﻿WEBVTT

00:00:01.330 --> 00:00:03.571
‫آنچه گذشت...

00:00:04.538 --> 00:00:05.873
‫این دیگه چه وضعیه؟

00:00:06.006 --> 00:00:07.449
‫اگه می‌خوای قبل از اومدنش

00:00:07.450 --> 00:00:08.709
‫یه چیزی بهم بگی

00:00:08.842 --> 00:00:10.044
‫باید همین‌الان بگی

00:00:10.144 --> 00:00:11.879
‫در واقع امروز باید برم مدرسه

00:00:12.012 --> 00:00:12.880
‫و وسایلم رو جمع کنم

00:00:13.221 --> 00:00:14.682
‫رسماً مجور تدریسم رو گرفتن

00:00:14.782 --> 00:00:17.718
‫آخرین باری که از این کلاس
‫بیرون رفتی کِی بوده؟

00:00:18.519 --> 00:00:19.887
‫ممکنه یه فرصت عالی برای دزدیدن

00:00:19.888 --> 00:00:22.356
‫یکی از این جسم‌های ناراحت
‫و فرار کردن از اینجا باشه

00:00:23.557 --> 00:00:24.392
‫می‌مونی؟

00:00:24.492 --> 00:00:25.499
‫مامانت بهم گفت

00:00:25.500 --> 00:00:26.994
‫که دیگه نمی‌خوای برگردی به مدرسه

00:00:27.095 --> 00:00:29.230
‫چون توی مدرسه
‫کسی بهت صدمه زد؟

00:00:29.830 --> 00:00:30.864
‫مدی

00:00:32.865 --> 00:00:43.865
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:10.104 --> 00:01:11.739
‫باورم نمیشه اون روح
‫توی خونه‌ی منه

00:01:30.591 --> 00:01:31.659
‫سایمونه

00:01:33.227 --> 00:01:34.695
‫از صبح داره پیام میده

00:01:39.733 --> 00:01:42.736
‫مدز، دوست‌هات دلتنگت شدن

00:01:43.537 --> 00:01:46.474
‫می‌دونی، وقتی تو غیبت زد،
‫همه‌شون اینجا بودن،

00:01:47.241 --> 00:01:49.310
‫کمکم می‌دادن دنبالت بگردم

00:01:49.410 --> 00:01:53.514
‫و اجازه نمی‌دادن امیدم رو از دست بدم

00:01:54.748 --> 00:01:56.817
‫مطمئنی نمی‌خوای
‫به سایمون زنگ بزنی؟

00:01:57.318 --> 00:01:59.987
‫یا اجازه بدی نیکول بیاد اینجا؟

00:02:01.289 --> 00:02:02.656
‫فعلاً آمادگی دیدن کسی رو ندارم

00:02:03.591 --> 00:02:07.395
‫ببین، اگه حس می‌کنی الان
‫طاقت دیدن دوست‌هات رو نداری،

00:02:07.495 --> 00:02:11.165
‫شاید بهتر باشه با یکی صحبت کنی

00:02:11.299 --> 00:02:14.067
‫کسی که می‌تونه برات
‫یه فضای امن ایجاد کنه

00:02:15.002 --> 00:02:17.004
‫می‌دونی، یه نفر توی یکی از جلساتم

00:02:17.104 --> 00:02:19.340
‫یه درمانگر رو بهم معرفی کرد

00:02:20.441 --> 00:02:21.842
‫یه روانپزشک؟

00:02:23.844 --> 00:02:24.645
‫نه، ممنون

00:02:24.745 --> 00:02:25.979
‫- مدی
‫- دیوونه نیستم

00:02:26.079 --> 00:02:26.914
‫نیستم

00:02:27.381 --> 00:02:30.017
‫اگه یه متخصص حرفه‌ای بود
‫که می‌تونستی بهش اعتماد کنی،

00:02:30.150 --> 00:02:33.187
‫کسی که فقط سوالاتی ازت می‌پرسه

00:02:33.287 --> 00:02:35.189
‫که آمادگی پاسخ دادن
‫بهشون رو داری...

00:02:35.689 --> 00:02:37.157
‫می‌دونی، می‌تونیم چندتا
‫درمانگر رو ببینیم

00:02:37.258 --> 00:02:40.794
‫و می‌تونی کسی که باهاش
‫راحت‌تری رو انتخاب کنی

00:02:42.663 --> 00:02:44.432
‫همون دوست‌هام رو
‫برای شام دعوت می‌کنیم

00:02:46.334 --> 00:02:47.868
‫بهشون بگو بیان

00:02:48.736 --> 00:02:50.070
‫می‌خوام دوست‌هام رو ببینم

00:02:51.138 --> 00:02:52.406
‫واقعاً می‌خوام

00:02:57.217 --> 00:03:01.991
‫« ارواح مـدرسـه »

00:03:51.659 --> 00:03:53.954
‫[ دبیرستان اِسپلیت ریور ]

00:04:00.874 --> 00:04:02.242
‫چیکار می‌کنی؟

00:04:03.377 --> 00:04:04.378
‫گفتم اگه...

00:04:05.178 --> 00:04:07.515
‫گفتم اگه بیارمش جایی
‫که اتوبوس چپ کرد،

00:04:07.748 --> 00:04:08.949
‫- ممکنه...
‫- اون شیپور زشت و گنده

00:04:09.049 --> 00:04:10.150
‫احتمالاً کلیدت نیست

00:04:11.552 --> 00:04:12.586
‫آره

00:04:13.587 --> 00:04:14.722
‫یه لحظه فکر کردم همین کلیدمه

00:04:15.356 --> 00:04:19.159
‫یه رنگ قرمزی دیدم، اما نور
‫چراغ ترمز اتوبوس بود

00:04:19.527 --> 00:04:20.394
‫کوئین،

00:04:20.761 --> 00:04:22.229
‫خدا رو شکر کن که نمی‌تونی
‫بری توی خاطره‌ات

00:04:22.496 --> 00:04:23.531
‫شهربازی نیست

00:04:26.934 --> 00:04:27.968
‫اون چیه؟

00:04:35.108 --> 00:04:35.909
‫از کجا پیداش کردی؟

00:04:36.243 --> 00:04:37.645
‫روی زمین، کنار ایستگاه اتوبوس

00:04:37.745 --> 00:04:38.911
‫خودش کجاست؟

00:04:38.912 --> 00:04:40.113
‫فکر کنم فقط همین ازش باقی مونده

00:04:40.213 --> 00:04:42.383
‫پس فکر می‌کنیم آقای مارتین
‫توی جسم یه آدم دیگه

00:04:42.483 --> 00:04:43.584
‫از مدرسه خارج شده؟

00:04:43.917 --> 00:04:45.252
‫خب، فکر نمی‌کنم درش آورده باشه

00:04:45.353 --> 00:04:47.134
‫که اون قسمت دستش هم برنزه بشه

00:04:48.723 --> 00:04:50.726
‫[ ساندرا: مدی ازم خواست دوست‌هاش رو
‫برای شام دعوت کنم. میایی؟ ]

00:04:50.758 --> 00:04:51.792
‫فکر کیه؟

00:04:52.426 --> 00:04:53.661
‫مامانم یا جنت؟

00:04:53.994 --> 00:04:54.995
‫نمی‌دونم، اما...

00:04:55.128 --> 00:04:56.830
‫میشه برگردیم سر بحث
‫معلم شیمی مُرده؟

00:04:56.930 --> 00:04:59.833
‫اونم توی جسم یه نفره،
‫اما جسم کی؟

00:05:00.133 --> 00:05:01.134
‫خدا می‌دونه

00:05:01.234 --> 00:05:02.570
‫میشه فعلاً نگران روحی باشیم

00:05:02.670 --> 00:05:03.871
‫که جسم من رو دزدیده؟

00:05:03.971 --> 00:05:05.058
‫قبوله

00:05:05.059 --> 00:05:07.675
‫هنوزم باورم نمیشه که
‫مامانم نفهمیده من نیستم

00:05:07.808 --> 00:05:09.076
‫خیلی با هم راحت بودن

00:05:09.743 --> 00:05:11.345
‫مامانت داشت یه کاسه
‫پف‌فیل بهش می‌داد

00:05:11.445 --> 00:05:12.980
‫حدس می‌زنم داشتن فیلم می‌دیدن

00:05:13.381 --> 00:05:14.382
‫پنج‌شنبه؟

00:05:15.148 --> 00:05:15.949
‫اوه، عالیه

00:05:16.462 --> 00:05:17.651
‫مامانم بالاخره داره
‫مادر نمونه میشه،

00:05:17.785 --> 00:05:18.919
‫فقط برای یکی دیگه

00:05:21.088 --> 00:05:22.055
‫چیه؟

00:05:23.023 --> 00:05:23.991
‫خبرهای بدتری هم داری؟

00:05:28.462 --> 00:05:29.697
‫فکر نکنم ساندرا اجازه بده

00:05:29.830 --> 00:05:33.166
‫به این زودی‌ها به مدرسه برگرده

00:05:34.001 --> 00:05:36.504
‫- از کجا می‌دونی؟
‫- بابای زِیویر

00:05:37.104 --> 00:05:38.539
‫دیشب رفت تا بیانیه‌ش رو بگیره

00:05:38.672 --> 00:05:41.442
‫ساندرا گفته مدی هر وقت
‫آماده باشه برمی‌گرده مدرسه،

00:05:41.809 --> 00:05:43.511
‫که فکر کنم همون هیچوقت باشه

00:05:44.011 --> 00:05:45.513
‫سایمون، باید بیاریمش اینجا

00:05:45.613 --> 00:05:47.381
‫به مامانم بگو که امشب میری

00:05:47.481 --> 00:05:49.883
‫ازم می‌خوای برم بشینم
‫کنار این یارو غذا بخورم؟

00:05:50.150 --> 00:05:51.419
‫آم... آره

00:05:52.019 --> 00:05:53.253
‫اما باید یه نقشه بریزیم

00:05:54.187 --> 00:05:56.424
‫باید همفکری کنیم

00:05:56.524 --> 00:05:57.725
‫من، تو،

00:05:57.858 --> 00:06:00.494
‫زِیویر، نیکول، کلر،
‫والی، راندا، چارلی

00:06:01.094 --> 00:06:03.564
‫توی یه روز قراره با چند تا آدم مُرده
‫ملاقات داشته باشم؟

00:06:05.232 --> 00:06:06.199
‫همه‌شون رو بیار

00:06:14.575 --> 00:06:15.809
‫خیلی عجیبه

00:06:19.413 --> 00:06:20.380
‫تو اونا رو گذاشتی اونجا؟

00:06:21.214 --> 00:06:22.783
‫گفتم شاید مفید باشه

00:06:23.951 --> 00:06:26.086
‫- اومدن؟
‫- نشستن روی صندلی‌هاشون

00:06:28.556 --> 00:06:29.757
‫نشستن روی صندلی‌هاشون

00:06:31.058 --> 00:06:32.092
‫باشه

00:06:38.766 --> 00:06:40.501
‫این آدم چند وقت پیش مُرده؟

00:06:41.201 --> 00:06:42.135
‫ببخشید؟

00:06:43.571 --> 00:06:44.605
‫اوه، نه

00:06:45.338 --> 00:06:46.306
‫باشه

00:06:47.107 --> 00:06:48.108
‫اوه

00:06:49.710 --> 00:06:51.745
‫وارد حریم شخصیم شدی، چشم آبی

00:06:53.180 --> 00:06:54.743
‫این شبیه کسیه که
‫من باهاش دوست می‌شدم

00:06:54.744 --> 00:06:57.150
‫- باشه، این یکی رو دوست دارم
‫- اون نیکوله

00:06:57.585 --> 00:06:58.786
‫زِیویر، کلر

00:06:58.886 --> 00:07:00.788
‫و سایمون رو هم که می‌شناسید

00:07:01.121 --> 00:07:04.357
‫سایمون، این چارلیه،
‫اونا هم والی و راندان

00:07:04.458 --> 00:07:05.626
‫سلام

00:07:05.759 --> 00:07:07.461
‫آم، از آشنایی باهاتون خوشحالم...

