51:32.227 --> 00:51:35.497
‫برمی‌گرده به مدرسه.
‫چون دلش می‌خواد

00:51:36.030 --> 00:51:38.933
‫و می‌دونه نیازه که برگرده

00:51:40.369 --> 00:51:42.837
‫چند لحظه بهش فرصت
‫می‌دیم تا زندگی کنه

00:51:43.872 --> 00:51:45.907
‫بار اول که زنده بوده
‫فرصت زیادی برای زندگی کردن نداشته

00:52:02.643 --> 00:52:04.759
‫پیدات کردم

00:52:07.069 --> 00:52:27.069
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.