00:07:07.561 --> 00:07:08.529
‫به طور رسمی

00:07:09.597 --> 00:07:12.232
‫بچه‌ها، اینا راندا، والی و چارلی هستن

00:07:13.366 --> 00:07:14.702
‫- سلام
‫- سلام

00:07:15.435 --> 00:07:16.329
‫سلام

00:07:16.330 --> 00:07:18.271
‫بی‌صبرانه منتظرم از این
‫مدرسه‌ی ترسناک فارغ‌التحصیل بشم

00:07:18.371 --> 00:07:19.640
‫حتماً حس خوبی داره

00:07:19.740 --> 00:07:21.408
‫فقط ۴ سال اینجا بودی، عزیزم.
‫سعی کن ۴۰ سال بمونی

00:07:21.509 --> 00:07:23.276
‫سایمون، بهشون یادآوری کنن که می‌تونیم
‫شما رو ببینیم و همه‌چیز رو می‌شنویم

00:07:23.611 --> 00:07:26.514
‫- حرفت رو شنیدن
‫- شرمنده

00:07:29.449 --> 00:07:31.752
‫بچه‌ها، شام امشب

00:07:32.119 --> 00:07:35.489
‫بهترین فرصتمون برای
‫برگردوندن جنت به مدرسه‌ست

00:07:35.989 --> 00:07:37.390
‫حتی اگه فقط یک دقیقه باشه

00:07:37.891 --> 00:07:41.128
‫به مدی و دوستاش این فرصت رو میده
‫تا انتقال رو انجام بدن

00:07:41.461 --> 00:07:43.163
‫آره، خب، بیش‌تر از
‫یک دقیقه زمان نیازه

00:07:43.597 --> 00:07:44.832
‫آره، درست میگه

00:07:44.932 --> 00:07:46.266
‫سه روز طول کشید
‫تا مختصرنویسی رو یاد گرفتیم

00:07:46.800 --> 00:07:48.001
‫اگه قراره جنت رو برگردونید اینجا،

00:07:48.135 --> 00:07:49.503
‫باید اطلاعات بیش‌تری
‫درموردش داشته باشید

00:07:49.637 --> 00:07:50.804
‫اگه قراره جنت رو برگردونیم اینجا،

00:07:50.904 --> 00:07:52.573
‫باید اطلاعات بیش‌تری
‫درموردش داشته باشیم

00:08:00.117 --> 00:08:01.942
‫[ زندگی‌نامه‌ی وس کریون ]

00:08:03.584 --> 00:08:06.386
‫خلاصه اینکه این دختر
‫خوره‌ی علم و دانشه،

00:08:06.486 --> 00:08:08.889
‫و هنوزم از این
‫معلم شیمی می‌ترسه

00:08:08.989 --> 00:08:11.324
‫- فهمیدم
‫- والی می‌خواد حرف بزنه

00:08:11.859 --> 00:08:13.661
‫- والی داره حرف می‌زنه
‫- باشه

00:08:14.494 --> 00:08:16.096
‫به نظرم باید این شرایط رو

00:08:16.196 --> 00:08:17.598
‫مثل یه گروگان‌گیری در نظر بگیریم

00:08:17.698 --> 00:08:18.866
‫جنت تروریست ماجراست

00:08:18.966 --> 00:08:20.534
‫جسم مدی هم گروگانه، درسته؟

00:08:20.634 --> 00:08:22.469
‫مثل آرنولد شوارتزنگر
‫توی فیلم «کماندو»

00:08:22.570 --> 00:08:23.604
‫چی؟

00:08:23.704 --> 00:08:25.038
‫من اونقدر خوش‌شناس بودم
‫که تونستم ببینمش چون...

00:08:25.172 --> 00:08:26.318
‫مهم نیست

00:08:26.319 --> 00:08:28.576
‫موضوع مهم جواب دادن
‫به این یه سواله

00:08:28.676 --> 00:08:30.510
‫پسره داره اونجام رو نگاه می‌کنه

00:08:30.644 --> 00:08:32.846
‫باید چشم‌هاتون اینجا باشه.
‫بالا رو ببینید

00:08:33.614 --> 00:08:34.848
‫صدام رو نمی‌شنوه

00:08:34.948 --> 00:08:36.149
‫باشه، باید جواب این
‫یه سوال رو بدیم

00:08:36.483 --> 00:08:38.018
‫از کجا یه راکت‌انداز پیدا کنیم؟

00:08:38.151 --> 00:08:40.187
‫والی، دوست دارم
‫بدون خشونت پیش بریم

00:08:40.287 --> 00:08:43.356
‫- آخه جسم خود منه
‫- نکته‌ی خوبی بود

00:08:45.125 --> 00:08:46.059
‫فکر بدی بود

00:08:46.193 --> 00:08:49.096
‫اولویت اولمون اینه که
‫بدون خشونت پیش بریم

00:08:50.864 --> 00:08:51.732
‫بله؟

00:08:51.832 --> 00:08:53.567
‫باشه، ممکنه عجیب به نظر برسه،

00:08:54.134 --> 00:08:57.738
‫اما یه جا خوندم که ارواح
‫از نمک بدشون میاد

00:08:58.739 --> 00:09:02.876
‫پس شاید بتونیم نمک بریزیم
‫روی جنت و گیرش بندازیم

00:09:03.310 --> 00:09:04.344
‫- وای، نه
‫- آره،

00:09:04.444 --> 00:09:06.179
‫و بعدش ازش برای بازی
‫نوشیدن مشروب استفاده کنی

00:09:06.279 --> 00:09:07.347
‫وای، خدا. دلم برای
‫اون بازی تنگ شده

00:09:07.447 --> 00:09:08.716
‫- این رو کجا خوندی؟
‫- مهم نیست

00:09:08.816 --> 00:09:09.983
‫مهم نیست. بیخیال

00:09:11.418 --> 00:09:12.452
‫چطوره متقاعدش کنیم

00:09:12.552 --> 00:09:14.087
‫که اینجا دیگه ترسناک نیست؟

00:09:14.487 --> 00:09:16.389
‫باعث میشه کنجکاو بشه
‫که برگرده به مدرسه

00:09:16.790 --> 00:09:18.759
‫به معلم شیمی مُرده اشاره نمی‌کنیم

00:09:18.859 --> 00:09:20.227
‫تا از ساندرا دورش کنیم،

00:09:20.360 --> 00:09:23.130
‫و بعدش به آرومی بهش می‌گیم
‫که می‌دونیم یه روحه

00:09:24.531 --> 00:09:25.666
‫باورم نمیشه این حرف رو زدم

00:09:25.766 --> 00:09:26.767
‫- خوب بود. ادامه بده
‫- خوشم اومد

00:09:26.900 --> 00:09:28.736
‫ایولا!
‫تشویق‌کننده عالی گفت!

00:09:29.369 --> 00:09:30.604
‫وقتی از مامانم دورش کردید،

00:09:30.704 --> 00:09:32.572
‫باید بهش بگید که دان
‫رفته به دنیای دیگه

00:09:32.673 --> 00:09:34.107
‫اون هم می‌تونه بره به دنیای دیگه

00:09:34.241 --> 00:09:36.243
‫- خودش می‌دونه قضیه چیه
‫- کاش ما هم می‌دونستیم

00:09:36.343 --> 00:09:37.678
‫کاش تنقلات داشتیم

00:09:37.778 --> 00:09:39.947
‫باید بدونه که قرار نیست
‫تا ابد اینجا گیر بیُفته

00:09:40.080 --> 00:09:41.682
‫آهای؟ چه خبره؟

00:09:41.782 --> 00:09:42.850
‫کدوم صندلی داره حرف می‌زنه؟

00:09:43.851 --> 00:09:46.787
‫مدی میگه جنت باید بدونه
‫که یه راه خروج دیگه وجود داره

00:09:47.120 --> 00:09:48.956
‫و رفتن به دنیای دیگه ممکنه

00:09:49.056 --> 00:09:50.724
‫پس می‌تونه زندگی
‫مدی رو بهش پس بده

00:09:52.059 --> 00:09:52.926
‫اوهوم

00:09:53.694 --> 00:09:56.930
‫اصلاً می‌دونیم چرا جسم
‫مدی رو گرفته؟

00:09:57.831 --> 00:10:01.234
‫چرا رفته توی جسم مدی
‫و نرفته توی جسم... نمی‌دونم، نیکول؟

00:10:01.568 --> 00:10:02.970
‫چی؟ چرا من؟

00:10:03.103 --> 00:10:04.104
‫چرا من رو گفتی؟

00:10:05.105 --> 00:10:10.711
‫وقتی اون اتفاق افتاده
‫مدی اوضاع روحی خوبی نداشته

00:10:10.811 --> 00:10:13.781
‫- خیلی داغون بوده
‫- الان چی؟

00:10:14.748 --> 00:10:16.449
‫الان حال مدی چطوره؟

00:10:19.853 --> 00:10:20.854
‫عالیه

00:10:21.174 --> 00:10:21.855
‫باشه

00:10:30.783 --> 00:10:33.317
‫[ ثاندربولت ]

00:10:45.478 --> 00:10:46.680
‫چرا همه دارن به ما نگاه می‌کنن؟

00:10:46.814 --> 00:10:48.315
‫معلومه با مُرده‌ها حرف زدیم؟

00:10:48.816 --> 00:10:50.150
‫شاید شنیدن مدی برگشته

00:10:50.250 --> 00:10:51.484
‫و فکر می‌کنن خودمون
‫یه چیزی می‌دونیم

00:10:51.584 --> 00:10:52.820
‫خب می‌دونیم

00:10:53.787 --> 00:10:55.488
‫به نظرم هنوزم نمک جوابه

00:10:56.423 --> 00:10:58.558
‫بچه‌ها، یه چیزی پیدا کردم
‫که توی جلسه نگفتش

00:11:00.994 --> 00:11:02.529
‫این رو توی کتاب سالنامه پیدا کردم

00:11:03.663 --> 00:11:05.597
‫این پسره، یوجین، که توی
‫عکسه هنوز زنده‌ست

00:11:05.598 --> 00:11:07.768
‫توی آسایشگاه همین‌جاست.
‫باید بریم به دیدنش

00:11:07.868 --> 00:11:09.236
‫چرا؟

00:11:09.336 --> 00:11:10.952
‫اگه می‌خوایم بدون خشونت
‫اون دختر رو بیاریم اینجا،

00:11:10.953 --> 00:11:12.041
‫باید یه دلیل خوب بهش بدیم

00:11:12.042 --> 00:11:12.981
‫شاید این پسره یه دلیل
‫خوب بهمون بگه

00:11:12.982 --> 00:11:14.153
‫شاید نقرس داشته باشه

00:11:14.154 --> 00:11:16.164
‫نیکول، ما هیچی درمورد
‫این مرد نمی‌دونیم

00:11:16.165 --> 00:11:17.715
‫ممکنه حافظه‌ش قابل اعتماد نباشه

00:11:17.978 --> 00:11:20.013
‫اما اگه بیاریمش اینجا،
‫یه طعمه‌ی خوب نیست؟

00:11:20.647 --> 00:11:21.949
‫مگه چندتا از دوست‌هاش هنوز زنده‌ان؟

00:11:22.049 --> 00:11:24.217
‫اما اصلاً نمی‌دونیم چه حسی
‫نسبت به این پسر داره

00:11:24.351 --> 00:11:26.820
‫وقتی از یکی خوشش نیاد،
‫با ماشین می‌زنه بهش

00:11:27.287 --> 00:11:28.756
‫بهتره طبق نقشه پیش بریم

00:11:40.700 --> 00:11:42.135
‫رفیق، درمورد جابه‌جایی روح

00:11:42.136 --> 00:11:43.270
‫اینجا چیزی نمی‌بینم

00:11:43.370 --> 00:11:44.704
‫باید دنبال معنای پنهان بگردی

00:11:44.838 --> 00:11:46.039
‫دارم همون کار رو می‌کنم

00:11:46.173 --> 00:11:47.474
‫اما فقط کلمات بی‌معنی‌ای می‌بینم،

00:11:47.741 --> 00:11:48.641
‫که اینجا نوشته شدن

00:11:49.509 --> 00:11:51.411
‫به نظرم باید اتفاقی که
‫اون روز افتاد رو معکوس کنیم

00:11:52.045 --> 00:11:53.580
‫شرایط رو بازسازی کنیم

00:11:54.014 --> 00:11:55.147
‫منظورت اینه که

00:11:55.148 --> 00:11:56.984
‫باید توی اتاق دیگ بخار
‫اون اتفاق بیُفته؟

00:11:57.885 --> 00:11:58.886
‫موفق باشی

00:11:58.986 --> 00:12:00.287
‫اونجا برای جنت جهنمه

00:12:00.387 --> 00:12:01.488
‫برای منم جهنمه

00:12:02.856 --> 00:12:04.724
‫اما اگه قرار همه‌چیز رو
‫درموردش بدونیم،

00:12:05.292 --> 00:12:06.860
‫نباید بدونیم واقعاً چه چیزی
‫اذیتش می‌کنه؟

00:12:07.828 --> 00:12:11.999
‫باشه، فکر می‌کنی اگه
‫اون ساعت رو با خودت ببری،

00:12:12.099 --> 00:12:14.467
‫- باعث میشه اون...
‫- شاید

00:12:16.003 --> 00:12:17.337
‫آخه همه‌مون...

00:12:17.437 --> 00:12:19.606
‫من، آقای مارتین، جنت،
‫همه‌مون اون پایین مُردیم

00:12:20.073 --> 00:12:21.775
‫یعنی من در اصل...

00:12:21.909 --> 00:12:23.243
‫می‌دونید منظورم چیه

00:12:24.377 --> 00:12:26.446
‫می‌خوای همراهت بیاییم؟

00:12:27.014 --> 00:12:28.448
‫- نه
‫- خداروشکر

00:12:28.548 --> 00:12:29.682
‫ممکنه به زودی بیاد اینجا

00:12:29.783 --> 00:12:31.451
‫می‌دونید، باید کارها رو تقسیم کنیم

00:12:31.584 --> 00:12:33.020
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:12:34.054 --> 00:12:35.856
‫شما بمونید همین‌جا
‫و روی جابه‌جایی روح تمرکز کنید

00:12:36.423 --> 00:12:37.257
‫باید یه چیزی نوشته شده باشه

00:12:37.390 --> 00:12:38.758
‫که نحوه‌ی انجامش رو نشونمون بده

00:12:49.803 --> 00:12:50.804
‫هی

00:12:50.904 --> 00:12:52.105
‫برای رمزگشایی به کمکت نیاز داریم

00:12:53.073 --> 00:12:54.107
‫باشه

00:12:54.507 --> 00:12:55.575
‫خوشحال میشم کمک بدم

00:12:57.277 --> 00:12:58.678
‫جلسه چطور بود؟

00:12:59.279 --> 00:13:01.148
‫خیلی... متفاوت بود

00:13:02.082 --> 00:13:03.817
‫با کسایی حرف می‌زدیم که نه ما رو می‌دیدن
‫و نه صدامون رو می‌شنیدن

00:13:03.917 --> 00:13:05.252
‫اما جوری سرشون رو
‫تکون می‌دادن انگار متوجه میشن

00:13:05.953 --> 00:13:08.455
‫دوباره حس کردم پدر و مادر دارم

00:13:09.857 --> 00:13:10.958
‫دوست نداشتی بیایی؟

00:13:11.959 --> 00:13:13.927
‫آم... من رو دعوت نکردن

00:13:14.494 --> 00:13:16.663
‫دعوت‌نامه‌ی رسمی
‫که نفرستادن، عزیزم

00:13:16.796 --> 00:13:19.666
‫- تو هم عضوی از تیم‌مونی
‫- واقعاً نه

00:13:20.133 --> 00:13:21.134
‫شما خیلی با هم صمیمی هستید

00:13:21.268 --> 00:13:22.502
‫جملات همدیگه رو تکمیل می‌کنید

00:13:22.635 --> 00:13:23.837
‫انگار چسبیدید به هم

00:13:23.971 --> 00:13:26.834
‫آره، وقتی تا ابد یه جایی
‫گیر می‌افتی، اینطور میشه

00:13:27.674 --> 00:13:29.009
‫میشه یه‌کم زودتر
‫وسایلت رو جمع کنی؟

00:13:29.109 --> 00:13:31.144
‫- از این کلاس متنفرم
‫- واقعاً؟

00:13:31.244 --> 00:13:33.413
‫توی مدرسه من فقط
‫همین کلاس رو دوست دارم

00:13:34.314 --> 00:13:35.915
‫عاشق این کلاس بودم.
‫هیچوقت دوست نداشتم ازش خارج بشم

00:13:35.916 --> 00:13:38.085
‫آره، از کلاس متنفر نیستم،
‫از اون قفسه متنفرم،

00:13:38.185 --> 00:13:39.519
‫و اون مزخرفات داخلش

00:13:40.120 --> 00:13:42.589
‫ناراحتی که «مدریگلز»
‫سال ۱۹۷۸ مقام اول رو آورد؟

00:13:43.556 --> 00:13:45.492
‫منم قبلاً خیلی توی
‫این کلاس وقت می‌گذروندم

00:13:46.293 --> 00:13:49.162
‫بهترین دوستم مارجری
‫یه موسیقی‌دان بود

00:13:49.863 --> 00:13:53.700
‫پس اوقات فراغت با هم
‫شعر می‌نوشیم

00:13:53.833 --> 00:13:54.834
‫صبر کن، اون مارجری رو میگی؟

00:13:55.168 --> 00:13:57.037
‫قبلاً از اینکه معروف بشه
‫اون رو می‌شناختی؟

00:13:57.304 --> 00:13:58.505
‫فکر نمی‌کنم یه موفقیت نسبتاً کوچیک

00:13:58.605 --> 00:14:00.573
‫از یه آلبوم پر از آهنگ‌های شکست‌خورده،
‫باعث بشه آدم «معروف» باشه

00:14:01.374 --> 00:14:02.675
‫با هم شعر می‌نوشتید؟

00:14:03.877 --> 00:14:05.412
‫تو موسیقی رو می‌ساختی
‫یا متن آهنگ رو؟

00:14:05.512 --> 00:14:06.513
‫مهمه؟

00:14:07.347 --> 00:14:09.116
‫فقط عکس یه نفر رو زدن
‫توی اون قفسه

00:14:12.652 --> 00:14:14.721
‫وای، خدا، دارم دیوونه میشم

00:14:14.854 --> 00:14:16.089
‫شرمنده. ببخشید

00:14:17.190 --> 00:14:18.191
‫برینی بیکر» رو می‌خوام»

00:14:18.858 --> 00:14:20.860
‫برینی بیکر چیه؟

00:14:20.961 --> 00:14:22.062
‫یکی از هم‌کلاسی‌هام بود

00:14:22.195 --> 00:14:23.964
‫همیشه اجازه می‌داد توی
‫امتحانات ازش تقلب کنم

00:14:24.664 --> 00:14:25.899
‫از کلاس دهم مستقیم رفت دانشگاه

00:14:26.366 --> 00:14:27.400
‫فکر کنم اون چسب
‫گوریلا رو اختراع کرد

00:14:27.534 --> 00:14:29.536
‫چون عینکش مدام
‫می‌شکست، پس...

00:14:30.337 --> 00:14:31.238
‫یوری

00:14:31.371 --> 00:14:34.241
‫از کلاس سفالگری اومدی بیرون

00:14:34.874 --> 00:14:36.143
‫آره، خب...

00:14:36.243 --> 00:14:38.245
‫گفتی باید از محدوده‌ی امنم خارج بشم،

00:14:38.378 --> 00:14:40.447
‫پس منم اومدم کمک

00:14:42.015 --> 00:14:44.751
‫و این رو کتاب‌خونه پس بدم
‫که ۴۷ سال پیش بردمش

00:14:45.685 --> 00:14:48.421
‫«ذن و هنر نگهداری موتورسیکلت»

00:14:48.755 --> 00:14:49.986
‫حتماً بخونش

00:14:49.987 --> 00:14:50.927
‫دوست دارم این رو بدم بهت،

00:14:50.928 --> 00:14:52.723
‫ولی از فصل آخرش به عنوان
‫سیگار استفاده کردم

00:14:54.127 --> 00:14:55.662
‫معلومه که شوخی کردم

00:14:56.229 --> 00:14:58.231
‫- چون به حالت اول برمی‌گرده
‫- به حالت اول برمی‌گرده

00:15:00.733 --> 00:15:03.670
‫باشه، چرا نمیایی
‫بشینی اینجا، هوم؟

00:15:03.770 --> 00:15:04.670
‫درمورد شیمی چی می‌دونی؟

00:15:04.671 --> 00:15:06.205
‫به جز پختن کیک ماری‌جوانادار

00:15:06.206 --> 00:15:08.441
‫اوه، در واقع خیلی شیمی بلدم

00:16:37.568 --> 00:16:38.497
‫[ جنت همیلتون ]

00:16:38.498 --> 00:16:39.531
‫خفه شو...

00:16:39.532 --> 00:16:40.863
‫باورنکردنیه که یه نفر
‫توی این سن کم....

00:16:40.864 --> 00:16:42.628
‫برنده‌ی جایزه‌ی ملی علوم،

00:16:42.629 --> 00:16:43.871
‫جنت همیلتون،

00:16:43.872 --> 00:16:46.997
‫که ذکاوت اون یک بار دیگه
‫بدون محدودیت می‌درخشه

00:16:46.998 --> 00:16:49.038
‫جامعه‌ی علمی...

00:16:51.369 --> 00:16:54.771
‫...فارغ‌التحصیل سال ۱۹۶۲
‫از مؤسسه‌ی فناوری ماساچوست

00:16:54.772 --> 00:16:57.457
‫جنت همیلتون، ستاره‌ی
‫درخشان و جدید...

00:16:58.118 --> 00:17:02.589
‫دانشمند جنت همیلتون
‫برنده‌ی جایزه نوبل برای...

00:17:05.925 --> 00:17:09.333
‫ببینید، کاری که دانشمند جوان
‫جنت همیلتون انجام داده

00:17:09.334 --> 00:17:11.319
‫واقعاً این حوزه رو
‫به جلو پیش برده

00:17:11.320 --> 00:17:12.932
‫به طرق مختلفی...

00:17:15.535 --> 00:17:16.769
‫حقم رو خوردن

00:17:46.533 --> 00:17:48.401
‫من برم یه کتاب فیزیولوژی بیارم

00:17:52.605 --> 00:17:53.573
‫هی، یه چیزی رو بگو ببینم

00:17:54.006 --> 00:17:55.542
‫نمی‌دونم فیزیولوژی چیه

00:17:55.908 --> 00:17:58.445
‫فقط من اینطور فک می‌کنم،
‫یا تو هم موافقی

00:17:58.545 --> 00:18:00.280
‫که فقط به‌خاطر من
‫خودش رو نشون داد؟

00:18:00.380 --> 00:18:02.249
‫درمورد همجنس‌گرا بودنش حرف می‌زنیم
‫یا خروج از کلاس سفالگری؟

00:18:02.382 --> 00:18:03.750
‫هر دوتاش

00:18:03.850 --> 00:18:05.852
‫درک می‌کنم که می‌خواد
‫کمک کنه، درسته؟

00:18:05.952 --> 00:18:08.155
‫اما اگه فقط به‌خاطر نزدیک‌تر شدن
‫به من اومده کمک، پس...

00:18:08.255 --> 00:18:09.856
‫دقیقاً همینطوره، منظورت چیه؟
‫از هر دو طرف سود می‌بریم

00:18:09.956 --> 00:18:12.024
‫- رفیق، آروم باش
‫- اگه اینطور نباشه چی، درسته؟

00:18:12.125 --> 00:18:14.894
‫من سال ۱۹۷۷ رو ندیدم.
‫اون موقع همه چیز فرق می‌کرد

00:18:14.994 --> 00:18:17.248
‫می‌دونی، مردم تو وان‌های
‫آب گرم با هم آشنا می‌شدن

00:18:17.249 --> 00:18:18.441
‫و حلقه‌های خلق و خو می‌پوشیدن،

00:18:18.442 --> 00:18:20.419
‫و واقعاً با هر چیزی که ضربان
‫قلب داشت لاس می‌زدن، پس...

00:18:20.533 --> 00:18:21.568
‫چارلی، چارلی

00:18:22.269 --> 00:18:23.603
‫همزمان با من نفس بکش، باشه؟

00:18:24.371 --> 00:18:25.538
‫همزمان با من نفس بکش. یالا

00:18:26.939 --> 00:18:28.141
‫حالا بده بیرون

00:18:28.608 --> 00:18:30.610
‫آروم باش، خیلی‌خب؟
‫اوه، داره میاد

00:18:31.144 --> 00:18:32.379
‫عاشقم میشی

00:18:32.779 --> 00:18:33.846
‫خب، خیلی سریع بود

00:18:34.847 --> 00:18:36.383
‫یه حس درونی داشتم،
‫و کاملاً درست بود

00:18:36.483 --> 00:18:38.084
‫فرمول‌هایی که آقای مارتین
‫درموردشون نوشته

00:18:38.185 --> 00:18:40.887
‫به سروتونین و دوپامین مرتبطن

00:18:41.120 --> 00:18:42.088
‫باشه، اونا کی‌ان؟

00:18:43.122 --> 00:18:45.325
‫انتقال‌دهنده‌های عصبی که بهت
‫احساسات مثبت و منفی رو میدن،

00:18:45.458 --> 00:18:48.661
‫غم، سرخوشی.
‫احساسات قدرتمندن

00:18:48.928 --> 00:18:50.242
‫اگه این مزخرفات رو دستکاری کنه،

00:18:50.243 --> 00:18:51.931
‫می‌تونه نقاط دسترسی
‫باز رو ایجاد کنه و...

00:18:52.031 --> 00:18:53.166
‫همه‌ی اینا رو از کجا بلدی؟

00:18:53.300 --> 00:18:54.967
‫سر جمع یک دقیقه هم نرفتی

00:18:55.968 --> 00:18:57.670
‫از کلاس هشتم شروع کردم
‫به خوندن کتاب‌های پزشکی

00:18:58.305 --> 00:18:59.772
‫هر هفته سعی می‌کردم
‫بیماری‌های خودم رو تشخیص می‌دادم

00:19:00.607 --> 00:19:01.541
‫با چی؟

00:19:02.509 --> 00:19:03.343
‫چیزهای مختلف

00:19:03.443 --> 00:19:05.612
‫بیش‌تر اضطراب

00:19:07.146 --> 00:19:08.948
‫پس از ماری‌جوانا برای
‫خوددرمانی استفاده می‌کردی؟

00:19:09.482 --> 00:19:11.818
‫موضوع مشکلات درونی بود،
‫نه ماری‌جوانا

00:19:12.819 --> 00:19:13.820
‫کدومشون باعث مرگت شد؟

00:19:14.587 --> 00:19:15.555
‫هیچکدوم

00:19:18.291 --> 00:19:20.048
‫توی گلخونه دچار حمله‌ی عصبی شدم

00:19:20.049 --> 00:19:21.194
‫که آسمم رو تحریک کرد

00:19:22.429 --> 00:19:26.199
‫بعد از مدرسه مخفیانه رفتم تا به گل‌ها
‫آب بدم و پول دانشگاه رو جور کنم

00:19:26.299 --> 00:19:28.235
‫ولی در قفل شد

00:19:28.935 --> 00:19:29.969
‫گلخونه؟

00:19:30.370 --> 00:19:31.504
‫عجیبه، نه؟

00:19:31.604 --> 00:19:33.306
‫فکر می‌کنی یه شب
‫توی جنگل بودن عالیه

00:19:33.640 --> 00:19:34.907
‫خیلی اکسیژن توشه،

00:19:35.007 --> 00:19:37.277
‫اما نمی‌تونستم حتی یه ذره
‫از اون اکسیژن رو وارد ریه‌هام کنم

00:19:38.245 --> 00:19:39.979
‫چرا شیشه رو نشکوندی؟

00:19:40.647 --> 00:19:42.181
‫حمله‌ی آسمم خیلی شدید بود

00:19:42.315 --> 00:19:46.553
‫نمی‌تونستم دست‌هام،
‫یا پاهام رو حس کنم

00:19:46.686 --> 00:19:48.020
‫نیازی به توضیح دادن نیست

00:19:48.388 --> 00:19:49.689
‫خودم تجربه‌ش کردم. باور کن

00:19:58.581 --> 00:20:03.158
‫[ آسایشگاه رِد پاین ]

00:20:03.159 --> 00:20:08.159
‫♪ I'm Not Ready To Go - Hazlett ♪

00:20:15.448 --> 00:20:16.916
‫سلام،

00:20:17.049 --> 00:20:18.651
‫روز خیلی عجیبی دارم،

00:20:19.752 --> 00:20:21.421
‫احساس می‌کنم برای آدمایی

00:20:21.521 --> 00:20:22.922
‫که قراره توی تیم من
‫باشن، نامرئی شدم

00:20:23.690 --> 00:20:25.892
‫یه ایده رو مطرح می‌کنم،
‫اونا ردش می‌کنن، و من....

00:20:27.026 --> 00:20:28.227
‫فقط خیلی عصبانی‌ام

00:20:29.161 --> 00:20:30.630
‫کاش دنیا منطقی‌تر بود

00:20:50.708 --> 00:20:53.560
‫[ شردهد۹۹: نمی‌دوم توی چه شرایطی هستی
‫اما به غرایز درونیت اعتماد کن ]

00:21:06.779 --> 00:21:08.956
‫[ انسرسیکر: آهنگی که فرستادی
‫خیلی کمکم می‌کنه ]

00:21:20.212 --> 00:21:21.781
‫بالاخره شب موعود رسید.
‫اومدیم اینجا

00:21:21.881 --> 00:21:24.784
‫و قراره فیلم «مرد تهی» رو ببینیم.
‫مرد تهی، مرد تهی!

00:21:24.884 --> 00:21:26.052
‫خیلی هیجان دارم

00:21:26.152 --> 00:21:27.219
‫مثلاً قراره فیلم ترسناک باشه

00:21:27.954 --> 00:21:29.121
‫و نیکول هم خیلی هیجان داره

00:21:29.255 --> 00:21:31.991
‫- مگه نه، نیکول؟
‫- آره، خیلی هیجان‌زدام...

00:21:40.232 --> 00:21:41.167
‫هیجان‌زدام

00:21:46.803 --> 00:21:47.455
‫[ پذیرش ]

00:21:47.456 --> 00:21:49.241
‫گفتی برای چی اومدی؟

00:21:49.476 --> 00:21:51.077
‫برای روزنامه‌ی مدرسه

00:21:51.177 --> 00:21:52.512
‫داریم یه مقاله می‌نویسیم

00:21:52.645 --> 00:21:55.113
‫درمورد دانش‌آموزان دختری
‫که به علم علاقه داشتن

00:21:55.114 --> 00:21:57.817
‫حتماً مقاله‌ی کوتاهی میشه

00:21:58.818 --> 00:22:00.920
‫وقتی من بچه بودم،
‫دخترها زیاد به علم علاقه نداشتن

00:22:01.020 --> 00:22:01.854
‫درسته

00:22:01.954 --> 00:22:05.925
‫جنت همیلتون چی؟

00:22:06.426 --> 00:22:07.727
‫اون رو می‌شناختی، درسته؟

00:22:10.530 --> 00:22:13.032
‫آره، معلومه که می‌شناختمش.
‫یکی از دوست‌های صمیمیم بود

00:22:13.533 --> 00:22:14.601
‫درمورد اون چی می‌تونی بهم بگی؟

00:22:15.267 --> 00:22:18.538
‫اینکه الان باید اینجا کنار من می‌بود

00:22:19.839 --> 00:22:22.941
‫اما توی اون حادثه‌ی آتیش‌سوزی

00:22:22.942 --> 00:22:24.744
‫توی مدرسه مُرد، نه؟

00:22:24.844 --> 00:22:27.213
‫چرا درمورد جنت سوال می‌پرسی؟

00:22:28.147 --> 00:22:29.716
‫می‌خوای حرف اشتباهی بزنم؟

00:22:29.849 --> 00:22:32.552
‫نه. نه، ببخشید اگه...

00:22:32.652 --> 00:22:35.822
‫همه‌ی حرف‌هام رو همون موقع گفتم

00:22:36.523 --> 00:22:38.357
‫اون موقع کسی نمی‌خواست
‫حرف‌هام رو بشنوه،

00:22:38.858 --> 00:22:40.460
‫و الان هم نمی‌خوان

00:22:40.860 --> 00:22:42.261
‫چی رو نمی‌خواستن بشنون؟

00:22:45.753 --> 00:22:48.067
‫آقای برگستروم؟

00:23:07.754 --> 00:23:08.788
‫کجا بودیم؟

00:23:11.190 --> 00:23:13.760
‫مدیر مدرسه از اینکه درخواست کردیم
‫هفته‌ای دو بار ملاقات کنیم ناراحته؟

00:23:13.893 --> 00:23:15.962
‫چون انجمن فرانسوی هفته‌ای
‫دو بار جلسه دارن، مگه نه، جنت؟

00:23:16.062 --> 00:23:18.230
‫موضوع انجمن علمی نیست، یوجین

00:23:20.833 --> 00:23:22.969
‫برگردیم سراغ پیوند کووالانسی

00:23:24.604 --> 00:23:26.473
‫آقای مارتین، شاید بهتر باشه
‫امروز زودتر تمومش کنیم

00:23:26.606 --> 00:23:28.040
‫نمی‌دونم می‌تونم این آزمایش رو

00:23:28.140 --> 00:23:29.375
‫با شما تموم کنم یا نه

00:23:29.476 --> 00:23:32.211
‫اوه، آقای رالینز...

00:23:32.879 --> 00:23:35.147
‫از ماه آینده به عنوان اسپانسر جدید
‫مسئولیت رو بر عهده می‌گیره

00:23:35.281 --> 00:23:37.349
‫- شما قراره کجا باشید؟
‫- خارج از اینجا

00:23:38.417 --> 00:23:39.385
‫یعنی چی؟

00:23:40.119 --> 00:23:42.955
‫ازم خواستن تا ۲ هفته‌ی
‫دیگه از اینجا برم

00:23:43.422 --> 00:23:44.457
‫چی؟

00:23:46.793 --> 00:23:48.027
‫نمی‌تونن اون کار رو بکنن

00:23:48.828 --> 00:23:50.697
‫نه، می‌تونن.
‫می‌تونن و اون کار رو کردن

00:23:51.397 --> 00:23:53.800
‫اما اشکال نداره. مشکلی نیست

00:23:54.934 --> 00:23:56.636
‫هی، این بهترین چیزیه
‫که می‌تونست اتفاق بیُفته

00:23:57.103 --> 00:23:58.137
‫می‌دونید؟

00:23:59.071 --> 00:24:00.940
‫بالاخره می‌تونم از پتانسیل خودم استفاده کنم

00:24:02.041 --> 00:24:03.810
‫از دانش خودم درمورد
‫گازهای نجیب استفاده کنم

00:24:03.910 --> 00:24:05.578
‫برای کشف ترکیبات نوآورانه

00:24:06.312 --> 00:24:08.848
‫تو یه آزمایشگاه حرفه‌ای
‫با تجهیزات پیشرفته کار کنم

00:24:10.817 --> 00:24:13.185
‫می‌تونم ایده‌هام رو با
‫افراد نابغه‌ای به اشتراک بذارم

00:24:13.319 --> 00:24:14.854
‫که می‌تونن ساختار پروتئین رو توضیح بدن

00:24:14.987 --> 00:24:17.123
‫می‌تونم درهای جدیدی رو
‫توی میکروبیولوژی باز کنم

00:24:17.223 --> 00:24:18.047
‫آقای مارتین...

00:24:18.048 --> 00:24:21.393
‫می‌تونم جایی باشم
‫که علاقه‌م به کارم

00:24:21.494 --> 00:24:23.563
‫تحقیر یا مجازات نشه!

00:24:29.669 --> 00:24:30.402
‫آقای مارتین،

00:24:30.503 --> 00:24:32.038
‫می‌تونیم آزمایشات رو بعداً...

00:24:32.138 --> 00:24:33.506
‫گفتم همین‌الان ادامه‌شون میدیم!

00:24:52.692 --> 00:24:55.628
‫دوشنبه‌ی بعد اومد سر کلاس،
‫اما واقعاً سر کلاس نبود

00:24:57.196 --> 00:24:59.031
‫اصلاً با جنت حرف نمیزد

00:24:59.566 --> 00:25:00.567
‫چرا؟

00:25:00.667 --> 00:25:03.135
‫دیگه نمی‌تونم درمورد
‫اون ماجرا حرف بزنم

00:25:03.670 --> 00:25:04.806
‫آقای برگستروم...

00:25:04.807 --> 00:25:09.375
‫هر چیزی که به اون آتیش‌سوزی
‫مربوط می‌شد رو کنار گذاشتم

00:25:09.376 --> 00:25:13.112
‫و گذاشتمشون اینجا توی کمدم

00:25:14.513 --> 00:25:17.083
‫دیگه نمی‌تونم با اون ماجرا زندگی کنم

00:25:21.220 --> 00:25:23.122
‫آقای مارتین چقدر عصبانی بود؟

00:25:24.523 --> 00:25:26.693
‫فکر می‌کنید معلم‌تون اون
‫آتیش‌سوزی رو شروع کرده؟

00:25:27.526 --> 00:25:32.131
‫جنت و آقای مارتین
‫خیلی با دقت بودن

00:25:33.532 --> 00:25:37.069
‫هیچکدومشون اونطور اشتباهی نمی‌کردن

00:25:40.254 --> 00:25:42.193
‫♪ دختره‌ی احمق ♪

00:25:42.548 --> 00:25:44.367
‫♪ سوژه‌ی شهر ♪

00:25:44.368 --> 00:25:48.544
‫♪ چطور تونستی بی‌احتیاطی کنی؟ ♪

00:25:48.901 --> 00:25:52.513
‫♪ افتادی توی آتیش ♪

00:25:52.514 --> 00:25:54.887
‫♪ به نظر میاد همه دارن
‫درموردش حرف می‌زنن ♪

00:25:54.888 --> 00:25:55.855
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:25:56.589 --> 00:25:58.925
‫اوه... فقط...

00:25:59.892 --> 00:26:01.427
‫- اونجا دیدمش و...
‫- کنجکاو بودی؟

00:26:02.094 --> 00:26:04.430
‫ملودی رو یاد می‌گیری
‫تا بتونی برام لالایی بخونی؟

00:26:05.331 --> 00:26:06.565
‫آهنگ بدی نیست

00:26:06.899 --> 00:26:07.867
‫خوشحالم که ازش خوشت اومده

00:26:08.500 --> 00:26:10.002
‫هیچوقت از بیت دوم
‫به بعد رو نتونستم گوش بدم

00:26:11.070 --> 00:26:12.104
‫چرا؟

00:26:14.073 --> 00:26:16.508
‫راندا، میشه دلیلش رو بهم بگی؟

00:26:21.814 --> 00:26:23.783
‫چون درمورد منه

00:26:25.451 --> 00:26:28.287
‫بهترین دوست من تا ابد، که با انگشت کوچیکه
‫قول دادیم، واقعی و وفادار بودیم،

00:26:29.088 --> 00:26:32.458
‫اون آهنگ رو نوشت تا من رو مسخره کنه
‫به‌خاطر اینکه به اون معلم اعتماد کردم

00:26:33.960 --> 00:26:35.061
‫چرا اون کار رو کرده؟

00:26:36.629 --> 00:26:38.665
‫چون اون هم به جمع بقیه پیوست

00:26:39.131 --> 00:26:40.867
‫و من رو به‌خاطر مرگ خودم
‫سرزنش می‌کرد

00:26:43.169 --> 00:26:44.937
‫پس هم‌کلاسی‌هام من رو
‫اونطور به یاد میارن

00:26:45.638 --> 00:26:47.306
‫به عنوان احمقی که خودش
‫خواسته بود خفه‌اش کنن

00:26:47.406 --> 00:26:49.809
‫- راندا، متاسفم
‫- یه آهنگ معروف می‌خوای؟

00:26:52.278 --> 00:26:53.312
‫اینم از آهنگت

00:26:53.412 --> 00:26:54.480
‫ازش لذت ببر

00:26:59.862 --> 00:27:01.453
‫[ مارجری - دختره‌ی احمق ]

00:27:04.190 --> 00:27:05.692
‫باشه، امیدوارم صدام رو بشنوید

00:27:05.792 --> 00:27:07.093
‫می‌ذارمتون توی جیب راستم

00:27:07.193 --> 00:27:08.695
‫سعی می‌کنم زیاد تکون نخورم

00:27:09.028 --> 00:27:10.429
‫فقط با دست چپم غذا می‌خورم

00:27:10.730 --> 00:27:11.731
‫چه خبره؟

00:27:11.831 --> 00:27:13.631
‫پادکست گوش می‌دید؟

00:27:13.632 --> 00:27:14.734
‫سایمونه

00:27:14.834 --> 00:27:15.868
‫قبل از اینکه بره،
‫با این شماره تماس گرفت

00:27:15.968 --> 00:27:17.102
‫و بعدش گوشی رو برداشت

00:27:17.103 --> 00:27:18.337
‫تا بتونیم به حرف‌هاشون
‫موقع شام گوش بدیم

00:27:20.472 --> 00:27:22.341
‫سلام، الان دارن جلوی
‫خونه‌ات می‌زنن کنار

00:27:23.175 --> 00:27:24.310
‫خیلی‌خب، داریم ماشین رو پارک می‌کنیم

00:27:25.177 --> 00:27:26.679
‫این چیزیه که دلتنگش نیستم

00:27:31.718 --> 00:27:32.484
‫خیلی عجیبه

00:27:33.152 --> 00:27:35.054
‫قراره با دوست‌دختر سابقم

00:27:35.187 --> 00:27:36.555
‫و دختری که با ماشین زد بهم،

00:27:36.655 --> 00:27:38.590
‫که هر دوتاشون یه نفرن، غذا بخورم

00:27:39.058 --> 00:27:40.860
‫آره. آماده‌اید؟

00:27:43.796 --> 00:27:46.966
‫سلام، خیلی هیجان‌زده‌ست
‫که می‌خواد شما رو ببینه

00:27:47.466 --> 00:27:49.869
‫فقط می‌خواستم بگم
‫اگه رفتار مدی یه‌کم عجیب بود،

00:27:50.002 --> 00:27:52.304
‫یا کامل مثل همیشه نبود،

00:27:52.404 --> 00:27:53.304
‫فقط همراهی کنید

00:27:53.305 --> 00:27:55.674
‫اوه، و لطفاً هیچ سوالی

00:27:55.775 --> 00:27:57.844
‫درمورد اتفاقات یه ماه
‫گذشته ازش نپرسید

00:27:57.944 --> 00:28:00.246
‫باشه؟ یه فضای صمیمی باشه

00:28:04.270 --> 00:28:11.270


00:28:16.662 --> 00:28:17.730
‫مدی

00:28:18.731 --> 00:28:20.066
‫خیلی خوشحالیم که اومدی خونه

00:28:20.566 --> 00:28:23.069
‫درست می‌گفتی.
‫مامانم دلتنگم شده بود

00:28:24.703 --> 00:28:27.106
‫باشه، بهتره یه عکس بگیریم

00:28:27.439 --> 00:28:30.042
‫قبل از اینکه سبزیجات
‫بره لای دندون‌هامون

00:28:30.777 --> 00:28:32.311
‫باشه، جمع بشید، بچه‌ها

00:28:34.246 --> 00:28:35.281
‫نزدیک‌تر

00:28:37.383 --> 00:28:39.051
‫لطفاً نزدیک‌تر

00:28:41.387 --> 00:28:43.355
‫مامانم زنجیرش رو درست کرده

00:28:44.556 --> 00:28:47.259
‫عالیه. می‌دونم خیلی برات باارزشه

00:28:48.394 --> 00:28:50.696
‫هنوزم بلد نیستم چطور
‫باید با این گوشی زوم کنم

00:28:50.797 --> 00:28:53.499
‫باید قیافه‌هامون رو مثل اون موقعی
‫که توی ثاندربولت بودیم، بکنیم

00:28:56.435 --> 00:28:59.138
‫و توی ایالت ویسکانسین چی می‌گیم؟
‫(یکی از بزرگ‌ترین تولیدکنندگان پنیر)

00:28:59.671 --> 00:29:02.541
‫پنیـــــر!

00:29:10.983 --> 00:29:12.351
‫اینم از این

00:29:16.923 --> 00:29:18.324
‫بوی لازانیا فوق‌العاده‌ست

00:29:18.424 --> 00:29:19.725
‫اوه، به من نگاه نکنید

00:29:19.826 --> 00:29:22.528
‫من فقط یه شماره از غذاخوری گرفتم

00:29:30.002 --> 00:29:31.838
‫میشه بذاریش روی بشقابم؟

00:29:32.138 --> 00:29:33.205
‫ممنون

00:29:33.705 --> 00:29:35.241
‫اوه، صبر کنید

00:29:35.341 --> 00:29:36.342
‫آم...

00:29:36.675 --> 00:29:38.010
‫قبل از اینکه شروع کنیم،

00:29:38.577 --> 00:29:41.247
‫دوست دارم بگم

00:29:42.114 --> 00:29:46.485
‫خیلی عالیه که همه‌تون رو
‫دور این میز می‌بینم

00:29:47.453 --> 00:29:48.654
‫مخصوصاً تو

00:29:51.457 --> 00:29:52.491
‫می‌تونم یه چیزی بگم؟

00:29:52.859 --> 00:29:53.860
‫آره

00:29:55.161 --> 00:29:58.740
‫فقط می‌خواستم از همه‌ی آدم‌های
‫دور این میز معذرت‌خواهی کنم

00:29:58.741 --> 00:30:00.532
‫به‌خاطر اینکه ناراحت‌تون کردم

00:30:01.433 --> 00:30:03.202
‫و همه‌تون رو ترسوندم،

00:30:03.302 --> 00:30:05.838
‫و باعث شدم بدترین فکرها رو بکنید

00:30:06.973 --> 00:30:09.175
‫مخصوصاً تو، مامان

00:30:15.681 --> 00:30:17.283
‫کَس دیگه‌ای دوست نداره چیزی بگه؟

00:30:21.520 --> 00:30:22.688
‫میشه نمک رو بدید بهم؟

00:30:24.356 --> 00:30:26.225
‫- صداش از این بیش‌تر نمیشه؟
‫- هیس!

00:30:26.358 --> 00:30:27.726
‫چرا میگی «هیس»؟

00:30:27.860 --> 00:30:29.695
‫تنها چیزی که می‌تونیم بشنویم
‫صدای الیاف‌های توی جیب سیمونه

00:30:29.795 --> 00:30:32.076
‫راست میگه. اگه «کندی»
‫اینطوری از «کاسترو» جاسوسی کرده،

00:30:32.077 --> 00:30:33.299
‫عجیب نیست که توی
‫خلیج خوک‌ها شکست خورد

00:30:33.599 --> 00:30:34.533
‫خوک‌ها؟ چی؟

00:30:34.633 --> 00:30:35.501
‫همون حیوون‌ها؟

00:30:35.935 --> 00:30:37.403
‫جست‌وجوی جنگ سرد
‫بوده، نه پیک‌نیک

00:30:37.536 --> 00:30:39.705
‫بچه‌ها، مدی باید بشنوه چی میگن

00:30:45.577 --> 00:30:47.914
‫باشه، این تلفن ثابت آشغاله

00:30:48.180 --> 00:30:49.581
‫تکنولوژی قدیمی داشتن

00:30:49.681 --> 00:30:50.582
‫بهتر از تکنولوژی نداشتنه

00:30:51.083 --> 00:30:52.051
‫اما آدم به فکر فرو میره،

00:30:52.451 --> 00:30:53.886
‫میگن خودمون در رأس
‫زنجیره‌ی غذایی هستیم،

00:30:53.986 --> 00:30:55.387
‫اما یه عنکبوت زیر اون میزه

00:30:55.521 --> 00:30:57.723
‫و الان با سوراخ کونش
‫یه خونه‌ی کامل ساخت

00:31:02.761 --> 00:31:04.931
‫مدی، بیا ببینیم سیمش
‫تا انباری کشیده میشه یا نه

00:31:05.864 --> 00:31:07.033
‫نمی‌خوام بقیه‌ش رو بشنوم

00:31:10.536 --> 00:31:11.503
‫والی

00:31:11.603 --> 00:31:12.704
‫به نظرم بذار یه‌کم تنها باشه

00:31:12.804 --> 00:31:16.108
‫فکر نمی‌کنم به‌خاطر ما
‫ناراحت شده باشه

00:31:16.242 --> 00:31:17.409
‫ظاهراً،

00:31:17.509 --> 00:31:19.946
‫یکی از فارغ‌التحصیل‌های
‫مدرسه‌ی اِسپلیت ریور...

00:31:20.379 --> 00:31:21.747
‫- اسمش یادم رفت
‫- اومم

00:31:22.148 --> 00:31:23.349
‫باب نمی‌دونم‌چی

00:31:23.950 --> 00:31:26.452
‫باب نمی‌دونم‌چی پول زیادی
‫به بخش علوم مدرسه اهدا کرده

00:31:27.253 --> 00:31:28.988
‫و یه تلسکوپ خفن خریدن

00:31:29.088 --> 00:31:31.479
‫آره. برای همین دوره‌ی
‫نجوم پیشرفته ارائه میدن

00:31:31.480 --> 00:31:33.259
‫گذاشتنش روی پشت‌بوم

00:31:33.759 --> 00:31:35.427
‫یه پایگاه داده‌ی الکترونیکی هست

00:31:35.861 --> 00:31:39.165
‫که از قبل با ۴۰ هزار
‫جرم آسمانی پر شده

00:31:39.265 --> 00:31:41.934
‫تصاویر خیلی واضحن. باورنکردنی‌ان

00:31:42.601 --> 00:31:45.804
‫می‌تونی حلقه‌های زحل
‫و نوارهای ابری مشتری رو ببینی

00:31:45.904 --> 00:31:47.139
‫و خیلی هم بزرگ نیست

00:31:47.239 --> 00:31:49.375
‫مثل اون مدل کلاسیک
‫تلسکوپ دابسونی کار می‌کنه

00:31:49.475 --> 00:31:50.943
‫که از حدود دهه‌ی ۵۰
‫میلادی وجود داشته

00:31:51.043 --> 00:31:52.111
‫۱۹۶۵

00:31:54.246 --> 00:31:55.447
‫چی؟

00:31:55.547 --> 00:31:57.483
‫دابسون تا ۱۹۶۵ مدل
‫تغییر یافته‌ی خودش رو اختراع نکرد

00:31:57.984 --> 00:31:59.618
‫تلسکوپ استاندارد از نوع نیوتونیه

00:32:01.653 --> 00:32:04.923
‫مدز، نمی‌دونستم به نجوم علاقه داری

00:32:05.857 --> 00:32:09.962
‫آره، کلاس هفتم توی
‫یه گزارشی این رو خوندم

00:32:10.896 --> 00:32:12.831
‫خب، بذار مخفیانه ببریمت توی مدرسه،

00:32:12.965 --> 00:32:14.967
‫بعدش می‌ریم روی پشت‌بوم

00:32:15.734 --> 00:32:16.802
‫می‌تونیم همین امشب بریم

00:32:18.137 --> 00:32:19.138
‫نمی‌دونم

00:32:19.705 --> 00:32:21.307
‫یا می‌تونی توی کلاس شرکت کنی

00:32:22.208 --> 00:32:24.310
‫مدی سال آخر دبیرستان رو
‫به صورت آنلاین تموم می‌کنه

00:32:24.743 --> 00:32:26.145
‫- چی؟
‫- آره

00:32:26.245 --> 00:32:30.249
‫هر دو احساس می‌کنیم
‫که حضوری رفتن به مدرسه

00:32:30.349 --> 00:32:33.419
‫احتمالاً الان کار خوبی نیست

00:32:56.375 --> 00:32:57.343
‫هی

00:33:02.181 --> 00:33:03.415
‫اشکالی نداره اینجا بمونم؟

00:33:33.379 --> 00:33:34.546
‫شاید لیاقتش رو داره

00:33:37.749 --> 00:33:38.750
‫کی؟

00:33:38.984 --> 00:33:40.052
‫جنت

00:33:41.120 --> 00:33:43.289
‫شاید با جسم من کارهایی بکنه
‫که خودم نمی‌تونستم

00:33:44.590 --> 00:33:45.624
‫آه...

00:33:46.525 --> 00:33:47.959
‫موضوع چیه؟

00:33:50.028 --> 00:33:51.497
‫وارد خاطره‌ش شدم

00:33:52.598 --> 00:33:53.565
‫چطور؟

00:33:55.234 --> 00:33:57.069
‫احتمالاً چون مال منم هست

00:33:59.205 --> 00:34:01.373
‫هر دوتامون جسم‌مون رو
‫توی اون فضا از دست دادیم

00:34:05.043 --> 00:34:07.012
‫- و اتاقش...
‫- جهنم بود

00:34:07.946 --> 00:34:08.914
‫تقریباً

00:34:11.117 --> 00:34:14.920
‫ولی همچنین پر از جوایز
‫و افتخارات بود

00:34:16.555 --> 00:34:18.056
‫و یه روپوش آزمایشگاه گلدوزی شده

00:34:20.058 --> 00:34:22.461
‫و محض رضای خدا، والی،
‫هنوز حتی ۱۷ سالش هم نشده نبود

00:34:27.766 --> 00:34:29.135
‫این آدمی که هیچوقت ندیده بودمش

00:34:29.268 --> 00:34:30.302
‫احساس می‌کنم دیدمش

00:34:31.137 --> 00:34:34.140
‫و می‌خواست یه تغییری ایجاد کنه

00:34:36.242 --> 00:34:38.744
‫فقط یه جای خالی اشغال نکرده بود

00:34:41.480 --> 00:34:42.381
‫تو هم نکردی

00:34:42.481 --> 00:34:43.615
‫آره، درسته

00:34:44.516 --> 00:34:45.951
‫من توی جواب دادن
‫دوتا سوال مقاله

00:34:46.084 --> 00:34:47.386
‫توی فرم‌های درخواست
‫دانشگاه مشکل داشتم

00:34:48.053 --> 00:34:49.688
‫این دختر می‌دونست
‫می‌خواد چیکار کنه

00:34:50.389 --> 00:34:51.490
‫خیلی باهوش بود

00:34:52.624 --> 00:34:53.725
‫مدی...

00:34:53.825 --> 00:34:55.294
‫قطعاً از من زندگی
‫مهم‌تری خواهد داشت

00:34:57.763 --> 00:34:58.830
‫شاید

00:34:59.231 --> 00:35:00.266
‫شاید همینطور باشه

00:35:02.033 --> 00:35:04.570
‫بعضی از آدم‌ها سرنوشت‌شون
‫اینه که کارهای بزرگی انجام بدن

00:35:04.670 --> 00:35:05.671
‫عالیه

00:35:08.006 --> 00:35:09.074
‫ولی بقیه‌مون...

00:35:12.378 --> 00:35:13.979
‫ما کارهای کوچیک‌تری انجام می‌دیم

00:35:16.148 --> 00:35:17.149
‫اما برای آدم‌هایی که زندگی‌شون رو
‫تحت تاثیر قرار می‌دیم

00:35:17.283 --> 00:35:18.817
‫همین کارها هم خیلی
‫بزرگ به حساب میان

00:35:20.286 --> 00:35:21.387
‫باور کن، مدی

00:35:23.455 --> 00:35:25.657
‫دوست داشتم تا ابد
‫اینجا پیش من گیر بیُفتی

00:35:29.295 --> 00:35:30.262
‫اما...

00:35:31.963 --> 00:35:33.031
‫لیاقت زندگی کردن رو داری

00:35:40.639 --> 00:35:45.639
‫♪ Let Go - Frou Frou ♪

00:36:06.064 --> 00:36:07.098
‫حالت خوبه؟

00:36:08.334 --> 00:36:09.701
‫آره؟

00:36:43.469 --> 00:36:46.738
‫خیلی از دانشگاه‌ها روی فعالیت‌های
‫فوق‌برنامه تاکید جدی دارن

00:36:46.838 --> 00:36:49.441
‫بالاخره چند تا تجهیزات خفن داریم

00:36:50.242 --> 00:36:52.444
‫می‌تونی روی هر پشت‌بومی
‫ستاره‌ها رو تماشا کنی،

00:36:52.578 --> 00:36:54.913
‫- ولی پشت‌بوم مدرسه رقیبی نداره
‫- آره

00:36:55.046 --> 00:36:57.849
‫و توی قرنطینه وقتی مجبور شدیم
‫توی کلاس‌های آنلاین شرکت کنیم،

00:36:57.949 --> 00:36:59.751
‫یه عالمه حواس‌پرتی وجود داشت

00:36:59.851 --> 00:37:01.186
‫کسی سالاد می‌خواد؟

00:37:01.287 --> 00:37:02.454
‫اوه، من یه‌کم می‌خوام. آره

00:37:02.788 --> 00:37:03.652
‫وای، من...

00:37:03.653 --> 00:37:06.625
‫- اوه، خیلی شرمنده
‫- اشکال نداره

00:37:06.892 --> 00:37:08.226
‫معذرت می‌خوام

00:37:08.560 --> 00:37:10.028
‫اینجا رو به گند کشیدم

00:37:13.198 --> 00:37:14.266
‫شرمنده

00:37:15.567 --> 00:37:19.037
‫ساندرا، این درس خوندن آنلاین
‫فطعاً مزایا و معایبی داره

00:37:19.137 --> 00:37:21.607
‫واقعاً فکر می‌کنم بهترین
‫گزینه رو انتخاب کردیم

00:37:27.112 --> 00:37:28.680
‫یوجین برگستروم دلتنگت شده

00:37:45.130 --> 00:37:46.131
‫همه‌چی خوبه؟

00:37:46.798 --> 00:37:48.400
‫فقط باید لازانیام رو گرم کنم

00:38:07.118 --> 00:38:08.153
‫مدی

00:38:08.854 --> 00:38:10.389
‫نمی‌خوای سریع گرمش کنی؟

00:38:10.922 --> 00:38:11.990
‫سریع؟

00:38:12.123 --> 00:38:13.692
‫اگه بذاریش توی مایکروویو
‫فقط ۳۰ ثانیه طول می‌کشه

00:38:15.160 --> 00:38:16.261
‫عجله‌ای ندارم

00:38:21.333 --> 00:38:23.001
‫یوجین برگستروم کیه؟

00:38:23.835 --> 00:38:26.037
‫هیچوقت نشنیدم چیزی
‫درموردش بگی

00:38:26.171 --> 00:38:27.539
‫یکی از پسرهای مدرسه‌ست؟

00:38:31.610 --> 00:38:36.214
‫قبل از اینکه تو بری
‫ماجرایی با اون داشتی؟

00:38:36.882 --> 00:38:37.849
‫نه

00:38:38.984 --> 00:38:41.887
‫وقتی نیکول اسمش رو گفت
‫به نظر می‌رسید جا خوردی

00:38:41.987 --> 00:38:42.939
‫فقط خسته‌ام، مامان

00:38:42.940 --> 00:38:44.523
‫دیشب نتونستم زیاد بخوابم

00:38:45.724 --> 00:38:46.792
‫میشه کیک رو قاچ کنیم

00:38:46.892 --> 00:38:48.360
‫و دسر رو بدیم ببرن خونه؟

00:38:50.128 --> 00:38:51.597
‫حتماً...

00:38:52.731 --> 00:38:54.099
‫بذار کمکت کنم

00:38:55.534 --> 00:38:57.135
‫اصلاً فایده‌ای نداشت

00:38:57.235 --> 00:38:59.078
‫نقشه‌ی نگاه کردن به ستاره‌های
‫شما هم تاثیری نداشت

00:38:59.079 --> 00:39:00.702
‫فقط می‌خواستیم ساندرا رو قانع کنیم

00:39:00.703 --> 00:39:02.375
‫- نزدیک بود قانع بشه
‫- نه، نبود

00:39:02.376 --> 00:39:03.959
‫ساندرا فکر می‌کنه این بچه‌شه

00:39:03.960 --> 00:39:05.444
‫می‌تونید سرزنشش کنید؟
‫حتی مثل مدی می‌خنده

00:39:05.544 --> 00:39:07.145
‫- مدی نیست
‫- چرا سر من عصبانی میشی؟

00:39:07.245 --> 00:39:09.047
‫تو بودی که یهویی ترسوندیش

00:39:09.180 --> 00:39:10.265
‫و تو داری دیوار نمکی درست می‌کنی

00:39:10.266 --> 00:39:11.583
‫و جوری بهش خیره شدی انگار یه سیکلوپه
‫(یکی از موجودات افسانه‌ای در اساطیر یونانی)

00:39:11.717 --> 00:39:13.362
‫راست میگه، مرد.
‫باید هر از گاهی پلک بزنی

00:39:13.385 --> 00:39:15.286
‫بچه‌ها، اگه می‌خوایم
‫ببریمش به مدرسه...

00:39:15.387 --> 00:39:16.922
‫نمیاد اونجا، کلر

00:39:18.323 --> 00:39:20.792
‫ممکنه آتیش‌سوزی‌ای که هر دوتاشون رو
‫به کشتن داد، کار معلم مُرده‌ش بوده باشه

00:39:21.393 --> 00:39:22.428
‫چی؟

00:39:23.895 --> 00:39:24.930
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:39:26.197 --> 00:39:28.033
‫رفتی به دیدن یوجین

00:39:29.267 --> 00:39:30.268
‫آره، رفتم

00:39:30.936 --> 00:39:33.672
‫و حالا به یه پیرمرد ۸۰ ساله
‫اعتماد می‌کنیم

00:39:33.772 --> 00:39:35.407
‫که احتمالاً حتی یادش نیست
‫ناهار چی خورده؟

00:39:35.507 --> 00:39:37.409
‫خاطره‌ش از جنت خیلی دقیق بود

00:39:37.543 --> 00:39:39.077
‫اگه من جای جنت بودم،
‫به هیچ وجه حاضر نبودم

00:39:39.210 --> 00:39:41.112
‫برگردم به دبیرستان اِسپلیت ریور

00:39:41.747 --> 00:39:43.314
‫- سلام!
‫- سلام

00:39:43.615 --> 00:39:44.550
‫سلام

00:39:45.016 --> 00:39:46.752
‫مدی زیاد حالش خوب نیست،

00:39:47.085 --> 00:39:49.855
‫پس فکر کنم باید زودتر
‫دورهمی رو تموم کنیم

00:39:49.955 --> 00:39:53.291
‫- میشه حداقل خداحافظی کنیم؟
‫- آره، می‌تونی تلاشت رو بکنی

00:39:55.260 --> 00:39:56.261
‫سلام

00:39:58.930 --> 00:40:01.733
‫نیکول حق نداشت یهویی
‫اون حرف رو بزنه

00:40:02.501 --> 00:40:03.969
‫ما نیومدیم نقابت رو برداریم

00:40:04.803 --> 00:40:06.237
‫فقط می‌خوایم به
‫دوست‌مون کمک کنیم

00:40:09.908 --> 00:40:11.877
‫آقای مارتین دیگه
‫توی مدرسه نیست

00:40:15.781 --> 00:40:16.815
‫خطری تهدیدت نمی‌کنه

00:40:17.916 --> 00:40:20.251
‫از اونجا رفته.
‫الان می‌تونی برگردی

00:40:30.596 --> 00:40:31.863
‫دان رفته به دنیای دیگه

00:40:35.000 --> 00:40:36.101
‫تو هم می‌تونی بری

00:40:37.836 --> 00:40:38.870
‫اگه...

00:40:40.472 --> 00:40:41.439
‫این رو...

00:40:42.307 --> 00:40:43.475
‫می‌خوای

00:40:45.176 --> 00:40:46.211
‫درسته؟

00:40:52.751 --> 00:40:53.752
‫بگیر

00:40:55.253 --> 00:40:56.287
‫از کیکت لذت ببر

00:41:01.018 --> 00:41:02.254
‫اوه، نه، نه، نه

00:41:02.255 --> 00:41:03.762
‫هیس، هیس، هیس

00:41:04.095 --> 00:41:06.164
‫جنت، می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:41:06.998 --> 00:41:07.999
‫چیزی نیست

00:41:29.020 --> 00:41:30.121
‫وقتش رسیده بری

00:41:34.593 --> 00:41:35.594
‫همین‌الان

00:41:42.033 --> 00:41:43.468
‫آره، قطعاً قطع شده

00:41:43.569 --> 00:41:44.369
‫اونا تلفن رو قطع کردن

00:41:44.770 --> 00:41:46.237
‫فکر کنم «اونا» جنت بود

00:41:46.371 --> 00:41:48.306
‫آخرین چیزی که شنیدم
‫صدای غلغل بود

00:41:49.074 --> 00:41:50.075
‫حالا چی؟

00:41:50.208 --> 00:41:51.577
‫باید بشینیم و منتظر
‫تماس‌شون بمونیم؟

00:41:51.710 --> 00:41:52.644
‫اصلاً نمی‌تونیم جواب بدیم

00:41:53.879 --> 00:41:55.280
‫می‌تونیم توی کلاس
‫موسیقی وقت بگذرونیم

00:41:56.748 --> 00:41:57.983
‫و چرا باید بریم اونجا؟

00:41:58.717 --> 00:42:01.519
‫چون می‌خوام یه چیزی بهت بگم

00:42:03.021 --> 00:42:04.923
‫فکر کنم امروز به اندازه‌ی کافی
‫به همدیگه چیز گفتیم

00:42:05.691 --> 00:42:07.525
‫حداکثر ۳ دقیقه طول می‌کشه

00:42:07.826 --> 00:42:08.827
‫می‌تونی وقت بگیری

00:42:13.932 --> 00:42:16.267
‫اوه، ببخشید.
‫توی کلاس موسیقی چه خبره؟

00:42:16.602 --> 00:42:19.237
‫عاشق یه کلاس رایگان یادگیری
‫نواختن با ساز یوکللی‌ام

00:42:27.946 --> 00:42:28.747
‫آه...

00:42:29.514 --> 00:42:32.017
‫شاید باید بریم دنبال
‫مدی و والی بگردیم؟

00:42:32.283 --> 00:42:33.284
‫نمی‌تونن زیاد دور بشن

00:42:34.352 --> 00:42:36.755
‫آره، اما حداقل باید بهشون خبر بدیم

00:42:36.888 --> 00:42:38.456
‫که ارتباطمون با زنده‌ها رو
‫از دست دادیم

00:42:38.924 --> 00:42:40.225
‫شاید دلشون نمی‌خواد پیدا بشن

00:42:41.026 --> 00:42:41.927
‫من که دلم نمی‌خواست

00:42:42.060 --> 00:42:43.461
‫تا اینکه... دلم خواست

00:42:44.930 --> 00:42:45.931
‫راستی بابت اون کار...

00:42:46.598 --> 00:42:47.432
‫ممنونم

00:42:55.941 --> 00:42:58.343
‫- آسون نیست
‫- کدوم بخشش؟

00:43:00.445 --> 00:43:01.813
‫از وقتی وارد این دنیا شدم

00:43:01.947 --> 00:43:04.282
‫این اولین باریه که
‫توی فکر خارج شدن نبودم

00:43:04.750 --> 00:43:05.851
‫منم همینطور

00:43:07.118 --> 00:43:10.321
‫برای یه لحظه واقعاً
‫فکر کردم رفتم دنیای دیگه

00:43:17.262 --> 00:43:18.797
‫تصور می‌کردی اینطوره؟

00:43:19.765 --> 00:43:21.209
‫عالم ناشناخته‌ی پس از مرگ؟

00:43:21.466 --> 00:43:24.069
‫- یا هر چی که صداش می‌کنی
‫- نمی‌دونم

00:43:25.303 --> 00:43:26.905
‫شاید. یه‌کم

00:43:30.141 --> 00:43:31.309
‫ولی یه چیزی رو بهت بگم

00:43:33.278 --> 00:43:34.545
‫هر جایی که قراره برم،

00:43:36.682 --> 00:43:38.917
‫واقعاً شک دارم
‫بهتر از این باشه

00:43:44.956 --> 00:43:47.125
‫اوه، مدی نیِرز

00:43:47.225 --> 00:43:50.128
‫یالا! دلت نمی‌خواد
‫سربه‌سر من بذاری

00:43:50.228 --> 00:43:51.496
‫دوست نداری سربه‌سر من بذاری

00:43:58.103 --> 00:43:59.944
‫حداقل اعتراف کرد که کیه؟

00:43:59.945 --> 00:44:01.840
‫وقتی ساندرا اونجاست
‫چنین ریسکی نمی‌کنه

00:44:01.973 --> 00:44:04.242
‫یه چاقو توی دستش بود.
‫قبلاً این رو گفتم؟

00:44:05.310 --> 00:44:06.544
‫می‌خوای گوشیت رو بذاری همون‌جا؟

00:44:06.678 --> 00:44:08.880
‫خراب شده. دیگه به درد نمی‌خوره

00:44:09.014 --> 00:44:10.248
‫برای نجات دادنش

00:44:10.348 --> 00:44:11.416
‫تمام برنج‌های دنیا هم کافی نیستن

00:44:12.583 --> 00:44:13.651
‫- هی، ساندرا
‫- هوم؟

00:44:14.185 --> 00:44:15.952
‫اون عکسی که توی خونه‌ست،

00:44:15.953 --> 00:44:18.857
‫همون عکس تو و مدی
‫و ماهی‌گیر که توی قابه؟

00:44:19.791 --> 00:44:21.126
‫آره، اون بابای مدیه

00:44:21.760 --> 00:44:24.195
‫توی یکی از اون همه سفرهای
‫ماهی‌گیری اون عکس رو گرفتیم

00:44:24.295 --> 00:44:27.132
‫مدی اصرار داشت باباش هر چیزی
‫که صید کرده رو بندازه توی آب

00:44:28.299 --> 00:44:30.035
‫یه ماجرا بین خودشون بود

00:44:32.503 --> 00:44:34.539
‫- شب بخیر، زِیور
‫- شب بخیر

00:44:34.906 --> 00:44:37.142
‫ممنون که اومدی

00:44:42.480 --> 00:44:43.882
‫باشه، حالا چی؟

00:44:43.982 --> 00:44:47.152
‫به یوجین برگستروم رشوه بدیم
‫تا بره بشینه توی آزمایشگاه شیمی

00:44:47.252 --> 00:44:49.487
‫و دعا کنیم که جنت بخواد
‫خاطرات انجمن علمی رو تکرار کنه؟

00:44:49.587 --> 00:44:52.390
‫وقتی یه دختر مو زرد ۱۸ ساله رو
‫می‌بینه بهش چی بگیم؟

00:44:52.858 --> 00:44:55.827
‫فکر کنم نقشه‌ی بهتری نیاز داریم

00:45:07.056 --> 00:45:09.355
‫[ شردهد۹۹: شب عجیبی بود. نظریه‌ی نمک رو
‫روی یه روح امتحان کردم. مزخرفه.

00:45:09.356 --> 00:45:10.356
‫ولی بعداً باید ماجرای
‫یه ماهی‌گیر رو برات بگم ]

00:45:12.223 --> 00:45:14.479
‫الان بریم کجا؟

00:45:14.579 --> 00:45:16.131
‫چند دقیقه‌ای می‌مونیم همین‌جا
‫و درموردش فکر می‌کنیم

00:45:16.132 --> 00:45:17.436
‫نمی‌ذاریم جنت برنده بشه

00:45:26.219 --> 00:45:27.585
‫[ ؟؟ ]

00:45:36.734 --> 00:45:38.436
‫♪ دختره‌ی احمق ♪

00:45:38.569 --> 00:45:44.575
‫♪ همه چیز رو با بی‌دقتی دیدم ♪

00:45:45.176 --> 00:45:48.146
‫♪ تو قلبت رو باز گذاشتی ♪

00:45:48.246 --> 00:45:51.983
‫♪ و حالا توی سایه‌ها گم شدی ♪

00:45:53.651 --> 00:45:57.555
‫♪ توی این دنیای سرد تنهایی ♪

00:45:57.655 --> 00:46:01.893
‫♪ من اون دختره‌ی احمق بودم ♪

00:46:02.260 --> 00:46:05.330
‫♪ از بین انگشت‌های من سر خوردی ♪

00:46:05.463 --> 00:46:08.900
‫♪ و خیلی دلم برات تنگ شده ♪

00:46:11.436 --> 00:46:13.805
‫♪ زمان گذشت ♪

00:46:15.807 --> 00:46:18.543
‫♪ جایگاهت رو نمی‌دونستی ♪

00:46:18.643 --> 00:46:25.128
‫♪ نمی‌دونستی توی قلب من
‫چه جایگاهی داری ♪

00:46:32.057 --> 00:46:34.059
‫تو رو احمق فرض نمی‌کرد، راندا

00:46:34.792 --> 00:46:35.894
‫فکر می‌کرد خودش احمقه

00:46:38.496 --> 00:46:39.664
‫«جایگاهت رو نمی‌دونستی

00:46:40.665 --> 00:46:42.868
‫نمی‌دونستی توی قلب من
‫چه جایگاهی داری»

00:46:45.871 --> 00:46:46.872
‫می‌بینی؟

00:46:51.309 --> 00:46:52.377
‫خودش رو سرزنش می‌کرد

00:46:52.477 --> 00:46:53.678
‫چون موقعی که می‌تونسته،
‫بهت کمک نکرده

00:46:55.746 --> 00:47:00.318
‫شاید همه‌مون روی
‫موضوع‌های اشتباه گیر کردیم

00:47:04.522 --> 00:47:06.257
‫بعضی‌هامون بیش‌تر از بقیه

00:47:11.629 --> 00:47:12.998
‫اشکالی نداره این رو ببرم؟

00:47:13.364 --> 00:47:15.233
‫البته که نه.
‫یعنی مشکلی نیست

00:47:15.366 --> 00:47:16.301
‫برای خودت

00:47:20.205 --> 00:47:21.239
‫ممنون

00:47:34.385 --> 00:47:35.820
‫داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم؟

00:47:36.787 --> 00:47:38.156
‫اون دختری که موقع شام
‫صداش رو شنیدیم

00:47:38.256 --> 00:47:41.759
‫حاضر نیست بیخیال چیزی بشه،
‫مخصوصاً جسم مدی

00:47:42.493 --> 00:47:43.628
‫نمیشه مطمئن بود

00:47:44.195 --> 00:47:45.096
‫همه‌چیز می‌تونه تغییر کنه

00:47:45.763 --> 00:47:47.432
‫ممکنه به نظر برسه داره
‫احساساتش رو کنترل می‌کنه، اما...

00:47:47.565 --> 00:47:50.001
‫شرط می‌بندم وقتی در اتاقش رو می‌بنده،
‫داره از اضطراب منفجر می‌شه

00:47:51.502 --> 00:47:54.172
‫احساسات قوی واکنش‌های
‫بیوشیمیایی رو تحریک می‌کنن

00:47:54.705 --> 00:47:57.042
‫یهویی زمین می‌لرزه،

00:47:57.442 --> 00:47:58.276
‫سیاره‌ها در یه راستا قرار می‌گیرن،

00:47:58.376 --> 00:48:01.012
‫مردم نیاز واقعی بودن رو احساس می‌کنن

00:48:06.884 --> 00:48:11.022
‫کلاس ۱۹۸۴ والی

00:48:11.122 --> 00:48:14.292
‫فردا شب یه دورهمی دارن

00:48:14.926 --> 00:48:16.461
‫فقط قراره یه سری
‫پیرمرد بیان و با آهنگ‌های

00:48:16.561 --> 00:48:18.296
‫گروه‌های «تاکینگ هدز»
‫و «تیِرز فور فیِرز» برقصن

00:48:18.396 --> 00:48:20.665
‫اما می‌تونه باحال باشه

00:48:25.036 --> 00:48:26.271
‫می‌خوای همراه من بیایی؟

00:48:27.905 --> 00:48:29.807
‫فقط یه جشنه

00:48:29.941 --> 00:48:32.610
‫قرار عاشقانه‌ای چیزی نیست

00:48:35.646 --> 00:48:36.647
‫چرا نباشه؟

00:48:49.594 --> 00:48:51.462
‫چه غلطا؟

00:48:52.597 --> 00:48:54.299
‫چه خبره؟

00:48:58.636 --> 00:48:59.837
‫آقای اندرسون؟

00:49:02.607 --> 00:49:03.641
‫مدی؟

00:49:04.642 --> 00:49:05.676
‫برگشتی

00:49:07.678 --> 00:49:08.646
‫زنده‌ای

00:49:09.447 --> 00:49:11.482
‫آم... واقعاً نه

00:49:11.949 --> 00:49:12.917
‫اوه، سلام

00:49:14.152 --> 00:49:15.085
‫تو کی هستی؟

00:49:15.086 --> 00:49:16.887
‫والی کلارک، کلاس سال ۱۹۸۴

00:49:18.323 --> 00:49:20.691
‫آقای اندرسون، از کِی
‫تا حالا اینجایی؟

00:49:21.026 --> 00:49:21.926
‫نمی‌دونم

00:49:22.027 --> 00:49:24.261
‫حس می‌کنم یه عمر گذشته

00:49:24.262 --> 00:49:26.831
‫چون یه جعبه بردم پایین،

00:49:26.931 --> 00:49:29.734
‫و گذاشتمش توی ماشین،
‫و برگشتم بالا تا...

00:49:30.135 --> 00:49:31.069
‫این جعبه رو جمع کنم

00:49:31.169 --> 00:49:32.670
‫ولی این جعبه اصلاً جمع نمیشه

00:49:32.770 --> 00:49:34.205
‫والی...

00:49:34.339 --> 00:49:38.076
‫اگه اون اینجاست،
‫و آقای مارتین اینجا نیست...

00:49:42.347 --> 00:49:43.414
‫یا خدا

00:49:47.385 --> 00:49:48.386
‫هی

00:49:49.187 --> 00:49:50.288
‫اون آقای اندرسون نیست؟

00:49:52.023 --> 00:49:53.524
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

00:49:54.425 --> 00:49:56.027
‫فکر کردم تا الان دیگه
‫انداختنش زندان

00:49:56.827 --> 00:49:58.863
‫شاید فرار کرده بیاد کیک بخوره

00:50:02.086 --> 00:50:04.455
‫- سلام!
‫- سلام

00:50:04.456 --> 00:50:06.904
‫شنیدم مدی برگشته. بگیر

00:50:07.038 --> 00:50:09.374
‫خیلی لطف کردی. چیه؟

00:50:09.774 --> 00:50:12.177
‫یه رمانیه که من و مدی
‫درموردش صحبت کردیم

00:50:13.311 --> 00:50:16.414
‫گفتم شاید به یه فرار
‫کوچولو نیاز داشته باشه

00:50:18.649 --> 00:50:21.186
‫و می‌دونم که چقدر شخصیت‌های
‫پیچیده‌ش رو دوست داره

00:50:21.652 --> 00:50:22.520
‫ممنون

00:50:23.388 --> 00:50:27.425
‫دوست دارم دعوتت کنم بیایی داخل،
‫اما مدی شب سختی داشته

00:50:27.758 --> 00:50:30.228
‫شاید خیلی براش زود بود

00:50:30.728 --> 00:50:33.731
‫فقط الان خودش نیست

00:50:34.199 --> 00:50:35.300
‫درک می‌کنم

00:50:37.435 --> 00:50:38.436
‫تسلیم نشو

00:50:39.770 --> 00:50:41.272
‫خودِ واقعیش اون داخله

00:50:42.573 --> 00:50:43.908
‫فردا میام

00:50:45.910 --> 00:50:46.944
‫شب بخیر

00:50:50.581 --> 00:50:51.916
‫اوه، داره برمی‌گرده

00:51:04.195 --> 00:51:05.330
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:51:24.789 --> 00:51:27.356
‫[ فارنهایت ۴۵۱ ]

00:51:39.830 --> 00:51:41.031
‫اوه!

00:51:41.032 --> 00:51:41.546
‫نه!

00:51:42.547 --> 00:52:02.547
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.